1
00:00:00,558 --> 00:00:04,059
(AMC)في الموسم السابق لمسلسل شبكة"
"(القـــتــل)

2
00:00:08,769 --> 00:00:12,045
.(السيّارة تعود لحملة (ريتشموند -
عضو المجلس البلدي (ريتشموند)؟ -

3
00:00:12,441 --> 00:00:15,759
أتريدُ أن تفعل شيئاً بشأن هذا (ريتشموند)؟
.فقط قلْ كلمة وسنعتني بالأمر

4
00:00:15,921 --> 00:00:18,324
...كلّ ناحية من هذا المكان تؤلمني

5
00:00:19,507 --> 00:00:25,011
.قابلَ (روزي) مذ ستّة أشهر بتجمع الحملة الانتخابيّة
.مستشارته بالحملة استلمتْ الشريط، وعذر تغيبه

6
00:00:25,243 --> 00:00:29,053
كاميرا الأمن التقطت (ريتشموند) يعبر
.الجسر، نلنا منّه أيّها الرئيس

7
00:00:29,183 --> 00:00:32,938
.(أنت رهن الاعتقال لقتلكَ (روزي لارسن -
.تقترفين خطأً فادحاً -

8
00:00:33,326 --> 00:00:35,637
أين (ميتش)؟ -
.رحلت -

9
00:00:36,021 --> 00:00:38,289
.الصورة فلحت، سيسقط

10
00:00:38,385 --> 00:00:41,669
هنا خدمة الطريق السريع"
".كاميرات الجسر كانت خارج الخدمة

11
00:01:12,801 --> 00:01:18,106
،التفاصيل غير واضحة"
".لكنّ التحقيق مستمرٌ في هذه القضيّة المروعة

12
00:01:18,140 --> 00:01:20,809
..."ما نعلمه بأن"

13
00:01:20,843 --> 00:01:22,043
أأنت مستعد؟

14
00:01:25,348 --> 00:01:30,285
.أنظر إليّ
.أنا آسفة

15
00:01:30,319 --> 00:01:33,788
.أحياناً الأمور لا تنجح

16
00:01:33,822 --> 00:01:36,257
هل سنبقى للأبد هذه المرّة؟ -
.أجل -

17
00:01:36,291 --> 00:01:41,463
،سترى جميعَ أصدقاءك
.ستبقى بنفس المدرسة، سيكون الأمر كما عهدته

18
00:01:41,498 --> 00:01:44,901
السبب الحقيقيّ لبقائنا
ذلك الشخص الميّت؟

19
00:01:44,935 --> 00:01:46,403
.الذي اعتقلتِه

20
00:01:46,437 --> 00:01:49,874
في أخبارنا العاجلة لليلة، شخصٌ مسلّح"
،أطلق النار خارج سجن المدينة

21
00:01:49,908 --> 00:01:53,378
بينما كانت الشرطة تنقل رئيس"
".(المجلس البلدي (دارين ريتشموند

22
00:01:53,412 --> 00:01:58,418
شهود العيان وصفوا المضرم"
".بأنّه كان ذكراً، بيدَ أنّ التفاصيل لازالت غير واضحة

23
00:01:58,452 --> 00:02:02,423
بينما التحقيق مستمراً بهذه القضيّة"
".سنبقيكم على إطلاع

24
00:02:09,799 --> 00:02:11,868
.سنأخذه

25
00:02:11,902 --> 00:02:12,969
!تقدم، تقدم

26
00:02:13,003 --> 00:02:15,105
ما الذي جرى؟

27
00:02:15,139 --> 00:02:17,407
ما الذي جرى؟

28
00:02:17,442 --> 00:02:19,143
،قلبّه توقّف
.إنعاش قلبي رئوي

29
00:02:19,177 --> 00:02:20,478
.ابدأ بالضغط

30
00:02:20,512 --> 00:02:22,780
.هيّا، أرفعوه
.أرفعوه، أرفعوه

31
00:02:25,185 --> 00:02:27,619
.أحد ما يحضر المفتاح

32
00:02:27,654 --> 00:02:29,722
.فكّْ قيّده

33
00:02:29,756 --> 00:02:31,324
.تحرّكوا، تحرّكوا

34
00:02:33,193 --> 00:02:35,762
."حسناً، نرفعه عند الثلاثة، "3،2،1

35
00:02:37,698 --> 00:02:39,799
.واصلوا الضغط

36
00:02:39,834 --> 00:02:40,934
.هيّا، بسرعة

37
00:02:40,968 --> 00:02:42,102
.ضعوه بالداخل، ضعوه بالداخل

38
00:02:42,136 --> 00:02:44,704
.سأذهب معه

39
00:02:46,941 --> 00:02:51,144
.حسناً، مستعدّون
.انطلق، انطلق

40
00:03:21,211 --> 00:03:22,377
.(سارة)

41
00:03:22,412 --> 00:03:23,612
...الصورة

42
00:03:23,646 --> 00:03:24,846
.كانت مفبركة

43
00:03:24,881 --> 00:03:26,948
...أعتقدُ

44
00:03:26,983 --> 00:03:30,285
.أعتقد بأنّ قاتل (روزي) مازال طليقاً

45
00:04:01,040 --> 00:04:02,493
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"المـ 2 ــوسم الحــ1ـلقــة: تقلُّـبـــــات"</font>

46
00:03:45,228 --> 00:03:48,566
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

47
00:04:03,721 --> 00:04:06,189
...تعلمين ما يعني هذا

48
00:04:06,224 --> 00:04:08,692
...للقسم

49
00:04:08,726 --> 00:04:12,330
.لكِ، ليّ، لرئيسي

50
00:04:12,364 --> 00:04:15,467
ماذا إن كان (ريتشموند)، بريئاً؟ -
.لا تعلمين بذلك -

51
00:04:20,472 --> 00:04:24,408
.سأتحدّث للمدّعية (نيلسون)،إنّها تثقُ بيّ
.تعلم بأنّي لا التجأ إليها إلّا إذا كان لزاماً عليّ

52
00:04:24,443 --> 00:04:25,977
و ماذا ستقولين؟

53
00:04:26,011 --> 00:04:30,281
بأنّ الصورة التي توضح (ريتشموند) بالجسر
في نفس ليلة مقتل (روزي) بأنّها مفبركة؟

54
00:04:30,316 --> 00:04:32,283
بواسطة الشرطة، لا أكثر؟

55
00:04:32,317 --> 00:04:36,587
...(ماذا لو أرادَ شخصٌ ما الإطاحةِ بـ(ريتشموند -
.هذا لا يعني بأنّه لم يقتلها -

56
00:04:42,260 --> 00:04:45,628
أقصد، حقّاً ما هي حجتُك؟

57
00:04:45,663 --> 00:04:47,897
مكالمة هاتفيّة بمنتصف الليل؟

58
00:04:47,931 --> 00:04:49,265
إذاً، ندع الأمر يمضي؟
هكذا؟

59
00:04:49,299 --> 00:04:50,866
.لا أصدّق هذا

60
00:04:52,635 --> 00:04:54,235
.ما كان ينبغي عليّ المجيء إلى هنا

61
00:04:54,270 --> 00:04:56,805
.أنصتِ، أجلسي
.أجلسي فحسب

62
00:05:02,077 --> 00:05:04,545
.أنا و أنت فقط مَن يعلمان بشأن الصورة

63
00:05:04,580 --> 00:05:06,715
.دعني أرَ ما بالموضوع
.فإذا كنتُ مخطئة، فأنا مخطئة

64
00:05:07,917 --> 00:05:13,555
.هولدر) لا يقدر أن يقوم بهذا لوحده)
مَن وجهه لجرائم القتل؟

65
00:05:13,589 --> 00:05:16,624
.قلت لكِ مسئوله مشرفاً بالمقاطعة

66
00:05:16,659 --> 00:05:20,728
ما اسمه؟ -
.(جِل سلون) -

67
00:05:20,762 --> 00:05:23,230
.يعمل بقسم المخدرات مذ 20 عاماً
.كرئيس للقسم

68
00:05:23,265 --> 00:05:26,567
،لو)، رئاسة القسم)
.تشرفُ على الجسورِ والأنفاقِ

69
00:05:26,601 --> 00:05:29,904
.التي بها كاميرات المراقبة -
أصبحت القضيّة مؤامرة؟ -

70
00:05:29,938 --> 00:05:33,007
الجثّة بداخل سيّارة الحملة
و الآن الصورة؟

71
00:05:33,041 --> 00:05:39,013
ماذا إذا أوقعَ بـ(ريتشموند) من البداية؟
ماذا إذا كانت (روزي) جزءٌ لشيءٍ أعظم؟

72
00:05:40,649 --> 00:05:42,383
...إنّها نفس المرّة السابقة

73
00:05:44,854 --> 00:05:46,387
.عندما كنتِ مريضة...

74
00:05:50,392 --> 00:05:53,595
.(سارة) -
.هولدر)، كذبَ عليّ) -

75
00:05:53,629 --> 00:05:55,363
.حسناً

76
00:05:57,878 --> 00:06:03,838
.يسعك الذهاب لأي مكان
.دعي (جاك) نائماً

77
00:06:06,575 --> 00:06:09,077
سارة)؟)

78
00:06:09,111 --> 00:06:12,146
.احترسي

79
00:06:30,162 --> 00:06:32,330
أنت مجنون؟

80
00:06:41,208 --> 00:06:46,746
.قمت بفبركة صورة (ريتشموند) بسرعة يا صاح -
.أجل -

81
00:06:46,781 --> 00:06:52,052
.نفوذك بالمقاطعة آلَ للنجاح
.أنا مُندهش

82
00:06:54,322 --> 00:06:57,757
.أشخاصٌ كـ(ريتشموند)، لا يحاسبوا

83
00:06:57,791 --> 00:07:03,062
.إنّها مسألة وقت -
.لا ريب -

84
00:07:03,097 --> 00:07:05,097
.قمتَ بعملٍ رائع

85
00:07:05,132 --> 00:07:08,033
...ضمنتَ مستقبل مهنتُك

86
00:07:08,067 --> 00:07:10,035
.و كلّ المكآفأت ستأتي معها

87
00:07:15,441 --> 00:07:16,942
.(هولدر)

88
00:07:20,647 --> 00:07:24,150
ماذا؟

89
00:07:24,184 --> 00:07:27,253
أمّه أيضاً؟

90
00:07:31,225 --> 00:07:33,059
.ريتشموند) أُردي)

91
00:07:48,808 --> 00:07:50,775
".(معنا أمُّ (بالكو رويس"

92
00:08:06,391 --> 00:08:10,060
"(الجاني كان موظفاً لدى شركة آل (لارسن"

93
00:08:10,095 --> 00:08:12,596
،(بالكو رويس)، أردى رئيس المجلس البلدي (ريتشموند)"

94
00:08:12,631 --> 00:08:17,968
،بينما كان سينقل بواسطة الشرطة"
..."فقط بعد ساعات من زعمه بقتلِ

95
00:08:18,003 --> 00:08:20,337
."(أمّهُ (بريفلي رويس..."

96
00:08:20,371 --> 00:08:21,972
"...رئيس المجلس البلدي على وشك أن ينقلَ"

97
00:08:22,006 --> 00:08:23,239
.ستان)، ثمّة شخصٌ بالأسفل)

98
00:08:23,274 --> 00:08:27,043
."من وسط المدينة إلى سجنها"
"...المستشفى لحد الآن لم يصدر بياناً"

99
00:08:27,077 --> 00:08:31,380
،سيأخذون (بالكو) إلى مديرية الشرطة
.بعدها سينقلونه إلى سجن المقاطعة ليلة الغد

100
00:08:33,950 --> 00:08:37,852
(سيّد (لارسن)، ثمّة أمرٌ بقضيّة (روزي
.يجب أن تعلمَ به

101
00:08:37,887 --> 00:08:40,222
.ربما الآنسة (لارسن) يجب تواجدها أيضاً

102
00:08:40,256 --> 00:08:41,990
.زوجتي ليست على ما يرام

103
00:08:42,025 --> 00:08:44,059
.لا عليك فقط قلّْ ما بالأمر

104
00:08:44,094 --> 00:08:53,770
.روزي) تعرفت على (ريتشموند) بموقع للخدمات) -
موقعٌ للخدمات؟ من أيّ نوع؟ -

105
00:08:53,804 --> 00:08:56,740
."باو سوليه"
.لخدمات الدعارة

106
00:08:58,075 --> 00:08:59,176
.كلاّ

107
00:08:59,210 --> 00:09:01,278
...متأسف، أنا

108
00:09:01,312 --> 00:09:04,381
.أردت أن أحيطك علماً قبل أن تعلم الصحافة

109
00:09:06,451 --> 00:09:12,356
.فهمت ذلك بالشكل الخاطئ -
.سأوصلكَ للأسفل -

110
00:09:14,459 --> 00:09:16,527
.(قبضنا عليه، سيّد (لارسن

111
00:09:18,230 --> 00:09:20,231
.قبضنا عليه

112
00:09:26,471 --> 00:09:31,275
،أصيب بعيارٍ نارٍ ببطنه
.الرصاصة ثَقُبتْ معدته و الشريان المعويّ

113
00:09:31,309 --> 00:09:33,711
.(سنحتاج للاتصال بقريب للسيّد (ريتشموند

114
00:09:33,745 --> 00:09:36,314
،(لديه أخت في (بوسطن
.(أليـس)

115
00:09:36,348 --> 00:09:37,382
.سأتصلُ بها

116
00:09:37,416 --> 00:09:41,185
كيف حاله؟ -
،حسناً، إذا توقّف النزيف الداخليّ -

117
00:09:41,220 --> 00:09:43,187
.سيظلُ ينزفُ من الجُرح

118
00:09:43,221 --> 00:09:45,556
.عليّ الذهاب -
و ماذا يعني ذلك؟ -

119
00:09:45,590 --> 00:09:47,058
ماذا يعني؟

120
00:09:47,093 --> 00:09:49,927
.الأخت يجب أن تكون على متن الطائرة الآن

121
00:09:54,032 --> 00:09:56,166
...ما هذا

122
00:10:17,722 --> 00:10:19,189
.(شرطة (سياتل

123
00:10:19,224 --> 00:10:22,593
أملك سؤالاً حيال كاميرات
.(جسرُ الـ(دوسليشن

124
00:10:22,628 --> 00:10:24,563
.بيوم الخامس من أكتوبر

125
00:10:28,635 --> 00:10:34,374
.إنها خارج الخدمة مذ أغسطس -
.أريد توثيقاً لذلك -

126
00:10:34,408 --> 00:10:35,942
.إنّها هنا

127
00:10:35,976 --> 00:10:37,777
.انتظرني هنا

128
00:10:50,524 --> 00:10:55,996
.آسفٌ على الإزعاج، كنت مخطئة
.كاميرات جسرُ الـ(دوسليشن) تعمل

129
00:10:56,031 --> 00:11:00,101
.للتوّ قال بأنّها مُعطلة -
.شخصٌ جديد، لا يفقه بالنظام -

130
00:11:00,135 --> 00:11:03,037
.هراء

131
00:11:03,072 --> 00:11:07,075
،تلقيتُ اتصالاً بوقتٍ سابق الليلة
.و هذا الشخص قال بأنّها مُعطلة

132
00:11:07,109 --> 00:11:11,080
،إن كنت ستتصلين بملازمك
.أيّتها المحققة (ليندن) سأسعد بذلك

133
00:11:11,915 --> 00:11:16,318
.لم أعطكَ اسميّ -
لمَ لا تجلسين؟ -

134
00:11:16,352 --> 00:11:18,386
.سأتصلُ به -
مَن تحدّثَ إليك؟ -

135
00:11:28,730 --> 00:11:31,332
.(جاك)، (جاك)
.علينا الذهاب

136
00:11:31,366 --> 00:11:32,366
ماذا؟

137
00:11:32,401 --> 00:11:34,468
.هيّا، هيّا -
لماذا؟ -

138
00:11:34,503 --> 00:11:36,604
.ارتدِ أحذيتَك

139
00:11:46,616 --> 00:11:48,284
.انتبه لأصابعك، صغيري

140
00:12:08,670 --> 00:12:11,478
اليــوم الــرابع عشر{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}

141
00:12:13,509 --> 00:12:15,476
"ها قد أتى، ها قد أتى"
"(جيمي)، (جيمي)"

142
00:12:15,511 --> 00:12:17,712
.الرئيس يخضع للجراحة الآن

143
00:12:17,746 --> 00:12:20,515
لا نعلم إلى ماذا ستؤول له الحالة
...فبالتأكيد لا يسعني الإدلاء بتعليق

144
00:12:20,549 --> 00:12:22,417
(جيمي)، هل (ريتشموند)
سينسحب من الانتخابات؟

145
00:12:22,451 --> 00:12:26,488
.(نتحدّث هنا عن حياة رجل، (دان
.فلن أتحدّث عن الانتخاب

146
00:12:26,522 --> 00:12:30,659
هل اعترفَ بقتل (روزي لارسن)؟ -
.كلاّ، لأنّه لم يقتلها -

147
00:12:30,694 --> 00:12:32,028
...متى سوف -
.انتهينا -

148
00:12:36,501 --> 00:12:43,373
.عليك أن تخجلّ
.هذا الذي كان عليه قوله

149
00:12:43,407 --> 00:12:45,742
.لا يعقّل

150
00:12:48,845 --> 00:12:51,614
.لا شيء
.لا أحد أخبرني بشيء

151
00:12:55,552 --> 00:12:59,354
.كان مُتغيباً
.فلقد كان معكِ

152
00:12:59,388 --> 00:13:02,791
فأنّى للشرطة التفكير بأنّه القاتل؟

153
00:13:05,896 --> 00:13:07,663
أي خبر عن أخت السيّد (ريتشموند)؟

154
00:13:07,697 --> 00:13:10,566
.ليس بعد، إنّها تقطن بالساحل الشرقيّ
كيف حاله؟

155
00:13:10,600 --> 00:13:14,369
هل الرئيس شخصٌ مُتدّين؟ -
لماذا؟ -

156
00:13:14,404 --> 00:13:20,276
في حالة أن أرادَ
.قِسّ، راهب، حبر...لوصيته

157
00:13:20,310 --> 00:13:22,545
.فقط إجراء احترازي

158
00:13:22,580 --> 00:13:25,582
.أخبرانا إن علمتما بشيءٍ عن أخته -
ما الذي يجري؟ -

159
00:13:25,616 --> 00:13:28,152
.نقّف هنا طِوال الليل
.لا أحد أخبرنا بشيء

160
00:13:28,186 --> 00:13:30,654
متأسفة. لكن عليكما انتظار
.(الد. (مادوغان

161
00:14:03,487 --> 00:14:06,990
هل جهزت خطابكَ، سيّد (مير)؟
.الصحافة هنا، إنّهم بكلّ الأرجاء

162
00:14:07,025 --> 00:14:11,495
Iهل ثمّة خبرٌ عن (ريتشموند)؟ -
.الحالة حرجه، ما زال بالجراحة -

163
00:14:11,530 --> 00:14:14,900
.لا أريد أن أكسب بهذه الطريقة

164
00:14:23,942 --> 00:14:28,813
حملة (ريتشموند) لم تصدرَ بياناً بشأن حالة"
"...الرئيس، فطبقاً على

165
00:14:28,848 --> 00:14:32,284
هل سنعود إلى مركب (ريجي)؟ -
.(كلاّ، ما زالت في (سان خوان -

166
00:14:32,318 --> 00:14:34,719
إذن إلى أين ذاهبان؟

167
00:14:34,754 --> 00:14:37,421
".يقال بأنّ حالة الرئيس حرجة بهذا الوقت"

168
00:14:37,456 --> 00:14:41,825
أأنت جائع؟ -
.أريد بعضاً من الرقائق -

169
00:14:41,859 --> 00:14:44,761
.جاك)، أنتَ تأكلُ الكثير الذي لا فائدة منه)
.عليك أن تأكل شيئاً مفيداً

170
00:14:44,795 --> 00:14:48,031
،مرحباً؟ قلت رقائق
.مثلُ البطاطا

171
00:14:54,505 --> 00:14:58,207
أمّي...إلى أين ذاهبان؟

172
00:15:11,653 --> 00:15:14,989
.إيملي)؟ أنا حقّاً أقدر هذا) -
.ذلك لا يهمّ -

173
00:15:15,023 --> 00:15:18,960
.نيك)، متحمس للغاية بانضمام (جاك) لنا اليوم)
.أولادٌ مثلكما يجب أن يدخلا

174
00:15:18,995 --> 00:15:22,998
،القسّ (دان) سيقوم بتعليمكما الإنجيل هذا الصباح
.و لا يحب المراهقون البلداء

175
00:15:23,033 --> 00:15:26,335
.مرحبٌ به اليوم
.أقليه متى ما تريدين

176
00:15:26,370 --> 00:15:27,937
.فقط في موعد أقصاه 8:00
.إنّها مدرسة ليلية

177
00:15:29,306 --> 00:15:33,477
.شكراً مجدّداً، سأتصل بكِ لاحقاً -
.أجل -

178
00:15:36,948 --> 00:15:40,750
.إنّه أفضل ما أقدر عليه، متأسفة
.ستكون بأمان هنا

179
00:15:40,785 --> 00:15:42,785
آمنٌ ممّا؟

180
00:15:44,221 --> 00:15:48,090
.استمتع
.سأقوم بإقلالك في غضون ساعات

181
00:16:06,610 --> 00:16:15,252
.(المدّعي سيعاقبك بشدّة (بالكو
.فإن كان لديك شيء تقوله فآن أوانه

182
00:16:20,559 --> 00:16:23,060
أتسمع؟

183
00:16:29,701 --> 00:16:31,768
لمَ أرديته؟

184
00:16:36,774 --> 00:16:39,142
.لأرديته أنا كذلك

185
00:16:45,116 --> 00:16:51,155
الرجل بوسعه التحمل كثيراً، صح؟ -
.بيف)، ما هدأت) -

186
00:16:52,858 --> 00:17:00,899
....(فيأتي (ريتشموند
.يقتل تلك الفتاة الجميلة

187
00:17:00,933 --> 00:17:06,904
.لو كنت أنا، آهٍ
.لأردتُ أن أردي رأسه

188
00:17:09,207 --> 00:17:11,241
.ضع بياناً

189
00:17:13,711 --> 00:17:16,179
.أنت

190
00:17:16,214 --> 00:17:19,916
.(لست بقاتل يا (بالكو

191
00:17:21,719 --> 00:17:25,155
.فقط أردت أن تضع الأمور بنصابها

192
00:17:25,189 --> 00:17:27,491
أليس كذلك؟

193
00:17:27,525 --> 00:17:31,428
.كلّ ما بالعالم

194
00:17:34,365 --> 00:17:37,968
.أشعر بكَ

195
00:17:38,003 --> 00:17:40,471
.أعيّ ذلك

196
00:17:41,573 --> 00:17:45,510
.أنظر إليّ
.بالكو)، أنظر إليّ)

197
00:17:47,247 --> 00:17:48,915
.أنظر إليّ

198
00:17:51,552 --> 00:17:55,322
لست الوحيد الذي يفهم
.بأنّ ما قمتَ به صواباً

199
00:17:58,226 --> 00:18:01,028
أهو هنا؟

200
00:18:01,062 --> 00:18:02,929
يعلم؟

201
00:18:05,633 --> 00:18:08,568
.أجل، بالتأكيد يعلم

202
00:18:08,602 --> 00:18:10,337
...لأنّ علي إخباره

203
00:18:10,371 --> 00:18:15,408
عليّ إخباره السبب، مفهوم؟
.عليّ إخبار (ستان) بالسبب

204
00:18:15,442 --> 00:18:16,943
اتفقنا؟ -
.حسنٌ -

205
00:18:16,977 --> 00:18:18,010
.حسنٌ -
.أجل -

206
00:18:18,045 --> 00:18:19,712
.عليّ إخباره -
.أجل -

207
00:18:19,746 --> 00:18:21,113
.حسنٌ

208
00:18:26,452 --> 00:18:29,153
.الولدان مستعدّان
.سأخبرهما بأنّك كنت بالمستودع

209
00:18:29,188 --> 00:18:32,556
جيد، سألتقي بك عند العشاء
.(بعد رؤيتي لـ(بالكو

210
00:18:35,860 --> 00:18:39,296
.(لا تلم نفسك على ذلك (ستان
.لم تكن تعلم

211
00:18:42,234 --> 00:18:44,302
.(ديني) يسأل عن (ميتش)

212
00:18:44,336 --> 00:18:48,673
،أخبرتْه بأنّها ذهبت إلى منزل والدتي
.لكن لا أظنّه صدق ذلك

213
00:18:48,707 --> 00:18:51,843
بماذا سنخبرهم يا (ستان)؟ -
ألم تسمعي عنها شيء بعد؟ -

214
00:18:54,147 --> 00:18:57,116
.ربما يجدّر بك الاتصال بها -
هل تركتِ لها رسالة على الأقل؟ -

215
00:18:57,151 --> 00:18:58,317
.أجل، حوالي مئةُ رسالة

216
00:19:00,821 --> 00:19:05,191
.أخيراً، استعدّيتما
.أتضور جوعاً، هيّا

217
00:19:05,226 --> 00:19:08,428
أين أمّي، يا أبي؟ -
.ضع قبعتك يا صاح، الطقسُ بارد بالخارج -

218
00:19:08,462 --> 00:19:10,664
.ماذا ستطلبان؟ هيّا -
".ها هم" -

219
00:19:10,698 --> 00:19:13,767
يا آنسة، يا آنسه، هل تعلمين بأنّ (بالكو
رويس) قام بإرداء قاتل (روزي)؟

220
00:19:13,801 --> 00:19:16,036
.تيري)، خذيهما للداخل)

221
00:19:16,070 --> 00:19:19,506
.حسناً، أذهبا للأعلى

222
00:19:19,540 --> 00:19:21,241
،أذهبا للأعلى، أذهبا للأعلى
.أذهبا للأعلى

223
00:19:28,916 --> 00:19:34,019
.اذهبي للبيت، أنعمي بغفوة
.أنا سأبقى

224
00:19:34,054 --> 00:19:36,555
.كلاّ، أنت عليك الذهاب

225
00:19:39,960 --> 00:19:46,233
.كان عليكِ رؤيته بالليلة المنصرمة
.كان متحمساً، فلقد أحبّوه

226
00:19:48,369 --> 00:19:55,342
أين كنتِ؟ -
....شيءٌ ما أكلتْه...معدتي -

227
00:19:55,377 --> 00:19:57,511
.لستُ متأكدة

228
00:19:59,647 --> 00:20:04,451
أليس معكَ قطّة تُطعمها؟
.أعتقد بحوزتك حيوان أليف

229
00:20:04,486 --> 00:20:07,755
.كنتُ أملك سمكةٌ ذهبية ذات مرّة
.التزام أكثر من اللازم

230
00:20:09,224 --> 00:20:14,861
.أعتقد صديقتك خارج الصورة -
.أجل، علاقة جِدُ فالحة -

231
00:20:14,896 --> 00:20:17,631
من الأفضل أن تكون لزرع حديقة
لا جنسيّة، أليس كذلك؟

232
00:20:18,833 --> 00:20:22,570
.يجدّر بي المحاولة في ذلك

233
00:20:25,341 --> 00:20:28,944
أكان مخلصاً لها؟

234
00:20:35,986 --> 00:20:39,188
.جلّ الأمر يبدو منطقياً

235
00:20:39,222 --> 00:20:41,290
.أحبّها

236
00:20:55,904 --> 00:20:58,105
.(أبحثُ عن المحققّ (جِل سلون

237
00:20:58,140 --> 00:21:01,375
،يعمل بوظيفة مكافحة المخدّرات
.مشترك الآن بقضيّة أنا بالمدينة لذلك

238
00:21:01,410 --> 00:21:05,780
.الملازم (سلون)، تقاعدَ قبل شهرين -
أليّ برقم للاتصال به؟ -

239
00:21:05,814 --> 00:21:09,685
.عليك التحدّث لملازم نوبتي
.إنّه بالخارج للغداء

240
00:21:09,719 --> 00:21:11,053
ما اسمكِ؟

241
00:21:11,088 --> 00:21:12,755
.(المحققّة (سالي هيز

242
00:21:12,790 --> 00:21:16,459
سآتي لاحقاً، متى يعود؟ -
مَن يدري؟ -

243
00:21:16,494 --> 00:21:18,862
.الرجل يعمل ما بدا له -
.ليس جميعهم -

244
00:21:21,899 --> 00:21:25,167
.ليندن)، تتكلّم) -
".(للتوّ تكلّمت مع (جاك" -

245
00:21:25,201 --> 00:21:29,571
"قال بأنّكِ كنتِ ستأخذينه إلى (كاليفورنيا)؟" -
.جريج) لا يهمّ، تغيّر بالخطط) -

246
00:21:29,605 --> 00:21:34,108
لا يمكنك نقل ابني إلى ولايةٍ أخرى"
".دون إخباري

247
00:21:34,142 --> 00:21:38,945
لم أدرك بأنّك كنت مهتماً بأمور ابنك اليوميّة
.الابن الذي لم ترَه لعشرةِ أعوام

248
00:21:38,979 --> 00:21:43,717
،سارة)، إنّ ثمّة شيءٌ يحصل معكِ)"
"...فأني أرغب بالمساعدة فأنا والده

249
00:22:12,998 --> 00:22:17,968
.(مرحباً، أنا (نادين
.أنا مستقبلة المدعوين

250
00:22:18,002 --> 00:22:19,102
.سالي)، مرحباً)

251
00:22:19,137 --> 00:22:22,606
.(أبحثُ عن (جِل
أقدمَ للاجتماع؟

252
00:22:22,640 --> 00:22:25,976
.ربما يظهر لاحقاً

253
00:22:26,010 --> 00:22:28,912
.أبقي بالجوار
.فأنت بالمكان الصحيح

254
00:22:28,947 --> 00:22:34,985
ألديكِ رقمه؟
،أضعته

255
00:22:35,019 --> 00:22:41,891
.و أنا حقّاً بموضعٍ سيّئ
.و (جِل) ساعدني على الإقلاع، أودّ التحدّث معه

256
00:22:41,926 --> 00:22:46,297
إنّه لأمر سيّئ، تعلمين؟ -
.أرقام الهواتف بالقرب من القهوة -

257
00:22:46,331 --> 00:22:47,832
.شكراً

258
00:22:47,866 --> 00:22:51,537
ماذا قلتِ كان اسمكِ ثانيةً؟ -
.سالي)، شكراً للمساعدة) -

259
00:22:58,312 --> 00:23:00,813
".الاجتماع على وشك البدء يا رفاق"

260
00:23:00,848 --> 00:23:01,981
".تفضّلوا بالجلوس"

261
00:23:09,523 --> 00:23:12,025
555-0192.

262
00:23:12,059 --> 00:23:14,728
.(أجل الاسم (جِل سلون
.أريدُ عنوان بيته

263
00:23:14,762 --> 00:23:15,929
.لا بد أنّ العنوان مدرج

264
00:23:23,593 --> 00:23:24,766
"(هولدر)"

265
00:23:33,515 --> 00:23:35,918
.(أهلاً، (جاك -
".أمّي" -

266
00:23:35,952 --> 00:23:41,823
.لم أدرك بأن تعليم الإنجيل سهلاً -
..."تعلّم الإنجيل مجهدٌ، لا تجنّي لكن" -

267
00:23:41,858 --> 00:23:44,526
أين أنت يا (جاك)؟ -
".أمرني أن اتصلَ بكِ" -

268
00:23:44,560 --> 00:23:47,528
مَن؟ -
".هولدر)، أنا معه)" -

269
00:23:50,465 --> 00:23:54,968
ما الأمر، (ليندن)؟
أين أنتِ؟

270
00:24:19,361 --> 00:24:21,996
.مرحباً أمّي -
يا للمفاجأة، ما الأمر يا (ليندن)؟ -

271
00:24:21,997 --> 00:24:25,400
.مرحباً -
.أوقعَ بكِ -

272
00:24:25,434 --> 00:24:29,871
..."كأنّكِ ذاك الوحش بفلم "الجمعة الثالثة عشر
.السبيل الوحيد لقتلك قطعُ رأسك

273
00:24:31,373 --> 00:24:36,443
.كنت أمزح فقط
.تعلمين بأنّك أعزُّ صديقاتي

274
00:24:36,477 --> 00:24:39,646
.(علينا الذهاب (جاك -
.لن أمضي يومي بتلك المدرسة -

275
00:24:39,680 --> 00:24:42,615
هل تعلمين أي شيء بشأن الرجل؟
.أقصد المسيح قام بجميع الأعمال الخيرة

276
00:24:42,650 --> 00:24:45,586
.أجمع حاجاتكَ، هيّا -
.علي الذهاب للحمّام -

277
00:24:45,620 --> 00:24:47,888
.سأذهب معكَ -
.بربّك أمّي، لا تخشي -

278
00:24:47,923 --> 00:24:49,991
هل تريدين مسح بقاياه؟

279
00:24:53,028 --> 00:24:56,531
.(اتصلتُ بكِ لشأنِ (ريتشموند -
.أجل، كنت مشغولة للبحث عن رحلةٍ أخرى -

280
00:24:56,566 --> 00:24:57,966
.فلقد فوتنا رحلتنا الماضيّة

281
00:25:00,169 --> 00:25:02,938
أقمت بترتيب المكتب؟ -
.أجل، فلقد خلفتِ الفوضى -

282
00:25:02,972 --> 00:25:05,207
.يبدو أنّ كلانا خلّفها

283
00:25:05,241 --> 00:25:09,144
.ما فعله (بالكو) لا يخصّنا -
.إذا نظرنا من طرفٍ واحد -

284
00:25:11,480 --> 00:25:16,318
إذاً...لمَ عدتِ؟
بصراحة؟

285
00:25:21,456 --> 00:25:22,690
.هيّا، لنذهب

286
00:25:28,831 --> 00:25:31,833
اعتنِ، بنفسك، اتفقنا؟ -
.أراكَ لاحقاً -

287
00:25:31,867 --> 00:25:38,606
لاحقاً يا صاح، أراهن أنّك ستحضين بنفس المضيفة
.المختلّة التي ستجبرك الإلحاح للنزول من الطائرة

288
00:25:38,641 --> 00:25:43,345
.أجل، وحظاً طيباً لك في تنظيف هذا الفوضى
.آمل أنّها تستحقّ التنظيف

289
00:25:47,717 --> 00:25:50,787
.إيّاك أن تفعل ذلك مجدّداً -
ماذا؟ -

290
00:25:55,561 --> 00:25:57,595
هل كانت (سارة)؟
هل عادت؟

291
00:25:59,132 --> 00:26:01,266
.لقد رحلت
ما الأمر (راي)؟

292
00:26:01,301 --> 00:26:05,237
.تكبير للصورة طلبتها للفلم "سوبر 8" مذ أسبوع
.روزي) تركب درّاجة)

293
00:26:05,271 --> 00:26:09,607
،سارة) ربما اعتقدتْ بأنّه يبيّن صورة رجل بالمرآة)
.لكن بذلت ما بوسعي فوجدت وشم على ساعد

294
00:26:09,642 --> 00:26:14,746
.(ظهر بمرآة درّاجة (روزي
.يبدو أنّه لفلم كرتون يابانيّ

295
00:26:15,715 --> 00:26:18,284
،ليس بالضبط
يشبه نمط الرئيس، صحّ؟

296
00:26:21,855 --> 00:26:24,656
.(شكراً، (راي -
.أجل -

297
00:26:32,999 --> 00:26:41,807
".المؤجر طردني من منزلي اليوم، يا عزيزي"
."يقول بأنّه شقَّ عليّك الإيجار"

298
00:26:41,841 --> 00:26:44,609
"لا بدّ أنّك نسيت، صحّ؟"
".أن تدفع الإيجار"

299
00:26:46,512 --> 00:26:50,015
لمَ تعاود الاتصال بيّ؟

300
00:26:51,951 --> 00:26:53,852
.تعلم بأنّ هذا يقودني للجنون

301
00:26:53,887 --> 00:26:57,990
.ذلك يجعلني مجنونة
أرجوك اتصل بيّ؟

302
00:26:58,024 --> 00:27:01,059
".أرجوك اتصل بي فحسب"

303
00:27:03,697 --> 00:27:09,968
.(مرحباً، (تيري -
.(مرحباً، (ستان -

304
00:27:11,804 --> 00:27:15,006
هل الأولاد يريدون وجبة
أو شيء من هذا القبيل؟

305
00:27:15,040 --> 00:27:17,942
ذلك المحققّ اتصل يقول
.بأنّ (بالكو) بخير

306
00:27:17,976 --> 00:27:20,644
.عليّ الذهاب -
.أجل، أنا سأبقى بالمكان -

307
00:27:20,679 --> 00:27:26,317
.سأقاومهم بيديَّ الخاويتين -
.يُفترض على الصحفيين الفرّار -

308
00:27:26,351 --> 00:27:30,654
متأكدة من ذلك؟ -
.اذهب، بحقّك، اعتبر  نفسك خرجت -

309
00:27:30,688 --> 00:27:31,521
.فأنا بخير

310
00:27:33,524 --> 00:27:38,861
،تعلمين سأحتاج لبعض المساعدة بالبيت
.مع تغيب (ميتش)...تعلمين

311
00:27:40,831 --> 00:27:43,133
.بالتأكيد (ستان) أيّاً يكن فأنت تعلم

312
00:27:43,167 --> 00:27:50,609
،بوسعك تغيّر رأيها
.ربما بوسعك البقاء هنا لفترة

313
00:27:50,643 --> 00:27:53,545
.أقصد قولي لها أن تعود، إذا لا تمانعين

314
00:27:56,316 --> 00:27:58,952
.لا أمانع

315
00:27:58,986 --> 00:28:01,821
.حسنٌ

316
00:28:07,815 --> 00:28:09,482
".الد.(مادوغان)، إلى عرفة العمليات 7"

317
00:28:09,517 --> 00:28:11,518
.ذاك نداء جراحته

318
00:28:11,552 --> 00:28:16,389
لمَ سينقل للغرفة العمليات
بينما كان مستعدّاً للعملية هناك؟

319
00:28:19,493 --> 00:28:24,730
لربما يجدّ مفتاحه السحرّي
.في أمعاء أحد المرضى

320
00:28:31,139 --> 00:28:38,579
...لم يكن معيّ
.(بالليلة التي توفّتْ بها فتاة آل (لارسن

321
00:28:38,614 --> 00:28:40,982
.لقد رحل

322
00:28:46,789 --> 00:28:50,125
.حين عاد، كان مبتلاً تماماً

323
00:28:50,160 --> 00:28:55,264
،قال بأنّ ذلك نتيجةٌ للمطر
.لكن تلك الليلة لم تكن ماطرة

324
00:28:56,633 --> 00:28:58,834
...(جوين) -
فأين كان؟ -

325
00:28:58,868 --> 00:29:01,737
.ذلك لا يعني شيء

326
00:29:05,008 --> 00:29:06,843
.أخبرتُ الشرطة

327
00:30:01,700 --> 00:30:04,536
.(أريد أن أخرج لفترة (جاك -
.حسنٌ -

328
00:30:04,570 --> 00:30:07,105
.(بوسعك قضاء الليلة مع (نيك -
.إنّه أبلّه -

329
00:30:12,346 --> 00:30:15,615
مرحباً؟
.لا أستطيع التكلّم معك الآن

330
00:30:15,649 --> 00:30:20,086
.لا آبه أن اتصلَ بك
.، أعلمبخير، كِلانا بخير، هذا ما تحتاج معرفته

331
00:30:20,121 --> 00:30:21,655
.عليّ الإغلاق

332
00:30:38,105 --> 00:30:42,307
،أعلم بأنّ هذان الأسبوعان كانا قاسيان عليك
.و أنا جِدُ آسفة

333
00:30:42,342 --> 00:30:46,345
،كلّ شيء سيعود لطبيعته
.كما كان

334
00:30:46,380 --> 00:30:49,882
ربما ينبغي عليّ البقاء مع أبي
.حتّى تعود الأمر كما كان

335
00:30:54,389 --> 00:30:57,558
.لا تنزع كلّ ملابسك
.لن نطيل المكوثَ هنا

336
00:30:57,593 --> 00:31:07,101
لمَ لا يمكنني البقاء معه؟ -
.لأنّكَ ابني وأنّي أولى بكَ -

337
00:31:07,136 --> 00:31:10,771
.هذا بيتنا، فليس ثمّة مكانٌ آخر غير...هنا

338
00:31:10,805 --> 00:31:14,875
،لـ 11 عاماً قضينا هذا معاً
.و لن استسلم

339
00:31:14,909 --> 00:31:16,510
.لن أتخلّى عنّك، فأنت ابني

340
00:31:21,448 --> 00:31:25,951
أأنت جائع؟
.تبدو جائعاً

341
00:31:44,773 --> 00:31:47,074
أتمانعين لو أخذت شيئاً آخراً؟

342
00:31:53,681 --> 00:31:57,050
هل يجدّر بي الذهاب للمدرسة بالغد؟ -
.نعم -

343
00:31:57,084 --> 00:32:01,053
.أحبّكَ -
.أنا أيضاً، أمّي -

344
00:32:11,231 --> 00:32:16,370
تضيفها للمجموعة؟ -
هل أبدو لك ذلك الأحمق المحبّ للرسوم الهزليّة؟ -

345
00:32:16,404 --> 00:32:18,305
.(قضيّة آل (لارسن

346
00:32:20,709 --> 00:32:25,780
.هذا الرجل كانت تركب الدراجةِ معه -
.أليس ذلك لطيفاً؟ هيّا بنا -

347
00:32:25,815 --> 00:32:29,083
،الطبق الأزرق سينفذ بمطعم (داني) عند الثامنة
.لذا هلمّ

348
00:32:29,118 --> 00:32:31,019
.ليندن) عادت)

349
00:32:33,221 --> 00:32:36,590
.كذبت حيال السبب

350
00:32:36,624 --> 00:32:40,660
فعلامَ فعلت ذلك؟ -
الفتاة تمسك زمام الأمور؟ -

351
00:32:40,694 --> 00:32:41,794
.لا أدري

352
00:32:41,828 --> 00:32:47,966
.التقط
.أوكس) منحني الشرف)

353
00:32:48,001 --> 00:32:50,336
.كسبتها

354
00:32:50,370 --> 00:32:54,406
.الفرقُ كبير يا أخي
...فأنت بالقسم الجنائي لشرطة المدينة

355
00:32:54,440 --> 00:32:58,577
.محقّق أوّل -
.أعتقد بأنّي كذلك -

356
00:32:58,611 --> 00:33:02,314
،الرفاق بالأسفل عند المواقف
."ينتظرون قدومك، "فهلمّ

357
00:33:15,467 --> 00:33:17,065
"تمّ الإغلاق"

358
00:33:19,464 --> 00:33:24,202
.(علمت بأنّك قادمٌ من أجلي، (ستان
.علمتُ بأنّك ستفعل

359
00:33:24,236 --> 00:33:29,841
...سأعتني بكَ يا صاحبي
.تأكد بأنّك ستحصل على ما تريد

360
00:33:29,875 --> 00:33:38,351
متى يمكنني العودة للبيت؟ -
.لا أدري، قريباً -

361
00:33:42,924 --> 00:33:48,395
.(فعلتها، (ستان
أصبته بالمكان الصحيح؟

362
00:33:48,430 --> 00:33:50,297
.بالمكان الصحيح

363
00:33:50,331 --> 00:33:55,602
مثلما فعلنا بالمعلّم، تتذكر؟
تتذكر كيف نلنا من ذلك المعلّم؟

364
00:34:01,508 --> 00:34:03,175
.(أنظر إليّ، (ستان

365
00:34:13,286 --> 00:34:16,388
لمَ تنظر إليّ هكذا؟ -
.لا أنظر إليك -

366
00:34:16,422 --> 00:34:18,657
،بلى
فلمَ تنظر إليّ هكذا؟

367
00:34:22,762 --> 00:34:24,797
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان

368
00:34:28,168 --> 00:34:29,668
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان

369
00:34:29,702 --> 00:34:33,472
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان
.(فعلتُ ذلك من أجل، (ستان

370
00:34:33,507 --> 00:34:36,943
.فعلت ذلك من أجلك
.(من أجل (روزي

371
00:34:36,977 --> 00:34:37,944
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان

372
00:34:37,978 --> 00:34:40,680
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان

373
00:34:40,715 --> 00:34:41,715
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان

374
00:34:41,749 --> 00:34:42,849
.ذلك ليس منصفاً

375
00:34:58,764 --> 00:34:59,830
.مرحباً

376
00:34:59,865 --> 00:35:02,299
"هل المتحدّث (جِل سلون)؟" -
.أجل يتحدّث -

377
00:35:02,334 --> 00:35:05,503
معك (جيل جونسون) من جريدة (سياتل) اليومية"
".تهانينا على الاعتقال

378
00:35:05,537 --> 00:35:07,639
أيُّ اعتقال؟ -
".(دارين ريتشموند)" -

379
00:35:07,673 --> 00:35:11,811
،مصادري تقول بأنّك أنت وفّرت الصورة"
".(التي وضعته بنفس سيّارة الخاصّة بجثّة (روزي

380
00:35:13,013 --> 00:35:15,782
."يسعنا التحدّث بعيداً عن النشر لو تفضلت"

381
00:35:22,790 --> 00:35:24,090
أجل؟

382
00:35:24,124 --> 00:35:29,829
".قلتُ ما أمرتِ، فانهي المكالمة"
فما السرّ العظيم؟

383
00:35:29,864 --> 00:35:34,668
.ستحظي بالخبر الحصريّ يوماً ما -
".و أنتِ تدينين ليّ بقضيّتُك" -

384
00:35:34,702 --> 00:35:36,770
.أجل، آمل ذلك
.(شكراً لكِ (جيل

385
00:35:44,768 --> 00:35:51,939
"هل ترغب بحذف محتويات القرصّ الصلب الآمن؟"

386
00:35:55,256 --> 00:35:56,298
".لا يوجد عملية على النظام"

387
00:36:07,668 --> 00:36:10,504
.وقت الطعام، لنأكل

388
00:36:17,913 --> 00:36:22,283
.(اغسل يداك، (تومي
أسمعتَ ما قلت؟

389
00:36:22,318 --> 00:36:23,885
.غسلتُها سلفاً

390
00:36:23,919 --> 00:36:26,655
.حسناً، يبدو أن أحداً جائعٌ هنا

391
00:36:29,126 --> 00:36:33,496
.رائحته كالملفوف -
.اشكر خالتَك (تيري) فهي الطبّاخة وليس أنا -

392
00:36:33,531 --> 00:36:35,332
.ابعد مرفقيك عن الطاولة

393
00:36:36,834 --> 00:36:41,638
أين أمّي؟ -
.إنّها عند جدّتُك -

394
00:36:41,673 --> 00:36:45,042
الخالة (تيري) ستبقى هنا
.بينما أمّك ستحظى بالراحة

395
00:36:45,076 --> 00:36:46,843
داني)، تحبّ المحشي، أليس كذلك؟)

396
00:36:46,878 --> 00:36:50,314
متى ستعود؟ -
.اكتفينا من الحديث، اجلس وكُل -

397
00:36:57,522 --> 00:36:59,089
.(تومي)

398
00:38:10,929 --> 00:38:15,633
،فقدَ الكثير من الدّم وحالته حرجه
.لكنّه نجا من الجِراحة

399
00:38:15,667 --> 00:38:17,468
.حمّداً لله

400
00:38:17,503 --> 00:38:25,143
الرصاصة اخترقت الأمعاء الغليظة ومزقت حبله
.الشوكيّ سيفقد الإحساس بجسده السفليّ

401
00:38:27,146 --> 00:38:31,817
ماذا يعني ذلك؟ -
.إنّه مشلولٌ أسفل منطقة الخصر -

402
00:38:33,387 --> 00:38:37,290
،هو مُخدر بشدّة بالوقت الحاليّ
.لا أعتقد بأنّه سيفيق لبضع ساعات أخرى

403
00:38:37,324 --> 00:38:41,427
لكن سيكون لطيفاً أن استفاق
.إن يكون هنالك فردٌ من عائلته

404
00:38:47,667 --> 00:38:48,868
.(جيمي) -
.اخرجي -

405
00:38:52,472 --> 00:38:55,440
.اخرجي

406
00:39:38,583 --> 00:39:40,617
.من هنا

407
00:39:40,651 --> 00:39:42,286
.يا سيّدي الرئيس يريد رؤيتك

408
00:39:51,264 --> 00:39:55,734
أتعمل بنوبة 6:00 - 11:00 ؟ -
ماذا تريد، (راي)؟ -

409
00:39:55,769 --> 00:39:57,870
أنا و الرفاق سنطلب طعام صينيّ، أأنت معنا؟ 

410
00:39:57,904 --> 00:40:03,675
كلّ ما تأكلوه وجبة المانشو فو
.و طبق مليء بالنكهات الكيميائية

411
00:40:03,710 --> 00:40:07,912
و شطيرت اللحم خاصّتك، عضوية؟ -
.على الأقل بها بعض الخضار -

412
00:40:09,047 --> 00:40:10,047
ماذا بذلك؟

413
00:40:10,081 --> 00:40:12,916
...بها خسٌ، طاطمٌ، ومخلّلاتٌ -
.المخلّلات ليست من الخضروات -

414
00:40:12,951 --> 00:40:15,985
بلى، عمّا تتحدّث؟ -
".مسدّس" -

415
00:40:16,019 --> 00:40:18,221
.أخذ مسدّسي -
.إيّاك أن تطلق -

416
00:40:18,255 --> 00:40:20,723
.إيّاك أن تطلق -
.بالكو)، ضع المسدّس جانباً) -

417
00:40:20,757 --> 00:40:21,924
.أريدُ الذهاب للبيت

418
00:40:21,959 --> 00:40:23,026
.ضع المسدّس جانباً

419
00:40:24,995 --> 00:40:27,096
.(ضع المسدّس جانباً، (بالكو

420
00:40:27,130 --> 00:40:30,632
.أريدُ الذهاب للبيت -
.(ضع المسدّس جانباً، (بالكو -

421
00:40:30,667 --> 00:40:34,336
.قلت بوسعي الذهاب للبيت -
.ستذهب للبيت، ستذهب للبيت -

422
00:40:34,371 --> 00:40:37,773
.كذّاب -
.(ضع المسدّس جانباً، (بالكو -

423
00:40:37,808 --> 00:40:39,741
.(بالكو)
.لا، لا، لا، لا

424
00:41:25,088 --> 00:41:28,857
ليس هنالك مجالٌ للجان الأمن الأهليّة"
".في نظامنا القضائيّ

425
00:41:28,891 --> 00:41:36,864
على أيّة حال، تعاطفنا من المفترض أن"
..."يتجّه إلى عائلة (لارسن) لفقدانهم ابنتهم

426
00:42:12,301 --> 00:42:13,601
.(أباني)

427
00:42:13,635 --> 00:42:17,872
هلا أخبرتني لمَ يوجد اسمي ورقمي
بمقالٍ بجريد الـ(ديلي ريكرود)؟

428
00:42:17,906 --> 00:42:19,073
.اهدأ -
أهدأُ؟ -

429
00:42:19,107 --> 00:42:20,007
.أجل

430
00:42:20,042 --> 00:42:22,076
أنصت، هل تتلاعبُ بيّ؟

431
00:42:22,110 --> 00:42:25,646
.أقسم بالله، إن كنت الفاعل، سأقتلكما

432
00:42:25,680 --> 00:42:28,615
.اهدأ فحسب
هدئ من روعك؟

433
00:42:28,650 --> 00:42:32,719
.فقط أبعدها عن مسئوليتي

434
00:42:56,177 --> 00:43:00,322
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"المـ 2 ــوسم الحــ2ـلقــة: يومُ سَعـديّ"</font>

435
00:43:40,467 --> 00:43:44,870
ماذا تفعل يا صاحبي؟ -
.أحدٌ ما كان بالخارج -

436
00:43:44,905 --> 00:43:49,192
ماذا؟ -
.سمعتُ ضوضاء بواسطة الباب الأماميّ -

437
00:43:49,947 --> 00:43:53,783
.ذُعرت -
...تعلم -

438
00:43:53,817 --> 00:44:00,556
من المحتمل لتلك القطّة للبيت المجاور
.عبرت مرآبنا مجدّداً

439
00:44:00,591 --> 00:44:04,660
لمَ لا تعد لفراشك؟
سأنزل وألقي نظرة، اتفقنا؟

440
00:44:07,330 --> 00:44:08,263
.اذهب

441
00:45:16,895 --> 00:45:19,964
ماذا تفعل حقيبة (روزي) هنا؟

442
00:45:30,536 --> 00:45:31,636
.اصعد فوق، يا رفيقي

443
00:45:31,671 --> 00:45:33,872
.هيّا، هيّا، هيّا

444
00:45:38,195 --> 00:45:40,122
اليــوم الـخامس عشر{\pos(195,200)}{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\pos(120,180)}{\an5\fry20}

445
00:45:54,193 --> 00:45:57,727
ماذا تريدين؟ -
.يجب أن نتكلّم -

446
00:45:57,761 --> 00:46:00,130
.جوين)، رجاءً)

447
00:46:39,201 --> 00:46:40,835
هل تمزحين معي؟

448
00:46:40,870 --> 00:46:46,673
أتعلمين بمكانه أيّتها المحققّة؟
.إنّه طريح الفراش بالمستشفى مشلولاً

449
00:46:48,977 --> 00:46:51,144
تقولين بأنّ دليلك لم يكن منطقياً؟

450
00:46:52,914 --> 00:46:59,086
.أنا فقط أريدك أن تتذكريّ لنا كلّ شيء بتلك الليلة -
.كلاّ -

451
00:46:59,120 --> 00:47:05,824
قضيت 12 ساعة بغرفة انتظار المستشفى
.أدعوَ بأن يعيش ملطخةٌ بدمائه

452
00:47:07,895 --> 00:47:10,897
و الآن تقولين ليّ لم تحلي القضيّة بعد؟

453
00:47:10,931 --> 00:47:16,435
،إنّ لم يكن معكِ بتلك الليلة
فأين كان إذن؟

454
00:47:18,204 --> 00:47:25,043
أهذه كاميرا (روزي)، سيّد (لارسن)؟ -
.كلاّ، لا أدري -

455
00:47:25,077 --> 00:47:29,714
ربما من المدرسة؟
.تلك حقيبتها

456
00:47:32,651 --> 00:47:34,184
ماذا عن بقيت الحاجات؟

457
00:47:37,355 --> 00:47:41,125
.(أجل، إنّها تعود لـ(روزي

458
00:47:42,727 --> 00:47:45,329
ما زال طليقاً، أليس كذلك؟
.قبضتم على القاتل الخطأ

459
00:47:45,363 --> 00:47:48,232
.أجل -
.هذا ما قلتَ بشأن المعلّم -

460
00:47:48,266 --> 00:47:51,867
.سيوجهون التهم اليوم -
فما الذي تفعله حاجات ابنتي هنا؟ -

461
00:47:51,902 --> 00:47:55,305
.أمام منزلي
تلك دماء، صحّ؟

462
00:47:56,974 --> 00:48:03,046
.(أُقدر استياءك، سيّد (لارسن
.سأقوم بتفقد هذا سأوافيك بالأجوبة

463
00:48:03,080 --> 00:48:06,881
ماذا ينبغي أن أفعل بهذه الأثناء؟
.لدي ولدان صغيران بالأعلى

464
00:48:06,916 --> 00:48:10,953
.أيّاً يكن الفاعل فقد علمَ بمكاننا
أينبغي ليّ الانتظار ريثما يعود؟

465
00:48:10,987 --> 00:48:13,755
.(ستان) -
هل ستوفر لنا الحماية؟ -

466
00:48:13,789 --> 00:48:15,023
...(سيّد (لارسن -
.يا رفاق -

467
00:48:15,058 --> 00:48:18,260
.هيّا، نظفا أسنانكما
و بعدها سآخذكما لشراء الكعك المحلى قبل المدرسة؟

468
00:48:18,294 --> 00:48:21,595
...لا أريدهما أن يذهبا للمدرسة
.حتّى أعرف ما الذي يجري

469
00:48:21,629 --> 00:48:23,998
.لا تنزلا، سأصعد لكما

470
00:48:24,032 --> 00:48:29,103
دعني أفكر بما أفعل بشأن...إرسالي لسيّارة هنا
.و مراقبتكم بالمنزل

471
00:48:29,104 --> 00:48:30,270
.شكراً لك

472
00:48:30,305 --> 00:48:32,373
.سنتصل بك بمجرد أن نحصل على أجوبة -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

473
00:48:32,407 --> 00:48:33,374
ماذا عن (بالكو)؟

474
00:48:33,408 --> 00:48:39,379
.أجل، لقد أسأتم معاملته
.رأيت تلك العيون السوداء البارحة

475
00:48:39,413 --> 00:48:42,282
هل رآه الطبيب بعد؟

476
00:48:45,052 --> 00:48:49,222
.لم أكن معه بذلك الفندق بـ(تاكوما) من قبل
.لم يكن عليّ حتى الذهاب إلى هناك

477
00:48:49,256 --> 00:48:51,324
.كنت على موعد عشاء، وأُلغي

478
00:48:51,359 --> 00:48:52,459
.أعتقد بأنّك كنت راغبةً بالانضمام

479
00:48:52,493 --> 00:48:56,128
،و أحياناً بعد منتصف الليل
ينهض ويغادر؟

480
00:48:56,162 --> 00:49:00,099
.أجل -
هل قال لكِ شيئاً؟ -

481
00:49:00,133 --> 00:49:05,004
.كلاّ، كنت شبه نائمة
.و حين عاد كان مبللاً للغاية

482
00:49:05,038 --> 00:49:07,572
.أجل
هل سألته، أين كان؟

483
00:49:07,607 --> 00:49:10,975
.كلاّ، لم يخبرني

484
00:49:11,010 --> 00:49:16,247
فقط وقّف بمنتصف الغرفة
.بتلك الملابس التي تقطر على البساط

485
00:49:16,281 --> 00:49:19,484
...و نزع الملابسة وقمنا

486
00:49:22,988 --> 00:49:27,657
.بأخرى كان مختلفاً -
مختلف كيف؟ -

487
00:49:27,691 --> 00:49:30,394
.أكثر حضوراً

488
00:49:30,428 --> 00:49:33,430
.أقل اكتراثاً

489
00:49:33,464 --> 00:49:39,236
....لمرّة واحدة لم أشعر
.بأنّي بخضم منافسة مع شخصٍ آخر

490
00:49:39,270 --> 00:49:41,537
.أو كنت أتخيل ذلك

491
00:49:41,571 --> 00:49:45,041
بأي وقت عاد يا (جوين)؟ -
.لا أدري -

492
00:49:45,075 --> 00:49:47,809
أعتقد بأنّ الظلام ما زال سائداً بالخارج؟

493
00:49:49,413 --> 00:49:51,580
.أتذكر ربما أنّه كان صباحاً

494
00:49:51,614 --> 00:49:53,382
لمَ؟
بسبب الضوء؟

495
00:49:56,553 --> 00:50:02,990
كلاّ، لأن رائحته بدت
.كأنّه عائد من التجديف صباحاً

496
00:50:03,025 --> 00:50:05,593
هل كانت كرائحة العرق؟ -
.أكثر ملوحة -

497
00:50:05,627 --> 00:50:09,397
.كرائحة المحيط -
.أجل -

498
00:50:09,432 --> 00:50:13,000
.عندما قبلّته، أمكنني تذوق الملحَ على رقبته

499
00:50:16,071 --> 00:50:20,207
ماذا فعله بملابسه الخاصّة بتلك الليلة؟ -
.لا أدري -

500
00:50:20,241 --> 00:50:26,046
.أخذهم إلى المغسلة، لا أدري -
هل معكِ مفتاح الشقّة؟ -

501
00:50:26,081 --> 00:50:27,414
.مرحباً أيّها الملازم

502
00:50:27,449 --> 00:50:31,217
.أجل، إنّها حقيبتها

503
00:50:31,251 --> 00:50:34,753
من أين أتت الحقيبة؟ -
".لا أدري، ذلك سؤالٌ وجيّه" -

504
00:50:34,788 --> 00:50:37,356
.آل (لارسن) خائفون نوعاً ما
.يعتقدون بأنّ القاتل ما زال طليقاً

505
00:50:37,391 --> 00:50:43,296
".الوالدان سيطلقان النظريات التي لا ترضي أبداً" -
.أجل، قلتُ له سنرسل سيّارة في الحال للمراقبة -

506
00:50:43,330 --> 00:50:47,566
أين الحقيبة؟ -
".للتوّ أخذتها" -

507
00:50:47,600 --> 00:50:52,104
.(سنتفقدها الآن خذ معك (ستو -
"ستو)؟)" -

508
00:50:54,273 --> 00:50:59,211
"أليس (ليندن) تعمل دائماً مع (جاري)؟ "
.(لم تعد قضيّة (ليندن) بعد الآن، لذا خذها لـ(ستو -

509
00:51:02,080 --> 00:51:07,084
عمّا كان الأمر؟ -
.(قضيّة آل (لارسن -

510
00:51:08,587 --> 00:51:11,888
فجأةً، (أوكس) مهتمٌ لمَن سأعطي الدليل؟ 

511
00:51:11,923 --> 00:51:17,127
أحتاج للكافيين، على حسابك؟ -
عليّ الاختيار؟ -

512
00:51:32,009 --> 00:51:36,345
.لا،لا، لا، تمهل، تمهل، تمهل
.(لا، لا، (دارين

513
00:51:36,379 --> 00:51:40,516
...أيّتها الممّرضة، إنّه يسحب أنبوبَ
.إنّه يسحب أنبوبَ التنفس

514
00:51:43,353 --> 00:51:47,055
.النبض والأكسجين مستقران
.لنعطيه 8 ليتر من الأوكسجين

515
00:51:47,089 --> 00:51:52,826
سيّد (ريتشموند)، أتسمعني؟ -
.أجل، أجل -

516
00:51:52,861 --> 00:51:53,861
.لحقنا به

517
00:51:56,031 --> 00:51:59,367
.أيّها الدكتور
د.(مادوغان)؟

518
00:51:59,401 --> 00:52:01,135
نعم؟

519
00:52:01,170 --> 00:52:05,738
إذن استفاق؟ -
.أجل، يتنفس طبيعياً ذلك علامة جيّدة -

520
00:52:05,773 --> 00:52:07,106
.عظيم

521
00:52:07,141 --> 00:52:12,279
متى سنخبره؟ -
بماذا؟ -

522
00:52:12,313 --> 00:52:17,450
.بأنّه عاجزٌ عن المشيّ
كيف سنخبره؟

523
00:52:17,485 --> 00:52:21,353
.عادةً يلاحظُ المرضى ذلك بسرعة

524
00:52:21,388 --> 00:52:25,924
لكنّك الوحيّد الذي سيخبره بالحقيقة؟ -
.أجل، بالتأكيد -

525
00:52:25,958 --> 00:52:28,126
.و عليك أن تكون متواجد أيضاً

526
00:52:28,161 --> 00:52:33,332
.أنت أحد أفراد العائلة المقربين
.فذلك ليس بالأمر الهين لتقبله

527
00:52:33,366 --> 00:52:36,168
.فهو يحتاج للدعم بقدر المستطاع

528
00:52:37,469 --> 00:52:39,304
.حسناً

529
00:52:53,918 --> 00:52:57,887
.(مرحباً (أليس)، إنّه (جيمي رايت
.من جديد

530
00:52:57,922 --> 00:53:04,160
.تركتُ لكِ رسالتين البارحة بشأن أخيكِ
...اسمعي الجراح يقول

531
00:53:04,195 --> 00:53:10,065
.(يجب الاعتناء به كثيراً (أليس
.لذا أرجوكِ اتصلي بيّ

532
00:53:10,100 --> 00:53:12,468
.أو...اتصلي بيّ فحسب

533
00:53:23,280 --> 00:53:26,881
.(أبحثُ عن (ستو -
.(أنجل)، (أنجل) -

534
00:53:30,686 --> 00:53:34,922
تلك حقيبة ابنة (لارسن)؟ -
.أجل، أحتاج للبصمة و فصيّلة الدّم -

535
00:53:34,957 --> 00:53:38,560
.تعرف الطريقة -
.حسنٌ، سأخبرك بالنتيجة -

536
00:54:57,993 --> 00:55:02,029
.(ستان)
ما الذي يجري؟

537
00:55:04,199 --> 00:55:10,504
....(بالكو)
...بالليلة الماضية، هو

538
00:55:12,807 --> 00:55:15,975
.بالكو)، قتلَ نفسه)

539
00:55:16,010 --> 00:55:19,513
.يا إلهي

540
00:55:19,547 --> 00:55:21,014
.يا إلهي

541
00:55:23,751 --> 00:55:27,019
...لا أدري حتّى...كيف -
...هذا محيّر، الشرطة -

542
00:55:27,053 --> 00:55:29,622
.الشرطة لا يعلمون ماذا يفعلون

543
00:55:29,656 --> 00:55:30,890
.توقّف
أوَتعلم؟

544
00:55:30,924 --> 00:55:32,775
.(لا يمكننا الذهاب إلى هناك الآن، (ستان

545
00:55:32,776 --> 00:55:38,664
.أنت طليق بكفالة
.تواجه الحكم بالسجن المفترض

546
00:55:38,698 --> 00:55:45,703
.أنت كلّ ما يملكه الأولاد الآن
.و عليك الاعتناء بهم

547
00:55:47,673 --> 00:55:50,341
ماذا سأخبرهم حيال (بالكو)؟

548
00:55:52,044 --> 00:55:54,111
.لا شيء

549
00:55:56,682 --> 00:55:58,816
لكن ماذا عن (ميتش)؟

550
00:56:00,752 --> 00:56:06,156
.(علينا إخبارهم بشيء (ستان
.إنّها أمّهم

551
00:56:11,195 --> 00:56:13,263
.حسنٌ

552
00:56:13,297 --> 00:56:22,271
لنقلل الحديث عن هذا الموضوع سيكون أفضل، مفهوم؟
ما الذي عليّ فعله؟

553
00:56:28,545 --> 00:56:34,349
.شيء كهذا يفترض إلا يقع

554
00:56:34,383 --> 00:56:37,486
،لا يهم ما يقولون
.قل بأنّك لا تعرف الحالة

555
00:56:37,520 --> 00:56:39,053
.فهمت -
اتفقنا؟ -

556
00:56:44,861 --> 00:56:47,495
.مرحباً

557
00:57:06,881 --> 00:57:12,451
إلى متى سيدوم حاله هكذا؟ -
.لبقيّة حياته...ربما -

558
00:57:18,125 --> 00:57:22,594
يدوم ماذا؟ -
.مرحباً -

559
00:57:22,629 --> 00:57:26,899
.مرحباً، أفقت

560
00:57:29,102 --> 00:57:33,305
...نحن متقدمون
أمّ متأخرون؟

561
00:57:36,575 --> 00:57:41,312
دارين)، أتعلمُ أين أنت؟) -
في المستشفى؟ -

562
00:57:41,347 --> 00:57:46,284
.نعم
.نعم، (دارين) خضعت لجراحة

563
00:57:46,318 --> 00:57:49,820
.أنت...أنت تحتاج للراحة فحسب

564
00:57:49,855 --> 00:57:51,755
أين (جوين)؟

565
00:57:53,124 --> 00:57:57,327
.كانت هنا الليلة الماضيّة
.إنّها...ذهبت للبيت

566
00:57:57,362 --> 00:57:59,796
لمَ لا تنم؟

567
00:58:01,466 --> 00:58:04,301
...(جيمي)

568
00:58:04,335 --> 00:58:06,503
...سـا

569
00:58:06,538 --> 00:58:09,205
.ساقيّ -
كيف هو ألمك؟ -

570
00:58:09,239 --> 00:58:11,874
...ثمّة

571
00:58:11,908 --> 00:58:13,309
.ثمّة أخبارٌ جيّدة

572
00:58:13,343 --> 00:58:16,546
.هناك...ذلك الرجل

573
00:58:16,580 --> 00:58:20,816
،عليك ضغط هنا
.و ستحقن بالمورفين

574
00:58:20,850 --> 00:58:23,385
كم هذا رائع؟

575
00:58:23,419 --> 00:58:26,555
.سأذهب لمقابلة الطبيب
.سأعود في الحال

576
00:58:29,492 --> 00:58:32,327
.أنتِ، إنّه افاق
.اتصلي بالطبيب

577
00:58:32,361 --> 00:58:35,763
.الطبيب (مادوغان) بغرفة العمليات
.سيتواجد بوقتٍ لاحق بعد الظهر

578
00:58:35,798 --> 00:58:39,300
ألا يمكنكِ الاتصال به؟
لإخباره؟

579
00:58:39,334 --> 00:58:43,604
.إنّه يتساءل
.أرجوكِ، الطبيب يجب أن يتحدّث إليّه الآن

580
00:58:43,638 --> 00:58:46,840
،سأحاول أن أوصل له رسالة
.لكن لا أعد بذلك

581
00:59:41,727 --> 00:59:45,629
.هذا المصب مالح
.أما البقية التي حوله عذبة

582
00:59:45,664 --> 00:59:48,431
كم يبعد المصب عن هنا؟ -
.نصفُ ميل -

583
00:59:48,466 --> 00:59:52,036
هل ثمّة مستأجري قوارب هناك؟ -
.كلاّ، مجرد منازل قليلة -

584
00:59:52,070 --> 00:59:55,039
.محليون يضعون المصائد -
.شكراً لكِ -

585
00:59:56,174 --> 01:00:02,945
هل أنتِ حقّاً تصدقين بأنّه الفاعل؟
قتلَ تلك الفتاة؟

586
01:00:02,980 --> 01:00:07,684
.لا أدري -
.قصدَ هذا المكان كثيراً -

587
01:00:07,718 --> 01:00:10,554
.كان متيمٌ بها 

588
01:00:10,588 --> 01:00:15,292
بالمرأة التي كان معها هنا قبل أسبوعين؟ -
.لا، لا، لا، لا -

589
01:00:15,326 --> 01:00:19,562
.(زوّجته...(ليلي

590
01:01:29,128 --> 01:01:34,766
.أجل كنت أفضل صائدي السرطان لـ 25 عاماً -
كلّ يوم؟ -

591
01:01:34,800 --> 01:01:36,934
.ذلك يعتمد

592
01:01:36,969 --> 01:01:39,003
.الليالي أحياناً

593
01:01:39,037 --> 01:01:44,241
،البعض يقول أفضل وقت لاصطياد السرطان
.حينما يكتمل القمر، البعض يقول حينما يتدنى الجزر

594
01:01:44,275 --> 01:01:50,013
.بالنهار، بالليل
.أنا أرمي الشبكة و أرى ما يعلقّ

595
01:01:50,047 --> 01:01:52,949
.أراهن بأنّك رأيتَ الكثير

596
01:01:59,154 --> 01:02:04,757
،كلاّ، لن آتي لأملأ التقرير
ألا تحتفظون بالسجلّات؟

597
01:02:06,060 --> 01:02:09,428
.المحققّ (هولدر) قال بأنّه سيرسل شخصاً لذلك

598
01:02:09,462 --> 01:02:13,785
أتحبُّ الجبن مع الطماطم أمّ البرجر؟ -
".هذه المرّة الثانية تضعني بالانتظار" -

599
01:02:14,667 --> 01:02:21,040
.اليسير، فقط اليسير -
.لديّ هذه المقلاة الرائعة لو تمكنت من إيجادها -

600
01:02:21,074 --> 01:02:23,942
.تحضر أفضل شطيرة مشويات مع الجبن

601
01:02:23,976 --> 01:02:28,346
ما هذه الأشياء؟ -
.مجرّد خردة من شقّتي -

602
01:02:28,380 --> 01:02:31,382
دين)؟)
داني) إلى ماذا تنظر؟)

603
01:02:31,417 --> 01:02:35,453
.يجب أن نشتري كلباً -
.مستحيل، أمّي لديّها حساسيّة من ذلك -

604
01:02:35,487 --> 01:02:40,223
.المحققّ (ستان) كان هنا
.رأى الحقيبة على العتبة

605
01:02:40,258 --> 01:02:44,461
.(أنا بأمسّ الحاجة للتحدّث مع المحقق (هولدر
...إن كان بوسعك الوصول له مرّةً أخرى

606
01:02:44,495 --> 01:02:46,530
.مهلاً ثمّة شريك -
.ذلك قابلٌ للكسر -

607
01:02:46,564 --> 01:02:49,332
.نعم، سأنتظر -
.إنّه زجاج ليس إلّا -

608
01:02:49,367 --> 01:02:52,902
.هذا...هذا أغلى أنواع الزجاج نقاوةً يمكنك شراءه

609
01:02:55,173 --> 01:03:03,579
.ثمّة أناس يملكون مجموعةً من هذه -
كم تبلغ تكلّفتها؟ -

610
01:03:03,613 --> 01:03:07,416
.الكثير
.خاصّتي كانت هدية

611
01:03:10,454 --> 01:03:15,490
.نحتاج لكلبٍ يا أبي
.الكلاب يمكنها حمايتك

612
01:03:21,363 --> 01:03:24,499
سيّدي؟
هل وصلكَ خبراً من المختبر عن الحقيبة؟

613
01:03:24,533 --> 01:03:31,171
.(بعض الأغراض، غالباً تعود لـ(روزي
.بعض الملابس الداخليّة، لاشيء عليها

614
01:03:31,206 --> 01:03:36,943
سريعٌ بأداء العمل، هكذا (ستو)؟ -
.ستفاجئ بما يُنجز حينما تملك أصدقاء هنا -

615
01:03:39,914 --> 01:03:46,252
إذن رمي الحقيبة بمكانٍ ما، ليس بالأمر الجلل؟

616
01:03:46,286 --> 01:03:50,823
.أقترح أن نعيد النظر بها -
حقّاً؟ -

617
01:03:50,857 --> 01:03:55,261
،عندما تكون الملازم
.أنت حرٌّ أن تخصصّ مصادرك أين ما بدا لك

618
01:03:55,295 --> 01:03:59,732
.لكنّك لست كذلك، فأنا الملازم
.(بينما أنت تعمل على قضيّة (باقبي)، مع (دليام

619
01:03:59,766 --> 01:04:02,834
ماذا؟ -
.حسناً -

620
01:04:29,060 --> 01:04:31,662
.(أحتاج للمدّعي (نيلسون

621
01:04:31,696 --> 01:04:36,332
متى ستعود؟
.كلاّ، لا رسالة صوتيّة، أعرف رقمها

622
01:04:40,638 --> 01:04:41,871
.كريستينا)، (ليندن) تتحدّث)

623
01:04:41,905 --> 01:04:46,809
.(أريد التحدث معك حيال (دارين ريتشموند
.لدي كلامٌ أودّكِ سماعه

624
01:04:46,843 --> 01:04:49,178
.اتصلي بيّ مباشرةً

625
01:05:32,120 --> 01:05:35,355
.(كنت حزيناً لسماعي خبر (ريتشموند

626
01:05:36,457 --> 01:05:38,925
.إنّه كابوس

627
01:05:38,959 --> 01:05:44,597
،لا يهم ما يحصل بهذا السباق الانتحابيّ
.قدمت عملاً جباراً

628
01:05:46,266 --> 01:05:48,768
.أحترم ذلك

629
01:06:00,246 --> 01:06:05,817
.إليّك عنّي
.تبّاً لكَ أيّها الحقير، أنت وذاك القاتل كلاكِما تتشابهان

630
01:06:05,852 --> 01:06:09,386
.أبعدوه

631
01:06:15,794 --> 01:06:17,762
.مهلاً

632
01:06:17,796 --> 01:06:21,866
أنا هنا بإذن من كبيرة
.(نواب المحاميين (كريستينا نيلسون

633
01:06:21,900 --> 01:06:25,168
.إن وجدت مشكلة في ذلك، اتصل بها

634
01:06:30,374 --> 01:06:33,109
.(سيّد (ريتشموند -
.أغربي -

635
01:06:45,021 --> 01:06:53,161
...علمت بمكانك يوم الخامس من أكتوبر
.(ليلة مقتل (روزي لارسن

636
01:06:55,030 --> 01:06:58,900
...(جوين)
.اخبرتكِ بأنّي سافرت بتلك الليلة

637
01:06:58,934 --> 01:07:02,436
لمَ لم تُخبرني؟

638
01:07:03,871 --> 01:07:07,707
.دعني افهم -
لم أفعل؟ -

639
01:07:16,517 --> 01:07:21,553
حين كلمتُك لأوّل مرّة
.كنت ترتدي خاتم الزوّاج

640
01:07:21,587 --> 01:07:25,557
.الكثير من الرجال لا يرتدون
.لكنّك ارتديت

641
01:07:25,591 --> 01:07:31,563
.بعد خمس سنين من موت زوجتُك
.لا بد أنّك أحبّبتها حبّاً جمّاً

642
01:07:40,206 --> 01:07:48,813
(في الخامس من أكتوبر كنت واقفاً عند جسر (تاكوما
.لأنّه يوم ذكرى زوّاجكَ

643
01:07:51,650 --> 01:07:56,686
.تقدمتَ لـ(ليلي) هناك
.استقبال النزّل تذكر طلبك للشمبانيا

644
01:08:00,058 --> 01:08:05,428
...و ربما
...وقوفك على ذلك الجسر

645
01:08:05,463 --> 01:08:10,733
...مجدّداً بتلك الليلة، يُعيد لك

646
01:08:10,767 --> 01:08:12,869
...ما حدث

647
01:08:12,903 --> 01:08:15,471
...ما فعلتَ

648
01:08:15,505 --> 01:08:17,639
.ما فقدتَ

649
01:08:19,776 --> 01:08:23,079
...لا تعلمي

650
01:08:23,113 --> 01:08:25,146
.بشعوري

651
01:08:30,119 --> 01:08:36,557
...الصيّاد
.رآك عند المصب

652
01:08:36,592 --> 01:08:42,329
.يقول بأنّك خاصمته في بادئ الأمر
.لكن أظنّ بأنّك أردت أن تحيا

653
01:08:42,364 --> 01:08:49,937
.لهذا كنت مُبتلّاً للغاية -
.تركتها -

654
01:08:53,008 --> 01:08:56,609
.انتظرت من أجل التصفيق

655
01:08:56,643 --> 01:09:03,749
،بينما هي ماتت بجانب الطريق
.وحيدةً، على بعد دقيقتين من بيتنا

656
01:09:05,219 --> 01:09:07,987
.خذلتها

657
01:09:21,200 --> 01:09:27,739
.متأسفةٌ لما حدث لك
.آمل أنّني عرفت الحقيّقة

658
01:09:29,741 --> 01:09:32,810
...هل تعرفين

659
01:09:32,844 --> 01:09:38,249
ما عواقب الانتحار على الحملة الانتخابية السياسيّة؟

660
01:09:40,618 --> 01:09:48,758
،إذا ظهرت كلمة واحدة للعامة بسببك
،سأوكّل محامياً بسرعة لأجلكِ

661
01:09:48,792 --> 01:09:51,494
.فلن تعرفين ضاربكِ
.الآن، أغربي

662
01:10:21,516 --> 01:10:23,317
.(كريستينا)

663
01:10:23,351 --> 01:10:28,789
،بالمرّة القادمة استغلي اسمي للتحدّث مع مشتبه
.أريد أن أعرف

664
01:10:28,823 --> 01:10:33,492
.ريتشموند) ليس الجاني)
.أعرف شاهداً كان معه بليلة القتل

665
01:10:33,527 --> 01:10:35,060
.كان في (تاكوما) كما قال

666
01:10:35,094 --> 01:10:41,834
ماذا عن الصورة؟ -
.الكاميرا لم تكن تعمل بتلك الليلة، إنّها مفبركة -

667
01:10:44,237 --> 01:10:48,072
.هذا الذي دعاني أن نتحدّث وحدنا

668
01:10:50,710 --> 01:10:55,046
،(لو علمت أنّكِ ستأتي على شاكلة (ديب ثروت
.لقمت بارتداء معطفي

669
01:10:55,080 --> 01:11:03,721
.(اللعنة، (ليندن
أعدت المشاكل من جديد، ألا تدركين ذلك؟

670
01:11:03,755 --> 01:11:11,729
.(عليك إسقاط التهمّ وإعادة فتح  قضيّة (روزي -
.لا ضير، الجيّد بأنّي لن أعمد لترشيح نفسي للانتخابات -

671
01:11:11,763 --> 01:11:15,766
.(القاتل ما زال طليقاً، (كريس

672
01:11:22,673 --> 01:11:27,377
.لا أقدر الأخذ بكلامك
.ليس هذه المرّة، مستحيل

673
01:11:27,411 --> 01:11:29,379
.تحدثي مع شاهديّ
.تحققّي من عذر تغيب (ريتشموند) بنفسكِ

674
01:11:29,413 --> 01:11:36,385
.لكن أريد منّك أن تبقي الأمر سرّاً لبضعة أيام
.الصورة، أيضاً

675
01:11:36,419 --> 01:11:42,290
.هذا سيأزم علاقاتي الصعبة مسبقاً مع رئيسي -
.اسمعي، لم أطلب منّك ذلك، إلا لزاماً عليّ -

676
01:11:42,324 --> 01:11:46,528
.(الصورة قد تكون مرتبطة مباشرة بمقتل (روزي

677
01:11:52,033 --> 01:11:54,134
.لديكِ بضعة أيام

678
01:11:56,070 --> 01:12:00,107
.سأقوم بالتضحيّة من أجلك
ألا أستحقّ حتّى الشكر؟

679
01:12:19,460 --> 01:12:22,495
.رائع بوسط النادي الرياضيّ للمدينة

680
01:12:22,530 --> 01:12:25,697
،نحن على وشك الانتصار
...و أنت لا تتحكم بأعصابك

681
01:12:25,732 --> 01:12:28,400
.القزم هاجمني
.فدافعت عن نفسي

682
01:12:28,435 --> 01:12:33,171
،هذا سبق صحفي لسنا بحاجةٍ إليه
.أيّها الأحمق، حريٌّ بي معاقبتك

683
01:12:33,205 --> 01:12:37,976
...أجل، بوسعك
.إلّا أني لا أنصح بذلك

684
01:12:38,010 --> 01:12:40,144
.ضع بعضاً من الثلج على الجُرح

685
01:12:42,815 --> 01:12:49,619
مرحباً هذا (جين ديلي، يتحدث من القناة 3 الإخبارية"
".(بحاجةٍ لشخص ما للتحدّث عن حالة الرئيس (ريتشموند

686
01:12:49,654 --> 01:12:57,894
الرجاء الاتصال بأسرع ما يمكن على القناة"
"...بوسعك الاتصال على الرقم 206-55-010

687
01:13:12,909 --> 01:13:16,812
.سآخذ السيّف، بينما أنت تأخذ المقصّ -
.هذا ظلم -

688
01:13:16,847 --> 01:13:19,814
.هذا السيّف لن ينفع مع ذاك الرجل بالخارج

689
01:13:19,849 --> 01:13:22,116
.أخرس، أخرس

690
01:13:22,150 --> 01:13:25,987
،أبي سيعود للمنزل قريباً
.و سأخبره بأنّك قلت أنّه لا يستطيع حمايتنا

691
01:13:26,021 --> 01:13:29,457
.القاتل كان خارج المنزل -
.لا يستطيع -

692
01:13:29,492 --> 01:13:32,794
.أخرس -
.إنّها الحقيقة، تعلم ذلك -

693
01:13:34,262 --> 01:13:35,562
.كلاّ، إنّه ليّ

694
01:13:35,597 --> 01:13:38,699
.أعطِني السيّف -
.كلاّ، إنّه ليّ -

695
01:13:38,733 --> 01:13:42,503
.كلاّ، على العكس فأنا من صنعه

696
01:13:44,772 --> 01:13:48,241
بمَ أساعدك، سيّدي؟ -
.(أجل، اسمي (ستان لارسن -

697
01:13:48,275 --> 01:13:51,444
،المحققّ (هولدر) وعدَ بإرسال سيّارة لمراقبة منزليّ
فأين هيّ؟

698
01:13:51,479 --> 01:13:55,047
.لا أدري، سيّدي
.إذا أردت التكلّم مع المحقق، تفضّل بالجلوس

699
01:13:55,081 --> 01:13:58,618
.(أنت، أنت (هولدر
.أنّي أكلّمك

700
01:13:58,652 --> 01:14:05,290
.سأتصل بكَ لاحقاً، سيّد (لارسن) عليّ الذهاب -
.قلت بأنّك سترسل سيّارة، أطفالي خائفون -

701
01:14:05,325 --> 01:14:08,627
فماذا أنتم فاعلون بهذا الشأن؟ -
.نعملُ على ذلك -

702
01:14:08,661 --> 01:14:13,398
.نعاني من النقصّ الآن
.فإذا رأيت شيئاً مريباً، اتصل بنا

703
01:14:13,432 --> 01:14:22,173
قاتلُ ابنتي قصدَ منزلي وضع حقيبتها الملطخة
  بدّمائها، على عتبة منزلي، تريد منّي أن أتصل

704
01:14:22,207 --> 01:14:24,542
إذا رأيتْ أي شيء مريب؟

705
01:14:25,677 --> 01:14:27,711
.سيّد (لارسن) أنا آسف

706
01:14:30,515 --> 01:14:32,683
.أيّها الحقير

707
01:14:58,975 --> 01:15:02,277
إذن ما الطارئ الذي لا يسعك إخباري
به على الهاتف؟

708
01:15:04,213 --> 01:15:08,149
.(إنّه يخصّ قضيّة (لارسن
.الحقيبة التي رُميت

709
01:15:09,619 --> 01:15:16,991
تتذكر (أوكس) حولني على ذلك؟
.لذا أبدلت الحقيبة وأعطيته حقيبتي

710
01:15:17,025 --> 01:15:21,662
ماذا؟ -
.و بعدها كذّب حيال نتائج الفحص -

711
01:15:23,065 --> 01:15:29,603
...لمَ فعل ذلك
إلّا إذا قبضنا على الرجل الخطأ؟

712
01:15:29,637 --> 01:15:35,675
.لم نقبض على الرجل الخطأ
.ريتشموند) الجاني، كان عند الجسر)

713
01:15:35,710 --> 01:15:41,180
.قضي الأمر، واصل عملك -
.(يجب أن نخبر الداخليّة عن (أوكس -

714
01:15:41,215 --> 01:15:43,049
.كلاّ، لن نخبرهم

715
01:15:43,084 --> 01:15:47,620
.(في الحقيقة ما عليّنا فعله يا (هولدر
.الصمت

716
01:15:47,654 --> 01:15:49,622
ماذا؟

717
01:15:49,656 --> 01:15:55,127
أتظنّ أنّك حظيتَ بهذه الوظيفة لأنّك شرطيٌّ نزيّه؟
.لا يا بني، بلّ لأنّك قذر

718
01:15:55,161 --> 01:15:56,929
.و الجميع يعلم بهذا

719
01:15:56,963 --> 01:16:04,669
.حشاش، مدمنٌ منحط
أتعتقد أيّ شخص سيصدّقك؟

720
01:16:04,703 --> 01:16:13,111
لماذا ما زلت تستلم مرتبكَ أسبوعياً؟
.بسببيّ، فلا تنسَ ذلك

721
01:16:13,145 --> 01:16:14,512
.الصورة

722
01:16:16,547 --> 01:16:21,618
.أنت أعطيتني إيّاها -
.أجل، فقبلت بها -

723
01:16:21,653 --> 01:16:28,659
،علمتَ بأنّك تسلك طريقاً مختصراً
.لكن لم تهتمّ لأنّك رغبت بالشارة أكثر

724
01:16:31,129 --> 01:16:35,631
،تلك الصورة طُلبت برقم شارة شريكتُك
.في مسألة الصورة

725
01:16:35,666 --> 01:16:42,504
،فإن بدلت بالتكلّم
.تذكر بأنّ الأمر عائدٌ عليّها...ليس عليّ

726
01:16:45,976 --> 01:16:48,476
.ترّجل من سيّارتي

727
01:17:15,139 --> 01:17:18,074
،تفاجئنا في الأحداث الجارية"

728
01:17:18,109 --> 01:17:25,048
أعلنت المدّعية (كرستينا نيلسون) بأنّ"
،دارين ريتشموند) ليس متهماً بقضية قتل)

729
01:17:25,082 --> 01:17:26,449
".(مراهقة (سياتل)، (روزي لارسن

730
01:17:26,484 --> 01:17:31,587
(ليس هناك تعليق أورد الشرطة من قبل (ريتشموند"
".الذي يتعافى من جُرح مميت جراء إطلاق ناريّ

731
01:17:38,128 --> 01:17:42,698
مَن أنت؟ أين (أوكس)؟ -
.(أنا بديله الملازم (كارلسون -

732
01:17:42,733 --> 01:17:49,406
،أوكس) تقاعد مبكراً مع ضربةٍ على المعصم)
.(للفساد المتواجد بالشرطة، حضرة المحققّة (ليندن

733
01:17:50,518 --> 01:17:54,342
عدا إنّ كِلانا بعلم بأنّ (ريتشموند) لم يعتقل
.بسبب فساد الشرطة

734
01:17:54,376 --> 01:17:57,946
.الآن لديّ عمل، لو سمحت حضرة المحققّة

735
01:17:57,980 --> 01:18:01,916
.أعلم بشأن الصورة -
الصورة؟ -

736
01:18:01,950 --> 01:18:05,753
.أجل
.تلك الصورة كانت مفبركة

737
01:18:05,787 --> 01:18:10,791
(تلك التي وضعتها صحيفة (سياتل تايمز
.على الصفحة الأولى

738
01:18:10,825 --> 01:18:16,396
لمَ لازلت هنا حضرة المحققّة (ليندن)؟
.اعتقدتُ أنّك تقاعدتِ

739
01:18:16,431 --> 01:18:21,935
.لكنّ أريد استعادة القضيّة
.لن أترك الأمر هكذا، سأحلّ هذه القضية

740
01:18:21,969 --> 01:18:28,608
.أقدر التزامك
.لم أُعجب بقدرتُكِ لغاية الآن

741
01:18:28,642 --> 01:18:34,212
على كلٍّ، المدّعية (نيلسون) شجعتني جدّاً
.على أن أمنحك فرصة أخرى

742
01:18:34,246 --> 01:18:35,747
.إذن أنتِ محظوظة

743
01:18:38,384 --> 01:18:44,489
.شيءٌ آخر
.أعمل وحديّ بالقضية، لا أريد شريكاً

744
01:18:44,523 --> 01:18:50,728
.لستِ مخولةً لوضع الأوامر
.هولدر) معكِ حتّى أقرّر خلاف ذلك)

745
01:18:50,762 --> 01:18:55,299
أعتقد بأنّك ستجدين أشياء مختلفة هنا
.من الآن فصاعداً

746
01:19:34,137 --> 01:19:38,773
....دارين)، أنا) -
.الطبيب (مادوغان)، اخبرني -

747
01:19:45,947 --> 01:19:49,216
.أمرٌ عجيب

748
01:19:55,056 --> 01:19:58,692
.أسقطوا التهمّ ضدّك قبل حوالي ساعات

749
01:20:01,395 --> 01:20:04,264
.يومُ سَعديّ

750
01:20:12,373 --> 01:20:14,940
.أبوكم سيحبُ هذا

751
01:20:20,813 --> 01:20:23,182
.سحقاً، نسيتُ سجائري في السيّارة 

752
01:20:23,216 --> 01:20:25,717
.سأحضرهم -
.كلاّ، سأحضرهم أنا -

753
01:20:54,845 --> 01:21:00,183
.مرحباً
أنت (تومي)، صحّ؟

754
01:21:14,731 --> 01:21:21,736
.تمهل، تمهل، تمهل
.(يوجين براكستون)، صحيفة (سياتل تايمز)

755
01:21:21,770 --> 01:21:29,810
.ابتعد عن ملكيتي أيّها الحقير -
.حسناً، تراجع أنّي أؤدي عملي فقط -

756
01:21:29,845 --> 01:21:32,313
.دعونا و شأننا

757
01:21:35,684 --> 01:21:37,884
.(يا سيّد (لارسن

758
01:21:37,918 --> 01:21:41,421
كيف تشعر بعد ما أسقطت الشرطة
التهمّ ضدّ (ريتشموند)؟

759
01:21:43,391 --> 01:21:47,561
الأوضاع تغيرت، صحّ؟
.اسمع، فكر بالأمر

760
01:21:47,595 --> 01:21:52,831
.إذا أردت الحديث، اتصل بي
.ابنك بحوزته بطاقتي

761
01:21:57,070 --> 01:21:58,937
.اذهب للأعلى

762
01:22:03,877 --> 01:22:11,149
.أعتقد أنّنا لن نمكث هنا طويلاً -
.أجل، لكنّنا لا نستطيع ترك أغراضنا بالسيّارة، ستسرق -

763
01:22:11,183 --> 01:22:13,351
هلاّ وضعت أولئك على السرير؟

764
01:22:15,087 --> 01:22:18,423
كيف كانت المدرسة؟ -
.جيدة، غريبة -

765
01:22:18,457 --> 01:22:20,692
.أعطني إيّاها، ستنجح

766
01:22:31,936 --> 01:22:32,936
".(ليندن)"

767
01:22:39,311 --> 01:22:43,045
.افتحي الباب (ليندن) أعلم أنّكِ بالداخل
.أودّ التحدّث معكِ

768
01:22:45,081 --> 01:22:48,083
.افتحي الباب (ليندن) أعلم أنّكِ بالداخل
...رأيتُ سيّارتكِ مركونة بالخارج

769
01:22:49,420 --> 01:22:53,155
.ليندن)، افتحي الباب)
....ليندن)، أنا)

770
01:22:53,190 --> 01:22:55,525
.ليندن)، افتحي الباب)
.أودّ التحدّث معكِ

771
01:22:57,226 --> 01:22:59,894
...بوسعي توضيح

772
01:22:59,929 --> 01:23:03,765
...ليندن) افتحي هذا فحسب)
.ليندن)، افتحي الباب)

773
01:23:09,171 --> 01:23:16,510
"في وقت سابق من اليوم المدّعية (نيلسون) ألقت بياناً -"
".(هو لم يعد مشتبهاً بقضية مقتل  (روزي لارسن -"

774
01:23:16,545 --> 01:23:23,351
التهم اُسقطت، لكن التحقيقّ ما زال مستمراً"
".و هذا ما لدي لغاية الآن

775
01:23:23,385 --> 01:23:25,586
"أيّة أسئلة؟"

776
01:24:03,722 --> 01:24:06,258
"شكراً"

777
01:24:21,572 --> 01:24:26,210
...(قاتلُ (روزي
.قصدَ منزلي

778
01:24:27,545 --> 01:24:29,346
.ما زال طليقاً

779
01:24:30,415 --> 01:24:34,419
...يانك)، أريدكَ أن تجده)

780
01:24:36,914 --> 01:24:38,044
.و تقتله

781
01:24:39,384 --> 01:24:41,400
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

