1
00:00:06,100 --> 00:01:06,100
<font color=#00FF00>لعبــــة العـــــروش</font>
الحلقة السادسة بـ عنوان
<font color=#00FFFF>تاج ذهبي</font>

2
00:01:21,663 --> 00:01:51,100
ترجـــــمة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

3
00:02:24,659 --> 00:02:27,127
أعذرني , جلالتك

4
00:02:27,161 --> 00:02:29,262
.... كنت سأقف , لكن

5
00:02:29,296 --> 00:02:31,698
أتعرف مالذي فعلته زوجتك ؟

6
00:02:33,033 --> 00:02:35,202
لم تفعل أي شيء
لم آمرها به

7
00:02:35,236 --> 00:02:36,970
من كان يظن أنها قادرة
على القيام بذلك ؟

8
00:02:37,005 --> 00:02:39,039
كيف تتجرأ و تضع يدك على دمائي ؟

9
00:02:39,074 --> 00:02:40,634
أنا مساعد الملك
..... و مسؤول عن

10
00:02:40,659 --> 00:02:42,261
كنت مساعد الملك

11
00:02:42,711 --> 00:02:44,279
يجب أن يقبض عليك و تحاسب

12
00:02:44,313 --> 00:02:46,315
إنتما الإثنان , إخرسا

13
00:02:48,618 --> 00:02:51,954
(كاتلين) ستطلق صراح (تيريون)
(و أنت ستتصالح مع (جيمي

14
00:02:51,989 --> 00:02:53,689
.... لقد ذبح رجالي

15
00:02:53,723 --> 00:02:56,192
اللورد (ستـارك) كان عائداً و هو ثمل

16
00:02:56,226 --> 00:02:58,660
(من بيت متعة عندما هاجم رجاله (جيمي

17
00:02:58,694 --> 00:03:02,264
إهدئي يا إمرأة -
جيمي) هرب من المدينة) -

18
00:03:02,298 --> 00:03:05,233
إسمح لي بأن أذهب و أعيده للعدالة

19
00:03:07,069 --> 00:03:09,004
كنت أظنك ملكاً

20
00:03:09,038 --> 00:03:11,106
إمسكي لسانك يا إمرأة -
لقد هاجم -

21
00:03:11,140 --> 00:03:13,275
أحد إخوتي و إختطف الآخر

22
00:03:13,309 --> 00:03:15,677
من المفترض أن أرتدي أنا الدرع
و أنت الفستان

23
00:03:27,957 --> 00:03:30,091
سأرتديها مثل وسام شرف

24
00:03:33,195 --> 00:03:36,464
إرتديها بهدوء و إلا سأشرفك مرة أخرى

25
00:03:50,811 --> 00:03:52,712
أترى مالذي تفعله بي ؟

26
00:03:52,746 --> 00:03:55,715
زوجتي الحبيبة

27
00:04:01,422 --> 00:04:03,757
لم يكن من المفترض أن أضربها

28
00:04:03,791 --> 00:04:05,893
..... لم يكن

29
00:04:06,995 --> 00:04:09,196
لم يكن تصرفاً ملكياً

30
00:04:10,833 --> 00:04:13,635
, إن لم نتصرف

31
00:04:13,670 --> 00:04:15,971
ستكون هنالك حرب

32
00:04:16,005 --> 00:04:19,874
إذاً إطلب من زوجتك إعادة
ذلك العفريت الحقير

33
00:04:19,909 --> 00:04:22,310
(إلى (كينجز لاندينج

34
00:04:22,345 --> 00:04:25,013
لقد حظيت بمتعتها
فلتنهي الأمر الآن

35
00:04:26,483 --> 00:04:29,318
أتسمعني ؟
أرسل غراب و انهي الأمر

36
00:04:29,352 --> 00:04:32,154
و ماذا عن (جيمي لانيستر) ؟

37
00:04:34,624 --> 00:04:37,460
و ماذا عن (جيمي) ؟ -
أنا مدين بنصف المملكة -

38
00:04:37,494 --> 00:04:39,862
لوالده اللعين

39
00:04:39,896 --> 00:04:43,800
لا أعلم مالذي حدث بينك و بين
شُقر الشعر الحمقى

40
00:04:43,834 --> 00:04:46,570
ولا أريد أن أعلم
لكن ما يهم

41
00:04:46,604 --> 00:04:48,639
أنني لا أستطيع حكم المملكة

42
00:04:48,673 --> 00:04:51,675
(إن كان آل (ستـارك) و آل (لانيستر
يتقاتلون فيما بينهم

43
00:04:51,710 --> 00:04:53,944
لذلك يكفي

44
00:04:55,714 --> 00:04:58,283
كما تأمر , جلالتك

45
00:04:58,317 --> 00:05:00,786
, بعد إذنك

46
00:05:00,820 --> 00:05:03,955
(سأعود إلى (وينترفيل
و أصحح الأمور

47
00:05:03,990 --> 00:05:05,891
تباً لذلك
أرسل غراب

48
00:05:05,925 --> 00:05:07,559
أريدك أن تبقى

49
00:05:07,593 --> 00:05:10,663
أنا الملك
أنا أحصل على ما أريد

50
00:05:15,401 --> 00:05:18,870
لم أحب إخوتي قط

51
00:05:18,905 --> 00:05:22,608
أمر محزن أن يعترف الرجل بذلك
لكنها الحقيقة

52
00:05:26,113 --> 00:05:28,481
أنت كنت الأخ الذي إخترته

53
00:05:35,189 --> 00:05:37,324
سنتحدث عندما أعود من الصيد

54
00:05:39,560 --> 00:05:41,294
الصيد ؟

55
00:05:41,329 --> 00:05:44,732
قتل الأشياء يصفي ذهني

56
00:05:44,767 --> 00:05:47,502
سيتوجب عليك الجلوس على العرش
بينما أنا غائب

57
00:05:47,536 --> 00:05:50,238
و ستكره الأمر أكثر مما فعلت

58
00:05:50,272 --> 00:05:52,006
.... (الفتاة (التارقاريان

59
00:05:52,041 --> 00:05:55,609
اللعنة , لا تبدأ الأمر مجدداً

60
00:05:55,643 --> 00:05:58,479
الفتاة ستموت
ولا أريد أن أسمع المزيد

61
00:05:58,513 --> 00:06:01,549
إرتدي الشارة
و إن نزعتها مرة أخرى

62
00:06:01,583 --> 00:06:05,686
أقسم بالوالدة أني سأعطيها
(لـ (جيمي لانيستر

63
00:07:26,991 --> 00:07:29,225
ملكتي ؟

64
00:07:31,662 --> 00:07:33,596
! ملكتي

65
00:07:44,743 --> 00:07:46,578
لقد تأذيتي

66
00:08:40,031 --> 00:08:43,467
ليس بسرعة -
(هيا يا (دانسر -

67
00:08:43,501 --> 00:08:45,368
متى ستخبره ؟

68
00:08:45,403 --> 00:08:47,471
ليس الآن

69
00:08:47,505 --> 00:08:49,273
الدم بالدم -
! هيا -

70
00:08:49,307 --> 00:08:51,808
جيب أن يدفع آل (لانستير) ثمن
ما فعلوه بـ (جوري) و الآخرين

71
00:08:51,842 --> 00:08:54,144
أنت تتحدث عن الحرب -
أنا أتحدث عن العدالة -

72
00:08:54,179 --> 00:08:56,413
(فقط زعيم (وينترفيل

73
00:08:56,447 --> 00:08:58,415
قادر على إستدعاء الحلفاء
و قيادة الجيش

74
00:08:58,449 --> 00:09:00,717
لانيستر) غرس رمحه)
في رجل والدك

75
00:09:00,752 --> 00:09:03,754
(و هاهو عائد إلى جبال (كاسترلي
دون أن يحدثه أحد

76
00:09:03,789 --> 00:09:05,657
أتريدني أن أهجم
على جبال (كاسترلي) ؟

77
00:09:05,691 --> 00:09:07,959
أنت لم تعد طفلاً -
هيا -

78
00:09:07,993 --> 00:09:10,962
لقد هاجموا والدك
هم من إبتدأ الحرب

79
00:09:10,996 --> 00:09:15,200
من واجبك أن تمثل عائلتك
عندما لا يستطيع والدك

80
00:09:15,235 --> 00:09:18,871
و ليس واجبك , لأنها ليست عائلتك

81
00:09:28,881 --> 00:09:30,982
أين (بران) ؟

82
00:09:33,219 --> 00:09:36,087
لا أعلم
ليست عائلتي

83
00:10:08,553 --> 00:10:11,222
روب) ؟)

84
00:10:11,256 --> 00:10:14,559
وحيداً في الغابة المظلمة

85
00:10:17,563 --> 00:10:19,697
انا لست وحيداً
أخي معي

86
00:10:19,731 --> 00:10:21,432
أنا لا أراه

87
00:10:21,467 --> 00:10:23,434
خبأته تحت معطفك ؟

88
00:10:23,468 --> 00:10:25,670
إنه مشبك جميل

89
00:10:25,704 --> 00:10:28,339
من الفضة -
سنأخذ المشبك -

90
00:10:28,373 --> 00:10:31,642
و الحصان
إنزل

91
00:10:33,245 --> 00:10:34,711
بسرعة

92
00:10:34,746 --> 00:10:36,180
لا أستطيع

93
00:10:36,214 --> 00:10:38,282
.... السرج
الأربطة

94
00:10:41,719 --> 00:10:44,788
ماذا بك ؟
هل أنت معاق ؟

95
00:10:44,823 --> 00:10:46,491
(أنا (براندون ستـارك) من (وينترفيل

96
00:10:46,525 --> 00:10:48,760
! إن لم تتكروني سآمر بقتلكم

97
00:10:48,794 --> 00:10:51,429
قص قضيبه الصغير
و سد به فمه

98
00:10:51,464 --> 00:10:53,832
الفتى بلا قيمة و هو ميت

99
00:10:53,866 --> 00:10:56,067
(دماء (بينجين ستـارك

100
00:10:56,102 --> 00:10:59,371
(فكر بالذي سيكافئنا به (مانك

101
00:10:59,405 --> 00:11:02,775
(تباً لـ (مانك ريدار
و تباً للشمال

102
00:11:02,809 --> 00:11:06,011
سنذهب إلى أقصى الجنوب

103
00:11:06,045 --> 00:11:09,581
(لا يوجد (متجولون بيض
(في (دورن

104
00:11:09,616 --> 00:11:11,917
! ألقي بالسكين

105
00:11:11,951 --> 00:11:14,920
دعوه يذهب و سأعفي عنكم

106
00:11:34,906 --> 00:11:36,907
(روب)

107
00:11:36,942 --> 00:11:39,844
(روب) -
إخرس -

108
00:11:39,878 --> 00:11:42,179
! ألقي بالسيف

109
00:11:42,214 --> 00:11:44,315
لا لا تفعل -
إفعلها -

110
00:12:22,785 --> 00:12:24,720
هل أنت بخير ؟

111
00:12:24,754 --> 00:12:27,490
أجل
إنها لا تؤلم

112
00:12:28,425 --> 00:12:30,393
أنت شاب قوي

113
00:12:30,427 --> 00:12:33,930
في (آيرون آيلند) لست رجل
إلا إن قتلت عدوك الأول

114
00:12:33,964 --> 00:12:35,565
أحسنت

115
00:12:36,500 --> 00:12:38,467
هل فقدت عقلك ؟

116
00:12:38,502 --> 00:12:40,303
ماذا إن أخطأت ؟

117
00:12:40,337 --> 00:12:42,738
(كان سيقتلك و يقطع عنق (بران

118
00:12:42,772 --> 00:12:45,374
..... لا تملك حق -
ماذا ؟ حق إنقاذ حياة أخوك -

119
00:12:45,408 --> 00:12:48,276
كان الحل الوحيد
لذلك قمت به

120
00:12:50,112 --> 00:12:52,046
ماذا عنها ؟

121
00:12:57,853 --> 00:13:00,889
لا تقتلني
و سأكون ملكك يا زعيم

122
00:13:02,758 --> 00:13:04,659
سنبقيها على قيد الحياة

123
00:13:28,583 --> 00:13:30,384
! (مورد)

124
00:13:30,418 --> 00:13:33,654
! يا سجان
! (مورد)

125
00:13:34,956 --> 00:13:37,091
! (مورد)

126
00:13:40,897 --> 00:13:43,032
الرجل القزم
! يحدث جلبة

127
00:13:45,602 --> 00:13:47,336
ما رأيك بأن تصبح غنياً ؟

128
00:13:47,371 --> 00:13:49,872
الرجل القزم مازال
يحدث جلبة

129
00:13:50,775 --> 00:13:52,442
عائلتي غنية

130
00:13:52,476 --> 00:13:54,210
لدينا ذهب
الكثير من الذهب

131
00:13:54,245 --> 00:13:56,779
.... و أنا مستعد لأن أعطيك الكثير من الذهب إن

132
00:13:59,283 --> 00:14:01,317
! لا ذهب

133
00:14:01,351 --> 00:14:03,352
بالتأكيد ليس معي هنا

134
00:14:03,387 --> 00:14:05,788
لا ذهب

135
00:14:05,822 --> 00:14:07,523
تباً لك

136
00:14:33,451 --> 00:14:35,686
لا أريد التدرب اليوم

137
00:14:35,720 --> 00:14:38,054
لا ؟

138
00:14:38,089 --> 00:14:40,491
(لقد قتلوا (جوري

139
00:14:40,525 --> 00:14:43,427
و والدي مصاب

140
00:14:43,462 --> 00:14:45,963
لا أهتم بالسيوف
الخشبية السخيفة

141
00:14:45,998 --> 00:14:47,831
أنت مضطربة

142
00:14:47,866 --> 00:14:49,533
نعم -
! جيد -

143
00:14:49,567 --> 00:14:51,802
الإضطراب أفضل وقت للتمرين

144
00:14:51,837 --> 00:14:55,139
عندما ترقصين في المرج
مع دماكِ و قططك

145
00:14:55,174 --> 00:14:57,108
ليس هذا الوقت التي تحدث فيه المعارك

146
00:14:57,143 --> 00:14:59,411
.... لا أحب الدمى و القـ

147
00:15:00,279 --> 00:15:02,347
أنت لست هنا

148
00:15:03,316 --> 00:15:05,351
أنت مع مشاكلك

149
00:15:05,385 --> 00:15:08,120
إن كنت مع مشاكلك
عندما يحدث القتال

150
00:15:12,226 --> 00:15:13,994
ستأتيك المزيد من المشاكل

151
00:15:14,028 --> 00:15:16,229
لذلك

152
00:15:17,598 --> 00:15:20,299
كيف بإمكانك أن
.... تكوني بسرعة الثعبان

153
00:15:24,238 --> 00:15:26,505
.... أو بهدوء الظلال

154
00:15:30,777 --> 00:15:33,579
عندما تكوني شاردة الذهن

155
00:15:36,082 --> 00:15:38,217
أنت تخافين على والدك ؟

156
00:15:40,386 --> 00:15:42,721
إنه أمر سليم

157
00:15:42,756 --> 00:15:45,991
هل دعوتِ الآلهة ؟ -
الجديدة و القديمة -

158
00:15:47,661 --> 00:15:50,330
هنالك إله واحد فقط

159
00:15:50,364 --> 00:15:53,267
و إسمه الموت

160
00:15:53,301 --> 00:15:56,303
و هنالك شيء واحد نقوله
دائماً للموت

161
00:15:57,438 --> 00:15:59,406
" ليس اليوم "

162
00:16:24,833 --> 00:16:26,900
هل يجب أن تأكل القلب كله ؟

163
00:16:27,869 --> 00:16:29,736
أتمنى ألا يكون حصاني

164
00:16:29,771 --> 00:16:31,605
إنها تبلي حسناً

165
00:16:31,639 --> 00:16:33,640
لن تستطيع إكماله

166
00:16:57,066 --> 00:16:58,967
أخبرني مالذي تقوله ؟

167
00:16:59,001 --> 00:17:01,503
الأمير ممتطياً الخيل "

168
00:17:01,537 --> 00:17:04,538
سمعت دوي حوافره

169
00:17:04,573 --> 00:17:06,974
ركوبه إنسيابي مثل الريح

170
00:17:08,409 --> 00:17:11,278
أعداءه , سيصبحون جبناء
أمامه

171
00:17:12,746 --> 00:17:16,249
" و زوجاتهم ستذرف دموع من دم

172
00:17:19,988 --> 00:17:22,123
ستحظى بـ فتى

173
00:17:24,860 --> 00:17:27,496
لن يكون (تارقاريان) حقيقياً

174
00:17:27,530 --> 00:17:29,932
لن يكون تنين حقيقي

175
00:18:23,321 --> 00:18:26,423
" الفحل الذي سيمتطي العالم "

176
00:18:26,458 --> 00:18:29,460
" (الفحل هو (كال) إبن (كال "

177
00:18:29,494 --> 00:18:32,596
سيوحد العالم إلى مملكة واحدة

178
00:18:32,631 --> 00:18:35,999
شعب العالم كله سيكون قطيعه

179
00:18:41,955 --> 00:18:43,800
! الأمير يمتطي الخيل داخلي

180
00:18:44,708 --> 00:18:48,360
(و سيكون إسمه (ريجو

181
00:18:48,647 --> 00:18:51,148
! (ريجو)

182
00:18:51,182 --> 00:18:53,317
! (ريجو)
! (ريجو)

183
00:18:53,351 --> 00:18:56,119
! (ريجو)
! (ريجو)

184
00:19:02,259 --> 00:19:04,860
إنهم يحبونها

185
00:19:07,463 --> 00:19:08,696
! (ريجو)
! (ريجو)

186
00:19:08,731 --> 00:19:11,466
! (ريجو)
! (ريجو)

187
00:19:28,852 --> 00:19:31,954
إنها فعلاً ملكة اليوم

188
00:20:00,248 --> 00:20:03,751
لا تدعهم يشاهدونك تحمل سيفاً
(في (فيس دوثراك

189
00:20:03,785 --> 00:20:05,919
أنت تعرف القانون

190
00:20:05,953 --> 00:20:07,921
ليس قانوني

191
00:20:07,955 --> 00:20:09,924
إنها ليست ملكك

192
00:20:09,958 --> 00:20:12,360
أي شيء ملكها
فهو ملكي أيضاً

193
00:20:13,262 --> 00:20:15,030
في السابق , ربما

194
00:20:16,966 --> 00:20:19,802
إن بعت بيضة واحدة
سأستطيع شراء سفينة

195
00:20:19,836 --> 00:20:22,004
بيضتين , سفينة و جيش

196
00:20:22,039 --> 00:20:25,341
و أنت تملك الثلاث بيضات -
أحتاج إلى جيش ضخم -

197
00:20:26,711 --> 00:20:29,513
أنا أمل السلالة الأخير
(يا (مورمنت

198
00:20:29,547 --> 00:20:31,682
أعظم سلالة شهدها
هذا العالم

199
00:20:31,716 --> 00:20:34,218
على عاتقي منذ أن كنت في الخامسة

200
00:20:34,252 --> 00:20:37,254
ولم يعطني أي شخص
ما أعطوه لها في تلك الخيمة

201
00:20:37,288 --> 00:20:39,156
أبداً

202
00:20:39,190 --> 00:20:41,424
ولا جزء بسيط منه

203
00:20:41,459 --> 00:20:44,127
كيف أستطيع أكمال مهمتي
بدون ذلك ؟

204
00:20:45,896 --> 00:20:48,330
من يستطيع أن يحكم
بدون المال , الهيبة أو الحب

205
00:20:52,668 --> 00:20:56,573
تقف هنالك بكل شرف و نبل

206
00:20:59,610 --> 00:21:02,446
ألا تظن أني آرى
نظراتك لأختي الصغرى ؟

207
00:21:02,480 --> 00:21:05,016
ألا تظن أني أعرف ماذا تريد ؟

208
00:21:08,053 --> 00:21:10,956
أنا لا أهتم
تستطيع أخذها

209
00:21:10,990 --> 00:21:13,258
يمكن أن تكون ملكة
المتوحشين و تتعشى

210
00:21:13,293 --> 00:21:15,227
على أفضل أعضاء الأحصنة

211
00:21:15,261 --> 00:21:18,063
و أنت تستطيع أن تتعشى
على الجزء الذي تفضله منها

212
00:21:19,398 --> 00:21:21,733
لكن دعني أذهب

213
00:21:23,902 --> 00:21:25,403
تستطيع الذهاب

214
00:21:25,437 --> 00:21:27,271
لكن لن تحصل على البيض

215
00:21:27,305 --> 00:21:29,072
لقد أقسمت لي قسماً

216
00:21:29,107 --> 00:21:31,608
ألا يعني الولاء لك شيئاً ؟

217
00:21:31,642 --> 00:21:33,810
بل يعني لي كل شيء

218
00:21:33,844 --> 00:21:35,845
و رغم ذلك ها أنت ذا تقف

219
00:21:35,879 --> 00:21:37,980
و رغم ذلك ها أنا ذا أقف

220
00:21:53,931 --> 00:21:56,533
! (مورد)

221
00:21:56,567 --> 00:21:58,801
! (مورد)

222
00:22:01,204 --> 00:22:03,072
! (مورد)

223
00:22:06,777 --> 00:22:08,811
! (مورد)

224
00:22:09,813 --> 00:22:11,614
(مورد)

225
00:22:12,549 --> 00:22:14,650
! جلبة مرة أخرى

226
00:22:17,054 --> 00:22:19,856
.... عن الذهب -
! لا ذهب -

227
00:22:19,891 --> 00:22:22,326
لا ذهب -
! إستمع إلي -

228
00:22:22,360 --> 00:22:24,428
إستمع إلي

229
00:22:24,462 --> 00:22:26,664
أحياناً التملك

230
00:22:26,698 --> 00:22:28,800
يكون مفهوم نظري

231
00:22:30,837 --> 00:22:33,372
عندما قبضوا علي
أخذوا حقيبتي

232
00:22:33,406 --> 00:22:35,374
لكن الذهب مازال ملكي

233
00:22:35,408 --> 00:22:37,176
أين ؟

234
00:22:37,210 --> 00:22:39,311
! أين
لا أعلم أين

235
00:22:39,345 --> 00:22:40,645
لكن إن حرروني

236
00:22:40,680 --> 00:22:42,080
تريد الحرية ؟

237
00:22:43,015 --> 00:22:45,350
إذهب و كن حراً

238
00:22:46,618 --> 00:22:48,786
هل سمعت العبارة

239
00:22:48,820 --> 00:22:50,754
" (غني مثل آل (لانيستر "

240
00:22:53,358 --> 00:22:55,359
بالتأكيد لقد فعلت

241
00:22:55,393 --> 00:22:58,329
أنت رجل ذكي

242
00:22:58,363 --> 00:23:01,199
(أنت تعرف من هم آل (لانيستر

243
00:23:02,101 --> 00:23:05,069
(أنا من آل (لانيستر

244
00:23:05,104 --> 00:23:08,773
! (تيريون) إبن (تايون)

245
00:23:08,808 --> 00:23:12,879
و بالتأكيد , سمعت
العبارة الأخرى

246
00:23:12,913 --> 00:23:16,249
" آل (لانيستر) دائماً يوفون بوعودهم "

247
00:23:18,052 --> 00:23:20,620
إن أوصلت لي رسالة

248
00:23:21,722 --> 00:23:25,091
(إلى السيدة (آيرن
سأكون مديناً لك

249
00:23:26,860 --> 00:23:29,196
مديناً لك بالذهب

250
00:23:30,565 --> 00:23:32,699
إن أوصلت الرسالة

251
00:23:32,734 --> 00:23:36,570
و إن عشت , و هو أمر أرغب بالقيام به

252
00:23:39,207 --> 00:23:41,008
أي رسالة ؟

253
00:23:47,682 --> 00:23:50,317
قل لها أني أريد
الإعتراف بجرائمي

254
00:23:56,692 --> 00:23:59,727
تريد أن تعترف بجرائمك ؟

255
00:23:59,762 --> 00:24:01,396
أجل يا سيدتي

256
00:24:01,430 --> 00:24:02,964
فعلاً يا سيدتي

257
00:24:02,998 --> 00:24:06,334
سجون السماء دائماً ما تحطمهم

258
00:24:06,369 --> 00:24:08,570
تحدث أيها العفريت

259
00:24:08,605 --> 00:24:11,006
قابل إلهك كـ شخص صادق

260
00:24:15,811 --> 00:24:19,448
من أين أبدأ
سيداتي و سادتي ؟

261
00:24:20,750 --> 00:24:22,618
أنا شخص حقير

262
00:24:22,652 --> 00:24:24,553
أعترف بذلك

263
00:24:24,587 --> 00:24:27,589
جرائمي و آثامي
أكثر من أن تحصى

264
00:24:27,624 --> 00:24:30,759
.... لقد كذبت و غششت

265
00:24:32,094 --> 00:24:34,229
قامرت و مارست الدعارة

266
00:24:35,932 --> 00:24:37,900
انا لا أجيد العنف

267
00:24:37,934 --> 00:24:41,370
لكني جيد في إقناع الآخرين
بأن يكونوا عنيفين من أجلي

268
00:24:44,008 --> 00:24:46,142
تريدون بعض التفاصيل , على ما أعتقد

269
00:24:47,545 --> 00:24:50,080
عندما كنت في السابعة
شاهدت فتاة من الخدم

270
00:24:50,114 --> 00:24:52,082
تستحم في النهر

271
00:24:52,117 --> 00:24:53,984
سرقت ثيابها

272
00:24:54,018 --> 00:24:56,352
إضطرت للعودة إلى القصر

273
00:24:56,387 --> 00:24:58,387
عارية و هي تبكي

274
00:24:59,990 --> 00:25:01,723
إن أغلقت عيني

275
00:25:01,758 --> 00:25:04,960
مازلت أستطيع رؤية
صدرها و هو يهتز

276
00:25:07,229 --> 00:25:11,465
عندما كنت في العاشرة
حشوت حذاء عمي بـ روث الماعز

277
00:25:11,500 --> 00:25:13,901
عندما إتهموني بذلك

278
00:25:13,935 --> 00:25:16,404
ألقيت باللوم على المرافق
الفتى المسكين تعرض للجلد

279
00:25:16,438 --> 00:25:18,673
و هربت من العدالة

280
00:25:18,707 --> 00:25:20,475
عندما كنت في الثانية عشر

281
00:25:21,567 --> 00:25:31,567
ثعبان البحر , الثعبان الأعور , النقانق و الرجل الأقرع
{\pos(190,40)} (كلها ألفاظ عامية لــ (القضيب

282
00:25:20,509 --> 00:25:23,511
أفرغت ثعبان البحر خاصتي
في حساء السلاحف

283
00:25:23,546 --> 00:25:26,582
وضعت الثعبان الأعور

284
00:25:26,616 --> 00:25:28,617
أدخلت نقانقي

285
00:25:28,652 --> 00:25:31,854
جعلت الرجل الأقرع يبكي

286
00:25:31,889 --> 00:25:33,890
على حساء السلاحف

287
00:25:33,924 --> 00:25:35,925
والذي أظن أن أختي تناولته

288
00:25:35,959 --> 00:25:37,894
على الأقل أتمنى ذلك

289
00:25:37,928 --> 00:25:40,262
مرة أحضرت حمار و خلية نحل

290
00:25:40,297 --> 00:25:42,464
..... إلى بيت متعة -
! إخرس -

291
00:25:42,498 --> 00:25:44,099
ماذا حدث بعدها ؟

292
00:25:45,101 --> 00:25:48,135
مالذي تظن نفسك فاعله ؟

293
00:25:48,170 --> 00:25:50,104
أعترف بجرائمي

294
00:25:50,138 --> 00:25:52,673
اللورد (تيريون) أنت متهم

295
00:25:52,707 --> 00:25:56,177
بإستئجار رجل ليذبح إبني
بران) و هو في فراشه)

296
00:25:56,211 --> 00:25:59,014
و التآمر لقتل زوج أختي

297
00:25:59,048 --> 00:26:02,885
اللورد (جون آيرن) مساعد الملك

298
00:26:02,919 --> 00:26:05,254
أنا آسف جداً

299
00:26:06,423 --> 00:26:08,358
لا دخل لي بكل ذلك

300
00:26:09,494 --> 00:26:11,729
لقد حظيت بمزحتك

301
00:26:11,763 --> 00:26:14,132
و أظن أنك إستمتعت بها

302
00:26:14,166 --> 00:26:17,035
مورد) أعده مرة أخرى إلى السجون)

303
00:26:17,069 --> 00:26:19,403
.... لكن هذه المرة جد زنزانة أصغر

304
00:26:19,438 --> 00:26:21,539
و بأرض أكثر ميلاً

305
00:26:21,574 --> 00:26:24,342
أهذا مفهوم العدالة

306
00:26:24,376 --> 00:26:26,244
عندكم في الوادي ؟

307
00:26:26,278 --> 00:26:28,846
تتهموني بجرائم

308
00:26:28,881 --> 00:26:32,049
أنكرها , فترموني في الزنزانات ؟

309
00:26:32,083 --> 00:26:33,951
لأتجمد و أموت جوعاً ؟

310
00:26:33,985 --> 00:26:36,921
أين هي عدالة الملك ؟

311
00:26:36,955 --> 00:26:40,325
أنا متهم و أطالب بمحاكمة

312
00:26:42,061 --> 00:26:43,996
إن حوكمت و وجدت مذنباً

313
00:26:44,030 --> 00:26:47,133
إذاً و بقانون الملك
سيكون الثمن حياتك

314
00:26:47,167 --> 00:26:50,270
أنا أعرف القانون

315
00:26:50,304 --> 00:26:52,872
لا نمتلك أي سياف
(في (ذا إيري

316
00:26:52,907 --> 00:26:55,709
الحياة أكثر أناقة هنا

317
00:26:55,743 --> 00:26:57,677
(إفتحوا (باب القمر

318
00:27:18,330 --> 00:27:21,299
(تريد محاكمة يا سيد (لانيستر

319
00:27:21,333 --> 00:27:23,334
حسناً

320
00:27:23,369 --> 00:27:26,337
إبني سيستمع لما ستقول

321
00:27:26,372 --> 00:27:28,639
و ستسمع حكمه

322
00:27:28,674 --> 00:27:30,775
.... و بعدها ستغادر

323
00:27:30,810 --> 00:27:32,944
بأحد الأبواب

324
00:27:32,978 --> 00:27:36,180
لا حاجة لمضايقة
(اللورد (روبن

325
00:27:36,215 --> 00:27:39,851
أطالب محاكمة بالقتال

326
00:27:48,494 --> 00:27:50,361
لديك هذا الحق

327
00:27:51,430 --> 00:27:53,331
سيدتي , أريد الشرف

328
00:27:53,365 --> 00:27:55,333
دعيني أكون مقاتلك

329
00:27:55,367 --> 00:27:57,768
الشرف سيكون لي

330
00:27:57,803 --> 00:28:00,037
من أجل الحب الذي أكنه
لـ اللورد زوجك

331
00:28:00,072 --> 00:28:01,873
دعيني أنتقم لموته

332
00:28:01,907 --> 00:28:04,442
سأقاتل من أجلك سيدتي -
الشرف سيكون لي -

333
00:28:04,476 --> 00:28:07,811
الشرف لي -
! دعوا الرجل الصغير يطير -

334
00:28:09,080 --> 00:28:11,782
.... (السير (فارديس

335
00:28:11,817 --> 00:28:13,985
أنت هادئ

336
00:28:14,019 --> 00:28:15,919
ألا تريد الإنتقام لزوجي

337
00:28:17,922 --> 00:28:20,491
بكل أعماق قلبي , سيدتي

338
00:28:20,525 --> 00:28:22,459
لكن العفريت بنصف حجمي

339
00:28:22,494 --> 00:28:25,628
من المؤسف أن نذبح
هكذا رجل و نسميها عدالة

340
00:28:25,663 --> 00:28:27,731
أتفق معك

341
00:28:27,765 --> 00:28:30,700
أنت من طالب
بمحاكمة بالقتال

342
00:28:30,735 --> 00:28:34,070
و الآن أطالب بمقاتل
أحد حقوقي , مثلك تماماً

343
00:28:34,105 --> 00:28:36,072
سيدتي

344
00:28:36,106 --> 00:28:39,576
ستسعدني مواجهة مقاتل العفريت من أجلك

345
00:28:39,610 --> 00:28:42,112
لا أظن ذلك أيها السير

346
00:28:42,146 --> 00:28:44,648
(أطلب أخي (جيمي لانيستر

347
00:28:44,682 --> 00:28:46,883
قاتل الملوك

348
00:28:46,918 --> 00:28:48,885
يبعد مئات الأميال من هنا

349
00:28:48,919 --> 00:28:51,521
أرسلوا له غراب
سأنتظر

350
00:28:52,423 --> 00:28:54,591
المحاكمة ستكون اليوم

351
00:28:57,529 --> 00:29:00,097
هل لدي متطوع ؟

352
00:29:07,907 --> 00:29:10,475
أي شخص ؟

353
00:29:10,510 --> 00:29:12,511
أي شخص ؟

354
00:29:15,448 --> 00:29:17,749
أفترض أنه لا يوجد أي
.... شخص يرغــ

355
00:29:17,783 --> 00:29:19,818
سأقاتل من أجل القزم

356
00:29:31,296 --> 00:29:33,430
المزيد من الشراب , جلالتك ؟

357
00:29:35,333 --> 00:29:37,868
مالذي كنت أقوله ؟ -
أيام أكثر بساطة -

358
00:29:37,903 --> 00:29:41,239
لقد كانت كذلك
أنت أصغر من أن تتذكر

359
00:29:41,273 --> 00:29:42,974
ألم تكن كذلك يا (سيلمي) ؟

360
00:29:43,009 --> 00:29:46,478
بلى , جلالتك -
الأعداء كانوا ينتظروننا في العراء -

361
00:29:46,513 --> 00:29:50,716
متوحشون , لا ينتظرون الدعوة اصلاً

362
00:29:50,751 --> 00:29:52,719
لا شيء مثل  هذه الأيام

363
00:29:52,753 --> 00:29:55,621
تبدو منعشة -
منعشة , أجل -

364
00:29:55,655 --> 00:29:58,023
ليس بقدر الحفلات التنكرية

365
00:29:58,058 --> 00:30:00,459
التي تحب تنظيمها

366
00:30:05,398 --> 00:30:07,865
هل قد ضاجعت فتاة من (ريفير لاندز) ؟

367
00:30:07,899 --> 00:30:09,533
مرة على ما أظن

368
00:30:09,567 --> 00:30:13,370
تظن ؟
أعتقد أنك كنت ستتذكر

369
00:30:13,404 --> 00:30:16,339
في أيامنا , لم تكن رجل حقيقياً

370
00:30:16,374 --> 00:30:19,476
إلا إن ضاجعت فتاة
(من كل مملكة في (الممالك السبع

371
00:30:19,511 --> 00:30:21,245
(و من (ريفيرز لاند

372
00:30:21,279 --> 00:30:24,515
" كنا نطلق عليها " الوصول للثمانية -
يالهم من فتيات محظوظات -

373
00:30:24,549 --> 00:30:26,584
هل وصلت للثمانية يا (باريستون) ؟

374
00:30:26,618 --> 00:30:28,586
لا أظن ذلك , جلالتك

375
00:30:28,620 --> 00:30:30,488
تلك كانت الأيام

376
00:30:30,522 --> 00:30:32,290
أي أيام بالتحديد ؟

377
00:30:32,324 --> 00:30:35,827
التي تقاتل فيها نصف (ويستروس) مع النصف الآخر
و مات الملايين

378
00:30:35,861 --> 00:30:39,097
أو قبل ذلك , التي ذبح فيها
الملك المجنون) النساء و الأطفال)

379
00:30:39,131 --> 00:30:42,033
لأن الأصوات الصغيرة في عقله
طلبت منه ذلك ؟

380
00:30:42,067 --> 00:30:45,436
أو قبل ذلك بكثير , عندما أحرقت
التنانين مدنأً بأكملها

381
00:30:45,470 --> 00:30:47,638
إهدأ يا فتى

382
00:30:47,673 --> 00:30:50,641
قد تكون أخي
لكن تتحدث مع الملك

383
00:30:50,676 --> 00:30:52,410
.... أعتقد أن الأمر فعلاً بطولي

384
00:30:52,444 --> 00:30:55,279
إن كنت ثملاً بما يكفي
(و جعلت عاهرة مسكينة من (ريفير لاندز

385
00:30:55,313 --> 00:30:57,948
تستقبل قضيبك من أجل الوصول للثمانية

386
00:31:02,054 --> 00:31:03,922
المزيد من الشراب , جلالتك ؟

387
00:31:19,974 --> 00:31:23,810
أحرقوا كل شيء
(تقريباً في (ريفيرز لاند

388
00:31:23,845 --> 00:31:28,014
حقولنا
محصولنا

389
00:31:28,048 --> 00:31:30,450
منازلنا

390
00:31:30,484 --> 00:31:34,620
أخذوا نساءنا
ثم أخذوهم مرة أخرى

391
00:31:34,655 --> 00:31:37,256
و عندما إنتهوا منهم , ذبحوهم

392
00:31:37,291 --> 00:31:39,092
و كأنهم مجرد حيوانات

393
00:31:39,126 --> 00:31:41,261
غطوا أطفالنا

394
00:31:41,296 --> 00:31:43,097
بالزفت

395
00:31:43,131 --> 00:31:45,032
و أشعلوا فيهم النيران

396
00:31:46,201 --> 00:31:48,202
لصوص على الأرجح

397
00:31:48,237 --> 00:31:50,606
لم يكونوا لصوص

398
00:31:50,640 --> 00:31:53,242
لم يسرقوا أي شيء

399
00:31:53,276 --> 00:31:56,678
حتى أنهم تركوا
لنا شيء , جلالتك

400
00:31:56,713 --> 00:32:00,115
أنت تخاطب مساعد الملك و ليس الملك

401
00:32:00,149 --> 00:32:02,083
الملك في الصيد

402
00:32:09,157 --> 00:32:13,394
أسماك
(شعار عائلة (تاللي

403
00:32:13,428 --> 00:32:17,198
أليست هذه عائلة زوجتك
تاللي) يا سيدي ؟)

404
00:32:21,836 --> 00:32:25,272
هؤلاء الرجال
هل كانوا يرفعون شعار ؟

405
00:32:26,308 --> 00:32:29,076
لافتة ؟ -
لا يا سيدي -

406
00:32:29,110 --> 00:32:30,711
المساعد

407
00:32:30,745 --> 00:32:32,579
الشخص الذي كان يقودهم

408
00:32:32,614 --> 00:32:36,117
أطول و بقدم , من أي شخص قابلته

409
00:32:36,151 --> 00:32:39,487
رأيته يقطع حداد إلى نصفين

410
00:32:39,521 --> 00:32:41,922
رأيته يقطع رأس حصان

411
00:32:41,957 --> 00:32:44,459
بضربة واحدة من سيفه

412
00:32:44,493 --> 00:32:47,028
يبدو كشخص نعرفه

413
00:32:47,062 --> 00:32:49,164
(ذا ماونتين)

414
00:32:49,198 --> 00:32:52,267
(أنت تصف السير (جريجور كليجين

415
00:32:52,301 --> 00:32:55,270
لماذا سيتحول السير (جريجور) إلى لص ؟

416
00:32:55,304 --> 00:32:57,471
الرجل فارس مبجل

417
00:32:57,506 --> 00:33:00,574
سمعتهم يطلقون عليه
" (الكلب المسعور لـ (تايون لانيستر "

418
00:33:00,608 --> 00:33:02,844
بالتأكيد أنت سمعت ذلك أيضاً

419
00:33:02,878 --> 00:33:04,879
هل تستطيع التفكير بأي سبب

420
00:33:04,913 --> 00:33:06,714
(يجعل آل (لانيستر

421
00:33:06,748 --> 00:33:08,416
غاضبون من زوجتك ؟

422
00:33:08,450 --> 00:33:11,218
(إن كان آل (لانيستر

423
00:33:11,253 --> 00:33:13,554
يأمرون بمهاجمة قرى

424
00:33:13,588 --> 00:33:15,823
تحت حماية الملك

425
00:33:15,857 --> 00:33:18,626
..... سيكون ذلك -
سيكون ذلك تقريباً بنفس وقاحة -

426
00:33:18,660 --> 00:33:21,695
مهاجمة مساعد الملك
في شوارع العاصمة

427
00:33:21,730 --> 00:33:24,132
.... حسناً

428
00:33:27,904 --> 00:33:30,272
لا أستطيع إعادة
منازلكم لكم

429
00:33:30,306 --> 00:33:33,008
إو إعادت موتاكم للحياة

430
00:33:33,043 --> 00:33:35,010
لكن قد أستطيع توفير
العدالة لكم

431
00:33:35,045 --> 00:33:37,679
(بأسم ملكنا (روبرت

432
00:33:37,714 --> 00:33:41,049
(اللورد (بيريك دوندارين

433
00:33:45,087 --> 00:33:48,790
ستكون أنت القائد
إجمع مئة رجل

434
00:33:48,824 --> 00:33:52,527
(و اذهب إلى منزل السير (جريجور -
كما تأمر -

435
00:33:59,601 --> 00:34:02,737
(بإسم (روبرت) من عائلة (باراثيون
أول من يحمل هذا الإسم

436
00:34:02,772 --> 00:34:06,642
ملك (آندالس) و الرجل الأول
(و زعيم (الممالك السبع

437
00:34:06,676 --> 00:34:08,911
و حامي المملكة

438
00:34:08,946 --> 00:34:11,180
آمرك بتنفيذ عدالة الملك

439
00:34:11,215 --> 00:34:13,250
(على الفارس المزيف (جريجور كليجين

440
00:34:13,284 --> 00:34:15,752
و كل من شاركه في الجريمة

441
00:34:15,787 --> 00:34:17,688
أوجه له إستنكار

442
00:34:17,722 --> 00:34:19,690
و مساءلة

443
00:34:19,724 --> 00:34:23,026
و أجرده من كل
رتبه و ألقابه

444
00:34:23,061 --> 00:34:26,729
و أراضيه و ممتلكاته

445
00:34:26,764 --> 00:34:30,133
و أحكم عليه بالموت -
... سيدي -

446
00:34:30,167 --> 00:34:33,135
إنها ردة فعل متطرفة

447
00:34:33,170 --> 00:34:35,938
من الأفضل إنتظار عودة
(الملك (روبرت

448
00:34:35,973 --> 00:34:38,407
(المستشار الأكبر (بيسيل -
سيدي -

449
00:34:38,442 --> 00:34:40,811
أرسل غراب
(إلى جبال (كاسترلي

450
00:34:40,845 --> 00:34:44,181
أبلغ (تايون لانيستر) أنه مطلوب للمحكمة

451
00:34:44,216 --> 00:34:46,283
بسبب جرائم حلفاءه

452
00:34:46,318 --> 00:34:50,454
سيصل خلال إسبوعين
و إلا سيعتبر عدواً للعرش

453
00:34:50,488 --> 00:34:54,158
و خائن للمملكة

454
00:35:07,273 --> 00:35:10,142
خطوة جريئة يا سيدي
و مثيرة للإعجاب

455
00:35:10,176 --> 00:35:12,711
لكن , هل من الحكمة
أن نقطع ذيل الأسد ؟

456
00:35:12,746 --> 00:35:16,248
تايون لانيستر) أغنى رجل)
(في (الممالك السبع

457
00:35:17,450 --> 00:35:20,319
الذهب يفوز بالحروب
و ليس الجنود

458
00:35:20,353 --> 00:35:22,688
إذاً , لماذا (روبرت) هو الملك

459
00:35:22,722 --> 00:35:25,024
و ليس (تايون لانيستر) ؟

460
00:35:47,500 --> 00:35:48,800
! تقاتلا

461
00:36:09,571 --> 00:36:12,139
! إثبت و قاتل أيها الجبان

462
00:37:12,569 --> 00:37:15,204
! أجل

463
00:37:17,207 --> 00:37:20,877
يكفي , السير (فالديس) , إقتله

464
00:38:12,796 --> 00:38:15,631
لا
! الرحمة

465
00:38:40,258 --> 00:38:42,460
هل إنتهى الأمر ؟

466
00:38:46,531 --> 00:38:49,533
! أنت لا تقاتل بشرف

467
00:38:51,970 --> 00:38:53,804
لا

468
00:38:56,474 --> 00:38:57,741
هو كان يفعل

469
00:39:11,656 --> 00:39:13,523
هل استطيع أن أجعل
الرجل الصغير يطير الآن ؟

470
00:39:13,558 --> 00:39:15,492
ليس هذا الرجل الصغير

471
00:39:15,526 --> 00:39:17,894
هذا الرجل الصغير عائد للمنزل

472
00:39:19,998 --> 00:39:21,998
أظن أن لديك شيء يخصني

473
00:39:41,953 --> 00:39:44,822
" آل (لانيستر) دائمون يفون بوعودهم "

474
00:40:02,107 --> 00:40:06,000
تصففين شعرك مثل
الآنسات الجنوبيات الآن

475
00:40:06,512 --> 00:40:09,647
لماذا لا أفعل ؟
نحن في الجنوب

476
00:40:09,682 --> 00:40:13,018
من المهم أن تتذكري أصلك

477
00:40:13,052 --> 00:40:16,288
لا أظن أن والدتك
ستحب هذه التصفيفة الجديدة

478
00:40:16,322 --> 00:40:19,025
والدتي ليست من الشمال

479
00:40:20,394 --> 00:40:22,228
أعلم ذلك

480
00:40:22,262 --> 00:40:24,063
لماذا تهتمي ؟

481
00:40:24,097 --> 00:40:25,765
هل تملكين أصلاً شعر ؟

482
00:40:25,799 --> 00:40:29,234
أجل
لدي شعر

483
00:40:29,269 --> 00:40:31,037
لم أشاهده من قبل

484
00:40:31,071 --> 00:40:33,205
أتريدين مشاهدته ؟

485
00:40:33,240 --> 00:40:35,275
لا

486
00:40:37,178 --> 00:40:39,846
من أين أنت على أية حال
الشمال أم الجنوب ؟

487
00:40:41,682 --> 00:40:44,250
أنا من قرية
.... صغيرة في

488
00:40:44,285 --> 00:40:45,552
إنتظري

489
00:40:45,586 --> 00:40:48,021
لقد لاحظت للتو
أنا لا أهتم

490
00:40:48,055 --> 00:40:50,290
(سانسا) -
أيتها الخادمة -

491
00:40:50,324 --> 00:40:53,760
أنت الآن تتصرفين بوقاحة

492
00:40:59,466 --> 00:41:01,601
أميري

493
00:41:03,905 --> 00:41:05,872
أميري

494
00:41:05,907 --> 00:41:07,507
آنستي

495
00:41:08,743 --> 00:41:11,077
أخشى أنني تصرفت بوحشية

496
00:41:11,112 --> 00:41:13,980
في الأسابيع القليلة الماضية

497
00:41:16,049 --> 00:41:18,150
بعد إذنك ؟

498
00:41:30,562 --> 00:41:33,230
إنه جميل

499
00:41:33,265 --> 00:41:35,332
مثل الذي ترتديه والدتك

500
00:41:35,367 --> 00:41:37,334
ستكونين الملكة يوم ما

501
00:41:37,368 --> 00:41:40,170
فمن الطبيعي أن يلائمك

502
00:41:44,810 --> 00:41:47,345
أتسامحينني على وقاحتي ؟

503
00:41:47,380 --> 00:41:50,316
لا يوجد ما أسامحك عليه

504
00:41:52,019 --> 00:41:54,721
أنت آنستي

505
00:41:54,755 --> 00:41:57,924
يوم ما سنتزوج
في غرفة العرش

506
00:41:57,958 --> 00:42:01,894
سيحضر زعماء و سيدات
(من كل (الممالك السبع

507
00:42:01,928 --> 00:42:04,196
من أقصى بقعة في الشمال

508
00:42:04,230 --> 00:42:07,166
إلى الشواطئ المالحة في الجنوب

509
00:42:07,200 --> 00:42:10,436
و ستكونين ملكتهم جميعاً

510
00:42:13,673 --> 00:42:16,107
لن أقلل من إحترامك مرة أخرى

511
00:42:16,142 --> 00:42:19,344
لن أعاملك بقسوة مرة أخرى

512
00:42:19,378 --> 00:42:21,680
أتفهمينني ؟

513
00:42:23,516 --> 00:42:25,751
أنت آنستي الآن

514
00:42:25,785 --> 00:42:29,221
منذ هذا اليوم

515
00:42:29,255 --> 00:42:32,024
و إلى آخر يوم لي

516
00:42:54,115 --> 00:42:56,216
توقف

517
00:42:56,251 --> 00:42:58,819
! توقف

518
00:43:00,221 --> 00:43:02,755
مالذي تفعلينه ؟ -
(ذاهبة إلى (كينجز لاندينج -

519
00:43:02,790 --> 00:43:04,891
على عربة ملفوف ؟

520
00:43:04,925 --> 00:43:07,927
سأجد سفينة متجه
(إلى الجنوب في (الميناء الأبيض

521
00:43:08,995 --> 00:43:10,796
و تملكين المال لذلك ؟

522
00:43:10,830 --> 00:43:13,531
بعض أصدقائي أكثر كرماً
من البعض الآخر

523
00:43:13,566 --> 00:43:16,234
هنالك آلاف الفتيات
(مثلك في (كينجز لانديج

524
00:43:16,269 --> 00:43:18,536
إذاً , سأحظى بالمزيد من الرفقة

525
00:43:18,571 --> 00:43:20,272
.... أجل , ستكونين مشهورة جداً

526
00:43:20,306 --> 00:43:22,007
إلى أن يأتي لزيارتك
لورد سمين

527
00:43:22,042 --> 00:43:23,909
بمعدة ضخمة
و قضيب صغير

528
00:43:23,944 --> 00:43:26,446
ولا ينتصب
فيقوم بضربك و إسقاط كل أسنانك

529
00:43:26,480 --> 00:43:29,349
و مالذي سيحدث لي
إن بقيت هنا ؟

530
00:43:29,383 --> 00:43:31,318
هل سأصبح
السيدة (جريجوري) ؟

531
00:43:31,352 --> 00:43:34,422
سيدة (آيرونز آيلند) ؟ -
لا تكوني حمقاء -

532
00:43:34,456 --> 00:43:36,590
سمعت أن (جيمي لانيستر) هاجم
(اللورد (سـارك

533
00:43:36,625 --> 00:43:38,392
(في شوارع (كينجز لاندينج

534
00:43:38,427 --> 00:43:42,296
كل الرجال و لمسافة مئة متر
سيتجهون إلى الحرب قريباً

535
00:43:42,330 --> 00:43:44,297
و الغالبية العظمى لن تعود

536
00:43:44,332 --> 00:43:46,333
لم يبقى لي أي شيء هنا

537
00:43:47,601 --> 00:43:49,669
(لنذهب يا (ستيفون

538
00:43:51,204 --> 00:43:53,472
! دعيني آراه لآخر مرة

539
00:43:53,506 --> 00:43:55,807
ترى ماذا ؟

540
00:44:07,219 --> 00:44:09,320
سوف أفتقدك

541
00:44:09,355 --> 00:44:11,222
أعلم

542
00:44:25,002 --> 00:44:27,037
سأرسلكما أنتما الإثنان
(إلى (وينترفيل

543
00:44:27,071 --> 00:44:28,471
ماذا ؟ -
إسمعا -

544
00:44:28,505 --> 00:44:31,107
ماذا عن (جوفري) ؟ -
هل تحتضر بسبب رجلك ؟ -

545
00:44:31,141 --> 00:44:32,420
ألذلك ترسلنا للمنزل ؟

546
00:44:32,445 --> 00:44:33,609
ماذا ؟ لا

547
00:44:33,610 --> 00:44:35,044
أرجوك يا والدي
أرجوك لا تفعل

548
00:44:35,078 --> 00:44:37,246
لا يمكنك
(لدي دروسي مع (سيريو

549
00:44:37,280 --> 00:44:38,881
أخيراً بدأت أتحسن

550
00:44:38,915 --> 00:44:41,350
هذا ليس عقاب

551
00:44:41,384 --> 00:44:43,786
أريد إعادتكم إلى (وينترفيل) من
أجل سلامتكم

552
00:44:43,820 --> 00:44:45,254
هل نستطيع أخذ (سيريو) معنا ؟

553
00:44:45,289 --> 00:44:46,860
من يهتم بمعلمك
للرقص الغبي

554
00:44:46,885 --> 00:44:48,185
لا أستطيع الذهاب

555
00:44:48,192 --> 00:44:50,060
(من المفترض أن أتزوج الأمير (جوفري

556
00:44:50,094 --> 00:44:51,996
أحبه , و من المفترض
أن أصبح ملكته

557
00:44:52,030 --> 00:44:54,632
و أنجب له أطفاله -
ياإلهي -

558
00:44:54,666 --> 00:44:56,300
عندما تكبرين كما يجب

559
00:44:56,334 --> 00:44:59,036
سأجد لك شخصاً يستحقك فعلاً

560
00:44:59,071 --> 00:45:01,739
شخص شجاع , لطيف و قوي

561
00:45:01,773 --> 00:45:05,043
لا أريد شخص شجاع , لطيف و قوي
! أريده هو

562
00:45:05,077 --> 00:45:07,846
سيكون أعظم ملك
أسد ذهبي

563
00:45:07,880 --> 00:45:10,648
و سأنجب له أطفال
بشعور شقراء جميلة

564
00:45:10,683 --> 00:45:13,318
الأسد ليس شعارهم
أيتها الغبية

565
00:45:13,352 --> 00:45:15,153
إنه ظبي , مثل والده

566
00:45:15,187 --> 00:45:18,089
لا , ليس أبداً مثل ذلك الملك المسن السكير

567
00:45:21,293 --> 00:45:24,129
هيا يا فتيات , إذهبا إلى خدمكم
و إبدأوا بترتيب الأغراض

568
00:45:24,163 --> 00:45:25,665
إنتظر -
هيا -

569
00:45:25,699 --> 00:45:27,333
! لكن ذلك ليس عدلاً

570
00:46:01,770 --> 00:46:04,773
" اللورد (أوريس باراثيون) أسود الشعر "

571
00:46:06,910 --> 00:46:09,679
" آكسل باراثيون) أسود الشعر) "

572
00:46:10,781 --> 00:46:13,583
" لايونيل باراثيون) أسود الشعر) "

573
00:46:14,953 --> 00:46:17,721
" ستيفين باراثيون) أسود الشعر) "

574
00:46:23,160 --> 00:46:25,761
" روبرت باراثيون) أسود الشعر) "

575
00:46:27,764 --> 00:46:29,965
.... (جوفري باراثيون) "

576
00:46:31,033 --> 00:46:33,134
" أشقر الشعر

577
00:47:04,700 --> 00:47:06,602
! (دينيريس)

578
00:47:08,939 --> 00:47:10,873
أين أختي ؟

579
00:47:10,908 --> 00:47:12,075
أوقفه

580
00:47:12,109 --> 00:47:13,643
أين هي ؟

581
00:47:18,282 --> 00:47:21,050
أين هي ؟
أنا هنا من أجل الإحتفال

582
00:47:22,119 --> 00:47:24,387
إحتفال العاهرات -
تعال -

583
00:47:24,421 --> 00:47:26,088
! أبعد يديك عني

584
00:47:26,122 --> 00:47:28,657
! لا أحد يلمس التنين

585
00:47:37,133 --> 00:47:39,601
! (كال دروجو)

586
00:47:39,636 --> 00:47:42,104
أنا هنا من أجل الإحتفال

587
00:47:46,944 --> 00:47:49,312
كال دروجو) يقول)
هنالك مكان لك

588
00:47:49,347 --> 00:47:51,548
في الخلف

589
00:47:53,785 --> 00:47:56,020
هذا ليس مكان لائق بملك

590
00:47:56,054 --> 00:47:58,722
أنت لست ملك

591
00:48:00,958 --> 00:48:03,125
! إبتعد عني

592
00:48:03,160 --> 00:48:05,161
فيسيريس) أرجوك)

593
00:48:07,297 --> 00:48:09,198
ها هي ذا

594
00:48:13,570 --> 00:48:16,404
أخفض سيفك
سيقتلوننا جميعاً

595
00:48:16,439 --> 00:48:19,074
لا يستطيعون قتلنا

596
00:48:20,409 --> 00:48:23,111
لا يستطيعون إراقة الدماء
في مدينتهم المقدسة

597
00:48:30,187 --> 00:48:31,621
لكن أنا أستطيع

598
00:48:41,365 --> 00:48:43,800
أريد ما أتيت من أجله

599
00:48:43,834 --> 00:48:46,236
أريد التاج الذي وعدني به

600
00:48:47,104 --> 00:48:49,005
لقد إشتراكي

601
00:48:49,039 --> 00:48:51,173
لكنه لم يدفع ثمنك

602
00:48:56,379 --> 00:48:59,448
أخبريه بأني أريد نصيبي من الصفقة
و إلا سأستعيدك

603
00:49:00,517 --> 00:49:03,119
يستطيع الإحتفاظ بالطفل

604
00:49:03,153 --> 00:49:05,454
سأخرجه و أتركه له

605
00:49:19,503 --> 00:49:21,938
مالذي يقوله ؟

606
00:49:23,373 --> 00:49:25,107
لقد وافق

607
00:49:26,543 --> 00:49:29,444
ستحصل على
.... تاج ذهبي

608
00:49:31,081 --> 00:49:33,649
سيرتجف الرجال عند رؤيته

609
00:49:44,794 --> 00:49:46,995
هذا كل ما كنت أريده

610
00:49:49,364 --> 00:49:51,499
هذا كان وعده

611
00:50:11,219 --> 00:50:13,253
! لا

612
00:50:13,288 --> 00:50:15,990
! لا
لا تستطيعون لمسي

613
00:50:16,024 --> 00:50:18,359
أنا التنين
! أنا التنين

614
00:50:18,393 --> 00:50:21,162
! أريد تاجي

615
00:50:33,410 --> 00:50:35,712
لا تشاهدي يا ملكتي -
لا -

616
00:50:42,686 --> 00:50:45,054
(لا , (داني

617
00:50:45,088 --> 00:50:46,555
داني) , أخبريهم)

618
00:50:46,589 --> 00:50:48,023
! أرغميهم

619
00:50:49,025 --> 00:50:51,794
.... داني) أرغميهم)

620
00:50:53,463 --> 00:50:55,564
! لا , لا تستطيعون

621
00:50:55,598 --> 00:50:58,734
! لا , أرجوك

622
00:50:58,768 --> 00:51:01,703
! داني) أرجوكِ)

623
00:51:03,306 --> 00:51:05,808
تـــــاج من أجل الملــــك

624
00:51:20,791 --> 00:51:23,159
ملكتي ؟

625
00:51:23,193 --> 00:51:25,395
لم يكن تنيناً

626
00:51:26,564 --> 00:51:29,200
النار لا تقتل التنين

627
00:51:34,097 --> 00:51:44,097
ترجمـــــــة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

