1
00:00:02,754 --> 00:00:05,129
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:05,130 --> 00:00:07,005
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:07,006 --> 00:00:09,117
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:09,118 --> 00:00:10,410
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:11,478 --> 00:00:15,615
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:15,616 --> 00:00:19,699
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:19,900 --> 00:00:24,017
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:24,018 --> 00:00:27,180
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:27,522 --> 00:00:31,348
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:31,349 --> 00:00:33,189
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:33,290 --> 00:00:35,398
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:35,399 --> 00:00:39,135
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:39,136 --> 00:00:42,761
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:48,057 --> 00:00:52,058
الكتاب رقم 2 : الأرض
الفصل الثاني : كهف الحبيبان

15
00:00:52,454 --> 00:00:55,165
ترجمة: محمود الفار
west king :تعديل

16
00:00:55,766 --> 00:00:57,797
ستنتهون قريباً ,صحيح؟

17
00:00:57,815 --> 00:01:00,775
لدينا مسافة طويلة لنقطعها
إذا أردنا الوصول إلى (أوماشو) اليوم

18
00:01:00,828 --> 00:01:03,959
و كأنك مستعد للذهاب الآن ,أيها الفتى العاري؟

19
00:01:03,985 --> 00:01:07,466
يمكنني الإستعداد في دقيقتين , جدياً
في أي وقت

20
00:01:07,494 --> 00:01:10,050
لقد كنتِ تُريني أسلوب الأخطبوط

21
00:01:10,070 --> 00:01:13,523
حسناً ,دعني أرى وقفتك

22
00:01:15,696 --> 00:01:17,344
يداك بعيدتان عن بعضهما جداً

23
00:01:17,389 --> 00:01:20,929
أترى , إن حركتهما للداخل فستحمي منتصفك
فهمت؟

24
00:01:20,954 --> 00:01:24,419
نعم...شكراً

25
00:01:24,777 --> 00:01:27,485
حسناً ,لنرى ما لديك؟

26
00:01:44,196 --> 00:01:47,844
(أنت تصنع أخطبوطاً جيداً ,تلميذ (آنج

27
00:01:55,608 --> 00:02:03,491
# لا تقع في حب فتاة مسافرة, ستتركك مفطور القلب#

28
00:02:04,826 --> 00:02:06,964
!مرحباً ! يا سكان النهر

29
00:02:07,001 --> 00:02:08,483
نحن لا نسكن النهر

30
00:02:08,504 --> 00:02:11,860
ألا تسكنون به؟ أي نوع من البشر أنتم؟

31
00:02:11,901 --> 00:02:13,698
فقط...بشر

32
00:02:13,713 --> 00:02:16,493
ألسنا كذلك جميعاً يا أخي؟

33
00:02:16,511 --> 00:02:17,391
من أنت؟

34
00:02:17,412 --> 00:02:19,919
(أنا (تشونج) و هذه زوجتي (ليلي

35
00:02:19,936 --> 00:02:24,944
نحن بدو , سعداء بالتحرك مع الرياح

36
00:02:24,976 --> 00:02:28,785
أنتم بدو؟ هذا رائع
أنا بدوي

37
00:02:28,803 --> 00:02:30,708
و أنا أيضاً

38
00:02:30,721 --> 00:02:33,148
أعرف...قلت ذلك للتو

39
00:02:33,154 --> 00:02:37,337
سروال داخلي لطيف

40
00:02:43,660 --> 00:02:47,233
لم أجد أي شيئاً آكله
لا يمكنني العيش هكذا

41
00:02:47,251 --> 00:02:51,410
لم أخلق لأكون هارباً
!هذا مستحيل

42
00:02:51,410 --> 00:02:54,185
عمي! ماذا تفعل؟

43
00:02:54,211 --> 00:02:57,218
أنت تنظر إلى شجيرة التنين الأبيض النادرة

44
00:02:57,231 --> 00:03:02,416
ورقاتها تصنع شاي
من لذته سيفطر قلبك

45
00:03:02,437 --> 00:03:07,306
هذا , أو إنها شجيرة الجيد البيضاء و هي سامة

46
00:03:07,325 --> 00:03:11,090
نحن نحتاج إلى الطعام لا الشاي
سأذهب للصيد

47
00:03:11,119 --> 00:03:16,862
شاي لذيذ أم سم مميت؟

48
00:03:20,997 --> 00:03:23,715
سوكا) , يجب أن تسمع بعض هذه القصص)

49
00:03:23,729 --> 00:03:25,497
هؤلاء الناس ذهبوا لكل مكان

50
00:03:25,519 --> 00:03:28,170
حسناً , ليس كل مكان
يا رأس السهم

51
00:03:28,186 --> 00:03:33,218
لكن ما لم نذهب إليه , سمعنا عنه في القصص و الأغاني

52
00:03:33,233 --> 00:03:35,950
قالوا أنهم سيأخذونا لنرى زاحف ليلي عملاق

53
00:03:35,967 --> 00:03:40,894
و في الطريق سنجد شلالاً
يصنع قوس قزح غير متناهي

54
00:03:40,923 --> 00:03:45,568
اسمع , أكره أن أكون مزعجاً لكن بما أن (كاتارا) مشغولة
فيجب علي أن أتصرف

55
00:03:45,587 --> 00:03:51,798
يجب ان نصل إلى (أوماشو) بدون طرق جانبية
بدون ديدان و بالتأكيد بدون أقواس قزح

56
00:03:51,810 --> 00:03:57,408
"يبدو أن أحدهم أصيب بمرض "حمى الوجهة

57
00:03:57,419 --> 00:04:00,064
أنت تقلق كثيراً حيال ما ستذهب إليه

58
00:04:00,075 --> 00:04:04,216
"عليك ألا تركز على "المكان
"و تركز على "الذهاب

59
00:04:04,235 --> 00:04:07,954
(أو...ما...شو)

60
00:04:07,973 --> 00:04:10,105
...(سوكا) محق , يجب أن نجد الملك (بومي)

61
00:04:10,120 --> 00:04:12,668
ليتعلم (آنج) إخضاع الأرض في مكان آمن...

62
00:04:12,711 --> 00:04:15,902
(يبدو أنكم متجهون إلى (أوماشو

63
00:04:15,915 --> 00:04:22,382
هنالك قصة قديمة عن طريق سري...خلال الجبال مباشرة

64
00:04:22,401 --> 00:04:24,515
هل هي حقيقية أم أسطورة؟

65
00:04:24,527 --> 00:04:30,775
إنها أسطورة حقيقية , و قديمة كإخضاع الأرض نفسه

66
00:04:32,134 --> 00:04:41,420
#حبيبان , تفرقا...و الحرب تشتت قومهما#

67
00:04:41,440 --> 00:04:46,460
# و جبل يفرقهما عن بعضهما#

68
00:04:47,207 --> 00:04:52,867
#و بنيا طريقاً ليكونا معاً#

69
00:04:52,889 --> 00:04:56,133
...لقد نسيت السطرين التاليين , لكن بعدها تقول

70
00:04:56,140 --> 00:05:03,417
#نفق سري! نفق سري! خلال الجبال#

71
00:05:03,442 --> 00:05:09,759
#نفق, نفق , نفق ,نفق سري! أجل#

72
00:05:10,859 --> 00:05:12,913
أعتقد أننا سنطير و حسب

73
00:05:12,947 --> 00:05:16,505
,لقد تعاملنا مع أمة النار من قبل
سنكون بخير

74
00:05:16,526 --> 00:05:19,553
شكراً , على المساعدة
لكن (آبا) يكره السفر تحت الأرض

75
00:05:19,596 --> 00:05:23,238
(و يجب أن نفعل ما يريح (آبا

76
00:05:23,250 --> 00:05:24,960
!إطلاق

77
00:05:30,830 --> 00:05:33,956
لنذهب إلى كهف الحب السري

78
00:05:41,594 --> 00:05:45,694
زوكو), أتذكر النبتة التي ظننت أنها شاي؟)

79
00:05:45,707 --> 00:05:47,194
لم تشربها؟

80
00:05:47,229 --> 00:05:50,564
بل شربتها و لم تكن شاياً

81
00:05:51,368 --> 00:05:55,199
عندما يصل الطفح إلى حلقي سأتوقف عن التنفس

82
00:05:55,218 --> 00:05:58,821
...(انظر إلى ما وجدت! هذه ثمار توت (الباكوي

83
00:05:58,833 --> 00:06:02,645
المعروفة بشفائها لسم نبتة الجيد البيضاء...

84
00:06:02,661 --> 00:06:06,879
هذا , أو ثمار توت (ماكاهوني) التي تسبب العمى

85
00:06:06,905 --> 00:06:11,267
لن نخاطر مرة أخرى بهذه النباتات
يجب أن نحصل على المساعدة

86
00:06:11,280 --> 00:06:13,505
لكن إلى أين سنذهب؟

87
00:06:13,522 --> 00:06:19,969
نحن أعداء لمملكة الأرض , و هاربون من أمة النار

88
00:06:19,977 --> 00:06:23,362
إذا اكتشفتنا مملكة الأرض , فسيقتلوننا

89
00:06:23,375 --> 00:06:29,329
(لكن إذا وجدتنا أمة النار فستسلمنا لـ(آزولا

90
00:06:29,356 --> 00:06:32,161
اختار مملكة الأرض

91
00:06:32,191 --> 00:06:33,873
كم نبعد عن النفق؟

92
00:06:33,890 --> 00:06:36,207
في الواقع , إنه ليس نفقاً واحداً

93
00:06:36,220 --> 00:06:39,517
فالحبيبان لم يريدا أن يعرف أحداً عن حبهما

94
00:06:39,530 --> 00:06:42,555
لذلك بنيا متاهة كاملة...

95
00:06:42,578 --> 00:06:43,843
متاهة!؟

96
00:06:43,869 --> 00:06:46,823
أنا متأكد أننا سنتدبر أمرها

97
00:06:47,562 --> 00:06:53,641
كل ما عليك فعله هو الوثوق بالحب
حسب اللعنة

98
00:06:57,002 --> 00:06:58,858
لعنة!؟

99
00:06:59,345 --> 00:07:01,839
!لقد وصلنا

100
00:07:01,861 --> 00:07:04,299
ما هذه اللعنة بالضبط؟

101
00:07:04,314 --> 00:07:08,918
اللعنة تقول أنه فقط من يثقون بالحب
سيتمكنون من عبور الكهوف

102
00:07:08,937 --> 00:07:11,332
و إلا ستسجن بداخلهم للأبد

103
00:07:11,351 --> 00:07:12,578
و تموت

104
00:07:12,602 --> 00:07:18,973
نعم و تموت , لقد تذكرت لتوي بقية الأغنية

105
00:07:18,973 --> 00:07:21,755
# و تموت #

106
00:07:21,773 --> 00:07:26,549
!هذا يكفي! لا يمكن أن نمر خلال ثقب ملعون

107
00:07:26,571 --> 00:07:30,332
هنالك من يقيم مخيم ناري كبير

108
00:07:30,348 --> 00:07:32,504
(هذا ليس مخيم ناري يا (موكو

109
00:07:32,517 --> 00:07:35,764
إنهم أمة النار , إنهم يتعقبوننا

110
00:07:35,782 --> 00:07:38,835
إذن كل ما تحتاجه هو الثقة بالحب
لتمر خلال هذه الكهوف؟

111
00:07:38,850 --> 00:07:42,957
هذا صحيح يا رأس السهم

112
00:07:47,319 --> 00:07:48,646
يمكننا فعلها

113
00:07:48,657 --> 00:07:51,240
ليدخل الجميع الثقب

114
00:08:00,754 --> 00:08:05,216
توقف! هذا خطر للغاية
ألم تسمعوا الأغنية؟

115
00:08:05,222 --> 00:08:10,438
فقط احبسوهم هنا , الجبل سيقوم بالباقي

116
00:08:25,617 --> 00:08:29,294
(لا بأس , (آبا
سنكون بخير , آمل ذلك

117
00:08:29,317 --> 00:08:34,037
سنكون بخير , كل ما نحتاجه هو خطة
تشونج) كم من الوقت تبقى هذه المشاعل؟)

118
00:08:34,060 --> 00:08:36,198
ساعتين تقريباً لكل واحدة

119
00:08:36,215 --> 00:08:39,733
و لدينا خمسة مشاعل , هذا يعني... 10 ساعات

120
00:08:39,748 --> 00:08:43,117
لن يبقوا لهذه المدة
إذا كانوا مضائين معاً

121
00:08:43,136 --> 00:08:44,863
صحيح

122
00:08:44,871 --> 00:08:48,314
سأصنع خريطة
لأعرف إلى أين ذهبنا بالضبط

123
00:08:48,321 --> 00:08:52,836
ثم سنتمكن من حلها كأحجية
ثم نعبر

124
00:09:01,096 --> 00:09:03,605
لا بد أنكما لستما من هنا

125
00:09:03,620 --> 00:09:06,140
...نحن نعرف مدى خطورة الجيد البيضاء

126
00:09:06,157 --> 00:09:09,802
و أنها لا تصلح للشاي و الشرب...

127
00:09:11,279 --> 00:09:13,030
إذن من أين سافرتم؟

128
00:09:13,046 --> 00:09:14,727
نعم , نحن مسافرون

129
00:09:14,733 --> 00:09:16,641
ألديكما أسماء؟

130
00:09:16,654 --> 00:09:26,422
(أسماء؟ بالتأكيد ,اسمي (لي
(و هذا عمي (موشي

131
00:09:26,448 --> 00:09:31,781
نعم, سمينا ابن أخي تيمناً بأبيه
"فنسميه "الابن

132
00:09:31,802 --> 00:09:35,437
موشي), و الابن؟)
(اسمي (سونج

133
00:09:35,454 --> 00:09:39,600
يبدو أنكما تحتاجان وجبة جيدة
لما لا تبقيان للعشاء؟

134
00:09:39,634 --> 00:09:42,215
آسف , لكن يجب أن نتحرك

135
00:09:42,255 --> 00:09:45,650
خسارة و فأمي تعد دائماً الكثير من البط المشوي

136
00:09:45,668 --> 00:09:48,302
أين تعيشين بالضبط؟

137
00:09:49,523 --> 00:09:52,676
سوكا) , هذا هو الطريق العاشر المسدود)
الذي قدتنا إليه

138
00:09:52,676 --> 00:09:56,018
هذا ليس له معنى , فقد جئنا من هنا من قبل

139
00:09:56,036 --> 00:10:01,429
لا نحتاج إلى خريطة , فقط الحب
ذلك الصغير يعرف

140
00:10:01,448 --> 00:10:04,409
نعم,  و لكني لا أمانع بالخرائط أيضاً

141
00:10:04,433 --> 00:10:06,991
هناك شيء غريب هنا

142
00:10:07,006 --> 00:10:12,616
هنالك تفسير وحيد , الأنفاق تتغير

143
00:10:18,035 --> 00:10:22,877
ابنتي تقول أنكم هاربون , لقد كنا هاربين أيضاً

144
00:10:22,907 --> 00:10:27,224
عندما كنت صغيرة , غزت أمة النار قريتنا الزراعية

145
00:10:27,233 --> 00:10:33,449
تم أسر كل الرجال , كان ذلك آخر مرة أرى فيها أبي

146
00:10:33,483 --> 00:10:36,688
لم أرى أبي منذ أعوام

147
00:10:36,743 --> 00:10:40,479
هل يقاتل في الحرب؟

148
00:10:43,258 --> 00:10:44,862
أجل

149
00:10:49,554 --> 00:10:53,950
الأنفاق...تتغير
لا بد انها اللعنة

150
00:10:54,000 --> 00:10:56,903
كان يجب ألا نأتي هنا

151
00:10:56,919 --> 00:10:59,780
حسناً , ليتنا سمعنا كلامك

152
00:10:59,796 --> 00:11:03,509
ليصمت الجميع , اسمعوا

153
00:11:15,264 --> 00:11:18,291
إنه عملاق طائر و له أسنان

154
00:11:18,697 --> 00:11:21,562
!لا! إنه ذئب-خفاش

155
00:12:08,890 --> 00:12:15,323
نعم, لا فائدة
لقد تفرقنا , على الأقل نحن برفقتك

156
00:12:15,354 --> 00:12:18,390
!لا

157
00:12:27,376 --> 00:12:30,756
أيمكنني الإنضمام إليك؟
أعرف ما تعانيه

158
00:12:30,761 --> 00:12:36,839
لقد عانيناه جميعاً
فقد آذتك أمة النار

159
00:12:41,844 --> 00:12:46,237
لا بأس , فقد آذوني أيضاً

160
00:12:54,363 --> 00:12:58,668
# لا تدع الكهف يحبطك#

161
00:12:58,692 --> 00:13:04,101
#لا تدع الصخور المتساقطة تحول ابتسامتك إلى عبوس#

162
00:13:04,118 --> 00:13:09,942
#عندما يشتد الظلام فيجب أن تمرح#

163
00:13:10,408 --> 00:13:15,260
# (لا تدع الكهف يحبطك , (سوكا #

164
00:13:21,169 --> 00:13:23,314
آنج) ,انظر)

165
00:13:23,646 --> 00:13:25,424
!لقد وجدنا المخرج

166
00:13:47,111 --> 00:13:48,860
هذا ليس المخرج

167
00:13:48,892 --> 00:13:52,562
لا...إنها مقبرة

168
00:14:05,888 --> 00:14:11,308
لا بد أن المدفون هنا
هما الحبيبان  الذان في الأسطورة

169
00:14:11,317 --> 00:14:14,312
هذه الصور تحكي قصصهم

170
00:14:22,743 --> 00:14:27,033
لقد إلتقوا على قمة الجبل الذي فرق قريتهما

171
00:14:27,586 --> 00:14:31,373
القريتان كانتا عدوتان
فلم يمكنهما أن يكونا معاً

172
00:14:31,772 --> 00:14:35,461
لكن حبهما كان قوياً
و قد وجدوا طريقة

173
00:14:38,132 --> 00:14:41,000
تعلم الحبيبان إخضاع الأرض من حيوان الخُلد

174
00:14:41,016 --> 00:14:43,624
و أصبحوا أول مُخضعي الأرض

175
00:14:43,647 --> 00:14:47,846
و بنوا أنفاق محكمة ليتقابلوا في السر

176
00:14:48,143 --> 00:14:52,833
و أي واحد يحاول أن يتبعهما , سيتوه للأبد
في المتاهة

177
00:14:54,226 --> 00:14:57,173
لكن يوماً ما لم يحضر الرجل

178
00:14:58,425 --> 00:15:02,232
فقد مات في الحرب بين القريتين

179
00:15:03,653 --> 00:15:08,345
من حزنها , أظهرت المرأة قوتها في إخضاع الأرض
بطريقة رهيبة

180
00:15:08,345 --> 00:15:10,998
كان بإمكانها تدميرهم جميعاً

181
00:15:12,107 --> 00:15:14,748
لكن بدلاً من ذلك أعلنت إنهاء الحرب

182
00:15:14,761 --> 00:15:20,626
كلتا القريتان ساعدتاها في بناء مدينة جديدة
ليعيشا فيها بسلام

183
00:15:20,644 --> 00:15:25,268
(اسم المرأة كان (أوما) و اسم الرجل (شو

184
00:15:25,286 --> 00:15:30,540
و المدينة العظيمة سُميت (أوماشو) كذكرى لحبهما

185
00:15:35,309 --> 00:15:39,494
الحب أسطع في الظلام

186
00:15:42,272 --> 00:15:46,394
!رائع! خطتك قادتنا إلى نهاية مسدودة أخرى

187
00:15:46,405 --> 00:15:51,521
على الأقل أن أفكر ببعض الأفكار
(محاولاً إخراجنا من هنا ,(موكو

188
00:15:51,538 --> 00:15:54,289
مهلاً لحظة , نحن نفكر بأفكار؟

189
00:15:54,302 --> 00:15:57,523
فقد كانت لدي فكرة منذ ساعة

190
00:15:57,533 --> 00:16:01,503
!نعم! نحن نفكر جميعاً

191
00:16:01,518 --> 00:16:05,022
...حسناً ,إذاً اسمع , إذا كان الحب هو الحل للخروج من هنا

192
00:16:05,025 --> 00:16:09,775
إذاً , كل ما نحتاج إليه هو تنشيد أغنية حب

193
00:16:12,648 --> 00:16:15,368
كيف سنخرج من هذه الأنفاق؟

194
00:16:15,386 --> 00:16:17,299
لدي فكرة جنونية

195
00:16:17,306 --> 00:16:18,794
ماذا؟

196
00:16:18,806 --> 00:16:21,183
لا عليك , إنه جنونية جداً

197
00:16:21,200 --> 00:16:22,861
كاتارا), ما هي؟)

198
00:16:22,870 --> 00:16:26,041
...كنت أفكر... اللعنة تقول أننا سنحتجز هنا

199
00:16:26,055 --> 00:16:28,522
للأبد , إلا إذا وثقنا بالحب...

200
00:16:28,539 --> 00:16:29,580
...صحيح

201
00:16:29,589 --> 00:16:35,551
و هنا تقول "الحب أسطع في الظلام"...و يوجد
صورة لهما يقبلان بعضهما

202
00:16:35,563 --> 00:16:37,405
ماذا تعنين؟

203
00:16:37,425 --> 00:16:40,935
حسناً...ماذا إذا قبلنا بعضنا؟

204
00:16:40,961 --> 00:16:42,510
نحن نقبل بعضنا؟

205
00:16:42,515 --> 00:16:45,299
أترى؟لقد كانت فكرة جنونية

206
00:16:45,312 --> 00:16:48,933
...نحن...نقبل بعضنا

207
00:16:48,945 --> 00:16:53,682
نحن نقبل بعضنا , في ماذا كنت أفكر؟
أيمكنك تخيل ذلك؟

208
00:16:53,697 --> 00:16:58,439
!أجل , بالتأكيد لن أقبلكِ

209
00:16:58,457 --> 00:17:03,803
حسناً ,لم أعرف أنه خيار فظيع لهذه الدرجة
!آسفة على الإقتراح

210
00:17:03,818 --> 00:17:08,110
كلا, لا ,أعني...إذا كان هناك
...خيار بين تقبيلك و الموت

211
00:17:09,252 --> 00:17:13,494
ماذا؟ أقول أنني افضل تقبيلكِ على الموت
هذا إطراء

212
00:17:13,512 --> 00:17:17,168
أنا لست متأكدة من ما أفضل فعله

213
00:17:17,180 --> 00:17:20,061
ما خطبي؟

214
00:17:25,968 --> 00:17:34,034
حتى إذا كنت ضالاً فلا يمكنك أن تخسر الحب#
#لأنه بداخل قلبك

215
00:17:39,049 --> 00:17:42,484
شكراً على البطة , لقد كانت ممتازة

216
00:17:42,497 --> 00:17:43,679
على الرحب و السعة

217
00:17:43,696 --> 00:17:48,128
أنا سعيدة برؤية أحدهم يأكل طبخي بـ...حيوية بالغة

218
00:17:48,147 --> 00:17:50,965
الكثير من التمرين

219
00:17:51,724 --> 00:17:54,146
أيها الابن , أين هي عاداتك الحميدة؟

220
00:17:54,146 --> 00:17:57,623
يجب أن تشكر هؤلاء الناس اللطفاء

221
00:17:57,637 --> 00:17:59,002
شكراً

222
00:17:59,007 --> 00:18:03,434
أعرف أنك تظن أنه لا يوجد أمل في العالم
لكن هنالك أمل

223
00:18:03,448 --> 00:18:06,234
!فقد عاد الآفاتار

224
00:18:06,243 --> 00:18:08,655
أعرف

225
00:18:21,209 --> 00:18:26,243
ماذا تفعل؟
لقد أراك هؤلاء الناس لطفاً كبيراً

226
00:18:26,252 --> 00:18:32,258
و هذا سيكون لطفاً أكبر منهم, حسناً؟

227
00:18:46,165 --> 00:18:49,188
سنفقد الضوء في أي لحظة الآن , صحيح؟

228
00:18:49,192 --> 00:18:50,495
أعتقد ذلك

229
00:18:50,503 --> 00:18:53,496
ماذا سنقعل إذاً؟

230
00:18:53,510 --> 00:18:56,199
ماذا نستطيع فعله؟

231
00:19:39,687 --> 00:19:42,599
(لقد أنقذتنا, (سوكا

232
00:19:42,609 --> 00:19:45,640
لا, لقد كانوا يحاولون الهرب من شيء

233
00:19:45,650 --> 00:19:47,757
من ماذا؟

234
00:20:29,271 --> 00:20:31,877
هذه الاشياء  محبة للموسيقى

235
00:20:31,959 --> 00:20:38,833
حيوانات الخُلد تطاردني , هيا ساعدوني
يا رفاق

236
00:20:38,842 --> 00:20:42,023
# حيوانات الخُلد الكبيرة السيئة التي تعمل بالنفق #

237
00:20:42,039 --> 00:20:46,988
# أكره الذئب-الخفاش لكني أحب تلك الاصوات #

238
00:20:47,017 --> 00:20:51,404
إنها مصنوعة من نوع ما من البللورات
لا بد من أنهم يضيئون في الظلام فقط

239
00:20:51,418 --> 00:20:53,651
هكذا وجد الحبيبان بعضهما

240
00:20:53,662 --> 00:20:57,477
كانوا يطفئون أنوارهم ليتبعوا البللورات

241
00:20:58,633 --> 00:21:01,418
!لا بد أن هذا طريق الخروج

242
00:21:03,424 --> 00:21:05,112
...إذن

243
00:21:05,115 --> 00:21:06,611
!لنذهب

244
00:21:25,648 --> 00:21:28,300
ماذا عن (سوكا)؟

245
00:21:34,945 --> 00:21:37,077
(سوكا)

246
00:21:38,086 --> 00:21:39,344
كيف خرجتم من هنا؟

247
00:21:39,345 --> 00:21:42,641
,تماماً كما قالت الاسطورة
تركنا الحب يقود طريقنا

248
00:21:42,678 --> 00:21:47,170
حقاً؟ لقد تركنا وحوشاً ضارية تقود طريقنا

249
00:22:02,392 --> 00:22:04,816
لماذا جبهتك حمراء؟

250
00:22:04,826 --> 00:22:13,506
لا تظهروا أي رد فعل , لما سأقوله لكما
أعتقد أن ذلك الفتى هو الآفاتار

251
00:22:15,740 --> 00:22:18,380
إذن, هل ستأتون معنا إلى (أوماشو)؟

252
00:22:18,392 --> 00:22:19,081
كلا

253
00:22:19,109 --> 00:22:22,636
(حسناً, شكراً على كل شيء يا (موكو

254
00:22:23,110 --> 00:22:25,994
...سوكا), آمل أنك تعلمت شيئاً)

255
00:22:25,995 --> 00:22:31,723
عن عدم ترك الخطط تعوق الرحلة...

256
00:22:31,739 --> 00:22:33,825
فقط غني

257
00:22:33,839 --> 00:22:36,848
!خطة جيدة

258
00:22:39,511 --> 00:22:43,651
# حتى إن كنت ضائعاً فلا يمكنك خسارة الحب #

259
00:22:43,668 --> 00:22:52,284
# لأنه في قلبك #

260
00:22:52,832 --> 00:22:55,138
...كانت الرحلة طويلة و مزعجة

261
00:22:55,153 --> 00:22:59,087
لكن يمكنكما أن تفهما مغزاها الحقيقي...الوجهة

262
00:22:59,105 --> 00:23:05,779
أقدم لكما مدينة مملكة الأرض
أو... لا)

263
00:23:09,225 --> 00:23:12,231
ترجمة: محمود الفار
west king :تعديل

264
00:23:12,231 --> 00:23:15,433
west02008@hotmail.com

