1
00:00:06,100 --> 00:01:06,100
<font color=#00FF00>لــــعبة العـــروش</font>
الحلقة العاشرة و الأخيرة من الموسم الأول بـ عنوان
<font color=#00FFFF>نــــار و دم</font>

2
00:01:21,663 --> 00:01:45,100
تـــــــرجمة
<font color="#00fF00">hamada2700</font>

3
00:02:07,668 --> 00:02:09,937
إنظري إلي
! إنظري إلي

4
00:02:09,971 --> 00:02:13,140
هل تتذكرني الآن يا فتى ؟

5
00:02:13,174 --> 00:02:15,909
تذكرتني ؟
أنت فتى مطيع

6
00:02:17,011 --> 00:02:19,579
ستأتي معي يا فتى

7
00:02:19,614 --> 00:02:22,615
و ستبقي فمك مغلقاً

8
00:02:39,131 --> 00:02:42,067
ستبقي فمك مغلقاً يا فتى -
! أنا لست فتى -

9
00:02:42,101 --> 00:02:45,237
أنت لسف فتى ذكي
أهذا ما تحاول قوله ؟

10
00:02:45,271 --> 00:02:48,007
أتريد أن تعيش يا فتى ؟

11
00:02:50,411 --> 00:02:53,013
الشمال يا فتى
سنتجه إلى الشمال

12
00:03:25,647 --> 00:03:28,382
كان يمتلك ثلاثة أعيون

13
00:03:28,417 --> 00:03:31,118
و طلب مني أن أتبعه
ففعلت

14
00:03:31,152 --> 00:03:34,887
نزلنا للأسفل , إلى القبو
و والدي كان هناك

15
00:03:34,922 --> 00:03:37,757
والدك ليس في الأسفل
أيها اللورد الصغير

16
00:03:37,791 --> 00:03:40,059
ليس لعدة أعوام بعد

17
00:03:41,761 --> 00:03:44,429
أنت خائفة
(مثل (هودور

18
00:03:44,464 --> 00:03:46,598
أنا لا أخشى مجرد حفرة في الأرض

19
00:03:46,633 --> 00:03:49,869
أنتِ عشتي خلف الجدار
مالذي تخافين منه ؟

20
00:03:49,903 --> 00:03:53,039
أنا معاق و لا مشكلة
لدي في النزول

21
00:03:58,411 --> 00:04:01,179
(هذا جدي اللورد (ريكارد

22
00:04:01,214 --> 00:04:04,516
(أحرق حياً بواسطة (الملك المجنون
(آرياس)

23
00:04:06,120 --> 00:04:07,954
و هذه (ليانا) , أخت والدي

24
00:04:07,988 --> 00:04:10,890
الملك (روبرت) كان من
المفترض أن يتزوجها

25
00:04:10,925 --> 00:04:13,994
لكن (ريجار تارقاريان) إختطفها

26
00:04:14,028 --> 00:04:16,496
روبرت) أشعل حرباً لإستعادتها)

27
00:04:16,531 --> 00:04:19,700
قتل (ريجار) , لكنها ماتت على أية حال

28
00:04:21,102 --> 00:04:23,270
هنالك شاهدت والدي

29
00:04:24,738 --> 00:04:28,140
أترى ؟ إنه ليس هنا

30
00:04:36,116 --> 00:04:38,784
(تعال يا (شاقي دوج -
! (ريكون) -

31
00:04:38,819 --> 00:04:40,719
هذا الوحش

32
00:04:40,754 --> 00:04:43,155
من المفترض أن يكون مقيداً
في مربى الكلاب

33
00:04:43,190 --> 00:04:46,392
إنه لا يحب السلاسل -
مالذي تفعله هنا ؟ -

34
00:04:46,426 --> 00:04:49,762
تعال معنا -
لا , أتيت لرؤية والدي -

35
00:04:49,796 --> 00:04:52,431
كم مرة سأخبرك ؟
(إنه في (كينجز لاندينج

36
00:04:52,466 --> 00:04:54,634
(مع (سانسا) و (آريا

37
00:04:54,668 --> 00:04:57,070
لقد كان هنا
لقد رأيته

38
00:04:57,104 --> 00:04:58,838
متى رأيته ؟

39
00:04:58,872 --> 00:05:00,673
الليلة الماضية

40
00:05:00,707 --> 00:05:03,342
عندما كنت نائماً

41
00:05:03,377 --> 00:05:05,877
(تعال يا (شاقي دوج

42
00:05:10,649 --> 00:05:12,750
أنتما الإثنان تفتقدانه

43
00:05:12,784 --> 00:05:15,786
من الطبيعي أن يكون
في أفكاركما

44
00:05:15,821 --> 00:05:19,623
...... و أحلامكما , و هذا لا يعني أنه

45
00:05:19,658 --> 00:05:22,427
..... (بران)

46
00:05:39,814 --> 00:05:41,915
سيدتي -
سيدتي -

47
00:05:41,949 --> 00:05:43,750
سيدتي -
سيدتي -

48
00:05:43,784 --> 00:05:46,252
سيدتي -
سيدتي -

49
00:05:47,654 --> 00:05:49,388
سيدتي

50
00:06:37,004 --> 00:06:38,671
(روب)

51
00:06:40,641 --> 00:06:41,941
(روب)

52
00:06:45,679 --> 00:06:47,880
! (روب)

53
00:06:51,618 --> 00:06:54,253
لقد أفسدت سيفك

54
00:07:06,199 --> 00:07:08,934
سأقتلهم جميعاً

55
00:07:08,969 --> 00:07:12,471
كل واحد منهم

56
00:07:12,506 --> 00:07:15,741
سأقتلهم جميعاً

57
00:07:17,711 --> 00:07:20,146
يا فتاي

58
00:07:21,815 --> 00:07:24,716
لديهم أخواتك

59
00:07:24,751 --> 00:07:28,053
يجب أن نستعيد الفتيات

60
00:07:30,023 --> 00:07:32,825
و بعدها سنقتلهم جميعاً

61
00:07:38,565 --> 00:07:43,102
أنياب الثور العظيمة
تنذر بالمرض

62
00:07:43,137 --> 00:07:46,273
بالنسبة لصحة الملك
روبرت) الجيدة)

63
00:07:46,307 --> 00:07:50,510
الخنزير كان سميناً مثل

64
00:07:50,544 --> 00:07:53,914
ملكنا (روبرت) نفسه

65
00:07:53,948 --> 00:07:58,185
لكن ملكنا الشجاع صرخ
" إفعل ما تستطيع "

66
00:07:58,220 --> 00:08:01,556
سأحصل على رأسك القبيح

67
00:08:01,590 --> 00:08:05,493
فأنت لست بنفس وحشية

68
00:08:07,129 --> 00:08:10,264
الأسد في فراشي

69
00:08:11,400 --> 00:08:14,369
الملك (روبرت) خسر معركته و

70
00:08:14,403 --> 00:08:18,673
فشل في إمتحانه الأخير

71
00:08:18,708 --> 00:08:22,545
الأسد إنتزع خصاه

72
00:08:22,579 --> 00:08:24,714
و

73
00:08:26,317 --> 00:08:29,219
الخنزير أكمل الباقي

74
00:08:43,001 --> 00:08:44,868
مسلي جداً

75
00:08:44,903 --> 00:08:47,370
أليست أغنية مضحكة ؟

76
00:08:48,572 --> 00:08:50,473
شكراً لأداءك

77
00:08:50,507 --> 00:08:53,475
أظن أنها حتى كانت أفضل
في تلك الحانة

78
00:08:53,510 --> 00:08:55,544
أنا آسف جداً , جلالتك

79
00:08:55,578 --> 00:08:57,545
لن أغنيها مرة أخرى
أقسم لك

80
00:08:57,580 --> 00:08:59,714
أخبرني , مالذي تفضله

81
00:08:59,748 --> 00:09:02,450
أصابعك أم لسانك ؟

82
00:09:02,485 --> 00:09:04,152
جلالتك ؟

83
00:09:04,187 --> 00:09:06,088
الأصابع أم اللسان ؟

84
00:09:06,122 --> 00:09:09,258
إن كنت ستحتفظ بأحدهما
ماذا سيكون ؟

85
00:09:09,292 --> 00:09:11,961
أنا .... أنا

86
00:09:11,995 --> 00:09:14,230
أم تريدني أن أقص عنقك

87
00:09:15,733 --> 00:09:18,067
كل الرجال يحتاجون للأيدي , جلالتك

88
00:09:18,102 --> 00:09:19,669
جيد

89
00:09:19,703 --> 00:09:22,538
سيكون اللسان -
جلالتك , أرجوك -

90
00:09:22,573 --> 00:09:24,640
لن أغني
جلالتك

91
00:09:24,675 --> 00:09:26,809
السير (إيلين) من أفضل منك

92
00:09:26,843 --> 00:09:28,945
لتنفيذ الحكم ؟ -
أتوسل إليك -

93
00:09:28,979 --> 00:09:30,480
أرجوك لا

94
00:09:32,283 --> 00:09:33,883
! لا

95
00:09:36,086 --> 00:09:39,021
جلالتك , أرجوك , أتوسل إليك
لن أغني مرة أخرى

96
00:09:39,056 --> 00:09:40,957
لقد إكتفيت اليوم

97
00:09:40,991 --> 00:09:43,603
سأترك باقي الأمور لك يا والدتي

98
00:09:46,932 --> 00:09:49,433
جلالتك , أرجوك

99
00:09:56,976 --> 00:09:58,710
تبدين جميلة

100
00:09:58,745 --> 00:10:00,479
شكراً , سيدي

101
00:10:00,513 --> 00:10:02,981
" جلالتك "
أنا الملك الآن

102
00:10:06,452 --> 00:10:09,220
تعالي معي
أريد أن أريكي شيئاً

103
00:10:13,659 --> 00:10:16,327
إفعلي كما تؤمرين يا طفلة

104
00:10:22,835 --> 00:10:25,603
و بمجرد أن تبلغي
سأضع طفلاً فيكِ

105
00:10:25,637 --> 00:10:28,407
والدتي تقول أنه لم يبقى الكثير

106
00:10:32,078 --> 00:10:34,580
! لا , أرجوك لا

107
00:10:34,614 --> 00:10:36,448
هذا هو والدك

108
00:10:37,784 --> 00:10:39,685
هنا

109
00:10:39,719 --> 00:10:42,154
إنظري إليه و شاهدي
مالذي يحدث للخونة

110
00:10:42,188 --> 00:10:46,191
لقد وعدتني بأن تكون رحيماً -
لقد كنت كذلك -

111
00:10:46,226 --> 00:10:48,494
لقد أعطيته ميتة نظيفة

112
00:10:49,762 --> 00:10:51,196
إنظري إليه

113
00:10:51,230 --> 00:10:54,532
أرجوك دعني أعود للمنزل
لن أقوم بأي خيانة , أقسم

114
00:10:54,566 --> 00:10:58,102
والدتي تقول أنني مازلت سأتزوجك
لذلك ستبقين هنا

115
00:10:58,136 --> 00:11:00,805
و تطيعيني

116
00:11:00,839 --> 00:11:03,140
! إنظري إليه

117
00:11:11,651 --> 00:11:13,385
حسناً ؟

118
00:11:13,419 --> 00:11:16,322
إلى متى يجب أن أنظر ؟

119
00:11:18,158 --> 00:11:20,560
طالما أن ذلك يسعدني

120
00:11:23,097 --> 00:11:24,698
أتريدين رؤية البقية ؟

121
00:11:24,732 --> 00:11:26,967
إن كان ذلك يسعد جلالتك

122
00:11:27,001 --> 00:11:29,303
هذه خادمتك هنا

123
00:11:31,239 --> 00:11:32,606
سأخبرك بأمر ما

124
00:11:32,640 --> 00:11:34,975
سأقدم لك هدية

125
00:11:35,009 --> 00:11:38,779
بعد أن اجهز جيشي
و بعد أن أقتل أخاك الخائن

126
00:11:38,813 --> 00:11:41,281
سأقدم لك رأسه أيضاً

127
00:11:41,316 --> 00:11:44,017
أو ربما هو سيقدم لي رأسك

128
00:11:49,624 --> 00:11:52,691
والدتي أخبرتني أن الملك
يجب ألا يضرب آنسته

129
00:11:53,860 --> 00:11:55,628
(السير (ميرين

130
00:12:17,150 --> 00:12:19,484
إليكِ هذا يا فتاة

131
00:12:23,289 --> 00:12:24,889
أستطيعينني الآن ؟

132
00:12:24,923 --> 00:12:27,458
أم ستحتاجين إلى درس آخر ؟

133
00:12:30,529 --> 00:12:33,198
سأنتظرك في القاعة

134
00:12:35,701 --> 00:12:38,303
وفري على نفسك بعض الألم يا فتاة

135
00:12:38,337 --> 00:12:40,305
دعيه يحصل على ما يريد

136
00:12:41,407 --> 00:12:44,075
ستحتاجينه مرة أخرى

137
00:13:04,965 --> 00:13:07,533
الطريق الملائم سالك

138
00:13:07,568 --> 00:13:10,003
(أظهروا الولاء للملك (رينلي
و تحركوا للجنوب

139
00:13:10,037 --> 00:13:12,072
لنضم قواتنا مع قواته

140
00:13:12,106 --> 00:13:14,841
رينلي) ليس الملك)

141
00:13:14,876 --> 00:13:18,111
لا يمكنك أن تعني أنك ستعترف بـ (جوفري) يا سيدي

142
00:13:18,145 --> 00:13:19,946
لقد قتل والدك

143
00:13:19,980 --> 00:13:21,881
و هذا لا يجعل (رينلي) ملكاً

144
00:13:21,916 --> 00:13:24,651
إنه أخ (روبرت) الأصغر

145
00:13:24,685 --> 00:13:27,787
(إن كان لا يمكن أن يصبح (بران
زعيم (وينترفيل) قبلي

146
00:13:27,821 --> 00:13:29,789
(رينلي) لا يمكن أن يصبح الملك قبل (ستانيس)

147
00:13:29,823 --> 00:13:31,891
(أتعني أن نخضع لـ (ستانيس

148
00:13:31,925 --> 00:13:33,774
رينلي) لا يملك الحق) -
يا زعمائي -

149
00:13:33,775 --> 00:13:35,544
(إن وضعنا أنفسنا خلف (ستانيس

150
00:13:35,569 --> 00:13:36,769
! يا زعماء

151
00:13:37,664 --> 00:13:40,766
إليكم رأيي في هذان الملكان

152
00:13:43,870 --> 00:13:46,438
رينلي باراثيون) لا يعني لي شيئاً)

153
00:13:46,473 --> 00:13:48,841
(و لا حتى (ستانيس

154
00:13:48,875 --> 00:13:51,410
لماذا يجب أن يحكموني و أملاكي

155
00:13:51,444 --> 00:13:53,579
من مقعد زهري في الجنوب ؟

156
00:13:53,613 --> 00:13:57,816
(مالذي يعرفانه عن (الجدار
أو غابة الذئاب

157
00:13:58,718 --> 00:14:00,819
حتى آلهتم خاطئة

158
00:14:04,824 --> 00:14:07,159
لماذا لا نحكم أنفسنا مجدداً ؟

159
00:14:07,193 --> 00:14:10,329
كانت التنانيين من ركعنا لها

160
00:14:10,363 --> 00:14:13,432
و الآن , التنانين ميتة

161
00:14:14,968 --> 00:14:17,770
هنالك يجلس الملك الوحيد

162
00:14:17,804 --> 00:14:21,040
الذي سأركع له

163
00:14:21,074 --> 00:14:23,475
! الملك في الشمال

164
00:14:31,151 --> 00:14:32,918
أنا أوافق على ذلك

165
00:14:32,953 --> 00:14:35,622
يمكنهم الإحتفاظ بقصرهم الأحمر

166
00:14:35,656 --> 00:14:38,525
و كرسيهم الحديدي أيضاً

167
00:14:39,894 --> 00:14:41,528
! الملك في الشمال

168
00:14:43,364 --> 00:14:46,433
هل أنا أخاك , الآن و دائماً ؟

169
00:14:46,467 --> 00:14:48,068
الآن و دائماً

170
00:14:51,841 --> 00:14:54,743
سيفي لك , في النصر و الهزيمة

171
00:14:54,777 --> 00:14:57,880
منذ هذا اليوم و إلى آخر يوم لي

172
00:14:59,048 --> 00:15:00,482
! الملك في الشمال

173
00:15:00,517 --> 00:15:04,420
! الملك في الشمال
! الملك في الشمال

174
00:15:04,454 --> 00:15:06,956
! الملك في الشمال

175
00:15:06,990 --> 00:15:09,858
! الملك في الشمال
! الملك في الشمال

176
00:15:09,892 --> 00:15:11,959
! الملك في الشمال

177
00:15:11,994 --> 00:15:14,094
! الملك في الشمال

178
00:15:14,129 --> 00:15:16,230
! الملك في الشمال

179
00:15:16,264 --> 00:15:17,898
! الملك في الشمال

180
00:15:17,933 --> 00:15:23,904
! الملك في الشمال
! الملك في الشمال

181
00:15:28,043 --> 00:15:30,778
(السيدة (ستارك -
أريد رؤيته -

182
00:15:31,780 --> 00:15:33,480
! الآن

183
00:15:53,535 --> 00:15:55,102
إتركونا

184
00:16:01,176 --> 00:16:03,611
تبدين جميلة الليلة
(السيدة (ستارك

185
00:16:03,645 --> 00:16:06,046
حياة الأرامل تناسبك

186
00:16:08,416 --> 00:16:10,817
لابد أنك تشعرين بالوحدة في فراشك

187
00:16:10,852 --> 00:16:12,619
ألهذا أتيتي ؟

188
00:16:12,654 --> 00:16:15,255
أنا لست في أفضل حالاتي

189
00:16:15,289 --> 00:16:17,491
لكن أظن أنني أستطيع خدمتك

190
00:16:17,525 --> 00:16:21,361
إخلعي هذا الفستان
و سنرى إن كنت مناسباً للمهمة

191
00:16:25,699 --> 00:16:28,868
أنا أحب النساء العنيفات

192
00:16:28,902 --> 00:16:31,838
سأقتلك الليلة يا سيد

193
00:16:31,873 --> 00:16:35,676
و أضع رأسك في صندوق
و أرسله إلى أختك

194
00:16:35,710 --> 00:16:37,211
دعيني أريكِ كيف

195
00:16:37,245 --> 00:16:39,747
إضربيني مرة أخرى
فوق الأذن

196
00:16:39,781 --> 00:16:41,715
و مرة أخرى و أخرى

197
00:16:41,750 --> 00:16:44,752
أنت اقوى مما يبدو عليك
لن تستغرقي الكثير من الوقت

198
00:16:44,786 --> 00:16:46,720
هذا ما تريد من العالم أن يصدقوه

199
00:16:46,755 --> 00:16:48,589
أليس كذلك ؟
أنك لا تخشى الموت

200
00:16:48,623 --> 00:16:50,457
لكني لا أخشاه يا سيدتي

201
00:16:50,491 --> 00:16:54,027
الظلمات قادمة علينا جميعاً
لم سأتذمر ؟

202
00:16:54,061 --> 00:16:56,629
لأنك ستذهب إلى أعمق

203
00:16:56,664 --> 00:16:59,065
بقعة في الجحيم إن كانت الآلهة عادلة

204
00:16:59,099 --> 00:17:01,267
و أي آلهة هذه ؟

205
00:17:01,301 --> 00:17:04,003
الأشجار التي صلى لها زوجك ؟

206
00:17:05,673 --> 00:17:08,608
أين كانت هذه الأشجار
عندما قطع رأسه ؟

207
00:17:08,642 --> 00:17:11,578
إن كانت آلهتكم حقيقية و عادلة

208
00:17:11,612 --> 00:17:14,747
فلماذا العالم مليئ بالظلم ؟

209
00:17:16,049 --> 00:17:19,018
بسبب رجال مثلك

210
00:17:19,053 --> 00:17:21,688
لا يوجد رجال مثلي

211
00:17:22,590 --> 00:17:24,691
أنا وحسب

212
00:17:29,497 --> 00:17:32,200
(إبني (بران

213
00:17:33,402 --> 00:17:35,803
كيف سقط من ذلك البرج ؟

214
00:17:35,838 --> 00:17:38,406
دفعته من النافذة

215
00:17:40,576 --> 00:17:42,410
لم ؟

216
00:17:43,645 --> 00:17:46,882
كنت آمل أن تقتله السقطة

217
00:17:46,916 --> 00:17:48,950
لم ؟

218
00:17:56,758 --> 00:17:58,693
يجب أن تحظي ببعض الراحة

219
00:17:58,727 --> 00:18:01,129
ستكون حرباً طويلة

220
00:18:25,557 --> 00:18:28,491
مازلت لا أصدق أننا
حقاً في حالة حرب

221
00:18:29,961 --> 00:18:32,796
أكان الأمر بهذه الإثارة في آخر مرة
عندما كنت صغيرة ؟

222
00:18:36,301 --> 00:18:38,602
مالذي تقوله ؟

223
00:18:39,671 --> 00:18:41,738
هل قبضنا على (روب ستارك) بعد ؟

224
00:18:41,773 --> 00:18:44,674
ماهي خطوتنا القادمة ؟ -
توقف عن الكلام -

225
00:18:45,943 --> 00:18:47,911
عد إلى الفراش

226
00:18:55,752 --> 00:18:57,886
قبضوا على إبني

227
00:19:00,890 --> 00:19:03,625
الفتى (ستـارك) يبدو أنه أقل
طراوة مما كنا نأمل

228
00:19:03,660 --> 00:19:06,929
سمعت أن ذئبه قتل الكثير من الرجال و الأحصنة

229
00:19:06,963 --> 00:19:08,730
هل الأمر حقيقة بخصوص (ستانيس) و (رينلي) ؟

230
00:19:08,765 --> 00:19:11,533
الأخوان (باراثيون) إتحدا ضدنا

231
00:19:11,568 --> 00:19:14,136
جيمي) قبض عليه)
جيوشه تبعثرت

232
00:19:14,170 --> 00:19:16,071
إنها كارثة

233
00:19:17,106 --> 00:19:19,107
من الأفضل أن نفكر بالسلام

234
00:19:22,445 --> 00:19:24,714
ها هو سلامك

235
00:19:24,748 --> 00:19:28,717
جوفري) حطمه عندما قرر أن)
(يقطع رأس (نيد ستـارك

236
00:19:28,752 --> 00:19:32,188
الشرب من هذا الكأس أسهل

237
00:19:32,222 --> 00:19:35,525
من إحضار (روب ستارك) إلى هذه الطاولة الآن

238
00:19:35,559 --> 00:19:37,060
إنه ينتصر

239
00:19:37,094 --> 00:19:39,062
في حالة أنكم لم تلاحظوا

240
00:19:39,096 --> 00:19:40,597
سمعت بأننا مازلنا نحتفظ بأختاه

241
00:19:40,631 --> 00:19:43,266
أول ما يجب فعله
(هو فدية السير (جيمي

242
00:19:43,301 --> 00:19:45,169
لا هدنة
لا نستطيع الظهور بمظهر الضعيف

243
00:19:45,203 --> 00:19:46,804
يجب أن نذهب إليهم الآن

244
00:19:46,838 --> 00:19:49,440
(أولاً , يجب أن نعود إلى جبال (كاسترلي
..... لــ

245
00:19:49,474 --> 00:19:51,942
! قبضوا على إبني

246
00:19:54,579 --> 00:19:56,681
إلى الخارج , جميعكم

247
00:20:07,159 --> 00:20:09,394
ليس أنت

248
00:20:24,276 --> 00:20:27,179
كنت محقاً بخصوص
(إدارد ستارك)

249
00:20:28,981 --> 00:20:31,015
إن كان حياً كنا سنستخدمه

250
00:20:31,049 --> 00:20:34,318
من أجل السلام مع
(وينترفيل) و (ريفرز رن)

251
00:20:34,353 --> 00:20:36,687
و كنا سنحصل على المزيد من الوقت

252
00:20:36,721 --> 00:20:39,557
(لنتعامل مع أخوة (روبرت
.... لكن الآن

253
00:20:40,793 --> 00:20:43,828
جنون
جنون و حماقة

254
00:20:46,699 --> 00:20:49,835
لطالما ظننت أنك قزم أحمق

255
00:20:51,505 --> 00:20:53,138
لربما كنت مخطئاً

256
00:20:53,140 --> 00:20:55,442
نصف مخطئ

257
00:20:56,877 --> 00:20:59,213
أنا جديد على الإستراتيجيات لكن

258
00:20:59,247 --> 00:21:01,481
إن لم نكن نريد
أن نحاصر من ثلاثة جيوش

259
00:21:01,516 --> 00:21:03,550
فمن الواضح أنه لا يمكننا البقاء هنا

260
00:21:03,585 --> 00:21:05,485
لا أحد سيبقى هنا

261
00:21:05,519 --> 00:21:08,954
السير (جريجور) سيتحرك مع
خمسمائة خيال

262
00:21:08,989 --> 00:21:12,892
(و يشعل النيران في (ريفيرلاند
(من (جودز آي) إلى (ذا ريد فورك

263
00:21:12,926 --> 00:21:16,395
(و بقيتنا سنتجمع في (هارينهال

264
00:21:18,498 --> 00:21:20,633
(و أنت ستذهب إلى (كينجز لاندينج

265
00:21:20,667 --> 00:21:22,868
و أفعل ماذا ؟

266
00:21:22,903 --> 00:21:24,804
! ستحكم

267
00:21:24,838 --> 00:21:27,706
ستكون مساعد الملك
بدلاً مني

268
00:21:27,740 --> 00:21:31,776
ستُخضع ذلك الفتى و والدته
إن أضطررت لذلك

269
00:21:31,810 --> 00:21:35,480
و إن أحسست بأي ذرة
خيانة من البقية

270
00:21:35,515 --> 00:21:38,550
(بيليش) , (فاريس) , (بيسيل) -
رؤوس , حراب , جدران -

271
00:21:38,585 --> 00:21:41,787
و لم ليس عمي ؟

272
00:21:41,821 --> 00:21:44,389
لم ليس أي شخص ؟
لم أنا ؟

273
00:21:44,424 --> 00:21:46,992
أنت إبني

274
00:21:54,201 --> 00:21:56,502
و أمر آخر

275
00:21:56,537 --> 00:21:59,939
لن تأخذ تلك العاهرة إلى القصر

276
00:21:59,973 --> 00:22:01,907
أتفهم ؟

277
00:22:21,160 --> 00:22:23,795
(السير (جورا

278
00:22:27,199 --> 00:22:30,368
بهدوء
بهدوء

279
00:22:32,103 --> 00:22:33,837
... إبني

280
00:22:33,871 --> 00:22:36,373
أين هو ؟
أريده

281
00:22:39,009 --> 00:22:40,777
أين هو ؟

282
00:22:42,881 --> 00:22:45,115
الفتى لم يعش

283
00:22:52,158 --> 00:22:54,926
أخبرني -
ماذا يمكن أن أخبرك به ؟ -

284
00:22:54,961 --> 00:22:57,362
! كيف مات إبني ؟

285
00:22:58,798 --> 00:23:01,867
لم يعش أصلاً يا أميرتي

286
00:23:01,902 --> 00:23:03,969
..... النساء يقولون

287
00:23:04,004 --> 00:23:05,771
مالذي يقوله النساء ؟

288
00:23:08,341 --> 00:23:11,644
..... يقولون أن الطفل كان -
مشوه الخلقة -

289
00:23:11,678 --> 00:23:13,312
ملتوي

290
00:23:13,346 --> 00:23:15,347
أخرجته بنفسي

291
00:23:16,783 --> 00:23:19,251
شكله كان مثل السحلية

292
00:23:19,285 --> 00:23:23,655
أعمى , و بأجنحة جلدية
مثل أجنحة الخفافيش

293
00:23:23,690 --> 00:23:26,925
عندما لمسته
سقط جلده من على عظمه

294
00:23:26,959 --> 00:23:30,896
و من الداخل كان
مليئاً بديدان القبور

295
00:23:33,166 --> 00:23:37,670
حذرتك بأن الموت فقط من يعوض الحياة

296
00:23:37,704 --> 00:23:39,839
كنت تعرفين الثمن

297
00:23:39,873 --> 00:23:42,809
أين (كال دروجو) ؟

298
00:23:42,843 --> 00:23:44,944
دعيني أراه

299
00:23:44,978 --> 00:23:47,513
دعيني أرى مالذي إشتريته

300
00:23:47,547 --> 00:23:50,449
بحياة إبني

301
00:23:50,483 --> 00:23:52,551
كما تأمرين , آنستي

302
00:23:52,585 --> 00:23:54,252
تعالي

303
00:23:54,286 --> 00:23:56,087
سآخذك إليه

304
00:23:56,121 --> 00:23:59,056
هنالك وقت كافي لذلك لاحقاً -
أريد أن أراه الآن -

305
00:24:14,775 --> 00:24:17,010
لقد رحلوا جميعاً

306
00:24:17,044 --> 00:24:19,646
الكال) الذي لا يستطيع)
(الإمتطاء ليس بــ (كال

307
00:24:19,681 --> 00:24:22,516
الدوثراكي) يتبعون الأقوى فقط)

308
00:24:22,550 --> 00:24:25,218
أنا آسف يا أميرتي

309
00:24:37,065 --> 00:24:38,165
! (دروجو)

310
00:24:40,013 --> 00:24:41,700
{\pos(192,20)} شمسي و نجومي

311
00:24:42,303 --> 00:24:44,204
لماذا هو هنا وحيداً

312
00:24:44,239 --> 00:24:47,007
يبدو أنه يحب الدفئ , أميرتي

313
00:24:51,246 --> 00:24:52,980
لقد عاش

314
00:24:53,014 --> 00:24:55,816
طلبتي الحياة , دفعتي من أجل الحياة

315
00:24:55,850 --> 00:24:59,452
هذه ليست حياة
متى سيعود كما كان ؟

316
00:24:59,487 --> 00:25:01,855
عندما تشرق الشمس من المغرب
و تغرب في المشرق

317
00:25:01,890 --> 00:25:03,924
عندما تجف البحار

318
00:25:03,958 --> 00:25:07,728
عندما تطير الجبال مع الرياح
مثل أوراق الشجر

319
00:25:22,879 --> 00:25:24,580
إتركونا

320
00:25:26,082 --> 00:25:28,317
لا أريدك وحيدة مع هذه الساحرة

321
00:25:28,352 --> 00:25:31,554
لم أعد أخشى شيئاً من هذه المرأة

322
00:25:32,456 --> 00:25:34,056
إذهبوا

323
00:25:39,896 --> 00:25:43,232
كنت تعلمين مالذي سأشتريه
و كنت تعلمين الثمن

324
00:25:43,266 --> 00:25:46,134
لقد كان من الخطأ أن
يحرقوا معبدي

325
00:25:46,169 --> 00:25:50,105
ذلك أغضب الراعي العظيم -
هذا ليس من عمل الرب -

326
00:25:50,139 --> 00:25:52,774
طفلي كان بريء -
بريء ؟ -

327
00:25:52,808 --> 00:25:56,077
كان سيكون الخيال الذي يمتطي العالم

328
00:25:56,111 --> 00:25:57,556
و الآن لن يحرق أي مدينة

329
00:25:57,581 --> 00:26:00,132
و الآن شعبه لن يحولوا
أي مدينة إلى تراب

330
00:26:00,516 --> 00:26:02,851
لقد دافعت عنك

331
00:26:02,885 --> 00:26:05,087
لقد أنقذتك

332
00:26:05,121 --> 00:26:07,722
أنقذتني ؟

333
00:26:07,756 --> 00:26:09,857
ثلاثة من أولئك الخيالة

334
00:26:09,892 --> 00:26:12,627
إغتصبوني قبل أن تنقذيني يا فتاة

335
00:26:15,731 --> 00:26:18,333
شاهدت معبدي يحترق

336
00:26:18,367 --> 00:26:22,737
المكان الذي عالجت فيه رجال
و نساء أكثر من أن يحصوا

337
00:26:22,771 --> 00:26:25,439
في الشوارع
رأيت أكوام من الرؤوس

338
00:26:25,474 --> 00:26:28,009
رأس الخباز الذي
كان يصنع لي خبزي

339
00:26:28,043 --> 00:26:29,443
رأس فتى صغير

340
00:26:29,478 --> 00:26:32,313
عالجته من الحمى قبل ثلاثة أشهر

341
00:26:32,347 --> 00:26:36,317
لذلك , أخبريني مرة أخرى

342
00:26:36,351 --> 00:26:37,719
مالذي أنقذته ؟

343
00:26:37,753 --> 00:26:39,687
حياتك

344
00:26:41,757 --> 00:26:44,358
(لم لا تنظري إلى (الكال

345
00:26:46,128 --> 00:26:48,963
عندها ستعرفين قيمة الحياة

346
00:26:48,997 --> 00:26:51,799
عندا يسلب منك كل شيء

347
00:27:04,479 --> 00:27:06,714
! لا يمكنك

348
00:27:06,748 --> 00:27:08,950
(إبتعد عن طريقي يا (سام

349
00:27:08,984 --> 00:27:11,285
سينشروا الخبر

350
00:27:11,320 --> 00:27:14,222
سيرسلوا الغربان
سيأتي الناس لمطاردتك

351
00:27:14,256 --> 00:27:17,092
أتعلم مالذي يحدث لـ (الهارب) ؟

352
00:27:19,995 --> 00:27:21,696
أفضل منك

353
00:27:21,730 --> 00:27:24,399
مالذي ستفعله ؟

354
00:27:24,433 --> 00:27:26,334
سأجد أخي

355
00:27:26,369 --> 00:27:29,404
و أغرز سيفاً في
(عنق الملك (جوفري

356
00:27:30,573 --> 00:27:33,709
لا تستطيع تركنا الآن
نحتاجك هنا

357
00:27:33,743 --> 00:27:37,746
تحرك -
لن أدعك -

358
00:27:37,780 --> 00:27:40,682
تحرك -
لا -

359
00:27:58,270 --> 00:28:01,072
مساعد الملك ؟

360
00:28:01,106 --> 00:28:03,107
يبدو ذلك

361
00:28:03,141 --> 00:28:07,645
و والدك قال أنك لا تستطيع
(إصطحاب أي شخص معك إلى (كينجز لاندينج

362
00:28:07,679 --> 00:28:10,615
لا , قال أنني لا أستطيع إصطحابك
(أنتِ إلى (كينجز لاندينج

363
00:28:10,649 --> 00:28:12,317
لقد كان واضحاً جداً بخصوص هذا الأمر

364
00:28:12,351 --> 00:28:14,352
كان يعرف إسمي ؟

365
00:28:14,386 --> 00:28:16,120
ماذا ؟

366
00:28:16,154 --> 00:28:18,722
قال " لا تحضر (شيي) معك
" (إلى (كينجز لاندينج

367
00:28:18,757 --> 00:28:21,858
" أعتقد أنه إستخدم الكلمة " عاهرة

368
00:28:23,027 --> 00:28:24,994
أتخجل مني ؟

369
00:28:25,029 --> 00:28:28,064
أتخشى من أن أرقص في القصر
و صدري بارز ؟

370
00:28:28,098 --> 00:28:31,200
هل أنا مضحكة الآن ؟

371
00:28:31,235 --> 00:28:33,436
أنا (شيي) العاهرة المضحكة

372
00:28:34,905 --> 00:28:37,907
والدي على الأرجح هو أقوى
رجل في هذه الدولة

373
00:28:37,941 --> 00:28:39,208
بالتأكيد هو الأغنى

374
00:28:39,243 --> 00:28:41,844
الممالك السبع) كلها في جيبه)

375
00:28:41,878 --> 00:28:43,679
كل شخص و في كل مكان

376
00:28:43,713 --> 00:28:46,849
دائماً يجب أن يفعلوا ما يقوله والدي

377
00:28:48,318 --> 00:28:50,286
دائماً كان مزعج

378
00:28:57,228 --> 00:28:58,895
أظن أن آنسات القصر

379
00:28:58,930 --> 00:29:02,032
قد يتعلمن الكثير من فتاة مثلك

380
00:29:04,269 --> 00:29:06,003
لم لا تأتين معي

381
00:29:06,037 --> 00:29:08,772
و تكونين آنسة المساعد ؟

382
00:29:10,308 --> 00:29:12,976
لأن الملك يحتاج إلى مساعد
..... و المساعد يحتاج إلى

383
00:29:17,348 --> 00:29:20,084
أعرف مالذي يحتاجه المساعد

384
00:29:33,098 --> 00:29:35,033
قوست) ؟)

385
00:29:45,612 --> 00:29:48,514
! (سامويل)

386
00:29:49,783 --> 00:29:52,418
هل مات ؟ -
لا إنه ليس ميت -

387
00:29:52,452 --> 00:29:54,020
هل لحقنا به ؟

388
00:29:54,054 --> 00:29:56,155
هيا , ساعدوني في رفعه

389
00:29:58,459 --> 00:30:01,694
من حسن حظك أنك تمتلك
الكثير من الحشوة

390
00:30:03,564 --> 00:30:05,565
سنعيدك
إلى حيث تنتمي

391
00:30:05,599 --> 00:30:08,201
مكاني مع أخي -
لكننا إخوة الآن -

392
00:30:08,235 --> 00:30:10,503
سيقتلونك إن علموا أنك غادرت

393
00:30:10,537 --> 00:30:12,638
سيقتلونكم إن علموا
أنكم لحقتم بي

394
00:30:12,673 --> 00:30:15,675
عودوا -
سام أخبرنا بكل شيء -

395
00:30:15,709 --> 00:30:18,578
نحن حقاً متأسفون على والدك -
لكن ذلك لا يهم -

396
00:30:18,612 --> 00:30:20,847
لقد أقسمت القسم
لا يمكنك المغادرة

397
00:30:20,881 --> 00:30:23,016
يجب أن أفعل -
لا تستطيع -

398
00:30:23,050 --> 00:30:25,552
لقد نطقت الكلمات -
.... أنا لا أهتم بــ -

399
00:30:25,587 --> 00:30:28,722
إسمع كلماتي "
" و كن شاهداً على قسمي

400
00:30:28,757 --> 00:30:30,694
تباً لكم جميعاً

401
00:30:30,719 --> 00:30:33,041
الليالي إجتمعت و الآن ستبدأ الحراسة "

402
00:30:33,195 --> 00:30:36,531
لن أتوقف إلا عند الموت

403
00:30:36,565 --> 00:30:38,332
" سأعيش و أموت في موقعي

404
00:30:38,367 --> 00:30:40,268
" أنا السيف في الظلمات "

405
00:30:40,302 --> 00:30:42,336
(أنا المراقب على (الجدار "

406
00:30:42,371 --> 00:30:44,773
أنا الدرع الذي يحمي مملكة الرجال

407
00:30:44,807 --> 00:30:48,510
شرفي و حياتي ستكون
(لـ (الحراس الليليين

408
00:30:48,544 --> 00:30:52,647
" منذ هذه الليلة و كل الليالي القادمة

409
00:31:32,080 --> 00:31:36,660
أتتذكر مرتنا الأولى
{\pos(190,40)} شمسي و نجومي

410
00:31:40,241 --> 00:31:46,215
إن كنت هنا , إن لم تذهب
{\pos(190,40)} إلى أي مكان أثبت لي

411
00:31:47,624 --> 00:31:56,480
أنت مقاتل , لطالما كنت كذلك
{\pos(190,40)} أريدك أن تقاتل الآن

412
00:32:04,521 --> 00:32:14,890
أعلم أنك بعيد جداً
{\pos(190,40)} لكن عد لي يا شمسي و نجومي

413
00:32:35,718 --> 00:32:38,887
عندما تشرق

414
00:32:38,922 --> 00:32:41,323
الشمس من المغرب

415
00:32:41,358 --> 00:32:44,793
.... و تغرب في المشرق

416
00:32:47,430 --> 00:32:51,499
عندها ستعود لي
يا شمسي و نجومي

417
00:33:58,734 --> 00:34:01,169
الملوك ؟

418
00:34:01,203 --> 00:34:05,273
أستطيع إخبارك كل شيء
عن الملوك

419
00:34:06,909 --> 00:34:10,445
الشيء الذي يجب أن تفهميه
..... عن الملوك هو

420
00:34:15,118 --> 00:34:19,021
للسنوات السبع و ستون الماضية
... عرفت

421
00:34:19,056 --> 00:34:24,127
و بصدق عرفت ملوكاً أكثر من
أي رجل على قيد الحياة

422
00:34:25,630 --> 00:34:30,199
إنهم رجال معقدون
لكني أعرف كيف أخدمهم

423
00:34:30,234 --> 00:34:32,135
أجل

424
00:34:32,169 --> 00:34:34,771
و أبقى في خدمتهم

425
00:34:37,041 --> 00:34:39,777
.... (آرياس تارقاريان)

426
00:34:39,811 --> 00:34:45,282
من بين آلاف الأمراض التي أرسلتها
الآلهة لنا

427
00:34:45,316 --> 00:34:49,018
الجنون هو الأسوأ

428
00:34:49,953 --> 00:34:51,954
لقد كان رجلاً جيداً

429
00:34:51,988 --> 00:34:55,157
كان لديه سحره الخاص

430
00:34:56,259 --> 00:34:59,328
أن أراقبه و هو ينصهر أمامي

431
00:34:59,362 --> 00:35:01,396
سيطرت عليه أحلام

432
00:35:01,431 --> 00:35:04,599
عن نــــار و دم

433
00:35:07,303 --> 00:35:09,605
(روبرت باراثيون)

434
00:35:09,639 --> 00:35:12,574
كان حيوان مختلف تماماً
رجل قوي

435
00:35:12,609 --> 00:35:14,744
محارب عظيم

436
00:35:14,778 --> 00:35:17,747
ولكن للأسف
الفوز بمملكة

437
00:35:17,781 --> 00:35:21,718
و حكم مملكة
أمران مختلفان جداً

438
00:35:21,752 --> 00:35:24,053
يقولون

439
00:35:24,121 --> 00:35:27,523
إن خاض الرجل حياته كلها
و هو معتمر خوذة القتال

440
00:35:27,557 --> 00:35:29,858
فلن يشاهد

441
00:35:29,892 --> 00:35:32,728
أعداءه و هم بجانبه

442
00:35:34,663 --> 00:35:38,366
و الآن أخدم إبنه

443
00:35:38,400 --> 00:35:40,634
(الملك (جوفري

444
00:35:40,669 --> 00:35:42,870
ليبارك الرب فترة حكمه

445
00:35:44,240 --> 00:35:47,943
إنه فتى متمكن
عقل عسكري قوي

446
00:35:47,977 --> 00:35:51,213
.... عنيد

447
00:35:51,247 --> 00:35:55,218
لكن العناد من أجل حماية
المملكة ليس إثم

448
00:35:56,687 --> 00:35:59,889
مازال الوقت مبكراً
للحكم على ملكنا

449
00:35:59,924 --> 00:36:01,524
لكني أشعر

450
00:36:01,559 --> 00:36:06,595
بعظمة حقيقية في الأفق
بالنسبة لملكنا

451
00:36:08,665 --> 00:36:11,066
عظمة حقيقية

452
00:36:15,305 --> 00:36:17,438
إذاً ما هو الشيء ؟

453
00:36:19,208 --> 00:36:20,908
أي شيء ؟

454
00:36:20,976 --> 00:36:22,610
بخصوص الملوك

455
00:36:22,645 --> 00:36:25,780
لقد قلت
" الشيء الذي يجب أن تفهميه عن الملوك هو "

456
00:36:26,648 --> 00:36:28,549
ماذا ؟ شيء ؟
ماذا ؟

457
00:36:28,583 --> 00:36:31,385
عندما بدأت , أنت
لا تهتم

458
00:36:33,020 --> 00:36:35,455
دعيني أرافقك للخارج عزيزتي

459
00:36:35,489 --> 00:36:38,392
لا بأس , لا حاجة لذلك -
أجل أجل -

460
00:36:38,426 --> 00:36:40,860
إلى المرة المقبلة

461
00:37:00,780 --> 00:37:02,748
حسناً

462
00:37:28,709 --> 00:37:32,178
عندما تتخيل نفسك في الأعلى
هناك , كيف تبدو ؟

463
00:37:32,213 --> 00:37:36,383
هل يلائمك التاج ؟
هل كل السيدات و السادة

464
00:37:36,417 --> 00:37:40,253
يبتسمون مجاملة و يركعون ؟
أولئك الذي سخروا منك لسنوات ؟

465
00:37:40,287 --> 00:37:43,589
من الصعب لهم أن يبتسموا و يركعوا
من دون رؤوس

466
00:37:44,891 --> 00:37:47,393
رجل بطموح عظيم
و بلا أخلاق

467
00:37:47,428 --> 00:37:49,795
لن أراهن ضدك

468
00:37:49,830 --> 00:37:51,631
و مالذي ستفعله يا صديقي

469
00:37:51,665 --> 00:37:54,033
إن وجدت نفسك تجلس
في الأعلى هناك ؟

470
00:37:55,969 --> 00:37:57,936
لابد أني أحد الرجال القلائل
في هذه المدينة

471
00:37:57,971 --> 00:37:59,605
و الذين لا يريدون
أن يصبحوا الملك

472
00:37:59,639 --> 00:38:01,674
لابد أنك أحد الرجال القلائل
في هذه المدينة

473
00:38:01,708 --> 00:38:03,042
هم ليسوا رجالاً

474
00:38:03,077 --> 00:38:04,945
بالله عليك , تستطيع أن
تفعل أفضل من هذا

475
00:38:09,283 --> 00:38:12,585
عندما خصوك , هل أخذوا
العامود مع الحجرتين ؟

476
00:38:12,620 --> 00:38:14,554
لطالما تساءلت ؟ -
حقاً ؟ -

477
00:38:14,588 --> 00:38:17,591
هل تقضي الكثير من الوقت
متسائلاً عما بين رجلي ؟

478
00:38:17,625 --> 00:38:20,727
أتصور شق بليغ

479
00:38:20,761 --> 00:38:23,196
مثل المرأة
أهذا صحيح ؟

480
00:38:23,230 --> 00:38:26,065
أنا بالتأكيد اشعر بالإطراء لأنك
تتصورني أصلاً

481
00:38:26,099 --> 00:38:29,668
لابد أن الأمر غريب بالنسبة لك
حتى بعد كل هذه السنوات

482
00:38:29,703 --> 00:38:32,738
رجل من أرض أخرى

483
00:38:32,772 --> 00:38:35,440
يُحتقر من قبل الأغلبية

484
00:38:35,475 --> 00:38:36,908
يهابه الجميع

485
00:38:36,943 --> 00:38:38,510
حقاً ؟
من الجيد أن أعلم ذلك

486
00:38:38,544 --> 00:38:41,813
هل تستيقظ في الليل
خائفاً من شقي البليغ ؟

487
00:38:41,847 --> 00:38:45,750
لكنك تكمل حياتك
تهمس في إذن الملك

488
00:38:45,784 --> 00:38:48,386
و بعد ذلك في الأذن الأخرى

489
00:38:50,489 --> 00:38:52,357
أنا معجب بك

490
00:38:52,392 --> 00:38:55,060
و أنا معجب بك
(أيها اللورد (بيليش

491
00:38:55,094 --> 00:38:58,097
شخص مثقف من عائلة صغيرة
و بموهبة رائعة

492
00:38:58,131 --> 00:39:00,266
بأن يصبح صديقاً
للرجال الأقوياء

493
00:39:00,300 --> 00:39:01,397
و النساء

494
00:39:01,422 --> 00:39:03,148
موهبة مفيدة
متأكد أنك توافقني

495
00:39:05,872 --> 00:39:09,241
..... إذاً , ها نحن نقف

496
00:39:09,275 --> 00:39:12,477
و بإعجاب متبادل
و إحترام

497
00:39:12,512 --> 00:39:14,679
نقوم بأدوارنا

498
00:39:14,714 --> 00:39:16,581
نخدم ملك جديد

499
00:39:16,615 --> 00:39:18,550
طوال فترة حكمه

500
00:39:18,584 --> 00:39:20,819
ملكي -
ملكي -

501
00:39:22,221 --> 00:39:25,190
يا سادة
هل نبدأ ؟

502
00:39:26,259 --> 00:39:28,227
أنت (آري) الآن , أتفهم ؟

503
00:39:28,261 --> 00:39:30,496
آري) الفتى اليتيم)

504
00:39:30,530 --> 00:39:32,798
لا أحد يسأل اليتيم
أسئلة كثيرة

505
00:39:32,832 --> 00:39:35,034
لأنه لا أحد يهتم

506
00:39:35,069 --> 00:39:36,369
ما إسمك ؟

507
00:39:36,403 --> 00:39:38,171
(آري)

508
00:39:38,206 --> 00:39:41,775
لدينا مسافة طويلة لنسافرها
و مع رفقة سيئة

509
00:39:41,809 --> 00:39:43,977
لدي هذه المرة عشرون

510
00:39:44,011 --> 00:39:46,079
رجال و فتية
(كلهم لـ (الجدار

511
00:39:46,113 --> 00:39:49,816
اللورد والدك جعلني أختار
من السجون

512
00:39:49,850 --> 00:39:52,985
و لم أجد أي زعماء صغار في السجون

513
00:39:53,020 --> 00:39:56,256
هؤلاء , نصفهم سيسلمك للملك

514
00:39:56,290 --> 00:39:58,391
و كأنهم يبصقوا فقط من أجل العفو

515
00:39:58,425 --> 00:40:00,460
و النصف الآخر سيفعلوا المثل

516
00:40:00,494 --> 00:40:02,696
لكنهم سيغتصبونك أولاً

517
00:40:02,730 --> 00:40:05,031
لذا إبقي الأمر سراً
و إن أردت التبول

518
00:40:05,066 --> 00:40:07,233
إفعل ذلك في الغابة و وحيداً

519
00:40:08,869 --> 00:40:10,936
إبقى مع المجموعة يا فتى

520
00:40:10,971 --> 00:40:12,571
يجب أن تبقى

521
00:40:12,606 --> 00:40:16,442
و إلا سأحبسك في هذه
العربة مع هؤلاء الثلاثة

522
00:40:20,313 --> 00:40:22,114
إنتبه أيها القزم

523
00:40:23,416 --> 00:40:25,384
إنه يحمل سيف

524
00:40:25,419 --> 00:40:27,921
و مالذي يفعله فأر المجاري
بسيف مثل هذا ؟

525
00:40:27,955 --> 00:40:31,158
قد يكون مرافق صغير -
إنه ليس مرافق , إنظر إليه -

526
00:40:31,192 --> 00:40:32,793
يبدو و كأنه فتاة

527
00:40:32,827 --> 00:40:35,028
أراهن بأنه سرق هذا السيف

528
00:40:35,063 --> 00:40:37,697
دعنا نلقي نظرة

529
00:40:40,067 --> 00:40:41,968
سيف مثل هذا سيفيدني

530
00:40:42,003 --> 00:40:44,237
خذه منه -
هاته أيها القزم -

531
00:40:44,271 --> 00:40:45,438
! انظر إليه

532
00:40:45,473 --> 00:40:47,573
من الأفضل أن تعطي (هوت باي) السيف

533
00:40:47,608 --> 00:40:49,309
رأيته يركل فتى إلى الموت

534
00:40:49,343 --> 00:40:51,711
أسقطته أرضاً
و ركلته في خصاه

535
00:40:51,745 --> 00:40:54,113
و إستمريت في ركله إلى أن مات

536
00:40:54,148 --> 00:40:57,583
ركلته إلى أن تحطم لأشلاء

537
00:40:57,617 --> 00:41:00,653
! من الأفضل أن تعطني هذا السيف -
أتريده ؟ -

538
00:41:00,687 --> 00:41:02,521
سأعطيك إياه

539
00:41:02,556 --> 00:41:05,258
فقد قتلت فتى سمين مسبقاً

540
00:41:05,292 --> 00:41:07,526
أراهن أنك لم تقتل
أي شخص من قبل

541
00:41:07,561 --> 00:41:10,596
أراهن بأنك كاذب
لكن أن لا

542
00:41:10,631 --> 00:41:12,398
أنا أجيد قتل الفتية السمان

543
00:41:12,432 --> 00:41:14,734
أحب قتل الفتية السمان

544
00:41:16,136 --> 00:41:18,371
تحب مضايقة الصغار
أليس كذلك ؟

545
00:41:18,405 --> 00:41:21,241
أتعلم , أنا أضرب الحديد
منذ عشرة سنوات

546
00:41:21,275 --> 00:41:24,311
عندما أضرب ذلك الحديد , يغني

547
00:41:24,345 --> 00:41:26,646
هل ستغني عندما أضربك ؟

548
00:41:33,287 --> 00:41:35,521
إنه صياغة حدادي قلعة

549
00:41:35,555 --> 00:41:37,689
من أين سرقته ؟

550
00:41:37,724 --> 00:41:40,158
إنه هدية -
ذلك لا يهم الآن -

551
00:41:40,193 --> 00:41:42,794
حيث سنتجه , لا يهتمون بم فعلت

552
00:41:42,829 --> 00:41:45,931
لديهم مغتصبون , لصوص
مخابيل

553
00:41:45,965 --> 00:41:48,033
قتله

554
00:41:48,067 --> 00:41:51,570
و أنت أي نوع منهم ؟ -
صانع سلاح مبتدئ -

555
00:41:52,906 --> 00:41:55,574
لكن رئيسي سئم مني

556
00:41:55,609 --> 00:41:56,876
لذلك , ها أنا ذا

557
00:41:56,910 --> 00:41:59,912
! هيا أيها الأوغاد

558
00:41:59,947 --> 00:42:03,248
إنها ألف خطوة من
(هنا إلى (الجدار

559
00:42:03,282 --> 00:42:05,917
! و الشتــــاء قادم

560
00:42:36,449 --> 00:42:38,383
لحم خنزير

561
00:42:38,418 --> 00:42:40,886
كم عدد الأيام التي يجب أن

562
00:42:40,921 --> 00:42:43,523
يتوقع الرجل أن
يبدأها بلحم الخنزير ؟

563
00:42:43,557 --> 00:42:46,526
على الأقل أحضر لي بعض البيرة

564
00:42:48,562 --> 00:42:50,497
تبدو متعباً

565
00:42:50,531 --> 00:42:52,766
هل كانت جولتك الليلية متعبة
إلى هذه الدرجة ؟

566
00:42:56,404 --> 00:42:58,271
لا ترتعب

567
00:42:58,306 --> 00:43:01,175
إن قطعنا رأس كل
شخص خرج في الليل

568
00:43:01,209 --> 00:43:03,744
(فقط الأشباح من ستحرس (الجدار

569
00:43:03,778 --> 00:43:07,315
على الأقل لم تكن
(تعربد في مدينة (مولت

570
00:43:08,283 --> 00:43:10,051
الشرف جعلك تغادر

571
00:43:10,085 --> 00:43:11,887
الشرف أعادك

572
00:43:12,855 --> 00:43:15,056
أصدقائي أعادوني

573
00:43:15,091 --> 00:43:17,827
لم أقل أنه شرفك

574
00:43:17,861 --> 00:43:19,796
لقد قتلوا والدي

575
00:43:19,830 --> 00:43:22,599
و أنت ستعيده للحياة
أليس كذلك ؟

576
00:43:22,633 --> 00:43:24,968
لا ؟
جيد

577
00:43:25,002 --> 00:43:27,804
لقد إكتفينا من هذا الموضوع

578
00:43:28,972 --> 00:43:30,873
خلف (الجدار) , الخيالة

579
00:43:30,908 --> 00:43:33,375
يرسلون تقارير عن
قرى كامله مهجورة

580
00:43:33,410 --> 00:43:36,779
في الليل , يشاهدون نيران تشتعل
في سفوح الجبال

581
00:43:36,813 --> 00:43:38,880
من المغيب إلى الفجر

582
00:43:38,914 --> 00:43:43,551
قبضنا على أحد (البربريين) , يحلف
أن قبائلهم تتجمع في مخبأ سري

583
00:43:43,586 --> 00:43:47,189
ما هي النهاية
الرب وحده يعلم

584
00:43:47,223 --> 00:43:49,457
خارج برج المراقبة الشرقية

585
00:43:49,492 --> 00:43:52,861
رجال (كوتر بايكس) إكتشفوا
أربع جثث بأعين زرقاء

586
00:43:52,895 --> 00:43:57,298
على عكسنا , كانوا حكماء
و أحرقوها مباشرة

587
00:43:59,234 --> 00:44:02,370
أتظن أن حرب أخيك

588
00:44:02,404 --> 00:44:04,905
أكثر أهمية من حربنا ؟

589
00:44:06,074 --> 00:44:09,644
لا -
رجال موتى بل و أسوأ -

590
00:44:09,678 --> 00:44:12,580
يتصيدوننا في الليل
أتظن أن من يجلس

591
00:44:12,614 --> 00:44:15,117
على (العرش الحديدي) أمر
مهم حينها ؟

592
00:44:15,151 --> 00:44:17,586
لا -
- جيد

593
00:44:17,620 --> 00:44:20,490
لأني أريدك و ذئبك معنا

594
00:44:20,524 --> 00:44:23,726
عندما نخرج خلف (الجدار) غداً

595
00:44:24,728 --> 00:44:26,862
خلف (الجدار) ؟

596
00:44:26,897 --> 00:44:28,631
لن أظل ذليلاً

597
00:44:28,665 --> 00:44:30,599
و منتظراً الثلوج

598
00:44:30,634 --> 00:44:33,035
أريد أن أكتشف مالذي يحدث

599
00:44:33,069 --> 00:44:35,738
الحراس الليليين) سيحشدون القوى)

600
00:44:35,773 --> 00:44:38,374
(ضد (البربريين) و (المتجولون البيض

601
00:44:38,409 --> 00:44:40,410
و أي شيء آخر في الخارج هناك

602
00:44:43,081 --> 00:44:45,749
(و سنجد (بينجين ستـارك

603
00:44:45,783 --> 00:44:47,985
حياً أو ميتاً

604
00:44:48,019 --> 00:44:51,255
و سأقودهم بنفسي

605
00:44:51,289 --> 00:44:53,490
لذا سأسألك مرة واحدة
(أيها اللورد (سنو

606
00:44:56,194 --> 00:44:58,863
(هل أنت أحد إخوة (الحراس الليليين

607
00:44:58,897 --> 00:45:02,700
أم مجرد فتى لقيط
يحب أن يلعب في الحرب ؟

608
00:45:36,126 --> 00:45:39,040
{\pos(192,20)} أهذه أوامرك يا ملكتي ؟

609
00:45:45,311 --> 00:45:48,746
دروجو) لن يستفيد من)
(البيض في (أرض الظلام

610
00:45:48,781 --> 00:45:51,916
بيعي البيض
ستستطيعين العودة للمدن الحرة

611
00:45:51,950 --> 00:45:54,285
و العيش كامرأة غنية طوال حياتك

612
00:45:54,320 --> 00:45:56,821
لم يعطوا لي لأبيعهم

613
00:46:02,294 --> 00:46:04,862
كاليسي , ملكتي

614
00:46:04,897 --> 00:46:08,233
أقسمت أن أخدمكِ , أطيعكِ

615
00:46:08,267 --> 00:46:10,602
أن أموت من أجلك
إن تحتم علي ذلك

616
00:46:10,636 --> 00:46:13,405
لكن دعيه يرحل يا ملكتي

617
00:46:13,440 --> 00:46:16,208
أعلم مالذي تنوين فعله
لا تفعليه

618
00:46:16,243 --> 00:46:19,078
يجب أن أفعل

619
00:46:19,112 --> 00:46:21,213
.... أنت لا تفهم

620
00:46:21,281 --> 00:46:24,750
لا تطلبي مني أن أظل متفرجاً
بينما أنت تتسلقين محرقة الجثث تلك

621
00:46:24,784 --> 00:46:27,286
لن أشاهدكِ و أنت تُحرقين

622
00:46:28,923 --> 00:46:31,091
أهذا ما تخشاه ؟

623
00:46:50,010 --> 00:46:52,812
ستكونون أنتم شعبي

624
00:46:52,846 --> 00:46:56,282
أرى وجوه عبيد

625
00:46:56,316 --> 00:46:58,951
أنا احرركم

626
00:46:58,985 --> 00:47:03,689
إخلعوا أطواقكم , إذهبوا
إن أردتم ذلك , لا أحد سيوقفكم

627
00:47:03,723 --> 00:47:06,192
لكن إن بقيتم

628
00:47:06,226 --> 00:47:09,896
سنكون إخوة و أخوات

629
00:47:09,964 --> 00:47:13,566
أزواجاً و زوجات

630
00:47:24,277 --> 00:47:26,812
السير (جورا) , إربط هذه المرأة
إلى محرقة الجثث

631
00:47:29,450 --> 00:47:31,785
لقد أقسمت أن تطيعني

632
00:47:40,730 --> 00:47:43,399
(أنا (دينيريس ستورمبورن

633
00:47:43,433 --> 00:47:46,201
(من عائلة (تارقاريان

634
00:47:46,235 --> 00:47:48,470
من دماء (فاليريا) القديمة

635
00:47:48,504 --> 00:47:51,106
أنا إبنة التنين

636
00:47:51,140 --> 00:47:53,575
و أقسم لكم

637
00:47:53,610 --> 00:47:57,180
أن من يؤذونكم , سيموتون
و هم يصرخون

638
00:47:57,214 --> 00:47:59,082
لن تستمعي لي و أنا اصرخ

639
00:47:59,116 --> 00:48:01,150
سأفعل

640
00:48:03,121 --> 00:48:05,655
لكنها ليست صرخاتك ما أريده

641
00:48:05,690 --> 00:48:08,192
فقط حياتك

642
00:50:38,409 --> 00:50:41,278
دماء دمائي

643
00:51:28,880 --> 00:52:35,500
تـــــــرجمة
<font color="#00ff00">hamada2700</font>

