1
00:00:01,608 --> 00:00:03,985
<i><font color="#00FFFF" size=24>.الماء</font></i>

2
00:00:03,986 --> 00:00:05,863
<i><font color="#008000" size=24>.الأرض</font></i>

3
00:00:05,864 --> 00:00:07,976
<i><font color="#FF0000" size=24>.النار</font></i>

4
00:00:07,977 --> 00:00:09,271
<i><font color="#FF8000" size=24>.الهواء</font></i>

5
00:00:10,339 --> 00:00:14,481
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:14,482 --> 00:00:18,569
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:18,770 --> 00:00:22,891
<i>.فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:22,892 --> 00:00:26,057
<i>لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:26,399 --> 00:00:30,228
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت أنا و أخي الآفاتار الجديد</i>

10
00:00:30,229 --> 00:00:32,071
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:32,173 --> 00:00:34,282
<i>...ورغم أن قدراته في إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:34,283 --> 00:00:38,023
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:38,024 --> 00:00:41,653
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعه (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:00:42,235 --> 00:00:45,797
-= آفاتار =-
آخر مُخضعي الهواء
west king :تعديل
west02008@hotmail.com

ترجمة : محمود الفار

15
00:00:47,801 --> 00:00:49,505
... في الحلقات السابقة

1
00:00:51,574 --> 00:00:53,621
لقد اكتشفت مكتبة مُخبأة

2
00:00:53,813 --> 00:00:56,706
و تصفحت لفافة بعد لفافة

3
00:00:59,918 --> 00:01:02,984
لقد فعلتها ! أنت مُخضع أرض

4
00:01:02,984 --> 00:01:06,272
مُذنب (سوزن) سيعود بنهاية هذا الصيف

5
00:01:06,272 --> 00:01:12,086
و سيد النار (أوزاي) سيستخدم قوته
لإنهاء الحرب تماماً

6
00:01:12,086 --> 00:01:17,164
يجب أن تهزم سيد النار قبل وصول المُذنب

7
00:01:18,211 --> 00:01:22,377
الكتاب رقم 2 : الأرض
الفصل العاشر : المكتبة

8
00:01:22,378 --> 00:01:25,383
ترجمة: محمود الفار
west king :تعديل
west02008@hotmail.com

9
00:01:26,621 --> 00:01:28,263
ماذا يوجد هنا؟

10
00:01:28,264 --> 00:01:30,978
... في الوقاع ، الكثير

11
00:01:31,244 --> 00:01:34,452
أعرف أنكِ ترين ما تحت الأرض ، لكن لا
تفسدي المفاجأة

12
00:01:34,861 --> 00:01:36,015
فقط راقبوا

13
00:01:43,061 --> 00:01:44,585
أنا أكون أوركسترا

14
00:01:44,586 --> 00:01:45,723
أوركسترا؟

15
00:01:59,897 --> 00:02:02,984
هذا جميل ، لكن أليس لدينا ما هو أهم؟

16
00:02:02,985 --> 00:02:04,731
يجب أن نعد خطط

17
00:02:04,732 --> 00:02:06,340
لقد أعددنا خططنا بالفعل

18
00:02:06,549 --> 00:02:08,430
سنحظى جميعاً بإجازات صغيرة

19
00:02:08,431 --> 00:02:10,406
لا يوجد وقت للإجازات

20
00:02:10,638 --> 00:02:12,772
أنا أتعلم العناصر بأسرع ما يمكن

21
00:02:12,773 --> 00:02:15,709
(أنا أتمرن بشدة كل يوم مع (كاتارا) و (تــوف

22
00:02:15,710 --> 00:02:17,604
لقد كنت أرهق نفسي في التمرين

23
00:02:17,851 --> 00:02:21,036
لما لا نمرح في وقت فراغنا؟

24
00:02:21,037 --> 00:02:23,954
حتى إذا أتقنت جميع العناصر ، ماذا بعدها؟

25
00:02:23,955 --> 00:02:26,203
ليس لدينا خريطة لأمة النار

26
00:02:26,204 --> 00:02:29,084
هل سنتجه غرباً حتى نصل إلى منزل سيد النار؟

27
00:02:29,085 --> 00:02:32,252
طق طق ! مرحباً يا سيد النار
أمن أحد بالمنزل؟

28
00:02:32,253 --> 00:02:33,151
لا أظن ذلك

29
00:02:33,152 --> 00:02:35,780
يجب ان نكون أذكياء لنربح الحرب

30
00:02:37,746 --> 00:02:39,730
حسناً ، سننهي إجازاتنا

31
00:02:39,731 --> 00:02:42,627
(ثم سنبحث عن ذكاء (سوكا

32
00:02:43,409 --> 00:02:46,984
دوركِ يا (كاتارا) ، إلى أين تودين الذهاب
في إجازتك الصغيرة؟

33
00:02:47,090 --> 00:02:51,216
ماذا عن واحة النخيل الضبابية؟
تبدو منعشة

34
00:02:51,217 --> 00:02:52,485
نعم ، فقد كنت هناك من قبل

35
00:02:52,486 --> 00:02:56,343
إنه ينبوع ثلج نقي ، و أنا غالباً لا أستخدم كلمة نقي

36
00:02:56,344 --> 00:02:58,813
إنه أحد عجائب الطبيعة

37
00:03:00,860 --> 00:03:04,189
لا بد أن المالك تغير منذ أن كنت هنا

38
00:03:27,789 --> 00:03:29,379
عصير مانجو لو سمحت

39
00:03:43,369 --> 00:03:47,545
... لا أرى مانعاً من تناول أحد مشروبات الفاكهة هذه

40
00:03:47,546 --> 00:03:49,142
أثناء إعداد خطتنا...

41
00:03:50,086 --> 00:03:51,301
عذراً

42
00:03:54,844 --> 00:03:56,863
لا تقلق ، أنا أنظف نفسي بسهولة

43
00:03:58,959 --> 00:04:00,920
أنت أسطورة حية

44
00:04:01,155 --> 00:04:02,379
شكراً ، أنا أحاول

45
00:04:02,380 --> 00:04:05,597
بدوي هواء ، أمامي مباشرة

46
00:04:05,598 --> 00:04:09,698
أستاذ (زاي) ، رئيس قسم
(علم الإنسان بجامعة (باسينج ساي

47
00:04:09,699 --> 00:04:13,763
أخبرني ، من أي معابد الهواء أنت؟

48
00:04:13,764 --> 00:04:15,082
المعبد الجنوبي

49
00:04:16,223 --> 00:04:20,516
رائع ! أخبرني عن المنتج الزراعي الرئيسي
لشعبك

50
00:04:20,517 --> 00:04:23,914
هل فطيرة الفاكهة تُعد كمنتج زراعي؟

51
00:04:24,618 --> 00:04:27,712
رائع فعلاً ، ستكون في تقريري

52
00:04:27,788 --> 00:04:31,242
إذاً يا أستاذ ، تبدو كشخص دائم السفر

53
00:04:31,243 --> 00:04:34,908
هل لديك خريطة حديثة؟
يبدو أن خريطتنا لم تعد مواكبة

54
00:04:34,909 --> 00:04:36,464
بكل تأكيد

55
00:04:39,246 --> 00:04:43,480
ماذا؟ لا أمة نار؟
أليس لدى أحد خريطة جيدة لذلك المكان؟

56
00:04:43,481 --> 00:04:45,611
لقد قمت برحلات عديدة خلال الصحراء

57
00:04:45,612 --> 00:04:47,678
كل ذلك بلا فائدة

58
00:04:47,679 --> 00:04:50,809
لقد وجدت حضارات ضائعة في
جميع أنحاء مملكة الأرض

59
00:04:50,810 --> 00:04:54,913
... لكني لم أجد المكان المثالي

60
00:04:54,914 --> 00:04:57,294
(مكتبة (وان شي تونج...

61
00:04:57,295 --> 00:05:00,149
هل قضيت سنوات من المشي
...في الصحراء

62
00:05:00,150 --> 00:05:02,407
لتجد مكتبة شخص ما؟...

63
00:05:02,691 --> 00:05:06,070
المكتبة أثمن من الذهب أيتها الصغيرة

64
00:05:06,071 --> 00:05:09,737
يُقال أن بها مجموعة واسعة من المعرفة

65
00:05:09,738 --> 00:05:10,814
...و المعرفة

66
00:05:11,776 --> 00:05:12,930
لا تُقدر بثمن...

67
00:05:12,931 --> 00:05:15,171
تبدو رائعة

68
00:05:15,369 --> 00:05:17,033
إنها كذلك

69
00:05:17,034 --> 00:05:20,854
طبقاً للأسطورة ، فقد بُنيت بواسطة
... روح المعرفة العظيمة

70
00:05:20,855 --> 00:05:24,891
وان تشي تونج) و سعاة العلم البارعين خاصته)

71
00:05:25,394 --> 00:05:28,588
لهذه الروح مساعدين جذابين ، صحيح؟

72
00:05:28,589 --> 00:05:31,754
(أعتقد أنه يعني أنهم يبدون كالقعالب فعلاً يا (سوكا

73
00:05:31,955 --> 00:05:33,139
كلاكما محق

74
00:05:33,239 --> 00:05:34,319
مخلوقات وسيمة

75
00:05:34,320 --> 00:05:38,928
وان شي تونج) ، و سعاة العلم جمعوا الكتب)
من جميع أنحاء العالم

76
00:05:39,039 --> 00:05:42,470
و عرضوهم ليقرأها البشر

77
00:05:42,471 --> 00:05:43,947
لكي نحسن من أنفسنا

78
00:05:44,373 --> 00:05:47,987
إذا كان ذلك المكان يحتوي على كتب من جميع أنحاء العالم
هل تظن أن به معلومات عن أمة النار؟

79
00:05:47,988 --> 00:05:49,491
أو حتى خريطة؟

80
00:05:49,492 --> 00:05:52,902
... لا أعرف ، لكن إذا كان هناك شيئاً كهذا

81
00:05:52,903 --> 00:05:55,752
(فهو في مكتبة (وان شي تونج

82
00:05:57,144 --> 00:05:58,038
لقد حسمنا الأمر إذاً

83
00:05:58,039 --> 00:06:01,959
آنج) ،أعتقد أنه دوري)
...أود أن أقضي إجازتي

84
00:06:01,960 --> 00:06:02,961
<i><b>!في المكتبة</b></i>

85
00:06:04,668 --> 00:06:08,073
ماذا عني؟
متى سأختار؟

86
00:06:08,074 --> 00:06:11,685
يجب أن تكوني قد أمضيتي وقتاً أطول
لتطالبي بإجازة

87
00:06:13,199 --> 00:06:15,347
المشكلة في إيجادها

88
00:06:15,348 --> 00:06:17,410
فقد قمت برحلات عديدة في
(صحراء (سي ونج

89
00:06:17,411 --> 00:06:19,220
و كدت أموت في كل مرة

90
00:06:19,221 --> 00:06:22,876
أخشى أنه من المستحيل عبور هذه الصحراء

91
00:06:23,908 --> 00:06:26,605
أستاذ ، أتود رؤية ثورنا الطائر؟

92
00:06:26,722 --> 00:06:28,034
ثور طائر؟

93
00:06:28,634 --> 00:06:30,281
ألديكم واحد حقاً؟

94
00:06:32,169 --> 00:06:35,446
ابتعجوا يا مُخضعي الرمال
عن الثور

95
00:06:56,587 --> 00:07:00,057
، أخبرني أيها الثور الطائر
هل انت آخر واحد من نوعك؟

96
00:07:01,777 --> 00:07:04,699
رائع! أتمنى لو كنت أتكلم بلغته

97
00:07:04,700 --> 00:07:08,010
إنه يحمل العديد من الحكايات

98
00:07:08,011 --> 00:07:10,528
اسكت أيها القرد الثرثار

99
00:07:11,571 --> 00:07:15,079
لن يصعب علينا إيجاد مكان كهذا هنا

100
00:07:19,126 --> 00:07:21,736
هل لهذا المكان وجود أصلاً

101
00:07:21,737 --> 00:07:23,325
البعض يقول أنه غير موجود

102
00:07:23,879 --> 00:07:26,234
ألم يجب أن تقل هذا من قبل؟

103
00:07:32,759 --> 00:07:35,607
! ها هو

104
00:07:39,071 --> 00:07:41,918
هذا ما ستسمعونه عندما يرصده أحدكم

105
00:07:46,634 --> 00:07:49,926
لن يكون إيجاد مبنى ضخم صعب من الهواء

106
00:07:53,735 --> 00:07:55,880
هناك ، ما هذا؟

107
00:08:00,568 --> 00:08:03,462
انس الأمر ، واضح أنه ليس ما نبحث عنه

108
00:08:03,463 --> 00:08:05,867
المبنى في هذا الرسم
ضخم

109
00:08:14,549 --> 00:08:15,974
أي نوع من الحيوانات هذا؟

110
00:08:19,170 --> 00:08:22,086
أعتقد أنه كان واحد من سعاة العلم

111
00:08:22,087 --> 00:08:24,433
يجب أن نكون قريبون من المكتبة

112
00:08:24,434 --> 00:08:27,894
لا ، هذه هي المكتبة
!انظرا

113
00:08:29,854 --> 00:08:31,743
إنها مدفونة تماماً

114
00:08:38,877 --> 00:08:41,042
المكتبة مدفونة ؟

115
00:08:41,043 --> 00:08:44,171
طموح حياتي صار مليئاً بالرمال

116
00:08:44,172 --> 00:08:46,885
حان وقت الحفر

117
00:08:50,479 --> 00:08:52,239
في الواقع ، لن يكون ذلك ضرورياً

118
00:08:52,240 --> 00:08:54,864
يبدو أن ما بالداخل سليم تماماً

119
00:08:55,453 --> 00:08:56,955
و ضخم

120
00:08:56,956 --> 00:08:58,821
ذلك الثعلب دخل من خلال نافذة

121
00:08:58,822 --> 00:09:00,977
أرى أنه يجب أن نتسلق لنلقي نظرة

122
00:09:00,978 --> 00:09:03,441
أرى أنه يجب أن تذهبوا بدوني

123
00:09:03,442 --> 00:09:05,433
ألا تحبين المكتبات؟

124
00:09:05,434 --> 00:09:09,420
لقد حملت كتباً من قبل ، و لا بد أن تعرفوا

125
00:09:09,421 --> 00:09:11,376
لا أستطيع قرائتهم

126
00:09:11,377 --> 00:09:13,417
حسناً ، آسفون

127
00:09:13,418 --> 00:09:16,237
أخبروني إذا كان هناك شيئ لإستماع إليه

128
00:09:21,319 --> 00:09:25,094
لا تقلق يا صديقي ، لن أدعك تهبط إلى
الأسفل بعد الآن

129
00:09:25,504 --> 00:09:26,994
(يمكنك البقاء هنا مع (تــوف

130
00:09:33,142 --> 00:09:34,596
ما الأمر؟

131
00:09:44,409 --> 00:09:46,549
هذا آخاذ

132
00:09:44,024 --> 00:09:47,044
الأرواح لم تبخل على تصميم هذا المكان بشيء

133
00:09:47,045 --> 00:09:49,462
انظرا إلى دعائم الحائط

134
00:09:50,756 --> 00:09:51,900
ما المضحك في ذلك؟

135
00:09:51,901 --> 00:09:54,591
لا شيء ، نحن نحب المعمار فقط

136
00:09:54,592 --> 00:09:56,287
و كذلك أنا

137
00:09:59,146 --> 00:10:00,421
! يا للهول

138
00:10:00,422 --> 00:10:05,472
!...العمل اليدوي الفتان لذلك الرمز الآفي

139
00:10:05,473 --> 00:10:08,711
بومة لطيفة

140
00:10:24,235 --> 00:10:26,536
أعرف أنكم هناك

141
00:10:30,164 --> 00:10:35,038
مرحباً ! أنا الأستاذ (زاي) رئيس قسم
(علم الإنسان بجامعة (باسينج ساي

142
00:10:35,805 --> 00:10:37,718
يجب أن ترحل بنفس الطريقة
الت جئت بها

143
00:10:37,719 --> 00:10:41,372
إلا أردت أن تصبح رئيس علم إنسان محشو

144
00:10:43,602 --> 00:10:46,552
هل أنت الروح التي أحضرت هذه المكتبة للعالم المادي

145
00:10:46,553 --> 00:10:49,201
(فعلاً ، أنا (وان شي تونج

146
00:10:49,202 --> 00:10:51,466
الذي يعرف 10,000 شيئاً

147
00:10:51,467 --> 00:10:53,641
و من الواضح أنكم بشر

148
00:10:53,642 --> 00:10:57,044
الذين لا أرحب بهم بعد الآن في مكتبتي

149
00:10:57,045 --> 00:10:58,620
لماذا تكره البشر؟

150
00:10:59,595 --> 00:11:03,837
البشر يتعلمون الأشياء لكي يهزمون البشر الآخرين

151
00:11:03,838 --> 00:11:07,599
مثل مُخضع النار الذي جاء هنا منذ
عدة سنوات

152
00:11:07,600 --> 00:11:10,573
يبحث عن طريقة لهزم خصمه

153
00:11:10,574 --> 00:11:11,405
...إذاً

154
00:11:11,406 --> 00:11:13,943
من الذي تحاولون تدميره؟

155
00:11:13,944 --> 00:11:15,156
ماذا؟ لا

156
00:11:15,156 --> 00:11:18,234
كلا ، لا تدمير
نحن لسنا مهتمين بذلك

157
00:11:18,235 --> 00:11:20,820
إذاً ، لماذا جئتم إلى هنا؟

158
00:11:22,524 --> 00:11:24,876
المعرفة ، من أجل المعرفة

159
00:11:25,712 --> 00:11:29,102
...إذا أردت أن تحاول الكذب على روح عجوزة

160
00:11:29,103 --> 00:11:31,611
فيجب أن تبذل مجهوداً أكبر في ذلك...

161
00:11:31,954 --> 00:11:34,345
... أنا لا أكذب ، أنا هنا مع الآفاتار ، و هو

162
00:11:34,346 --> 00:11:37,032
الجسر بين عالمينا ، و سيشهد لي

163
00:11:38,837 --> 00:11:41,386
نعم سأشهد

164
00:11:42,002 --> 00:11:44,971
لن نسئ إستخدام المعرفة
في مكتبتك أيتها الروح الطيبة

165
00:11:44,972 --> 00:11:46,410
أعدك بذلك

166
00:11:47,820 --> 00:11:49,103
حسن جداً

167
00:11:49,104 --> 00:11:51,995
سأترككم تتمعنون في مجموعتي الضخمة

168
00:11:51,996 --> 00:11:53,870
بشرط واحد

169
00:11:53,871 --> 00:11:59,769
لإثبات شخصيتكم كدارسين ، فيجب أن
تتبرعوا بمعرفة مهمة

170
00:12:00,763 --> 00:12:04,062
أرجو أن تتقبل هذا الكتاب الكبير كتبرع
لمكتبتك

171
00:12:04,063 --> 00:12:07,120
الطبعة الأولى ، لطيف جداً

172
00:12:11,072 --> 00:12:13,097
لدي لفافة إخضاع ماء أصلية

173
00:12:13,873 --> 00:12:17,364
هذه الحركات أنيقة جداً

174
00:12:18,684 --> 00:12:21,591
أعرف

175
00:12:23,484 --> 00:12:25,563
أعتقد أن هذه تنفع

176
00:12:27,682 --> 00:12:29,825
أيتها الروح العظيمة ، تحققي من هذا

177
00:12:33,349 --> 00:12:36,127
هذه عٌقدة خاصة ! إنها تُعتبر معرفة

178
00:12:36,521 --> 00:12:38,641
أنت لست ذكياً ، صحيح؟

179
00:12:40,669 --> 00:12:43,053
استمتعوا بالمكتبة

180
00:12:49,953 --> 00:12:51,509
ذكي كفاية لأخدعك

181
00:12:55,321 --> 00:12:56,513
إذاً

182
00:12:56,514 --> 00:12:58,410
أتحب الطيران؟

183
00:13:00,879 --> 00:13:03,926
بالطبع ، أنا مرتاحة على الأرض
حيق أستطيع الرؤية

184
00:13:03,927 --> 00:13:06,886
أنا لا أرى مثلك

185
00:13:06,887 --> 00:13:09,887
أنا أشعر بذبذبات الأرض بأقدامي

186
00:13:10,113 --> 00:13:12,879
لكن هذا الرمل لين و مخادع

187
00:13:12,880 --> 00:13:15,440
يجعل كل شيء يبدو زغباً

188
00:13:17,213 --> 00:13:18,836
لكن لا عيب في الزغب

189
00:13:29,842 --> 00:13:32,331
انظروا إلى ذلك الأسد السلحفاة

190
00:13:33,641 --> 00:13:35,060
لقد رأيت ما هو أغرب

191
00:13:35,061 --> 00:13:38,197
آنج) ، هل كنت تعرف أنك في إحدى)
حيواتك السابقة كنت أعسر؟

192
00:13:38,198 --> 00:13:39,933
كنت أعرف دائماً أني مميز

193
00:13:50,347 --> 00:13:53,066
أكثر أيام أمة النار ظلاماً

194
00:13:53,796 --> 00:13:56,591
بها تاريخ في أعلاها ، و لا يوجد شيء آخر

195
00:14:03,761 --> 00:14:05,402
سوكا) ، إلى أين تذهب؟)

196
00:14:05,403 --> 00:14:08,290
أود أن أعرف ما حدث لأمة النار في أكثر
أيامهم ظلاماً

197
00:14:08,477 --> 00:14:09,966
ربما يكون هذا واعداً

198
00:14:11,890 --> 00:14:14,383
المعلومات عن أمة النار يجب أن تكون هنا

199
00:14:18,009 --> 00:14:19,096
مُخضعوا النار

200
00:14:19,097 --> 00:14:22,211
لقد دمروا كل ما يتعلق بأمة النار هنا

201
00:14:22,907 --> 00:14:24,475
هذا ليس عادلاً أبداً

202
00:14:24,476 --> 00:14:27,163
لقد كنت اعتقد أني أسبق أمة النار

203
00:14:27,164 --> 00:14:29,657
يتضح أنهم هزمونا حتى في ذلك منذ زمن بعيد

204
00:14:30,189 --> 00:14:33,096
أريد أن أعرف ، ماذا حدث لهم في
أكثر أيامهم ظلاماً

205
00:14:35,355 --> 00:14:38,344
أهلاً أيها الثعلب الغريب

206
00:14:40,725 --> 00:14:43,156
يبدو أنه يحاول مساعدتك

207
00:14:43,698 --> 00:14:47,130
حسناً ، سأتبعه

208
00:15:14,365 --> 00:15:16,832
الغرفة معجزة حقيقية

209
00:15:16,833 --> 00:15:18,513
معجزة آلية

210
00:15:18,514 --> 00:15:21,696
إنه جهاز عرض لتحرك السماء

211
00:15:24,519 --> 00:15:27,601
هذا جميل ، لكن كيف سيساعدنا

212
00:15:27,602 --> 00:15:31,007
ربما الأقراص تمثل الأوقات و التواريخ

213
00:15:31,008 --> 00:15:33,912
سوكا) ، جرب إدخال التاريخ المدرج في المخطوطة)
التي أخذتها

214
00:15:33,913 --> 00:15:35,529
(صه يا (كاتارا

215
00:15:36,204 --> 00:15:39,306
ليس أمام الثعلب ، غنه مع البومة

216
00:15:58,595 --> 00:16:03,934
(يجب أن أعترف لك يا (سوكا
لقد اخترت أفضل إجازة

217
00:16:07,594 --> 00:16:09,616
مهلاً ، ماذا حدث للشمس؟

218
00:16:10,351 --> 00:16:12,800
عظيم ، لا بد أنك كسرتها

219
00:16:12,801 --> 00:16:14,606
إنها ليست مكسورة

220
00:16:16,331 --> 00:16:19,654
الشمس خلف القمر ، إنه كسوف شمسي

221
00:16:19,655 --> 00:16:23,265
إنه حرفياً ، أكثر أيام أمة النار ظلاماً
الآن فهمتها

222
00:16:23,266 --> 00:16:27,989
شيء فظيع حدث ذلك اليوم ، لا أعرف ما هو
لكني أعرف سببه

223
00:16:27,990 --> 00:16:31,558
مُخضعوا النار يفقدون إخضاعهم
في كسوف الشمس

224
00:16:31,559 --> 00:16:32,876
آسف

225
00:16:32,877 --> 00:16:34,164
هذا منطقي

226
00:16:34,165 --> 00:16:38,106
أعني ، فكروا بما فعله الخسوف القمري
في القطب الشمالي لمُخضعي الماء

227
00:16:38,107 --> 00:16:39,523
هذا عظيم

228
00:16:42,669 --> 00:16:44,597
حسناً ، لقد استحققتيهت

229
00:16:46,710 --> 00:16:49,410
يجب أن نُوصل هذه المعلومة
(لملك الأرض في (باسينج ساي

230
00:16:49,411 --> 00:16:53,928
سننتظر الكسوف القادم ثم نهاجم
أمة النار و هم ضعيفون

231
00:16:53,929 --> 00:16:56,228
سنهزم سيد النار

232
00:16:57,211 --> 00:16:59,519
يسهل التنبؤ بأفعال الفانيين

233
00:16:59,520 --> 00:17:02,046
و الكاذبين السيئين

234
00:17:07,573 --> 00:17:09,552
لقد خنتم ثقتي

235
00:17:09,553 --> 00:17:14,340
لقد أردتم إساءة إستخدام المعرفة من البداية

236
00:17:14,575 --> 00:17:18,048
أنت لا تفهم ، لا أحد شرير إلا أمة النار

237
00:17:18,049 --> 00:17:21,985
لقد رأيت ما فعلوه بمكتبتك
إنهم خطرون و مدمرون

238
00:17:21,986 --> 00:17:23,792
نحتاج هذه المعلومات

239
00:17:24,039 --> 00:17:27,910
أتعتقد أنك أول من يظن أن حربه مُبررة؟

240
00:17:27,911 --> 00:17:33,370
العديد من الناس قبلك جائوا هنا
باحثون عن أسلحة أو نقاط ضعف أو إستراتيجيات

241
00:17:33,371 --> 00:17:34,852
ليس لدينا خيار

242
00:17:34,853 --> 00:17:38,012
رجاءً ، نحن نريد حماية من نحب فقط

243
00:17:38,013 --> 00:17:41,926
و الآن سأحمي ما أحب

244
00:17:45,594 --> 00:17:47,228
ماذا تفعل؟

245
00:17:47,522 --> 00:17:49,674
أستعيد معرفتي

246
00:17:49,675 --> 00:17:52,588
لن يسيء أحد إستخدامها بعد الآن

247
00:17:52,589 --> 00:17:55,401
إنه يُغرق المبنى ! يجب أن نخرج من هنا

248
00:17:55,401 --> 00:17:58,063
أخشى أنني لن أسمح بذلك

249
00:17:58,064 --> 00:18:00,330
أنتم تعرفون أكثر من اللازم

250
00:18:10,528 --> 00:18:14,229
لقد أخبرتك أنني لا أريد تودداً

251
00:18:18,335 --> 00:18:19,758
المكتبة تغرق

252
00:18:19,759 --> 00:18:21,642
المكتبة تغرق

253
00:18:51,623 --> 00:18:53,693
يا روح المعرفة العظيمة ، أتوسل إليكِ

254
00:18:53,694 --> 00:18:57,986
لا تدمري مجموعتكِ الضخمة من الكتب الثمينة

255
00:19:07,951 --> 00:19:10,311
يجب أن نعود إلى السطح

256
00:19:12,301 --> 00:19:13,905
سوكا) ، لنذهب)

257
00:19:13,906 --> 00:19:16,565
لكننا لا نعرف موعد الكسوف القادم

258
00:19:16,566 --> 00:19:18,796
لا تكن غبياً ، سنعرف لاحقاً

259
00:19:18,797 --> 00:19:19,985
كلا ، لن نفعل

260
00:19:19,986 --> 00:19:22,667
إذا غادرنا هذا المكان فلن نعرف أبداً

261
00:19:22,805 --> 00:19:25,339
آنج) ، تعال معي إلى غرفة العرض)
أريد حماية

262
00:19:25,473 --> 00:19:27,762
كاتارا) ، خذي (مومو) و إخرجوا من هنا)

263
00:19:27,763 --> 00:19:28,297
لكن

264
00:19:28,298 --> 00:19:29,232
هيا

265
00:19:29,233 --> 00:19:31,324
(أسرع يا (سوكا

266
00:19:45,975 --> 00:19:48,267
ما الأمر الآن؟

267
00:19:56,454 --> 00:19:57,932
من هناك؟

268
00:20:05,145 --> 00:20:06,607
لماذا نفعل هذا؟

269
00:20:06,608 --> 00:20:09,436
،لأنه إن كان بإمكان هذا التقويم
...إطلاعنا على كسوف الماضي

270
00:20:09,437 --> 00:20:11,951
ربما ستخبرنا بموعد الكسوف القادم...

271
00:20:11,952 --> 00:20:14,217
هل ستتحقق من كل التواريخ؟

272
00:20:14,218 --> 00:20:15,271
لست مضطراً لذلك

273
00:20:15,272 --> 00:20:18,448
(يجب أن نتحقق من كل تاريخ قبل وصول مذنب (سوزن

274
00:20:18,449 --> 00:20:20,148
...لأنه بعد ذلك

275
00:20:20,149 --> 00:20:22,153
حسناً ، حاول ألا تفكر في ذلك

276
00:20:42,251 --> 00:20:43,937
هيا يا كسوف

277
00:20:46,731 --> 00:20:49,154
هذا هو الكسوف الشمسي

278
00:20:49,476 --> 00:20:50,960
إنه بعد عدة أشهر فقط

279
00:20:51,854 --> 00:20:55,180
(حصلت عليها ، لنذهب إلى (باسينج ساي

280
00:21:13,221 --> 00:21:15,578
لا تجبرني على ترك هذا

281
00:21:25,029 --> 00:21:28,190
لا ، توقف عن الغرق

282
00:21:32,198 --> 00:21:33,225
لا

283
00:21:34,091 --> 00:21:35,573
(آسفة يا (آبا

284
00:21:54,683 --> 00:21:59,134
على الأقل سيتبقى لي نموذج لأضيفه إلى مجموعتي

285
00:22:08,155 --> 00:22:11,502
إخضاعكِ للماء لن ينفعكِ هنا

286
00:22:11,503 --> 00:22:18,122
لقد درست أسلوب الماء الشمالي
أسلوب الماء الجنوبي ، حتى أسلوب ماء المستنقع

287
00:22:23,805 --> 00:22:27,091
هذا يسمى أسلوب (سوكا) ، فهمته؟

288
00:22:32,816 --> 00:22:35,597
مهلاً ! يا أستاذ ، لنذهب

289
00:22:35,598 --> 00:22:41,020
لن أرحل ، لا أستطيع
لقد قضيت الكثير من الوقت باحثاً عن هذا المكان

290
00:22:41,021 --> 00:22:44,424
لا يوجد مجموعة من المعرفة أفضل من هذه على
وجه الأرض

291
00:22:45,628 --> 00:22:48,645
يمكنني أن أقضي الأبدية هنا

292
00:22:49,077 --> 00:22:50,012
فقط إذهبوا

293
00:23:17,970 --> 00:23:20,548
فهمنا ، هناك كسوف شمس قادم

294
00:23:20,549 --> 00:23:22,739
أمة النار في مأزق الآن

295
00:23:25,501 --> 00:23:26,848
أين (آبا)؟

296
00:23:34,599 --> 00:23:39,319
ترجمة : محمود الفار
west king :تعديل
west02008@hotmail.com

