1
00:00:01,615 --> 00:00:03,991
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:03,992 --> 00:00:05,867
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:05,868 --> 00:00:07,980
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:07,981 --> 00:00:09,274
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:10,341 --> 00:00:14,481
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:14,482 --> 00:00:18,567
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:18,768 --> 00:00:22,886
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:22,887 --> 00:00:26,051
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:26,392 --> 00:00:30,219
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:30,220 --> 00:00:32,062
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:32,163 --> 00:00:34,271
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:34,272 --> 00:00:38,010
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:38,011 --> 00:00:41,638
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:41,679 --> 00:00:45,239
-= آفاتار =-
آخر مُخضعي الهواء
ترجمة : محمود الفار
west king :تعديل

15
00:00:46,682 --> 00:00:48,525
..." سابقاً في " آفاتار

16
00:00:49,055 --> 00:00:52,691
، إذا أردت الإمساك بفريستي
فيجب أن أكون ذكية و رشيقة

17
00:00:52,691 --> 00:00:54,824
أحتاج فريق صغير
و مميز

18
00:00:56,617 --> 00:01:00,132
على الرغم من أني وُلدت عمياء
لكني لم أواجه مشكلة في الرؤية

19
00:01:00,167 --> 00:01:02,165
أنا أرى بإخضاع الأرض

20
00:01:04,839 --> 00:01:06,832
لقد فكرت كثيراً بما قلته

21
00:01:06,832 --> 00:01:07,854
فعلاً ؟

22
00:01:08,675 --> 00:01:09,686
جيد ، جيد

23
00:01:09,707 --> 00:01:12,110
لن نكسب شيئاً من سفرنا معاً

24
00:01:13,272 --> 00:01:15,038
يجب أن أجد طريقي الخاص

25
00:01:17,018 --> 00:01:21,094
الكتاب رقم اثنان :الأرض
الفصل الثامن : المطاردة

26
00:01:32,291 --> 00:01:33,422
العشب ناعم جداً

27
00:01:34,073 --> 00:01:36,477
هذا ليس عشب هذا شعر (آبا) المتساقط

28
00:01:36,557 --> 00:01:37,779
هذا مقرف

29
00:01:38,139 --> 00:01:40,763
هذا ليس مقرفاً ، هذا جزء من الربيع

30
00:01:40,783 --> 00:01:44,739
ولادة جديدة , أزهار تتفتح
و (آبا) يحصل على معطف جديد

31
00:01:44,774 --> 00:01:46,732
جمال الربيع

32
00:01:51,119 --> 00:01:52,871
!توقف ، (آبا) , توقف

33
00:01:54,464 --> 00:01:58,079
(إنه ليس بذلك السوء يا (كاتارا
فهو يصلح كشعر مستعار

34
00:01:58,114 --> 00:01:59,522
و كلحية جيدة

35
00:02:00,864 --> 00:02:06,422
أنا مسرورة لوجود فتاة أخرى
في المجموعة ، لأنكما مقرفان

36
00:02:06,712 --> 00:02:12,090
معذرة ، هل معكم موسى حلاقة؟
لأن لدي بعض المناطق المشعرة

37
00:02:29,927 --> 00:02:34,003
تــوف) ، عادة عندما ننصب مخيماً)
نقسم العمل علينا

38
00:02:34,038 --> 00:02:37,008
لا تقلقي حيالي
أنا لا أحتاج شيئاً

39
00:02:37,909 --> 00:02:39,837
... ما أحاول قوله هو أن

40
00:02:39,872 --> 00:02:43,698
... أحدنا يبحث عن الماء ، بينما الآخر يشع النيران

41
00:02:43,733 --> 00:02:45,110
أو ينصب الخيمة...

42
00:02:45,260 --> 00:02:47,078
حتى (مومو) يؤدي واجبه

43
00:02:47,113 --> 00:02:50,123
كاتارا) ، لا بأس)
أستطيع تدبر أمري

44
00:02:50,158 --> 00:02:54,544
، أنا لا أحتاج إلى النار
كما أني جمعت طعامي بنفسي

45
00:02:55,095 --> 00:02:56,237
لقد نصبت خيمتي بالفعل

46
00:02:57,058 --> 00:03:00,053
... مرحا لكِ و لكن يجب أن نُنهي

47
00:03:00,088 --> 00:03:02,566
لا أفهم ، ما المشكلة هنا؟

48
00:03:03,147 --> 00:03:03,999
لا عليكِ

49
00:03:09,297 --> 00:03:10,538
متأسف

50
00:03:16,567 --> 00:03:19,387
تــوف) ، أردت الإعتذار عما حدث)

51
00:03:19,422 --> 00:03:22,757
أعتقد أننا كنا مُتعبين و نتلاعب بأعصاب بعضنا

52
00:03:22,967 --> 00:03:25,331
نعم ، أنتش تبدين متعبة جداً

53
00:03:26,182 --> 00:03:27,444
كنت أعني الجميع

54
00:03:27,875 --> 00:03:29,868
حسناً ، طاب مساؤك

55
00:03:30,763 --> 00:03:31,963
طاب مساؤك

56
00:03:42,807 --> 00:03:44,710
هنالك شيء يقترب منا

57
00:03:45,060 --> 00:03:46,152
ما هو؟

58
00:03:46,613 --> 00:03:48,911
... يبدو كتَّيْهُور‏

59
00:03:48,946 --> 00:03:51,210
و لكن لا يبدو كتَّيْهُور أيضاً‏

60
00:03:51,300 --> 00:03:54,154
قوة ملاحظتك مخيفة

61
00:03:54,475 --> 00:03:55,156
أيجب أن نرحل؟

62
00:03:55,947 --> 00:03:57,058
الأمان أفضل من الندم

63
00:04:02,667 --> 00:04:03,939
ما ذلك الشيء؟

64
00:04:20,414 --> 00:04:22,397
!الأرض ، الأرض الجميلة

65
00:04:23,378 --> 00:04:24,880
!أراكم في الصباح

66
00:04:25,161 --> 00:04:26,743
أيمكنكِ مساعدتنا في إنزال الحمول؟

67
00:04:27,054 --> 00:04:31,620
حقاً؟ أتريدين مساعدتي في إنزال
كيس نوم (آبا) ذو الرائحة الكريهة؟

68
00:04:33,063 --> 00:04:33,974
أجل

69
00:04:34,695 --> 00:04:36,513
ذلك و كل شيء آخر

70
00:04:36,548 --> 00:04:37,930
...أنتِ جزء من فريقنا الآن و

71
00:04:37,930 --> 00:04:41,115
أنا لم أطلب منكِ المساعدة في إنزال حمولي

72
00:04:41,150 --> 00:04:42,447
أنا أحمل ما يخصني

73
00:04:42,447 --> 00:04:43,839
هذا ليس قصدنا

74
00:04:44,320 --> 00:04:47,895
منذ أن إنضممتي إلينا ، كنتِ أنانية
و غير مفيدة

75
00:04:48,075 --> 00:04:48,982
ماذا؟

76
00:04:49,017 --> 00:04:49,983
... اسمعِ

77
00:04:50,018 --> 00:04:54,946
يا ملكة السكر ، لقد تخليت عن كل ما أملكه
لكي أعلم (آنج) إخضاع الأرض

78
00:04:54,981 --> 00:04:58,130
لذا لا تحدثيني عن الأنانية

79
00:04:59,933 --> 00:05:01,505
ملكة السكر !؟

80
00:05:02,267 --> 00:05:04,921
هل أغلقتي الباب في وجهي؟

81
00:05:04,956 --> 00:05:07,575
كيف تكوني مُغيظة هكذا؟

82
00:05:08,015 --> 00:05:10,299
أيجب أن ... نفعل شيئاً؟

83
00:05:10,299 --> 00:05:12,162
أنا أستمتع بالعرض فقط

84
00:05:12,422 --> 00:05:15,391
حسناً ، يجب على كلاكما أن تهدآ

85
00:05:15,426 --> 00:05:18,361
كلاكما؟
أنا هادئة تماماً

86
00:05:19,332 --> 00:05:21,045
أرى ذلك

87
00:05:26,573 --> 00:05:31,581
النجوم جميلة الليلة ، من المؤسف أنكِ
(لا تستطيعين رؤيتها يا (تــوف

88
00:05:34,595 --> 00:05:38,842
كيف يفترض بي النوم ، في هذا الصراخ
و هذه الزلازل ؟

89
00:05:39,833 --> 00:05:41,005
لقد عاد ذلك الشيء

90
00:05:41,015 --> 00:05:46,183
كم يبعد عننا؟
ربما يمكننا النوم لدقائق

91
00:05:47,505 --> 00:05:49,428
(لا أعتقد ذلك يا (سوكا

92
00:05:55,036 --> 00:05:57,229
ما هذا الشيء؟

93
00:05:57,530 --> 00:05:59,773
و كيف يجدنا بإستمرار

94
00:06:00,144 --> 00:06:03,939
لا أعرف ، و لكن هذه المرة سأتأكد
أننا سنضلله

95
00:06:19,363 --> 00:06:21,756
انسوا أمر نصب المخيم

96
00:06:21,766 --> 00:06:25,377
سأبحث أنعم جزء من الطين لأنام عليه

97
00:06:25,412 --> 00:06:28,361
هذا جيد ، لأن (تــوف) لم تكن ستساعدنا
على أي حال

98
00:06:28,396 --> 00:06:32,638
لم أعرف أن الطفلة تحتاج لمن يدخلها إلى السرير

99
00:06:32,673 --> 00:06:36,879
لا عليكم يا رفاق ، هناك شيء يتعقبنا
و لا نعرف ماهيته أبداً

100
00:06:36,914 --> 00:06:40,244
ربما يكون (زوكو) ، نحن لم نره
منذ واقعة القطب الشمالي

101
00:06:40,279 --> 00:06:41,246
من هو (زوكو)؟

102
00:06:41,536 --> 00:06:46,023
فقط أحمق غاضب بذيل حصان
كان يتعقبنا في كل أنحاء العالم

103
00:06:46,058 --> 00:06:48,537
و ما خطب ذيل الحصان يا ذيل الحصان؟

104
00:06:48,572 --> 00:06:51,967
هذا ذيل الذئب الخاص بالمحاربين

105
00:06:52,002 --> 00:06:55,798
نعم ، فهو يخبر المحاربين الآخرين
أنك مرح و متغطرس

106
00:06:56,579 --> 00:07:01,055
على أي حال ، أياً كان من يتعقبنا
... فلا يمكنه اللحاق بنا إلى هنا ، أيمكنكم أن

107
00:07:01,055 --> 00:07:03,109
تصمتوا...

108
00:07:05,763 --> 00:07:10,450
لا ، (مومو) ! وقت النوم
صه

109
00:07:14,055 --> 00:07:15,652
لا تقل

110
00:07:15,687 --> 00:07:17,250
هذا مستحيل

111
00:07:17,741 --> 00:07:19,523
لا يمكن أن يكونوا قد تعقبونا

112
00:07:19,558 --> 00:07:21,797
!أشعر بهم بقدمي

113
00:07:28,337 --> 00:07:29,769
لنخرج من هنا

114
00:07:30,029 --> 00:07:31,196
ربما يجب أن نواجههم

115
00:07:31,231 --> 00:07:34,015
لنعرف من هم ، من يعرف
ربما يكونوا ودودون

116
00:07:34,275 --> 00:07:36,028
دائماً متفائل

117
00:08:01,717 --> 00:08:03,509
(إنهم الفتيات من (أوماشو

118
00:08:04,110 --> 00:08:06,794
3 يمكننا هزيمتهم ... 3 ضد

119
00:08:07,025 --> 00:08:08,827
في الواقع يا (تــوف) نحن أربعة

120
00:08:09,118 --> 00:08:13,104
آسفة ، لم أحسبك
لأنك لست مُخضعاً

121
00:08:13,144 --> 00:08:14,456
لا يزال بإمكاني القتال

122
00:08:14,827 --> 00:08:17,380
(حسناً ، ثلاثة بالإضافة إلى (سوكا

123
00:08:23,650 --> 00:08:27,205
حسناً ، لقد أردنا أن نعرف من هم
و قد عرفنا ، هيا لنذهب

124
00:08:40,075 --> 00:08:41,437
آبا) ، يب يب)

125
00:08:49,569 --> 00:08:53,565
(لا أصدق أنهم تتبعونا من (أوماشو

126
00:08:53,605 --> 00:08:56,069
لازلت أعتقد أنه كان يمكن أن نهزمهم

127
00:08:56,109 --> 00:08:57,481
أتمزحين؟

128
00:08:57,651 --> 00:09:01,256
مُخضعة النار الزرقاء المجنونة
،و الخناجر الطائرة سيئة بما يكفي

129
00:09:01,266 --> 00:09:06,014
لكن في آخر مواجهة ، واحدة منهم
قامت بإزالة إخضاعي للماء

130
00:09:06,164 --> 00:09:07,426
هذا مخيف

131
00:09:07,576 --> 00:09:12,123
لا ، الشمس تشرق
لقد كنا مستيقظين طوال الليل

132
00:09:12,263 --> 00:09:14,066
سوكا) ، سنكون بخير)

133
00:09:14,326 --> 00:09:17,020
هل أنتِ متأكدة؟ أنا لم لم أنم من قبل

134
00:09:17,030 --> 00:09:21,667
ماذا إذا نمت الآن و حدث شيء؟
الأشياء دائماً تحدث

135
00:09:21,687 --> 00:09:23,991
كلما هبطنا ، نجد هؤلاء الفتيات

136
00:09:24,201 --> 00:09:26,269
لنستمر بالطيران إذن

137
00:09:26,304 --> 00:09:28,337
لا يمكننا الطيران للأبد

138
00:09:44,802 --> 00:09:46,114
إذاً ، ما الخطة

139
00:09:46,585 --> 00:09:50,150
لا أعرف ... أنا متعبة و لا أستطيع التفكير

140
00:09:50,150 --> 00:09:53,525
أنا متأكدة أننا سنفكر في شيء
بعد قيلولة قصيرة

141
00:09:53,560 --> 00:09:54,527
نعم

142
00:09:54,767 --> 00:09:56,500
نوم

143
00:10:00,686 --> 00:10:02,058
ماذا يحدث؟

144
00:10:02,549 --> 00:10:03,480
!(لقد نام (آبا

145
00:10:07,486 --> 00:10:09,509
استيقظ يا صاح

146
00:10:26,495 --> 00:10:28,277
آبا) مُتعب)

147
00:10:28,718 --> 00:10:32,153
حسناً ، هنالك مسافة كبيرة بيننا و بينهم

148
00:10:32,153 --> 00:10:36,004
الخطة الآن ، هي تقليد (آبا) و النوم قليلاً

149
00:10:36,039 --> 00:10:40,596
بالتأكيد ، كنا سننام باكراً ، إذا لم
تكن (تــوف) مُحدثة مشاكل

150
00:10:41,167 --> 00:10:41,597
ماذا؟

151
00:10:42,499 --> 00:10:46,455
حسناً ، الجميع مُتعب
لننل قسطاً من الراحة

152
00:10:46,905 --> 00:10:49,890
(لا! أود سماع (كاتارا

153
00:10:49,925 --> 00:10:51,693
أتعتقدين أنني مُحدثة مشاكل؟

154
00:10:51,953 --> 00:10:56,590
ربما لو كنتِ قد ساعدتينا من قبل
... كنا سننصب المخيم أسرع

155
00:10:56,590 --> 00:10:59,915
و حظينا ببعض النوم ، و لم نكن في هذا الموقف

156
00:11:00,366 --> 00:11:00,917
أتلومينني في هذا؟

157
00:11:04,602 --> 00:11:06,876
كلا ، كلا ! إنها لا تلومكِ

158
00:11:06,916 --> 00:11:08,147
كلا ، أنا ألومها

159
00:11:08,157 --> 00:11:13,085
أنا لم أطلب منكِ شيئاً
أنا أتدبر أمري

160
00:11:13,345 --> 00:11:16,750
إلى جانب أنه يجب أن نلوم ذلك المشعر

161
00:11:16,785 --> 00:11:18,859
ماذا؟ أتلومين (آبا)؟

162
00:11:18,894 --> 00:11:24,222
نعم ، أتعرفون كيف يجدوننا بإستمرار؟
إنه يترك أثراً في كل مكان نذهب إليه

163
00:11:24,257 --> 00:11:26,162
كيف تجرؤين على لوم (آبا)؟

164
00:11:26,197 --> 00:11:28,067
لقد أنقذ حياتكِ 3 مرات اليوم

165
00:11:28,077 --> 00:11:30,311
يجب أن نلومكِ أنتِ

166
00:11:30,621 --> 00:11:34,963
أنتِ دائماً تتحدثين عن تدبر أمركِ ، لكنكِ لست كذلك
فهو من يتدبر أمركِ

167
00:11:34,998 --> 00:11:39,304
فـ(آبا) يحملكِ و لم يمانع عندما كنا 3 فقط

168
00:11:40,777 --> 00:11:42,559
أنا راحلة

169
00:11:44,813 --> 00:11:45,734
مهلاً

170
00:11:58,804 --> 00:12:03,761
ماذا فعلت لتوي؟
لا أصدق أنني صرخت في وجه معلمة إخضاع الأرض

171
00:12:03,761 --> 00:12:04,673
الآن لقد رحلت

172
00:12:05,203 --> 00:12:05,674
أعرف

173
00:12:05,985 --> 00:12:08,729
نحن نحاول فقط التعود على بعضنا

174
00:12:08,764 --> 00:12:10,762
و قد كنت سيئة معها

175
00:12:10,762 --> 00:12:13,376
نعم ، لقد كنتما أغبياء

176
00:12:14,177 --> 00:12:15,178
(شكراً يا (سوكا

177
00:12:15,198 --> 00:12:15,634
لا مشكلة

178
00:12:15,669 --> 00:12:17,862
يجب أن نجد (تــوف) و نعتذر لها

179
00:12:18,393 --> 00:12:22,830
حسناً ، لكن ماذا سنفعل حيال الدبابة المليئة
بالفتيات الخطرة؟

180
00:12:25,173 --> 00:12:26,535
لدي خطة

181
00:12:38,223 --> 00:12:42,149
تــوف) كانت محقة)
فرو (آبا) كان يترك أثراً وراءنا

182
00:12:42,510 --> 00:12:44,583
لكن بما أنه نظيف الآن ، فلا مزيد من ذلك

183
00:12:44,583 --> 00:12:46,222
هل أنت متأكد أنه يستطيع الطيران؟

184
00:12:47,116 --> 00:12:50,316
سيكون بخير إذا تركنا السرج و كل أشيائنا هنا

185
00:12:50,351 --> 00:12:54,114
سأستخدم فرو (آبا) لصنع أثر مزيف
لنخرج الدبابة عن مسارنا

186
00:13:18,874 --> 00:13:21,859
ذلك أذى عظمتي الخلفية بشدة

187
00:13:27,017 --> 00:13:28,909
حشوات من الفرو المبتل

188
00:13:28,944 --> 00:13:29,911
كم هذا رائع

189
00:13:31,964 --> 00:13:35,609
ليست حشوات ، بل رُزم

190
00:13:36,010 --> 00:13:39,756
أو حُزم ؟ فهي تصدر صوتاً
مميزاً

191
00:13:40,757 --> 00:13:41,879
كُتل؟

192
00:13:42,219 --> 00:13:45,034
كُتل! إنها كُتل

193
00:13:49,681 --> 00:13:51,013
الأثر يتجه إلى هناك

194
00:13:56,341 --> 00:14:01,859
الآفاتار يحاول تضليلنا ، إتجها في ذلك الإتجاه
و ابحثوا عن ذلك الثور

195
00:14:02,540 --> 00:14:03,980
و سأتبع ذلك الأثر

196
00:15:06,847 --> 00:15:08,820
لا يمكن أن تكون (تــوف) قد ابتعدت

197
00:15:09,501 --> 00:15:11,033
ما الخطب يا (مومو)؟

198
00:15:11,068 --> 00:15:12,565
(لا ، (كاتارا

199
00:15:12,866 --> 00:15:15,269
كيف عثروا علينا؟

200
00:15:16,491 --> 00:15:18,725
آبا) ، هيا)
يجب أن نسرع

201
00:15:18,745 --> 00:15:20,332
إنه مُتعب للغاية

202
00:15:20,367 --> 00:15:21,919
ليس جيداً ، ليس جيداً

203
00:15:24,563 --> 00:15:26,566
يجب أن نعبر ذلك النهر

204
00:15:27,478 --> 00:15:29,731
لا، (آبا) فقط أبعد قليلاً

205
00:15:43,302 --> 00:15:44,088
لقد نجحنا

206
00:15:44,123 --> 00:15:44,999
نحن بأمان

207
00:15:45,034 --> 00:15:45,876
(لقد فعلتها يا (آبا

208
00:16:28,470 --> 00:16:30,072
محاولة جيدة ، لكن لا

209
00:16:37,944 --> 00:16:39,451
كيف حالكِ؟

210
00:16:39,486 --> 00:16:40,488
أنت تعرف

211
00:16:40,648 --> 00:16:44,864
لقد إعتقدت أنه سيكون مثيراً أن نمسك بكما
(أنا و (تاي لي

212
00:16:44,864 --> 00:16:48,670
النصر ممل

213
00:16:52,957 --> 00:16:55,560
(شكراً يا (آبا
لا أعرف ماذا كنا لنفعل بدونك

214
00:17:00,878 --> 00:17:04,364
هل هذا رأيي فقط ، أم أن ذلك الفتى لطيف؟

215
00:17:19,486 --> 00:17:23,863
حسناً ، لقد لحقتِ بي
من أنتِ و ماذا تريدين؟

216
00:17:24,164 --> 00:17:28,089
أتعني أنك لم تحزر؟
ألم تلحظ الشبه العائلي؟

217
00:17:28,124 --> 00:17:30,082
إليك تلميح

218
00:17:30,523 --> 00:17:33,137
" يجب أن أجد الآفاتار لأستعيد شرفي "

219
00:17:34,629 --> 00:17:37,514
لا بأس ، يمكنك الضحك
فهذا مضحك

220
00:17:37,954 --> 00:17:38,946
ماذا الآن؟

221
00:17:39,006 --> 00:17:39,997
الآن؟

222
00:17:40,388 --> 00:17:43,913
لقد انتهى الأمر ، أنت متعب
و ليس لديك مكان تذهب إليه

223
00:17:43,948 --> 00:17:46,287
يمكنك الهرب ، لكني سأمسك بك

224
00:17:46,918 --> 00:17:48,210
أنا لا أهرب

225
00:17:58,415 --> 00:18:00,098
ها هو شايكِ

226
00:18:01,800 --> 00:18:05,776
تبدين صغيرة على السفر وحدك

227
00:18:06,317 --> 00:18:08,821
تبدو كبيراً

228
00:18:09,742 --> 00:18:12,046
ربما أنا كذلك

229
00:18:13,187 --> 00:18:17,444
أعرف ما تفكر به ، أبدو أنني لا أستطيع تدبر أمري

230
00:18:17,494 --> 00:18:19,552
لم أكن أفكر بذلك

231
00:18:19,587 --> 00:18:22,041
لم تدعني حتى أسكب كوب الشاي خاصتي

232
00:18:23,012 --> 00:18:26,728
... لقد سكبت شايكِ لأني أردت ذلك و

233
00:18:26,763 --> 00:18:28,826
ليس لسبب آخر...

234
00:18:28,861 --> 00:18:31,224
الناس يرونني و يعتقدون أني ضعيفة

235
00:18:31,245 --> 00:18:35,551
يودون أن يهتموا بي ، لكني أستطيع الإهتمام بنفسي

236
00:18:36,553 --> 00:18:38,666
تبدين كإبن أخي

237
00:18:38,756 --> 00:18:44,735
يظن دائماً أنه يجب أن يقوم بكل شيء بنفسه دون مساعدة أحد

238
00:18:45,125 --> 00:18:49,662
لا ضير من السماح لمن يحبونكِ بمساعدتك

239
00:18:49,702 --> 00:18:52,987
لا أعني أني أحبك ، فقد قابلتكِ للتو

240
00:18:54,590 --> 00:18:57,264
أين ابن أخيكِ؟

241
00:18:57,299 --> 00:18:59,938
لقد كنت أتعقبه

242
00:18:59,973 --> 00:19:01,720
هل هو ضال؟

243
00:19:02,011 --> 00:19:03,859
نعم ، قليلاً

244
00:19:03,894 --> 00:19:10,353
لقد تغيرت حياته في الآونة الأخيرة
و قد مر خلال أوقات صعبة

245
00:19:10,744 --> 00:19:13,989
إنه يحاول معرفة من يكون

246
00:19:14,024 --> 00:19:15,436
و قد ذهب...

247
00:19:15,471 --> 00:19:18,130
و الىن أنت تتبعه

248
00:19:18,165 --> 00:19:21,520
أعرف أنه لا يريدني الآن

249
00:19:21,921 --> 00:19:24,645
لكن إذا احتاجني ، سأكون موجوداً

250
00:19:24,680 --> 00:19:27,369
ابن أخيك محظوظ جداً

251
00:19:27,404 --> 00:19:29,442
حتى إذا لم يدرك ذلك

252
00:19:30,584 --> 00:19:31,746
شكراً لك

253
00:19:31,876 --> 00:19:39,207
بل شكراً لكِ ، مشاركة الشاي
مع غريبة رائعة ، واحدة من روائع الحياة

254
00:19:39,337 --> 00:19:41,350
لا ، شكراً لما قلته

255
00:19:41,881 --> 00:19:43,183
فقد ساعدني

256
00:19:43,838 --> 00:19:45,294
أنا سعيد ذلك

257
00:19:45,326 --> 00:19:51,255
و بخصوص ابن أخيك ، ربما يجب أن تخبره
أنك تحتاجه أيضاً

258
00:19:59,387 --> 00:20:01,550
أتود أن تقاتلني حقاً

259
00:20:02,572 --> 00:20:05,717
نعم ، أود ذلك

260
00:20:05,752 --> 00:20:06,718
(زوكو)

261
00:20:07,109 --> 00:20:09,583
لقد كنت أتسائل ، متى ستظهر يا (زوزو)؟

262
00:20:10,302 --> 00:20:12,011
(زوزو)

263
00:20:12,046 --> 00:20:14,540
تراجعي يا (آزولا) ، إنه لي

264
00:20:15,782 --> 00:20:18,186
لن أذهب إلى أي مكان

265
00:21:58,867 --> 00:22:00,029
(كاتارا)

266
00:22:11,126 --> 00:22:12,276
عمي؟

267
00:22:12,317 --> 00:22:13,709
انهض

268
00:22:24,486 --> 00:22:26,499
لقد اعتقدت أنكم ستحتاجون إلى مساعدتي

269
00:22:27,029 --> 00:22:27,500
شكراً

270
00:22:37,095 --> 00:22:42,493
انظروا ، إلى هذا
الأعداء و الخونة يعملون معاً

271
00:22:43,034 --> 00:22:46,052
لقد انتهيت ، أعرف متى أُهزم

272
00:22:46,052 --> 00:22:47,253
لقد نلتم مني

273
00:22:47,340 --> 00:22:49,563
الأميرة تستسلم بشرف

274
00:23:16,063 --> 00:23:17,576
ابتعدوا عنا

275
00:23:22,183 --> 00:23:24,256
زوكو) ، يمكنني مساعدتك)

276
00:23:25,165 --> 00:23:26,349
!ارحلوا

277
00:23:34,838 --> 00:23:44,535
ترجمة : محمود الفار
west king :تعديل
west02008@hotmail.com

