1
00:00:02,570 --> 00:00:04,943
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:04,944 --> 00:00:06,817
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:06,818 --> 00:00:08,927
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:08,928 --> 00:00:10,220
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:11,286 --> 00:00:15,421
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:15,422 --> 00:00:19,502
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:19,703 --> 00:00:23,816
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:23,817 --> 00:00:26,977
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:27,318 --> 00:00:31,141
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:31,142 --> 00:00:32,981
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:33,082 --> 00:00:35,188
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:35,189 --> 00:00:38,922
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:38,923 --> 00:00:42,547
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:48,038 --> 00:00:52,345
الكتاب رقم 2 : الأرض
(الفصل الثالث : العودة إلى (أوماشو

15
00:00:52,733 --> 00:00:56,800
ترجمة: محمود الفار
west king :تعديل

16
00:00:59,408 --> 00:01:02,167
...لا أصدق , أعرف أن الحرب إنتشرت

17
00:01:02,221 --> 00:01:06,181
لكن لطالما ظننت أن (أوماشو) لا يمكن لمسها...

18
00:01:06,223 --> 00:01:12,279
كانت كذلك إلى الآن , (با سينج ساي) هي
حصن مملكة الارض الوحيد المتبقي

19
00:01:12,330 --> 00:01:16,617
هذا رهيب ,لكن يجب أن نتحرك

20
00:01:16,647 --> 00:01:19,605
(كلا , سأذهب للبحث عن (بومي

21
00:01:19,629 --> 00:01:23,294
آنج), توقف)
...(نحن لا نعرف إذا كان (بومي

22
00:01:23,340 --> 00:01:25,979
ماذا؟ إذا كان ماذا؟

23
00:01:26,045 --> 00:01:27,388
موجود...

24
00:01:27,429 --> 00:01:29,283
...(أعرف أنك اخترت (بومي

25
00:01:29,301 --> 00:01:32,537
لكن هنالك أناس آخرون يستطيعون...
تعليمك إخضاع الأرض

26
00:01:32,574 --> 00:01:38,411
هذا لا يتعلق بإيجاد معلمي
بل إيجاد صديقي

27
00:01:43,622 --> 00:01:45,073
ممر سري؟

28
00:01:45,124 --> 00:01:47,845
لماذا لم نستخدم هذا فيما مضى؟

29
00:01:49,071 --> 00:01:51,481
هل أجاب هذا على سؤالك؟

30
00:02:13,395 --> 00:02:16,116
لم يكن ذلك سيئاص كما توقعت

31
00:02:27,951 --> 00:02:30,950
!لن يفلتوني! النجدة

32
00:02:31,614 --> 00:02:36,890
توقف عن إصدار الضوضاء
إنها مجرد قيح أرجوانية

33
00:02:46,264 --> 00:02:47,511
!أنتم

34
00:02:50,629 --> 00:02:53,235
ماذا تفعلون يا أولاد أثناء حَظْر التجوُّل؟

35
00:02:53,287 --> 00:02:56,909
آسفون , كنا في طريقنا إلى المنزل

36
00:02:58,983 --> 00:03:01,843
مهلاً! ما خطبه؟

37
00:03:01,900 --> 00:03:05,987
لديه مرض بثور القيح

38
00:03:06,484 --> 00:03:09,827
!و هو معدي جداً

39
00:03:11,012 --> 00:03:14,962
...إنه رهيب جداً...أنا أحتضر

40
00:03:14,991 --> 00:03:16,212
...و مميت...

41
00:03:16,245 --> 00:03:20,751
,مهلاً , أظنني سمعت عن مرض القيح
ألم يمت بسببه ابن عمك (تشانج)؟

42
00:03:20,805 --> 00:03:24,928
!يجب أن نغسل أيدينا... و نحرق ملابسنا

43
00:03:25,742 --> 00:03:28,507
شكراً ,يا أصدقاء البالوعة

44
00:03:31,171 --> 00:03:33,567
...عندما تلاحقين أخيكِ و عمك

45
00:03:33,609 --> 00:03:37,683
فسيتوجب عليكِ التخلص من الموكب الملكي...

46
00:03:37,715 --> 00:03:43,202
فهذا سيكون حكيماً...إذا أردتِ الحفاظ على عنصر المفاجآة

47
00:03:43,213 --> 00:03:46,347
أنتِ محقة , فالموكب الملكي
ثقيل للغاية

48
00:03:46,385 --> 00:03:50,083
إذا أردت الإمساك بفريستي , فيجب أن أكون رشيقة...ذكية

49
00:03:50,111 --> 00:03:57,053
,أحتاج فريق صغير و ممتاز
حان وقت زيارة أصدقائي القدامى

50
00:04:06,605 --> 00:04:08,603
لنجد (بومي) و نخرج من هنا

51
00:04:08,625 --> 00:04:10,279
أين سيخفونه برأيك؟

52
00:04:10,297 --> 00:04:15,674
في مكان لا يستطيع فيه إخضاع الأرض
في مكان مصنوع من الحديد

53
00:04:21,235 --> 00:04:26,125
لا حدود للكره الذي أكنه لهذا المكان

54
00:04:26,171 --> 00:04:29,120
ماي), تم تعيين أبيكِ كحاكم)

55
00:04:29,150 --> 00:04:33,934
نحن كالملوك هنا ,كوني سعيدة
و تمتعي بذلك

56
00:04:36,804 --> 00:04:38,683
الأهداف تقترب

57
00:04:38,709 --> 00:04:40,002
اقض عليهم

58
00:04:40,037 --> 00:04:43,009
لقد إعتقدت أن حياتي في أمة النار مملة

59
00:04:43,047 --> 00:04:49,498
لكن هذا المكان كئيب , لا شيء يحدث هنا

60
00:05:02,940 --> 00:05:04,919
!المقاومة

61
00:05:50,702 --> 00:05:54,435
تاي لي), أهذا أنتِ؟)

62
00:05:54,752 --> 00:05:56,669
!(آزولا)

63
00:05:59,789 --> 00:06:02,628
! تسرني رؤيتكِ جداً

64
00:06:02,667 --> 00:06:07,762
رجاءً , لا أريد مقاطعة...أياً كان ما كنتِ تفعلينه

65
00:06:07,782 --> 00:06:11,062
أخبريني , ما الذي تفعله ابنة رجل نبيل هنا؟

66
00:06:11,077 --> 00:06:14,912
...بالتأكيد لم يرسلنا أهلنا إلى أكاديمية النار الملكية للفتيات

67
00:06:14,953 --> 00:06:18,411
لنبقى...في مكان كهذا...

68
00:06:20,280 --> 00:06:23,748
لدي عرض لكِ , أنا أطارد خائناً

69
00:06:23,784 --> 00:06:27,134
تذكرين عمي الظريف, صحيح؟

70
00:06:27,159 --> 00:06:30,754
نعم,  كان مضحكاً جداً

71
00:06:30,772 --> 00:06:33,563
يشرفني أن تنضمي إلي في مهمتي

72
00:06:33,580 --> 00:06:40,725
سيسرني ذلك , لكن في الواقع
أنا سعيدة هنا جداً

73
00:06:40,747 --> 00:06:43,789
!فحياتي لم تكن أجمل من هذا

74
00:06:43,810 --> 00:06:46,002
!سأكتفي بهذا الكلام

75
00:06:46,037 --> 00:06:51,142
لا أريدكِ أن تتركِ الحياة التي تحبينها
لأجل سعادتي فقط

76
00:06:51,160 --> 00:06:53,401
(شكراً , (آزولا

77
00:06:53,905 --> 00:06:57,740
بالطبع , قبل ذهابي
سأرى عرضكِ

78
00:06:57,759 --> 00:07:03,602
نعم...بالتأكيد...بالطبع

79
00:07:04,523 --> 00:07:09,726
إذاً , هل الملك (بومي) معكم؟
هل يقود المقاومة؟

80
00:07:09,743 --> 00:07:14,296
بالطبع ,لا
يوم الغزو ,جهزنا أنفسنا للمعركة

81
00:07:14,323 --> 00:07:18,963
...لقد كنا مستعدين للدفاع عن مدينتنا
لنقاتل من أجل حياتنا و حريتنا

82
00:07:18,982 --> 00:07:25,630
لكن قبل أن نحظى بفرصة حتى
(استسلم الملك (بومي

83
00:07:30,590 --> 00:07:34,451
يوم الغزو , سألت الملك (بومي) عما سيفعله

84
00:07:34,479 --> 00:07:37,253
...نظر في عيني و قال

85
00:07:38,043 --> 00:07:41,330
!سأفعل...لا شيئ

86
00:07:43,161 --> 00:07:47,699
لا يهم الآن! قتال أمة النار
هو الحل الوحيد لحريتنا

87
00:07:47,719 --> 00:07:50,988
و الحرية تستحق الموت لأجلها

88
00:07:51,002 --> 00:07:54,951
في الواقع هناك طريق آخر إلى الحرية
(يمكنكم مغادرة (أوماشو

89
00:07:54,967 --> 00:07:58,130
أنتم تركزون كل طاقاتكم لمحاربة أمة النار

90
00:07:58,161 --> 00:08:00,868
لكنهم يفوقونكم عدداً , لن تستطيعون الفوز

91
00:08:00,884 --> 00:08:04,458
حان وقت الإنسحاب
لتعيشوا حتى تقاتلوا في يوم آخر

92
00:08:04,478 --> 00:08:07,265
...أنت لا تفهم , لقد أخذوا موطننا

93
00:08:07,281 --> 00:08:09,703
!و يجب أن نقاتلهم بأي ثمن

94
00:08:09,728 --> 00:08:14,660
لا أعرف , العيش للقتال في يوم آخر
يبدو جيداً جداً في نظري

95
00:08:14,671 --> 00:08:17,466
!نعم , أنا مع الفتى

96
00:08:21,585 --> 00:08:25,236
حسناً ,لكن هنالك آلاف المواطنين
في حاجة للمغادرة

97
00:08:25,254 --> 00:08:27,262
كيف ستخرجهم جميعاً؟

98
00:08:27,295 --> 00:08:29,170
!حمقى

99
00:08:29,842 --> 00:08:34,498
سوف تصابون جميعاً بحالة سيئة من مرض القيح

100
00:08:50,117 --> 00:08:56,921
العلامات تجعلكم تبدون مرضى
لكن يجب أن تتصرفوا كالمرضى أيضاً , بواقعية

101
00:09:00,719 --> 00:09:02,878
هذا ما أتحدث عنه

102
00:09:02,884 --> 00:09:05,889
أعوام من التدريب

103
00:09:06,237 --> 00:09:10,265
!حسناً ,جميعاً
تشكيلة المرضى

104
00:09:10,280 --> 00:09:13,755
آنج) , ماذا تفعل؟)
ألن تأتي معنا؟

105
00:09:13,763 --> 00:09:17,865
(كلا , لن أغادر حتى أجد (بومي

106
00:09:19,075 --> 00:09:21,869
(متأسف يا (مومو
سأطعمك لاحقاً

107
00:09:47,418 --> 00:09:50,359
!وباء! وباء

108
00:09:56,916 --> 00:09:58,870
ماذا يحدث بالأسفل؟

109
00:09:58,880 --> 00:10:03,094
لقد رأيت بعض الأطفال ليلة أمس
مصابين بالقيح , لا بد أنه انتشر

110
00:10:03,102 --> 00:10:06,806
مرض القيح! بالتأكيد ,سمعت عن هذا

111
00:10:06,818 --> 00:10:08,880
هذا فظيع

112
00:10:08,885 --> 00:10:10,280
ماذا سنفعل؟

113
00:10:10,298 --> 00:10:13,464
قدهم إلى خارج المدينة...لكن لا تلمسهم

114
00:10:13,478 --> 00:10:17,698
يجب أن نخلص المدينة من هذا المرض

115
00:10:17,721 --> 00:10:20,054
رقائق النار يا أبي؟

116
00:10:20,065 --> 00:10:23,630
ياللهول

117
00:10:34,961 --> 00:10:37,126
!(فلوبسي)

118
00:10:50,719 --> 00:10:53,823
هيا , (فلوبسي) ساعدني
(في إيجاد (بومي

119
00:10:53,831 --> 00:11:00,521
يب يب! أعتقد أنها لا تنفع معك
!هيا لنذهب

120
00:12:12,849 --> 00:12:18,296
نحن نتشرف بوجود ابنة سيد النار
في سيركنا المتواضع

121
00:12:18,310 --> 00:12:22,518
أخبرينا إن كنتِ تريدين منا أن نقوم بشيء
حتى تستمتعين بالعرض

122
00:12:22,530 --> 00:12:24,546
سأفعل

123
00:12:30,380 --> 00:12:33,303
مذهل , أتظن أنها ستقع؟

124
00:12:33,310 --> 00:12:34,588
بالتأكيد , لا

125
00:12:34,598 --> 00:12:38,524
ألن يكون العرض أكثر إثارة
بإزالة الشبكة؟

126
00:12:38,540 --> 00:12:41,470
...ما في الأمر...أن المؤديين

127
00:12:41,485 --> 00:12:45,556
أنت محق , أنت محق
لقد تم ذلك مسبقاً

128
00:12:46,320 --> 00:12:49,561
أعرف , أشعل الشبكة

129
00:12:49,566 --> 00:12:52,025
بالتأكيد يا أميرة

130
00:12:58,993 --> 00:13:04,581
رائع! رائع جداً
أي نوع من الحيوانات المتوحشة لديكم؟

131
00:13:04,603 --> 00:13:07,652
...السيرك به أكثر تشكيلات الحيوانات غرابة

132
00:13:07,670 --> 00:13:10,505
!حررهم جميعاً

133
00:13:22,964 --> 00:13:26,815
لقد بحثنا في كل مكان , بلا فائدة

134
00:13:29,400 --> 00:13:32,333
لدينا مشكلة
لقد قمنا بعد الناس

135
00:13:32,343 --> 00:13:35,080
هل تركنا أحدهم؟

136
00:13:35,098 --> 00:13:38,152
كلا, لدينا شخص إضافي

137
00:13:46,376 --> 00:13:50,299
إذاً ,لقد اختطفت المقاومة ابني

138
00:13:50,308 --> 00:13:55,078
(كل شيء ذكي و مخادع , تماماً كملكهم (بومي

139
00:13:55,091 --> 00:13:57,387
ماذا ستفعل ,سيدي؟

140
00:14:02,829 --> 00:14:04,828
يا له من أداء مميز

141
00:14:04,845 --> 00:14:07,789
لا أطيق الإنتظار كي أراكِ غداً في العرض

142
00:14:07,806 --> 00:14:11,534
(متأسفة يا (آزولا
لكن للأسف لن يكون هناك عرض غداً

143
00:14:11,556 --> 00:14:13,251
حقاً؟

144
00:14:13,272 --> 00:14:17,870
العالم أعطاني تلميحات قوية
حتى أغير مهنتي

145
00:14:17,886 --> 00:14:21,067
أود أن أنضم إليكِ في مهمتك

146
00:14:31,412 --> 00:14:34,712
!لا! طفل أمة النار سيئ

147
00:14:37,295 --> 00:14:39,967
حسناً

148
00:14:43,363 --> 00:14:46,228
أنت لطيف للغاية

149
00:14:46,241 --> 00:14:50,743
إنه لطيف الآن , لكن عندما يكبر
سينضم لجيش أمة النار

150
00:14:50,761 --> 00:14:54,574
لن يكون لطيفاً حينها
سيكون قاتلاً

151
00:14:54,588 --> 00:14:58,551
أيبدو هذا كوجه قاتل لك؟

152
00:15:02,559 --> 00:15:04,825
!صقر مرسال

153
00:15:06,011 --> 00:15:10,444
,إنها من حاكم أمة النار
يعتقد أننا إختطفنا ابنه

154
00:15:10,475 --> 00:15:17,529
يريد أن يبادلنا ابنه
(بالملك (بومي

155
00:15:24,092 --> 00:15:26,850
أتدرك أننا نتجه نحو فخ

156
00:15:26,860 --> 00:15:31,934
لا أظن ذلك , انا متأكد أن الحاكم يريد استعادة ابنه
(تماماً كما نريد استعادة (بومي

157
00:15:31,946 --> 00:15:36,763
إنه يوم جديد
لدي شعور جيد حيال هذا

158
00:15:44,573 --> 00:15:48,011
أرجو أن تخبريني أنكِ هنا لتقتليني

159
00:15:49,537 --> 00:15:51,987
(تسرني رؤيتكِ يا (ماي

160
00:15:52,005 --> 00:15:56,316
ظننت أنكِ هربتي لتنضمي إلى السيرك؟
لقد قلتي إنه يناديكِ

161
00:15:56,341 --> 00:15:59,446
آزولا) نادت بصوت أعلى)

162
00:15:59,464 --> 00:16:02,132
لدي مهمة و أحتاج كلاكما

163
00:16:02,142 --> 00:16:06,560
أنا معكِ , أي شيء لأخرج من هذا المكان

164
00:16:06,575 --> 00:16:08,486
أنا أعتذر

165
00:16:08,497 --> 00:16:11,057
فقد جئتي إلى (أوماشو) في وقت صعب

166
00:16:11,074 --> 00:16:15,508
في الظهيرة , سنقوم بمبادلة مع المقاومة
(لنستعيد (توم توم

167
00:16:15,525 --> 00:16:19,473
...أنا متأسفة لسماع هذه الأخبار , لكن

168
00:16:19,488 --> 00:16:23,971
ماذا توقعت عندما أمرت برحيل المواطنين؟

169
00:16:23,980 --> 00:16:28,005
لقد إئتمنك أبي على هذه المدينة
!و أنت تفسد الأمور

170
00:16:28,022 --> 00:16:30,084
سامحيني, أيتها الأميرة

171
00:16:30,105 --> 00:16:32,701
...ابق هنا , ستتدبر (ماي) عملية التبادل

172
00:16:32,723 --> 00:16:37,084
...حتى لا تفسد الأمر , ولن يكون هناك "أوماشو" بعد الآن...

173
00:16:37,095 --> 00:16:43,080
سأسميها تيمناً بأبي
مدينة " أوزاي " الجديدة

174
00:16:57,210 --> 00:17:00,086
مرحباً , جميعاً

175
00:17:01,927 --> 00:17:03,390
أحضرتم أخي؟

176
00:17:03,407 --> 00:17:06,979
إنه هنا, نحن جاهزون للمبادلة

177
00:17:06,990 --> 00:17:10,316
متأسفة , لكن خطرت ببالي فكرة
أتمانعين؟

178
00:17:10,325 --> 00:17:12,514
(بالتأكيد لا , اميرة (آزولا

179
00:17:12,522 --> 00:17:18,690
نحن نبادل طفل بملك؟
ملك قوي و مُخضع للأرض؟

180
00:17:18,712 --> 00:17:23,127
إنها لا تبدو كمبادلة عادلة ,صحيح؟

181
00:17:24,962 --> 00:17:26,826
أنتِ محقة

182
00:17:28,603 --> 00:17:30,029
أُلغي الإتفاق

183
00:17:30,045 --> 00:17:34,426
!أراكم لاحقاً

184
00:17:35,394 --> 00:17:36,959
( بومي )

185
00:17:44,596 --> 00:17:46,725
!الآفاتار

186
00:17:47,976 --> 00:17:50,830
يوم سعدي

187
00:17:56,175 --> 00:18:00,199
آنج ), أهذا أنت؟ )
من أين أتيت؟

188
00:18:00,218 --> 00:18:03,152
تمسك! سوف نخرجك من هنا

189
00:18:10,526 --> 00:18:13,176
!يجب أن نخرج الطفل من هنا

190
00:18:13,193 --> 00:18:15,380
!سبقتك

191
00:18:41,831 --> 00:18:45,525
آنج ) ,توقف عن النفخ للحظة )

192
00:18:49,133 --> 00:18:52,999
!مهلاً , دقيقة

193
00:19:09,397 --> 00:19:11,459
تماماً كالأيام الخوالي ,صحيح يا ( بومي )؟

194
00:19:11,473 --> 00:19:13,771
آنج ) , اريد التحدث إليك )

195
00:19:13,787 --> 00:19:16,636
! تسرني رؤيتك أيضاً

196
00:20:12,769 --> 00:20:15,998
كيف ستحاربين دون إخضاعك؟

197
00:20:18,749 --> 00:20:20,834
!أنا سأتولى الأمر

198
00:20:27,557 --> 00:20:28,596
! ( ها هو ( آنج

199
00:20:28,613 --> 00:20:30,663
! يمكننا أن نمسك به

200
00:20:34,811 --> 00:20:38,404
( تمسك يا ( بومي
جاءت توصيلتنا

201
00:21:13,622 --> 00:21:16,298
أمكنك إخضاع الأرض كل هذا الوقت؟

202
00:21:16,304 --> 00:21:20,302
نعم , فلم يغطوا وجهي

203
00:21:22,556 --> 00:21:25,985
لا أفهم , لماذا لم تحرر نفسك؟

204
00:21:25,999 --> 00:21:28,429
لماذا إستسلمت عندما تم غزو " أوماشو " ؟

205
00:21:28,438 --> 00:21:30,319
ما خطبك يا ( بومي ) ؟

206
00:21:30,326 --> 00:21:34,550
اسمعني يا ( آنج ) , هنالك خيارات في القتال
( تُدعى ( جين

207
00:21:34,561 --> 00:21:37,902
إنها اختيار لكيفية توجيه طاقتك

208
00:21:37,919 --> 00:21:40,225
أعرف ! هناك ( جين ) إيجابي
...عندما تهاجم

209
00:21:40,232 --> 00:21:42,391
و ( جين ) سلبي عندما تنسحب...

210
00:21:42,396 --> 00:21:45,412
و ( جين ) محايد عندما لا تفعل شيئاً...

211
00:21:45,423 --> 00:21:46,990
أهناك ثلاثة ( جين )؟

212
00:21:46,999 --> 00:21:49,101
( حسناً , تقنياً يوجد 59 ( جين

213
00:21:49,121 --> 00:21:54,714
لكن لنركز على الثالث , الـ( جين ) المحايد
هو مفتاح إخضاع الارض

214
00:21:54,729 --> 00:21:59,846
فهي تتعلق بالإستماع و إنتظار اللحظة المناسبة للهجوم

215
00:21:59,854 --> 00:22:01,961
ألهذا إستسلمت ؟

216
00:22:01,966 --> 00:22:06,008
نعم , و لذلك لا أستطيع المغادرة الآن

217
00:22:06,654 --> 00:22:09,744
أعتقد أنني في حاجة لشخـص آخر
ليعلمني إخضـاع الأرض

218
00:22:09,749 --> 00:22:13,691
معلمك يكون شخصاً قد أتقن الـ( جين ) المحايد

219
00:22:13,703 --> 00:22:19,387
عليك أن تجد شخصاً ينتظر و يسمع قبل أن يهجم

220
00:22:19,392 --> 00:22:20,542
! ( أهلاً , ( مو مو

221
00:22:20,553 --> 00:22:24,521
(لقد أتقن ( مومو )  بعض الـ(جين

222
00:22:25,042 --> 00:22:31,507
( وداعاً ,( آنج
أراك في الوقت المناسب

223
00:22:38,099 --> 00:22:41,121
إذاً , نحن نتعقب أخاكِ و عمك؟

224
00:22:41,131 --> 00:22:45,609
( سيكون من الرائع رؤية ( زوكو
مجدداً صحيح يا ( ماي ) ؟

225
00:22:45,627 --> 00:22:52,633
ليس فقط ( زوكو ) و ( آيرو ) , لدينا هدف ثالث

226
00:23:03,877 --> 00:23:06,394
( توم توم )

227
00:23:09,465 --> 00:23:11,706
ترجمة : محمود الفار
west king :تعديل

228
00:23:11,724 --> 00:23:14,314
west02008@hotmail.com

