1
00:00:06,100 --> 00:01:06,100
<font color=#00FF00>لعبــــة العروش</font>
الحلقة التاسعة بـ عنوان
<font color=#00FFFF>(بيـــلور)</font>

2
00:01:21,663 --> 00:01:51,100
تـــــرجمة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

3
00:02:07,232 --> 00:02:09,499
لقد مررت بأيام
أفضل , سيدي

4
00:02:10,368 --> 00:02:12,803
زيارة أخرى ؟

5
00:02:14,171 --> 00:02:16,572
يبدو أنك آخر أصدقائي

6
00:02:16,607 --> 00:02:19,375
لا لا , مازال الكثيرون يحبونك

7
00:02:19,409 --> 00:02:22,677
سانسا) أتت للقاعة هذا الصباح)

8
00:02:22,712 --> 00:02:24,846
لتتوسل من أجل حياتك

9
00:02:26,048 --> 00:02:28,649
على ركبتها
تتوسل من أجلي

10
00:02:28,683 --> 00:02:30,651
أضحكت مع البقية ؟

11
00:02:30,685 --> 00:02:32,486
أنت تسيء فهمي يا سيدي

12
00:02:32,520 --> 00:02:34,721
إراقة دماءك هي آخر شيء أريده

13
00:02:34,755 --> 00:02:36,556
أنا لا أعلم مالذي تريده

14
00:02:36,590 --> 00:02:38,524
لقد إكتفيت من التخمين

15
00:02:41,861 --> 00:02:43,996
عندما كنت مجرد فتى

16
00:02:44,064 --> 00:02:47,233
قبل أن يقصوا خصيتاي
بسكين ساخن

17
00:02:47,267 --> 00:02:51,570
سافرت مع مجموعة من
الممثلين إلى بعض المدن

18
00:02:53,140 --> 00:02:56,141
علموني أن كل رجل
لديه دور ليقوم به

19
00:02:56,176 --> 00:02:59,077
نفس الأمر ينطبق هنا

20
00:02:59,112 --> 00:03:01,446
أنا زعيم الهمسات

21
00:03:01,480 --> 00:03:05,349
دوري أن أكون ماكر , مجامل
و بدون ورع

22
00:03:05,384 --> 00:03:07,785
أنا ممثل جيد
سيدي

23
00:03:07,819 --> 00:03:11,321
ألا تستطيع إنقاذي من هذه الحفرة ؟

24
00:03:11,355 --> 00:03:13,088
أستطيع

25
00:03:13,123 --> 00:03:14,756
لكن , هل سأفعل ؟

26
00:03:14,790 --> 00:03:17,424
لا

27
00:03:17,459 --> 00:03:19,292
كما قلت
أنا لست بطل

28
00:03:19,327 --> 00:03:21,360
مالذي تريده ؟
أخبرني

29
00:03:21,394 --> 00:03:24,361
بدون قصص و أحاجي
أخبرني , مالذي تريده ؟

30
00:03:25,996 --> 00:03:28,063
السلام

31
00:03:28,097 --> 00:03:30,898
أكنت تعلم أن إبنك يتجه
إلى الجنوب

32
00:03:30,932 --> 00:03:34,000
بجيش من الشماليين ؟
فتى وفي

33
00:03:34,035 --> 00:03:36,670
يقاتل من أجل حرية والده

34
00:03:36,704 --> 00:03:38,938
روب) ؟)

35
00:03:38,972 --> 00:03:40,972
إنه مجرد فتى

36
00:03:41,007 --> 00:03:43,441
المحررون كانوا في يوم
من الأيام مجرد فتية

37
00:03:43,475 --> 00:03:45,776
لكن من يسبب الأرق
(لـ (سيرسي

38
00:03:45,811 --> 00:03:49,379
... إنه الملك
إنه أخ الملك السابق

39
00:03:49,413 --> 00:03:52,882
اللورد (ستانيس) هو أكثر
من يستحق هذا العرش

40
00:03:52,916 --> 00:03:56,118
إنه قائد معارك عظيم
و هو بلا رحمة

41
00:03:56,152 --> 00:03:58,286
ستانيس باراثيون) هو الوريث الشرعي)
(لـ (روبرت

42
00:03:58,320 --> 00:04:00,588
العرش حق له

43
00:04:00,622 --> 00:04:05,158
أخفض صوتك
سانسا) تذللت من أجل حياتك)

44
00:04:05,192 --> 00:04:07,427
سيكون من المؤسف أن تفسد الأمر

45
00:04:07,461 --> 00:04:10,196
سيرسي) ليست مغفلة)

46
00:04:10,231 --> 00:04:14,233
تعلم أن الذئب المروض
سيفيدها أكثر من الميت

47
00:04:14,300 --> 00:04:17,035
تريدني أن أخدم المرأة
التي قتلت ملكي

48
00:04:17,069 --> 00:04:19,804
التي قتلت رجالي
التي أعاقت ولدي ؟

49
00:04:19,839 --> 00:04:21,907
! أريدك أن تخدم المملكة

50
00:04:21,941 --> 00:04:24,677
قل للملكة أنك ستعترف
بخيانتك الحقيرة

51
00:04:24,712 --> 00:04:26,980
واطلب من إبنك أن يخفض سيفه

52
00:04:27,015 --> 00:04:30,284
(و إعترف بـ (جوفري
كـ الوريث الشرعي للعرش

53
00:04:32,187 --> 00:04:35,189
سيرسي) تعرف أنك رجل شرف)

54
00:04:35,223 --> 00:04:37,291
إن وفرت لها الأمان
الذي تريده

55
00:04:37,326 --> 00:04:40,194
و وعدت أن لا تفشي سرها
إلى أن تموت

56
00:04:40,228 --> 00:04:44,030
أظن أنها ستسمح لك
بإرتداء الأسود و تعيش بقية أيامك

57
00:04:44,064 --> 00:04:46,498
في (الجدار) مع أخاك و إبنك اللقيط

58
00:04:47,834 --> 00:04:50,601
أتظن أن حياتي شيء ثمين بالنسبة لي ؟

59
00:04:52,037 --> 00:04:55,439
أني سأستبدل شرفي ببعض
سنوات العيش القليلة

60
00:04:55,474 --> 00:04:57,241
و من أجل ماذا ؟

61
00:05:02,079 --> 00:05:04,114
أنت ترعرعت مع ممثلين

62
00:05:05,649 --> 00:05:09,418
لقد أتقنت صنعتهم
أتقنتها جيداً

63
00:05:09,452 --> 00:05:12,053
لكني ترعرعت مع جنود

64
00:05:13,989 --> 00:05:17,224
تعلمت أن أموت منذ
فترة طويلة جداً

65
00:05:19,594 --> 00:05:22,028
مع الأسف

66
00:05:22,063 --> 00:05:24,330
ياللأسف

67
00:05:31,003 --> 00:05:33,438
و ماذا عن حياة طفلتاك أيها اللورد

68
00:05:33,472 --> 00:05:36,574
أهي شيء ثمين بالنسبة لك ؟

69
00:06:17,539 --> 00:06:20,340
إنها رسالة عيد ميلاد
(لـ إبنته الكبرى (والدا

70
00:06:20,375 --> 00:06:22,476
أو أن (والدر فري) يريدك
أن تظن ذلك

71
00:06:22,510 --> 00:06:24,811
إستمروا في إسقاطهم
(لا نريد المجازفة فـاللورد (والدر

72
00:06:24,845 --> 00:06:27,446
قد يرسل أخبار تحركاتنا
(إلى آل (لانيستر

73
00:06:27,481 --> 00:06:30,482
إنه أحد حلفاء جدي
ألا نستطيع أن نتوقع دعمه ؟

74
00:06:30,517 --> 00:06:34,451
(لا تتوقع أي شيء من (والدر فري
و عندها لن تتفاجأ

75
00:06:34,486 --> 00:06:36,587
انظروا

76
00:06:37,755 --> 00:06:39,656
والدي يتعفن في السجن

77
00:06:39,690 --> 00:06:41,724
كم سيتغرق الأمر قبل
أن يقطعوا رأسه

78
00:06:41,758 --> 00:06:45,060
(يجب أن نعبر (ذا ترايدنت
و يجب أن نقوم بذلك الآن

79
00:06:45,094 --> 00:06:47,495
فقط إذهب إبى بوابته
و أخبره أنك ستعبر

80
00:06:47,530 --> 00:06:50,498
أعدادنا تفوقهم بخمسة اضعاف
يمكنك أن تحتل (التوأم) إن إضطررت لذلك

81
00:06:50,532 --> 00:06:53,901
ليس في الوقت المناسب
تايون لانيستر) يتجه للشمال بينما نتحدث)

82
00:06:53,935 --> 00:06:56,669
آل (فري) سيطروا على
المعبر منذ ستمائة سنة

83
00:06:56,703 --> 00:07:00,105
و لـستمائة سنة لم يفشلوا
في هزيمة من يهاجمهم

84
00:07:00,139 --> 00:07:01,973
جهزوا لي سرجي و حصاني

85
00:07:02,007 --> 00:07:05,710
إدخل إلى (التوأم) وحيداً
(و سيبيعك لـ آل (لانيستر

86
00:07:05,744 --> 00:07:08,578
أو يلقي بك في السجن
أو يقص عنقك

87
00:07:11,048 --> 00:07:14,017
والدي كان سيفعل أي شيء
ليؤمن لنا المعبر

88
00:07:14,052 --> 00:07:16,253
أي شيء

89
00:07:16,287 --> 00:07:18,188
إن كنت سأقود هذا الجيش

90
00:07:18,223 --> 00:07:20,725
فلن أجعل رجل آخر
يقوم بالمساومة بدلاً مني

91
00:07:20,759 --> 00:07:23,295
أتفق معك

92
00:07:24,330 --> 00:07:25,864
أنا سأذهب -
! لا يمكن -

93
00:07:25,898 --> 00:07:28,499
أعرف اللورد (والدر) منذ أن كنت فتاة

94
00:07:28,533 --> 00:07:30,167
لن يؤذني أبداً

95
00:07:30,202 --> 00:07:32,836
إلا إن كان سيستفيد من ذلك

96
00:07:38,442 --> 00:07:40,342
مالذي تريدينه ؟

97
00:07:40,377 --> 00:07:44,044
إنها سعادة عظيمة أن أقابلك
مرة أخرى بعد كل هذه السنين , سيدي

98
00:07:44,079 --> 00:07:45,879
بالله عليكِ

99
00:07:45,913 --> 00:07:48,882
ولدك أفضل مني لدرجة أنه
لم يأتي بنفسه

100
00:07:48,916 --> 00:07:52,184
مالذي سأفعله معكِ ؟

101
00:07:52,219 --> 00:07:55,554
والدي لقد نسيت نفسك
السيدة (ستارك) هنا

102
00:07:55,588 --> 00:07:59,023
و من سألك ؟
أنت لست اللورد (فري) بعد

103
00:07:59,058 --> 00:08:01,525
ليس قبل أن أموت
هل أبدو ميتك لك ؟

104
00:08:01,550 --> 00:08:02,470
والدي أرجوك

105
00:08:02,495 --> 00:08:05,108
و هل أحتاج إلى دروس
في الإحترام منك أيها اللقيط

106
00:08:05,463 --> 00:08:07,997
والدتك كانت ستبقى
حالبة حليب

107
00:08:08,032 --> 00:08:10,933
إن لم أقذف بك في أحشائها

108
00:08:14,504 --> 00:08:17,672
حسناً , تقدمي

109
00:08:29,150 --> 00:08:31,517
ها هو ذا , و الآن بعد أن
أظهرت الإحترام

110
00:08:31,551 --> 00:08:35,220
ربما أبنائي سيشرفونني
بإبقاء أفواههم مغلقة

111
00:08:40,526 --> 00:08:42,526
أيوجد مكان نستطيع التحدث فيه ؟

112
00:08:42,560 --> 00:08:45,462
نحن نتحدث الآن

113
00:08:48,732 --> 00:08:50,266
حسناً

114
00:08:50,300 --> 00:08:52,934
! إلى الخارج
جميعكم

115
00:09:02,912 --> 00:09:04,779
و أنت أيضاً

116
00:09:11,987 --> 00:09:14,154
أترين ذلك ؟

117
00:09:14,189 --> 00:09:15,789
إنها في الخامسة عشر

118
00:09:15,824 --> 00:09:18,258
زهرة صغيرة

119
00:09:19,894 --> 00:09:22,795
و عسلها كله ملكي

120
00:09:24,831 --> 00:09:27,333
متأكدة أنها ستنجب
لك الكثير من الأبناء

121
00:09:27,367 --> 00:09:31,103
والدك لم يحضر الزفاف

122
00:09:31,137 --> 00:09:33,472
إنه مريض بعض الشيء , سيدي

123
00:09:33,506 --> 00:09:36,408
لم يحضر الزفاف
الذي قبله أيضاً

124
00:09:36,443 --> 00:09:38,911
ولا الذي قبل ذلك

125
00:09:40,447 --> 00:09:42,514
عائلتك لطالما إحتقرتني

126
00:09:42,548 --> 00:09:45,349
سيدي , أنا -
لا تنكري الأمر , أنت تعلمين أنه صحيح -

127
00:09:45,384 --> 00:09:47,752
(اللورد المرموق (تاللي

128
00:09:47,786 --> 00:09:50,053
لن يزوج أي من أطفاله لأطفالي

129
00:09:50,087 --> 00:09:52,021
أنا متأكدة أنه
كانت هنالك أسباب

130
00:09:52,055 --> 00:09:54,690
لا أحتاج إلى أسباب
أحتاج أن أتخلص

131
00:09:54,724 --> 00:09:58,260
من أبنائي و بناتي
ألا تري كيف يتكومون ؟

132
00:10:01,697 --> 00:10:04,431
لم أنت هنا ؟

133
00:10:04,466 --> 00:10:07,099
لأطلب منك

134
00:10:07,134 --> 00:10:09,434
فتح بوابتك , سيدي

135
00:10:09,469 --> 00:10:13,949
لكي يستطيع إبني و حلفاؤه العبور
إلى (ذا ترايدنت) و إكمال طريقهم

136
00:10:13,950 --> 00:10:15,183
و لم سأسمح له ؟

137
00:10:15,208 --> 00:10:17,157
إن صعدت إلى سطحك

138
00:10:17,509 --> 00:10:21,011
سترى أنه يملك عشرون ألف
رجل خارج أسوارك

139
00:10:21,045 --> 00:10:24,447
و سيصبحون عشرون ألف جثة
عندما يصل (تايون لانيستر) إلى هنا

140
00:10:24,482 --> 00:10:26,949
لا تحاولي إخافتي
(أيها السيدة (ستـارك

141
00:10:26,984 --> 00:10:29,518
زوجك في زنزانة تحت
القصر الأحمر

142
00:10:29,553 --> 00:10:32,454
و إبنك لا يملك الفرو
من أجل تدفئة خصاه

143
00:10:32,488 --> 00:10:34,923
لقد أقسمت قسم لوالدي

144
00:10:34,957 --> 00:10:37,225
.... أجل , لقد تفوهت ببعض الكلمات

145
00:10:37,259 --> 00:10:41,094
و أقسمت قسماً للعرش أيضاً
إن كنت أتذكر

146
00:10:41,129 --> 00:10:44,930
جوفري) الملك الآن)
مما يجل إبنك

147
00:10:44,965 --> 00:10:48,500
و جثثه المستقبلية
مجرد ثوار , على ما يبدو

148
00:10:50,002 --> 00:10:52,369
إن أُنعمت بالحاسة
التي وهبها الرب للسمك

149
00:10:52,403 --> 00:10:54,438
كنت سأسلمكم جميعاً
(إلى آل (لانيستر

150
00:10:54,472 --> 00:10:57,007
و لم لا تفعل ؟ -
(سـتارك) , (تاللي)

151
00:10:57,041 --> 00:10:59,309
(لانيستر) , (باراثيون)

152
00:10:59,377 --> 00:11:02,011
أعطني سبباً وجيهاً واحداً

153
00:11:02,046 --> 00:11:05,481
لم قد أضيع فكرة واحدة فيكم جميعاً

154
00:11:10,051 --> 00:11:12,384
متى يظن (آيمين) أنك قادر
على إستعمال يدك مجدداً

155
00:11:12,656 --> 00:11:15,490
قريباً جداً -
جيد -

156
00:11:15,525 --> 00:11:19,494
إذاً , ستكون جاهزاً من أجل هذا

157
00:11:19,529 --> 00:11:22,764
ظننت أن الذئب ملائم لك أكثر

158
00:11:22,798 --> 00:11:24,866
من الدب

159
00:11:24,901 --> 00:11:28,870
لذلك صنعت مقبض جديد
(إسمه (لونج كلو

160
00:11:28,904 --> 00:11:32,739
على ما أظن , الأمر يتمشاى مع الذئب و الدب

161
00:11:43,515 --> 00:11:46,250
(إنه حديد من (فاليري

162
00:11:46,284 --> 00:11:49,052
إنه سيف والدي

163
00:11:49,086 --> 00:11:50,954
و والده من قبله

164
00:11:50,988 --> 00:11:54,590
آل (مورمنت) حملوه
لمدة خمس قرون

165
00:11:54,624 --> 00:11:56,692
كان من المفترض أن
(يأخذه إبني (جورا

166
00:11:56,726 --> 00:11:59,461
لكنه جلب العار للعائلة

167
00:11:59,495 --> 00:12:01,997
لكنه إمتلك الكياسة
ليترك السيف

168
00:12:02,031 --> 00:12:04,800
(قبل أن يهرب من (ويستروس

169
00:12:04,834 --> 00:12:07,169
سيدي , أنت تشرفني لكن
لا أستطيع

170
00:12:07,203 --> 00:12:09,770
بلى تستطيع , و ستفعل

171
00:12:09,805 --> 00:12:14,140
لم أكن لأقف هنا لولاك
أنت و وحشك

172
00:12:15,676 --> 00:12:18,444
شخص ميت ملعون حاول قتلي

173
00:12:20,079 --> 00:12:23,281
لذلك ستحصل عليه
و لا أريد أن أسمع المزيد

174
00:12:23,316 --> 00:12:26,050
أتفهم ؟ -
نعم , سيدي

175
00:12:26,084 --> 00:12:29,152
حسناً
لكن لا تظن

176
00:12:29,187 --> 00:12:31,488
أني أوافق على ما حدث من حماقة

177
00:12:31,523 --> 00:12:33,590
(بينك و بين (آليسير ثورن

178
00:12:33,624 --> 00:12:36,158
إنه سيف رجل

179
00:12:36,193 --> 00:12:38,861
سيتطلب الأمر رجلاً ليستخدمه

180
00:12:38,895 --> 00:12:40,897
سأعتذر لـ السير (آليسير) الليلة

181
00:12:40,932 --> 00:12:42,365
! لا لن تفعل

182
00:12:42,400 --> 00:12:44,467
أرسلته إلى (كينجز لاندينج) بالأمس

183
00:12:44,501 --> 00:12:46,703
اليد التي قطعها

184
00:12:46,737 --> 00:12:48,304
ذئبك
معصم ذلك الشيء

185
00:12:48,339 --> 00:12:52,041
طلبت من (ثورن) أن يضعها
أما قدمي هذا الـ

186
00:12:52,075 --> 00:12:53,909
الفتى الملك

187
00:12:53,943 --> 00:12:56,778
ذلك سيلفت إنتباه (جوفري) الصغير

188
00:12:56,812 --> 00:13:00,313
و ذلك يضع ألف خطوة

189
00:13:00,347 --> 00:13:03,115
(بينك و بين (ثورن

190
00:13:03,149 --> 00:13:05,651
الآن إذهب و ضع سيفك
في مكان آمن

191
00:13:05,685 --> 00:13:08,286
و أحضر لي طعام العشاء

192
00:13:08,320 --> 00:13:10,787
حاضر سيدي

193
00:13:21,332 --> 00:13:23,899
أحسنت -
أحسنت -

194
00:13:25,702 --> 00:13:27,670
(أنت تستحق ذلك يا (سنو

195
00:13:31,540 --> 00:13:33,673
أحسنت

196
00:13:38,076 --> 00:13:39,409
هيا , دعنا نراه

197
00:13:39,443 --> 00:13:41,845
ماذا ؟ -
! السيف , أرنا السيف -

198
00:13:41,879 --> 00:13:45,082
! السيف ! السيف
! السيف ! السيف

199
00:13:53,525 --> 00:13:55,159
دعني ألقي نظرة -
إبتعد -

200
00:13:55,194 --> 00:13:58,195
إبتعد
إبتعد

201
00:13:58,230 --> 00:14:00,664
تعالوا , أريد مشاهدته تحت الأضواء

202
00:14:04,169 --> 00:14:06,237
ضع هنا

203
00:14:06,271 --> 00:14:08,139
ما الأمر ؟

204
00:14:08,173 --> 00:14:10,241
... أنا

205
00:14:10,275 --> 00:14:11,809
لا استطيع

206
00:14:11,844 --> 00:14:14,612
لا تستطيع ماذا ؟

207
00:14:14,646 --> 00:14:19,182
أنا حقاً ليس من
المفترض أن أخبرك

208
00:14:19,217 --> 00:14:22,685
لكن تريد أن تخبرني رغم ذلك

209
00:14:22,719 --> 00:14:25,454
تريد أن تخبرني بماذا ؟

210
00:14:28,124 --> 00:14:30,726
لقد أتى غراب

211
00:14:30,760 --> 00:14:33,128
(قرأت الرسالة للمستشار (آيمين

212
00:14:34,730 --> 00:14:36,931
(إنه أخاك (روب

213
00:14:36,965 --> 00:14:39,099
ماذا ؟

214
00:14:39,134 --> 00:14:40,934
ماذا عنه ؟

215
00:14:42,269 --> 00:14:43,903
إنه يتجه إلى الجنوب

216
00:14:43,938 --> 00:14:45,805
إلى الحرب

217
00:14:47,708 --> 00:14:51,143
حلفاؤه جميعاً بجانبه
سيبقونه بأمان

218
00:14:52,946 --> 00:14:55,313
يجب أن أكون هناك

219
00:14:57,115 --> 00:14:59,650
يجب أن أكون معه

220
00:15:13,496 --> 00:15:15,996
إن فعلنا ذلك
فلن نستطيع العودة

221
00:15:17,699 --> 00:15:19,566
حسناً ؟

222
00:15:19,600 --> 00:15:22,101
مالذي قاله ؟

223
00:15:22,135 --> 00:15:25,003
اللورد (والدر) ضمن لنا العبور

224
00:15:26,739 --> 00:15:29,974
و رجاله أيضاً لك

225
00:15:30,008 --> 00:15:32,209
بإستثناء أقل من أربعمائة
سيبقيهم هنا لحراسة المعبر

226
00:15:32,244 --> 00:15:33,945
من أي شخص يريد مطاردتكم

227
00:15:33,979 --> 00:15:35,380
و مالذي يريده في المقابل ؟

228
00:15:35,414 --> 00:15:39,016
(ستأخذ إبنه (أوليفير
كمرافق خاص بك

229
00:15:39,050 --> 00:15:42,753
يتوقع أن تجعله فارس بعد فترة -
حسناً حسناً -

230
00:15:44,723 --> 00:15:46,189
و ؟

231
00:15:46,224 --> 00:15:49,225
(و (آريا

232
00:15:49,260 --> 00:15:51,427
(ستتزوج إبنه (والدرون

233
00:15:51,461 --> 00:15:54,530
عندما يبلغان السن المناسب -
لن تكون سعيدة بخصوص ذلك -

234
00:15:59,102 --> 00:16:00,669
و ؟

235
00:16:02,338 --> 00:16:04,406
و

236
00:16:04,441 --> 00:16:07,476
عندما تنتهي المعارك

237
00:16:09,179 --> 00:16:11,380
ستتزوج إحدى بناته

238
00:16:12,316 --> 00:16:14,350
التي تفضلها أنت

239
00:16:14,384 --> 00:16:17,887
و لديه عدد .... يظن أنه مناسب

240
00:16:17,921 --> 00:16:19,989
هكذا

241
00:16:21,524 --> 00:16:24,126
هل شاهدتي بناته ؟

242
00:16:24,160 --> 00:16:25,927
لقد فعلت

243
00:16:25,961 --> 00:16:28,195
و ؟

244
00:16:29,264 --> 00:16:31,398
.... واحدة كانت

245
00:16:36,971 --> 00:16:38,671
أتوافق ؟

246
00:16:38,706 --> 00:16:40,640
أأستطيع الرفض ؟

247
00:16:40,674 --> 00:16:42,841
ليس إن كنت تريد العبور

248
00:16:46,278 --> 00:16:48,313
إذاً أنا موافق

249
00:17:33,153 --> 00:17:35,454
سام) قال أنك تريد رؤيتي ؟)

250
00:17:35,488 --> 00:17:37,356
نعم في الواقع

251
00:17:37,390 --> 00:17:41,055
ربما , ستكون لطيفاً
بما فيه الكفاية لمساعدتي

252
00:17:44,358 --> 00:17:46,793
أخبرني , ألم تتسائل قط

253
00:17:46,827 --> 00:17:49,695
(أن رجال (الحراس الليليين

254
00:17:49,729 --> 00:17:52,597
لا يتزوجون أو ينجبون الأبناء ؟

255
00:17:52,632 --> 00:17:54,732
لا

256
00:17:54,767 --> 00:17:57,201
لكي لا يحبوا

257
00:17:57,235 --> 00:18:00,770
الحب يعني موت الواجب

258
00:18:00,805 --> 00:18:04,774
إن أتى اليوم الذي سيقرر
فيه أن يختار اللورد والدك

259
00:18:04,808 --> 00:18:07,409
بين الشرف من جهة

260
00:18:07,444 --> 00:18:10,078
و من يحبهم من جهة أخرى

261
00:18:10,113 --> 00:18:12,147
مالذي سيفعله ؟

262
00:18:12,181 --> 00:18:16,550
سيفعل الفعل الصواب
مهما كان ذلك

263
00:18:16,585 --> 00:18:21,355
(إذاً , اللورد (ستـارك
رجل من عشرة آلاف

264
00:18:21,389 --> 00:18:24,524
أغلبنا لسنا بهذه القوة

265
00:18:24,558 --> 00:18:26,392
ماهو الشرف

266
00:18:26,426 --> 00:18:29,028
مقارنة بحب إمرأة ؟

267
00:18:29,062 --> 00:18:31,630
ماهو الواجب

268
00:18:31,664 --> 00:18:35,200
مقارنة بالشعور بمولود جديد
بين يديك

269
00:18:35,234 --> 00:18:38,903
أو إبتسامة أخ ؟

270
00:18:41,940 --> 00:18:43,640
سام) أخبرك)

271
00:18:43,675 --> 00:18:45,575
نحن جميعاً بشر

272
00:18:45,609 --> 00:18:49,177
سنقوم جميعاً بفعل واجباتنا
إن لم يكن هنالك ثمن

273
00:18:49,212 --> 00:18:52,013
عندها سيصبح الشرف شيئاً سهلاً

274
00:18:52,047 --> 00:18:54,983
لكن عاجلاً أم آجلاً

275
00:18:55,017 --> 00:18:57,885
في حياة كل رجل

276
00:18:57,920 --> 00:19:00,788
يأتي يوم
لن يكون الأمر فيه سهلاً

277
00:19:00,822 --> 00:19:04,090
يوم , سيتوجب فيه أن يختار

278
00:19:05,926 --> 00:19:07,893
و هذا هو يومي ؟

279
00:19:07,927 --> 00:19:10,028
أهذا ما تقوله ؟

280
00:19:10,063 --> 00:19:13,198
الأمر مؤلم يا فتى
أجل

281
00:19:13,232 --> 00:19:16,300
أنا أعلم -
! أنت لا تعلم -

282
00:19:17,936 --> 00:19:20,104
لا أحد يعلم

283
00:19:22,040 --> 00:19:24,007
قد أكون لقيطاً

284
00:19:24,042 --> 00:19:26,510
لكنه والدي
و (روب) أخي

285
00:19:30,816 --> 00:19:34,652
الآلهة كانت قاسية معي
عندما أرادو إختبار قسمي

286
00:19:34,687 --> 00:19:37,156
إنتظروا إلى أن أصبحت عجوزاً

287
00:19:38,859 --> 00:19:42,295
مالذي كنت سأفعله عندما
أحضر الغراب الأخبار من الجنوب

288
00:19:42,329 --> 00:19:45,230
أخبار دمار منزلي
موت عائلتي ؟

289
00:19:45,265 --> 00:19:47,899
لقد كنت عاجزاً

290
00:19:47,933 --> 00:19:50,734
أعمى , ضعيف

291
00:19:52,336 --> 00:19:55,438
لكن عندما سمعت

292
00:19:55,472 --> 00:19:58,073
أنهم قتلوا إبن أخي

293
00:19:58,107 --> 00:20:00,175
و إبنه المسكين

294
00:20:00,209 --> 00:20:01,642
! و الأطفال

295
00:20:01,677 --> 00:20:04,879
حتى الأطفال الصغار

296
00:20:05,814 --> 00:20:07,981
من تكون ؟

297
00:20:10,051 --> 00:20:13,853
(والدي كان (مايكار

298
00:20:13,887 --> 00:20:16,221
أول من يحمل هذا الإسم

299
00:20:16,255 --> 00:20:20,458
أخي (آيجون) حكم من بعده

300
00:20:20,492 --> 00:20:23,460
عندما رفضت العرش

301
00:20:23,495 --> 00:20:27,064
و حكم من بعده
(إبنه (آرياس

302
00:20:27,098 --> 00:20:29,766
(والذي يسمونه بـ (الملك المجنون

303
00:20:29,800 --> 00:20:33,102
(أنت (آيمين تارقاريان

304
00:20:33,136 --> 00:20:36,071
أنا زعيم القلاع

305
00:20:36,106 --> 00:20:41,643
(أنا الآن ملزم بحماية (كاستل بلاك
(و (الحراس الليليين

306
00:20:43,679 --> 00:20:47,915
لن أطلب منك البقاء أو الذهاب

307
00:20:47,949 --> 00:20:51,418
يجب أن تختار بنفسك

308
00:20:51,452 --> 00:20:55,454
و أن تتعايش مع الأمر

309
00:20:57,857 --> 00:20:59,891
كما فعلت أنا

310
00:21:19,235 --> 00:21:20,235
{\pos(192,20)} ..... يا زعيمي

311
00:21:21,335 --> 00:21:23,760
{\pos(192,20)} .... سمشي و نجومي

312
00:21:25,613 --> 00:21:27,513
(دروجو)

313
00:21:39,431 --> 00:21:40,431
{\pos(192,20)} .... حصاني

314
00:21:40,928 --> 00:21:42,760
{\pos(192,20)} ..... دماء دمائي

315
00:21:43,294 --> 00:21:46,930
{\pos(192,20)} لا , يجب أن أمتطي

316
00:21:47,250 --> 00:21:49,950
{\pos(192,20)} لقد سقط من حصانه

317
00:21:49,955 --> 00:21:54,100
الكال) الذي لا يستطيع الإمتطاء)
{\pos(190,40)} (ليس بـ (كال

318
00:21:54,361 --> 00:21:56,970
إنه متعب , هذا كل شيء
{\pos(190,40)} يحتاج للراحة فقط

319
00:21:57,533 --> 00:22:01,700
لقد تجولنا بما فيه الكفاية اليوم
{\pos(190,40)} سننصب المخيم هنا

320
00:22:02,090 --> 00:22:04,140
{\pos(192,20)} إنه ليس مكان مناسب لنصب مخيم

321
00:22:04,370 --> 00:22:07,300
{\pos(192,20)} النساء لا يأمروننا , ليس حتى الملكة

322
00:22:07,493 --> 00:22:11,100
سنخيم هنا
{\pos(190,40)} (قل لهم أنه أمر من (كال دروجو

323
00:22:11,692 --> 00:22:14,130
{\pos(192,20)} أنت لا تأمرينني يا ملكة

324
00:22:15,094 --> 00:22:16,820
(جدوا (ميرا ماز دور
{\pos(190,40)} أحضروها لي

325
00:22:17,113 --> 00:22:20,140
الساحرة ؟ سأحضر لك
{\pos(190,40)} رأسها , ملكتي

326
00:22:20,314 --> 00:22:25,945
أحضرها لي دون أذيتها
{\pos(190,40)} و إلا سأخبر (كال دروجو) عن عصيانك

327
00:22:54,060 --> 00:22:55,727
مخبرنا يفيد

328
00:22:55,762 --> 00:22:58,430
(أن حشد آل (ستارك
تحرك جنوباً من التوأمين

329
00:22:58,464 --> 00:23:01,165
(و معهم خيالة اللورد (فري

330
00:23:01,199 --> 00:23:03,300
إنهم مسيرة يوم إلى الشمال

331
00:23:03,334 --> 00:23:06,003
قد تنقص الفتى الخبرة و حسن التدبير

332
00:23:06,037 --> 00:23:09,106
لكنه يمتلك بعض

333
00:23:09,140 --> 00:23:12,442
الشجاعة القروية

334
00:23:15,912 --> 00:23:18,179
أكملوا أرجوكم
لم أقصد مقاطعتكم

335
00:23:18,214 --> 00:23:20,715
أتمنى أن يكون متوحشونك
ذو فائدة

336
00:23:20,749 --> 00:23:22,717
و إلا , فإننا أضعنا
عليهم بعض الأسلحة الجيدة

337
00:23:22,751 --> 00:23:26,153
كثيف الشعر الضخم
أصر أن يحصل على فأسين

338
00:23:26,187 --> 00:23:28,722
حديد أسود و ثقيل
و بجانبين

339
00:23:28,756 --> 00:23:30,690
شاقا) يحب الفؤوس)

340
00:23:30,724 --> 00:23:33,325
عندما تبدأ المعركة
أنت و بربريوك

341
00:23:33,360 --> 00:23:35,560
ستكونون في طليعة الجيش

342
00:23:35,594 --> 00:23:37,028
طليعة الجيش ؟

343
00:23:37,062 --> 00:23:38,929
أنا و رجال القبائل
في الصفوف الأمامية

344
00:23:38,964 --> 00:23:42,467
إنهم يبدون شرسون جداً

345
00:23:44,637 --> 00:23:47,840
شرسون ؟
الليلة الماضية

346
00:23:47,874 --> 00:23:51,510
(شخص من قبيلة (مون بروذيرز
طعن شخص من قبيلة (ذا ستون كروز) بسبب نقانق

347
00:23:51,545 --> 00:23:55,415
ثلاثة من (ذا ستون كروز) ألقوا القبض
على الشخص من (ذا مون بروذيرز) و قصوا عنقه

348
00:23:55,450 --> 00:23:58,418
برون) أقنع (شاقا) بأن لا)
يقطع قضيب الرجل الميت

349
00:23:58,453 --> 00:24:00,654
لقد كان أمراً ساراً
لكن رغم ذلك مازال

350
00:24:00,688 --> 00:24:02,489
أولف) يطالب بدية)

351
00:24:02,523 --> 00:24:05,125
و يرفض (شاقا) و (جونثر) الدفع

352
00:24:05,159 --> 00:24:08,261
عندما يفقد الجنود الإنضباط
الذنب يقع على قائدهم

353
00:24:08,296 --> 00:24:09,829
بالتأكيد هنالك طرق لقتلي

354
00:24:09,864 --> 00:24:11,899
أقل ضرر من الحرب

355
00:24:11,933 --> 00:24:14,635
لن أقبل النقاش
في هذا الموضوع

356
00:24:18,873 --> 00:24:22,075
عموماً , يبدو أنني لست جائع

357
00:24:22,109 --> 00:24:23,977
اعذروني يا سادة

358
00:24:36,622 --> 00:24:39,657
أين وجد واحدة بهذا الجمال
و في هذه الساعة ؟

359
00:24:39,691 --> 00:24:42,426
أخذتها -
أخذتها ؟ -

360
00:24:42,460 --> 00:24:45,495
من من ؟ -
.... من -

361
00:24:45,529 --> 00:24:47,396
السير .... ما إسمه ؟

362
00:24:47,431 --> 00:24:50,132
لا أعلم
أخرق بشعر أحمر على بعد ثلاثة خيام

363
00:24:50,166 --> 00:24:53,369
ولم يقل أي شيء بخصوص ذلك ؟

364
00:24:53,403 --> 00:24:56,905
قال شيء ما

365
00:24:59,008 --> 00:25:01,975
عموماً , إحتمالية عيشي حياة طويلة

366
00:25:02,010 --> 00:25:04,611
لكي ينتقم
تقلصت و بشكل مأساوي

367
00:25:04,645 --> 00:25:07,046
سنكون في طليعة الجيش غداً

368
00:25:09,716 --> 00:25:11,916
حسناً

369
00:25:13,185 --> 00:25:17,221
أظن أني سأذهب و أبحث
عن واحدة لي

370
00:25:20,759 --> 00:25:22,191
من أنت ؟

371
00:25:22,225 --> 00:25:24,526
من تريدني أن أكون ؟

372
00:25:24,527 --> 00:25:26,962
ماذا أطلقت عليك والدتك ؟

373
00:25:26,996 --> 00:25:28,748
(شيي)

374
00:25:28,773 --> 00:25:30,509
ماذا أطلقت عليك والدتك ؟

375
00:25:30,700 --> 00:25:33,102
والدتي ماتت و هي تلدني

376
00:25:33,136 --> 00:25:36,672
ألذلك أنا هنا ؟
للحديث عن الأمهات ؟

377
00:25:36,707 --> 00:25:40,208
ما نوع هذه اللكنة ؟ -
أجنبية -

378
00:25:40,276 --> 00:25:42,076
.... أجنــ

379
00:25:43,478 --> 00:25:45,212
مالذي تريده مني ؟

380
00:25:45,247 --> 00:25:47,981
مالذي أريده منك ؟

381
00:25:48,015 --> 00:25:51,351
أريدك أن تشاركيني خيمتي

382
00:25:51,385 --> 00:25:54,420
ستسكبي لي الشراب
تضحكي من نكاتي

383
00:25:54,454 --> 00:25:57,257
تدلكي لي أقدامي عندما
يتورمون بعد مسيرة طويلة

384
00:25:57,291 --> 00:25:59,559
لا أريدك أن تنامي مع رجل آخر

385
00:25:59,593 --> 00:26:01,560
طالما نحن مع بعضنا البعض

386
00:26:01,595 --> 00:26:05,764
و أريدك أن تضاجعيني و كأنها
آخر ليلة لي في هذا العالم

387
00:26:05,798 --> 00:26:08,067
و قد تكون كذلك

388
00:26:08,101 --> 00:26:09,703
ومالذي سأحصل عليه ؟

389
00:26:09,737 --> 00:26:12,973
الأمان

390
00:26:13,007 --> 00:26:15,743
لا أحد سيؤذيكي طالما
أنت ملكي

391
00:26:16,812 --> 00:26:19,145
متعة مرافقتي

392
00:26:19,180 --> 00:26:22,147
حيث سمعت أنها مذهلة

393
00:26:22,182 --> 00:26:24,516
من أخبرك بذلك ؟
نساء دفعت لهم ؟

394
00:26:24,550 --> 00:26:27,652
ثالثاً , ذهب أكثر

395
00:26:27,686 --> 00:26:31,154
مما يمكنك إنفاقه
إن عشت ألف سنة

396
00:26:31,188 --> 00:26:34,290
أتقبلين عرضي ؟

397
00:26:52,538 --> 00:26:55,840
" لنبدأ بـ " آخر ليلة لي في هذا العالم

398
00:27:28,733 --> 00:27:30,134
ملكتي

399
00:27:30,168 --> 00:27:31,568
تعال

400
00:27:33,938 --> 00:27:35,972
إنه قوي جداً

401
00:27:36,006 --> 00:27:39,141
لا أحد يتفهم مقدار قوته

402
00:27:57,424 --> 00:28:01,026
سيموت الليلة , ملكتي -
لا يمكن -

403
00:28:01,060 --> 00:28:03,762
لن يحدث
لن أسمح بذلك

404
00:28:03,796 --> 00:28:07,031
حتى الملكة لا تملك
هذا النوع من القوة

405
00:28:09,701 --> 00:28:12,936
يجب أن نذهب بسرعة
(سمعت بوجود ميناء جيد في (اشاي

406
00:28:12,970 --> 00:28:17,173
لن أتركه -
لقد رحل أصلاً , ملكتي -

407
00:28:19,276 --> 00:28:21,176
حتى و إن

408
00:28:21,211 --> 00:28:24,279
حتى و إن مات

409
00:28:24,314 --> 00:28:27,116
لم أهرب ؟

410
00:28:27,150 --> 00:28:29,351
أنا الملكة

411
00:28:29,385 --> 00:28:32,988
و إبني .... إبني
(سيصبح (الكال) بعد (دروجو

412
00:28:33,022 --> 00:28:36,091
هذه ليست (ويستروس) حيث
الرجال يتشرفون بالدماء

413
00:28:36,125 --> 00:28:39,127
هنا فقط يتشرفون بالقوة
سيتقاتلون

414
00:28:39,161 --> 00:28:40,962
(بعد أن يموت (دروجو

415
00:28:40,996 --> 00:28:43,632
و من يفوز في المعارك
سيكون (الكال) الجديد

416
00:28:43,666 --> 00:28:45,867
لن يريد أي منافسة

417
00:28:45,902 --> 00:28:48,503
إبنك سينتزع من صدرك

418
00:28:48,537 --> 00:28:50,705
و يعطى للكلاب

419
00:28:50,740 --> 00:28:54,442
لن أتركه

420
00:29:03,953 --> 00:29:06,921
الجرح إلتهب

421
00:29:07,207 --> 00:29:09,209
{\pos(192,20)} أنت فعلت ذلك أيتها الساحرة

422
00:29:09,668 --> 00:29:10,668
{\pos(192,20)} توقف

423
00:29:11,172 --> 00:29:12,600
{\pos(192,20)} لا أريدها أن تؤذى

424
00:29:12,852 --> 00:29:17,300
لا ؟ لا ؟
{\pos(190,40)} لا تريدينها أن تؤذى ؟

425
00:29:18,684 --> 00:29:25,890
إدعي بأن لا نؤذيكي أيضاً
{\pos(190,40)} (لأنك تركتي الساحرة تضع يدها على (كال

426
00:29:26,057 --> 00:29:29,400
إنتبه للسانك
{\pos(190,40)} فمازالت الملكة

427
00:29:29,771 --> 00:29:32,800
{\pos(192,20)} فقط إن بقي دماء دمائي على قيد الحياة

428
00:29:37,108 --> 00:29:40,470
{\pos(192,20)} عندما يموت , هي تصبح لا شيء

429
00:29:45,371 --> 00:29:51,770
" لم أكن يوماً من الأيام " لا شيئ
{\pos(190,40)} أنا دماء التنين

430
00:29:53,584 --> 00:30:00,130
{\pos(192,20)} كل التنانين ميتة , ملكتي

431
00:30:06,944 --> 00:30:09,812
أعتقد أنه من الأفضل أن
ترتدي درعك الليلة أيها السير

432
00:30:09,846 --> 00:30:12,447
أظن أنك محقة

433
00:30:16,985 --> 00:30:18,653
أنقذتني مرة أخرى

434
00:30:18,687 --> 00:30:21,322
والآن يجب أن تنقذيه

435
00:30:21,357 --> 00:30:23,725
إنه أبعد من مهارات المداون

436
00:30:23,759 --> 00:30:26,460
كل ما يمكنني فعله
هو تسهيل موته

437
00:30:26,494 --> 00:30:28,628
أنقذيه و سأحررك
أقسم بذلك

438
00:30:29,865 --> 00:30:31,932
.... لابد أنك تعرفين طريقة

439
00:30:31,966 --> 00:30:33,800
.... بعض

440
00:30:33,834 --> 00:30:35,701
بعض السحر

441
00:30:38,305 --> 00:30:40,205
هنالك تعويذة

442
00:30:40,239 --> 00:30:42,473
لكن البعض يقول أن
الموت أفضل

443
00:30:53,285 --> 00:30:55,019
إفعليها

444
00:30:55,053 --> 00:30:57,120
أنقذيه

445
00:30:57,155 --> 00:30:58,954
هنالك ثمن

446
00:30:58,979 --> 00:31:00,493
ستحصلين على الذهب
القدر الذي تريدينه

447
00:31:00,557 --> 00:31:02,991
إنها ليست مسألة ذهب
هذا سحر دموي

448
00:31:03,026 --> 00:31:05,293
فقط الموت يعوض الحياة

449
00:31:08,463 --> 00:31:10,196
موتي ؟

450
00:31:10,231 --> 00:31:13,232
لا
ليس موتك ملكتي

451
00:31:14,834 --> 00:31:16,402
أحضروا لي حصانة

452
00:31:39,828 --> 00:31:41,462
{\pos(192,20)} ملكتي , لا تفعلي هذا

453
00:31:41,496 --> 00:31:45,265
دعيني أقتل هذه الساحرة -
{\pos(190,40)} (إقتلها و ستقتل (الكال -

454
00:31:45,299 --> 00:31:48,101
إنه سحر دموي
{\pos(190,40)} إنه محرم

455
00:31:48,135 --> 00:31:51,904
أنا ملكتك
{\pos(190,40)} أنا أقرر ما هو المحرم

456
00:32:02,182 --> 00:32:03,616
! غادروا الآن

457
00:32:03,650 --> 00:32:05,852
! خذها و غادرا

458
00:32:05,886 --> 00:32:08,054
! خذها

459
00:32:10,357 --> 00:32:11,491
(إيريا)

460
00:32:12,759 --> 00:32:14,327
أنت أيضاً يجب أن
تغادري , سيدتي

461
00:32:14,361 --> 00:32:16,662
بمجرد أن أبدأ بالغناء
يجب ألا يدخل أي شخص الخيمة

462
00:32:16,697 --> 00:32:19,465
سيرقص الأموات هنا الليلة

463
00:32:32,045 --> 00:32:34,547
لا أحد سيدخل

464
00:32:42,656 --> 00:32:45,091
أعيديه لي

465
00:33:01,575 --> 00:33:03,476
مالذي فعلته ؟

466
00:33:03,510 --> 00:33:05,811
توجب علي إنقاذه

467
00:33:05,846 --> 00:33:08,981
كنا سنكون على بعد عشرة أميال
(من هنا في طريقنا إلى (اشاي

468
00:33:09,016 --> 00:33:11,217
كنت ستكونين بأمان

469
00:33:19,367 --> 00:33:20,740
{\pos(192,20)} لا يمكن أن يكون

470
00:33:20,901 --> 00:33:21,901
{\pos(192,20)} بلى

471
00:33:23,247 --> 00:33:24,061
{\pos(192,20)} ساحرة

472
00:33:26,152 --> 00:33:27,152
{\pos(192,20)} لا , لا يمكنك ذلك

473
00:33:27,701 --> 00:33:29,835
ملكتي

474
00:33:31,102 --> 00:33:32,870
{\pos(192,20)} لا تتقدم أيها الخيال

475
00:34:13,810 --> 00:34:15,444
هل تأذيتي ؟

476
00:34:15,478 --> 00:34:16,945
... الطفل

477
00:34:16,980 --> 00:34:18,614
قادم

478
00:34:18,648 --> 00:34:21,183
جهزوا القابلات المولدات -
لن يأتوا -

479
00:34:21,218 --> 00:34:23,219
يقولون أنها ملعونة

480
00:34:23,253 --> 00:34:25,789
سيأتون و إلا
سأحصل على رؤوسهم

481
00:34:27,058 --> 00:34:29,559
الساحرة
تستطيع توليدها

482
00:34:29,594 --> 00:34:32,130
سمعتها تقول ذلك

483
00:34:54,345 --> 00:34:56,078
هل تتألم يا أسدي الصغير ؟

484
00:34:56,112 --> 00:34:58,680
لا -
يبدو و كأنك تعاني -

485
00:34:58,715 --> 00:35:02,083
النار تحرق جلدك الناعم و الجميل

486
00:35:09,023 --> 00:35:11,791
تباً لك يا إمرأة
ألديك حصانة ضد الألم ؟

487
00:35:11,825 --> 00:35:14,026
فقط إعتدت على الأمر -
إشرب -

488
00:35:16,062 --> 00:35:18,797
لنلعب لعبة جديدة

489
00:35:18,831 --> 00:35:21,932
(هنالك لعبة سكين خاصة بـسكان (برافوز
أتستطيع تعليمكم إياها

490
00:35:21,967 --> 00:35:24,768
و هل هتالك إحتمال في هذه اللعبة
بأن تخسر إصبعاً ؟

491
00:35:24,803 --> 00:35:27,770
ليس إن فزت -
! لا -

492
00:35:27,804 --> 00:35:30,305
لا مزيد من ألعاب النار
ولا ألعاب السكاكين

493
00:35:30,339 --> 00:35:33,241
لنقوم بشيء أجيده أنا

494
00:35:33,275 --> 00:35:35,476
و مالذي تجيده ؟

495
00:35:35,510 --> 00:35:37,477
صادف و أنني أستطيع
أن أقرأء الشخصيات

496
00:35:37,512 --> 00:35:39,912
تبدو كلعبة مملة -
ليس كذلك -

497
00:35:39,946 --> 00:35:42,715
إليكم الطريقة
أنا أتوقع شي

498
00:35:42,749 --> 00:35:45,184
عن ماضيكم
و إن كنت محقاً

499
00:35:45,218 --> 00:35:47,452
أنتم تشربوا
و إن كنت مخطئاً , أنا أشرب

500
00:35:47,487 --> 00:35:50,187
و الكذب ممنوع
سأعرف إن كذبتم

501
00:35:50,221 --> 00:35:52,289
لا أريد أن ألعب هذه اللعبة

502
00:35:52,323 --> 00:35:54,524
حسناً
برون) أولاً)

503
00:35:58,429 --> 00:36:00,863
والدك كان يضربك

504
00:36:06,001 --> 00:36:08,468
لكن ضرب والدتي كان أقسى

505
00:36:11,205 --> 00:36:14,407
قتلت رجلك الأول قبل
أن تبلغ الثانية عشر

506
00:36:14,441 --> 00:36:16,342
لقد كانت إمرأة

507
00:36:18,812 --> 00:36:20,979
حاولت أن تضربني بفأس

508
00:36:22,581 --> 00:36:24,315
(ذهبت إلى شمال (الجدار

509
00:36:27,352 --> 00:36:29,453
و لماذا ذهبت إلى هناك ؟

510
00:36:30,622 --> 00:36:31,756
عمل

511
00:36:31,824 --> 00:36:33,825
.... و

512
00:36:33,826 --> 00:36:35,894
أنت مرة أحببت إمرأة
منذ سنوات

513
00:36:35,928 --> 00:36:39,197
لكن الأمور ساءت لدرجة أنك
وعدت نفسك بأن لا تحب مرة أخرى

514
00:36:40,999 --> 00:36:43,434
آه , إنتظروا
هذا أنا

515
00:36:46,638 --> 00:36:49,506
و الآن دورك يا جميلتي الأجنبية الغامضة

516
00:36:49,541 --> 00:36:51,375
لا أريد أن ألعب

517
00:36:51,409 --> 00:36:55,279
! إنها ممتعة
إنظري إلى المتعة التي نحظى بها

518
00:36:58,416 --> 00:36:59,950
والدتك كانت عاهرة

519
00:37:01,385 --> 00:37:03,787
إشرب

520
00:37:09,327 --> 00:37:11,227
حسناً

521
00:37:11,262 --> 00:37:13,997
والدك ترك العائلة عندما
كنت صغيرة جداً

522
00:37:14,031 --> 00:37:16,032
و لم يعد أبداً -
إشرب -

523
00:37:17,240 --> 00:37:18,991
مالذي قلناه عن الكذب ؟

524
00:37:19,016 --> 00:37:20,216
! إشرب

525
00:37:27,544 --> 00:37:29,378
أردت حياة مختلفة

526
00:37:29,413 --> 00:37:32,547
أتيتي من مكان لأنك تريدين
الذهاب إلى مكان آخر

527
00:37:32,582 --> 00:37:35,150
العالم كله يمكن أن يشرب
بسبب هذا الأمر

528
00:37:35,184 --> 00:37:37,452
للتحديد

529
00:37:37,486 --> 00:37:40,689
تريدين الذهاب إلى مكان ما
لكن كيف ستذهبين إلى هناك ؟

530
00:37:40,723 --> 00:37:44,393
لا أظن أن حياة الأخوات تناسبك

531
00:37:44,427 --> 00:37:48,697
إذاً , مالذي ستفعله فتاة
ليست بالنبيلة ؟

532
00:37:52,068 --> 00:37:54,302
إشرب

533
00:37:56,038 --> 00:37:59,007
أأنت متأكدة -
إشرب -

534
00:38:03,546 --> 00:38:07,216
ولا تتحدث عن والدي و والدتي
بعد الآن

535
00:38:07,251 --> 00:38:10,688
و إلا سأقتلع عينيك من رأسك

536
00:38:14,225 --> 00:38:17,260
آنستي العزيزة
إن كنت أسأت إليك فأنا أعتذر

537
00:38:17,294 --> 00:38:19,461
دوري

538
00:38:19,496 --> 00:38:21,897
حسناً حسناً

539
00:38:21,931 --> 00:38:24,232
إسألي

540
00:38:24,266 --> 00:38:27,335
حاولي أن تخترقي اللغز الكبير
الذي هو أنا

541
00:38:27,369 --> 00:38:30,137
من الذي أحببتها ؟ -
اللعبة ليست هكذا  -

542
00:38:30,171 --> 00:38:32,505
لا أهتم بطريقة اللعبة

543
00:38:32,540 --> 00:38:34,641
سيدنا هنا كان متزوجاً

544
00:38:35,743 --> 00:38:37,744
متزوج ؟ -
كيف سمعت هذا ؟ -

545
00:38:37,778 --> 00:38:41,315
تسمع أشياء كثيرة عندما
(تلعب بالنرد مع جنود آل (لانيستر

546
00:38:43,752 --> 00:38:45,053
في ليلة أخرى

547
00:38:45,087 --> 00:38:48,390
ليس في ليلة أخرى
بل هذه الليلة

548
00:38:49,827 --> 00:38:51,561
إنها ليست قصة سعيدة

549
00:38:53,599 --> 00:38:56,736
آه , إذاً سأبكي -
أعتقد أنني و الآنسة -

550
00:38:56,770 --> 00:38:59,506
نستطيع أن نحكي قصص غير سعيدة
أكثر منك سيدي

551
00:39:01,906 --> 00:39:04,173
.... إذاً

552
00:39:07,377 --> 00:39:10,980
كنت في السادسة عشر
كنت أنا و أخي (جيمي) نمتطي الخيل

553
00:39:11,014 --> 00:39:14,716
عندما سمعنا صراخ
أتت راكضة إلى الطريق

554
00:39:14,750 --> 00:39:17,417
ملابسها نصف ممزقة
و يلاحقها رجلان

555
00:39:17,452 --> 00:39:21,987
جيمي أخاف الرجلين و بسهولة
و أنا وضعت معطفي عليها

556
00:39:22,021 --> 00:39:24,076
كانت خائفة من الذهاب وحيدة

557
00:39:24,101 --> 00:39:25,948
(و بينما كان (جيمي
يطارد المغتصبون

558
00:39:25,992 --> 00:39:29,127
أخذتها إلى أقرب نزل
و أطعمتها

559
00:39:29,161 --> 00:39:31,929
(إسمها كان (تايشا

560
00:39:31,963 --> 00:39:34,198
كانت يتيمة صانع العجلات

561
00:39:34,232 --> 00:39:36,366
و كانت جائعة

562
00:39:36,401 --> 00:39:39,803
لوحدنا أنهينا ثلاثة دجاجات
و إبريق شراب

563
00:39:39,837 --> 00:39:43,238
رغم إستحالة الأمر إلا أنه و في
فترة لم أكن معتاداً على الشراب

564
00:39:43,273 --> 00:39:46,107
نسيت كيف كنت أخاف
عندما أكون بالقرب من الفتيات

565
00:39:46,142 --> 00:39:49,545
كيف كنت أنتظرهم دائماً
أن يضحكوا علي

566
00:39:49,579 --> 00:39:52,013
أو يزيحوا بصرهم عني

567
00:39:52,048 --> 00:39:54,448
أويسألونني عن أخي
الطويل و الوسيم

568
00:39:54,483 --> 00:39:57,585
(نسيت كل شيء عدا (تايشا

569
00:39:58,853 --> 00:40:01,221
و بطريقة ما وجدت
نفسي في سريرها

570
00:40:01,255 --> 00:40:03,690
فقط بعد ثلاث دجاجات
أتمنى ذلك

571
00:40:03,725 --> 00:40:07,594
لم يدم الأمر طويلاً
لم أكن أعلم مالذي أفعله

572
00:40:07,629 --> 00:40:10,230
لكنها كانت لطيفة معي

573
00:40:10,265 --> 00:40:12,366
و قبلتني بعد برهة

574
00:40:12,400 --> 00:40:15,302
و غنت لي أغنية

575
00:40:15,336 --> 00:40:20,441
و في الصباح كنت غارقاً في الحب
لدرجة أني طلبت الزواج منها

576
00:40:20,475 --> 00:40:23,177
القليل من الكذبات , بعض القطع الذهبية
و كاهن ثمل

577
00:40:23,211 --> 00:40:25,613
و ها نحن ذا
زوج و زوجته

578
00:40:25,647 --> 00:40:29,250
دام الأمر لمدة إسبوعين
إلى أن أفاق الكاهن من سكره

579
00:40:29,284 --> 00:40:31,318
و أخبر والدي

580
00:40:31,353 --> 00:40:34,321
أظن أن هذه كانت نهاية القصة

581
00:40:34,355 --> 00:40:36,389
ليس فعلاً

582
00:40:36,424 --> 00:40:40,027
(في البداية , طلب والدي من (جيمي 
أن يخبرني بالحقيقة

583
00:40:41,229 --> 00:40:44,164
الفتاة كانت عاهرة

584
00:40:45,734 --> 00:40:47,668
جيمي) رتب كل شيء)

585
00:40:47,702 --> 00:40:50,537
الطريق , المغتصبون , كل شيء

586
00:40:50,572 --> 00:40:53,173
ظن أن الوقت قد حان
لأحظى بـ إمرأة

587
00:40:55,143 --> 00:40:57,311
بعد أن إعترف أخي

588
00:40:57,345 --> 00:41:00,647
والدي أحضر زوجتي

589
00:41:00,682 --> 00:41:03,450
و أعطاها لحرسه

590
00:41:03,484 --> 00:41:07,020
دفع لها بسخاء
قطعة فضة عن كل رجل

591
00:41:07,054 --> 00:41:10,023
كم عدد العاهرات الذين
يطلبون هذا الثمن المكلف ؟

592
00:41:11,559 --> 00:41:14,995
أحضرني إلى ثكنة الحراس
و جعلني أشاهد

593
00:41:15,029 --> 00:41:18,431
في النهاية , حظيت بالكثير من الفضة

594
00:41:18,465 --> 00:41:21,400
لدرجة أنها كانت تتساقط
من بين اصابعها

595
00:41:21,435 --> 00:41:24,236
و تتدحرج على الأرض

596
00:41:26,974 --> 00:41:29,976
كنت سأقتل الرجل الذي
فعل بي هذا

597
00:41:30,010 --> 00:41:33,246
كان من المفترض أن
تعرف أنها عاهرة

598
00:41:33,280 --> 00:41:35,581
حقاً ؟

599
00:41:35,615 --> 00:41:38,451
كنت في السادسة عشر
و ثمل و واقعاً في الحب

600
00:41:38,485 --> 00:41:40,386
الفتاة التي تعرضت
لمحاولة إغتصاب

601
00:41:40,421 --> 00:41:43,389
لن تدعو رجل آخر
إلى فراشها بعض ساعات قليلة

602
00:41:44,991 --> 00:41:49,294
كما قلت , كنت صغيراً و أحمق

603
00:41:51,497 --> 00:41:53,932
مازلت صغيراً و أحمق

604
00:42:35,673 --> 00:42:37,307
ماذا ؟
مالذي تريده ؟

605
00:42:37,341 --> 00:42:39,176
أنت تنام خلال الحرب

606
00:42:39,210 --> 00:42:42,112
ماذا ؟ -
لقد داهمونا في آخر الليل -

607
00:42:42,146 --> 00:42:44,380
إنهم بمسافة ميل إلى الشمال

608
00:42:44,415 --> 00:42:47,016
أحضر لي مرافقي -
أنت لا تملك مرافق -

609
00:42:49,386 --> 00:42:51,720
إن مت , إذرفي الدموع من أجلي

610
00:42:52,955 --> 00:42:56,057
ستكون ميتاً
كيف ستعرف ؟

611
00:43:02,101 --> 00:43:04,068
سأعرف

612
00:43:05,904 --> 00:43:07,771
! إنتبه
! تحرك

613
00:43:08,807 --> 00:43:10,374
! إبتعد عن طريقي

614
00:43:10,408 --> 00:43:12,777
! تنحى جانباً

615
00:43:18,919 --> 00:43:20,786
إبقى منخفضاً

616
00:43:20,821 --> 00:43:22,922
أبقى منخفضاً ؟

617
00:43:22,956 --> 00:43:25,524
إن كنت محظوظاً
لا أحد سيلاحظك

618
00:43:25,558 --> 00:43:28,094
لقد ولدت محظوظاً

619
00:43:30,797 --> 00:43:32,999
قبائل الوادي

620
00:43:33,033 --> 00:43:35,869
! تجمعوا

621
00:43:35,903 --> 00:43:38,405
! (آل (ستون كروز

622
00:43:38,440 --> 00:43:40,707
! (آل (بلاك إيرز
! (آل (بيرند مين

623
00:43:40,741 --> 00:43:43,477
! (آل (مون بروذيرز -
! (و آل (باينتديد دوجز -

624
00:43:43,511 --> 00:43:45,879
! (و آل (باينتديد دوجز

625
00:43:45,913 --> 00:43:49,382
! سيطرتكم على الوادي تبدأ الآن

626
00:43:49,416 --> 00:43:52,285
! لتحصلوا على ما هو لكم

627
00:43:52,319 --> 00:43:54,754
! النصف رجل ! النصف رجل

628
00:43:54,788 --> 00:43:57,723
! النصف رجل ! النصف رجل

629
00:43:57,757 --> 00:44:00,959
! النصف رجل ! النصف رجل

630
00:44:00,993 --> 00:44:02,927
إلى المعركة

631
00:44:45,165 --> 00:44:47,500
أنت محارب فاشل

632
00:44:49,536 --> 00:44:51,503
أنا على قيد الحياة ؟

633
00:44:51,538 --> 00:44:54,872
أنت على قيد الحياة

634
00:44:59,478 --> 00:45:01,278
هل إنتصرنا ؟

635
00:45:01,313 --> 00:45:03,914
لم نكن لنحظى بهذه
المحادثة إن لم نفعل

636
00:45:16,793 --> 00:45:19,595
كيف أبلى رجال القبائل ؟

637
00:45:20,731 --> 00:45:22,932
نعم , جيداً

638
00:45:22,967 --> 00:45:26,102
من الجيد أن أراهم متفقين

639
00:45:26,136 --> 00:45:28,204
أنت مصاب

640
00:45:28,239 --> 00:45:31,439
من الجيد أنك لاحظت

641
00:45:31,473 --> 00:45:33,574
سعمت أننا إنتصرنا

642
00:45:33,608 --> 00:45:36,243
المخبر كان مخطئاً

643
00:45:36,277 --> 00:45:40,313
كان هناك ألفين من حلفاء
آل (ستارك) و ليس عشرون ألف

644
00:45:41,448 --> 00:45:43,483
هل حصلنا على الفتى (ستارك) على الأقل ؟

645
00:45:43,517 --> 00:45:45,551
لم يكن هنا

646
00:45:45,586 --> 00:45:47,420
و أين كان ؟

647
00:45:47,454 --> 00:45:50,122
مع رجاله الثمانية عشر ألف الآخرون

648
00:45:53,025 --> 00:45:55,493
و أين هم ؟

649
00:46:05,602 --> 00:46:07,938
يجب أن نذهب سيدتي -
! لا -

650
00:46:12,775 --> 00:46:15,410
! سيدتي

651
00:46:50,439 --> 00:46:54,175
في الوقت الذي يعرفون فيه ما حصل
سيكون قد فات الأوان

652
00:46:57,412 --> 00:46:59,613
(السيدة (ستارك
كنت سأقدم لك سيفي

653
00:46:59,648 --> 00:47:01,648
لكن يبدو أنني فقدته

654
00:47:01,682 --> 00:47:04,216
ليس سيفك ما أريد

655
00:47:04,251 --> 00:47:06,885
أعد لي إبنتاي

656
00:47:06,952 --> 00:47:09,020
أعد لي زوجي

657
00:47:09,054 --> 00:47:11,255
أخشى أنني فقدتهم أيضاً

658
00:47:11,289 --> 00:47:13,857
(إقتله يا (روب
أرسل رأسه إلى والده

659
00:47:13,891 --> 00:47:16,059
لقد قتل عشرة من رجالنا
لقد شاهدت ذلك

660
00:47:16,093 --> 00:47:18,995
سيفيدنا أكثر و هو حي

661
00:47:19,029 --> 00:47:22,097
خذوه بعيداً و سلسلوه

662
00:47:22,132 --> 00:47:24,900
يمكننا إنهاء هذه الحرب يا فتى
الآن

663
00:47:24,934 --> 00:47:26,968
و ننقذ آلاف الأرواح

664
00:47:27,003 --> 00:47:29,871
(أنت ستقاتل عن آل (ستارك
(و أنا عن آل (لانيستر

665
00:47:29,906 --> 00:47:33,173
سيوف , حراب , أسنان , أظافر
إختر سلاحك

666
00:47:33,207 --> 00:47:35,775
و للنهي الأمر , الآن و هنا

667
00:47:37,977 --> 00:47:40,645
إن فعلنا الأمر بطريقتك يا قاتل الملوك

668
00:47:40,680 --> 00:47:43,380
أنت ستربح

669
00:47:45,583 --> 00:47:47,751
لن نفعل الأمر بطريقتك

670
00:47:49,687 --> 00:47:51,787
تعال أيها الرجل الوسيم

671
00:48:00,163 --> 00:48:02,965
أرسلت ألفين رجل إلى قبورهم اليوم

672
00:48:02,999 --> 00:48:05,534
الطيور ستغني الأغاني عن تضحيتهم

673
00:48:05,568 --> 00:48:08,804
نعم , لكن الموتى لن يسمعوها

674
00:48:15,644 --> 00:48:18,346
نصر واحد لا يجعلنا فاتحيين

675
00:48:20,282 --> 00:48:22,917
هل حررنا والدي ؟

676
00:48:22,951 --> 00:48:25,853
هل أنقذنا أخواتي من الملكة ؟

677
00:48:27,489 --> 00:48:31,026
هل حررنا الشمال من أولئك
الذين يريدوننا أن نركع

678
00:48:35,731 --> 00:48:38,798
مازال الوقت مبكراً على نهاية هذه الحرب

679
00:49:08,928 --> 00:49:10,895
هل أستطيع الحصول على واحدة ؟

680
00:49:10,930 --> 00:49:13,531
واحدة بالليمون
أو اي واحدة

681
00:49:13,565 --> 00:49:15,099
ثلاث قطع نقدية

682
00:49:16,168 --> 00:49:17,701
و ماذا عن حمامة جميلة و سمينة ؟

683
00:49:17,736 --> 00:49:19,636
إبتعدي الآن
هيا

684
00:49:19,671 --> 00:49:22,539
هل تملك أي بواقي من الأمس ؟

685
00:49:22,574 --> 00:49:24,708
أو بعض القطع المحروقة ؟ -
! إبتعدي -

686
00:49:32,151 --> 00:49:34,519
إلى أين يذهب الجميع ؟
مالذي يحدث ؟

687
00:49:34,553 --> 00:49:36,003
سيأخذونه إلى
(الكاهن (بيلور

688
00:49:36,004 --> 00:49:36,897
من ؟

689
00:49:36,898 --> 00:49:38,832
مساعد الملك

690
00:50:46,393 --> 00:50:48,625
! خائن -
! جبان -

691
00:50:48,659 --> 00:50:50,527
(تمثال (بيلور

692
00:50:50,561 --> 00:50:52,194
! (تمثال (بيلور

693
00:50:57,867 --> 00:51:00,502
! خائن
! خائن

694
00:51:20,453 --> 00:51:22,554
(أنا (إدارد ستـارك

695
00:51:22,588 --> 00:51:24,988
(زعيم (وينترفيل

696
00:51:25,023 --> 00:51:27,190
و مساعد الملك

697
00:51:36,032 --> 00:51:38,533
أقف أمامك لأعترف بخيانتي

698
00:51:38,567 --> 00:51:41,969
على مرأى من الآلهة و الرجال

699
00:51:43,338 --> 00:51:45,406
لقد خنت إيمان ملكي

700
00:51:45,440 --> 00:51:48,809
(و ثقة صديقي (روبرت

701
00:51:50,078 --> 00:51:53,213
أقسمت أن أحمي و أدافع
عن أطفاله

702
00:51:53,247 --> 00:51:55,615
ولكن قبل أن تبرد دماؤه

703
00:51:55,649 --> 00:51:58,150
..... خططت لأن أقتل إبنه

704
00:51:59,585 --> 00:52:01,920
و أن أحصل على العرش لنفسي

705
00:52:01,954 --> 00:52:04,589
! خائن

706
00:52:12,829 --> 00:52:14,897
ليشهد الكهنة العظام

707
00:52:14,931 --> 00:52:18,534
و (بيلور) المبارك
على ما سأقوله

708
00:52:21,038 --> 00:52:23,573
(جوفري باراثيون)

709
00:52:23,607 --> 00:52:26,442
هو الوريث الشرعي الوحيد
(لـ (العرش الحديدي

710
00:52:26,476 --> 00:52:30,112
بمباركة كل الآلهة

711
00:52:30,146 --> 00:52:32,681
(زعيماً لـ (الممالك السبع

712
00:52:32,715 --> 00:52:34,983
و حامي المملكة

713
00:52:41,358 --> 00:52:44,627
عندما نتركب الإثم

714
00:52:44,695 --> 00:52:46,596
فنحن نعاني أيضاً

715
00:52:46,630 --> 00:52:49,499
هذا الرجل إعترف بجريمته

716
00:52:49,533 --> 00:52:52,202
أمام الآلهة و الرجال

717
00:52:52,236 --> 00:52:55,738
الآلهة عادلة

718
00:52:55,773 --> 00:52:58,608
لكن عزيزنا (بيلور) علمنا

719
00:52:58,642 --> 00:53:02,444
أنهم يمكن أن يكونوا رحماء أيضاً

720
00:53:05,182 --> 00:53:06,849
مالذي يجب فعله

721
00:53:06,883 --> 00:53:09,351
بهذا الخائن , جلالتك

722
00:53:14,258 --> 00:53:17,360
(والدتي تريد مني أن أترك اللورد (إدارد ستارك
(ينضم إلى (الحراس الليليين

723
00:53:17,395 --> 00:53:20,063
و يجرد من كل ألقابه و صلاحياته

724
00:53:20,097 --> 00:53:22,733
سيحمي المملكة بينما هو منفي

725
00:53:22,767 --> 00:53:24,468
(و آنستي (سانسا

726
00:53:24,502 --> 00:53:27,971
توسلت من أجل أن أرحم والدها

727
00:53:31,509 --> 00:53:34,644
لكنهم يمتلكون قلوب نساء رقيقة

728
00:53:34,679 --> 00:53:37,213
طالما أنا ملككم

729
00:53:37,248 --> 00:53:41,151
الخيانة يجب ألا تمر دون عقاب

730
00:53:41,185 --> 00:53:43,252
(السير (إيلين

731
00:53:43,287 --> 00:53:44,887
! أحضر لي رأسه

732
00:53:44,921 --> 00:53:47,089
! لا ! توقف

733
00:53:47,123 --> 00:53:49,225
! والدي
! أرجوكم أوقفوه

734
00:54:00,370 --> 00:54:02,405
إبني , هذا جنون

735
00:54:03,240 --> 00:54:06,175
! إطرحوه أرضاً

736
00:54:11,849 --> 00:54:13,583
! لا تنظري -
دعني أذهب -

737
00:54:13,618 --> 00:54:16,586
! دعني أذهب -
إخرسي وانظري لي -

738
00:54:16,620 --> 00:54:19,389
! انظري لي -
! توقف ! والدي -

739
00:54:19,423 --> 00:54:21,491
! توقف ! لا ! لا -
خائن -

740
00:54:21,525 --> 00:54:23,059
! توقف

741
00:54:26,530 --> 00:54:28,463
! أوقفوه ! توقف

742
00:55:11,340 --> 00:55:24,202
ترجمـــة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

