1
00:00:01,311 --> 00:00:03,214
سابقاً فى - الشركه.

2
00:00:04,516 --> 00:00:07,455
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

3
00:00:07,490 --> 00:00:09,577
لقد بحثت عن عائلتك لعشر سنوات.

4
00:00:09,628 --> 00:00:11,214
أتريد ان تعاملنى كنظام اختراق حكومى؟

5
00:00:11,248 --> 00:00:12,501
لم اقل ذلك قط.

6
00:00:12,535 --> 00:00:13,887
لقد قلت ما يكفى.

7
00:00:13,922 --> 00:00:15,141
هل هذه - ساره هولت؟

8
00:00:15,175 --> 00:00:16,310
لقد كانت مسعفه.

9
00:00:16,344 --> 00:00:17,813
لقد انقذت مئات الحيوات فى ارض المعركه.

10
00:00:17,847 --> 00:00:20,653
و هذا - كيفن ستاك - نائب رئيس - نوبل للتأمين.

11
00:00:20,688 --> 00:00:23,443
لقد كان هناك عندما قابلت - موكسون لاول مره.
هو الذى اخبرنى

12
00:00:23,494 --> 00:00:24,913
ان - موكسون كان يسرق من الشركه.

13
00:00:24,948 --> 00:00:27,452
كيفن ستاك - متصل بساره هولت؟

14
00:00:27,503 --> 00:00:29,907
لقد كان ضابطها الآمر.

15
00:00:29,925 --> 00:00:31,128
<i>ماذا ترى؟</i>

16
00:00:31,179 --> 00:00:32,347
<i>لدى دماء على الارضيه.</i>

17
00:00:32,381 --> 00:00:33,516
<i>لمن الدماء؟</i>

18
00:00:33,551 --> 00:00:36,055
<i>سوف اتفحص ذلك.</i>

19
00:00:36,089 --> 00:00:37,275
فريق 3 , هل تسمعنى ؟

20
00:00:37,309 --> 00:00:39,414
فريق 3 , هل تسمعنى ؟

21
00:00:42,455 --> 00:00:52,511
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

22
00:00:52,512 --> 00:00:54,114
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

23
00:00:58,025 --> 00:00:59,359
لقد حجزت لنا غرفتين.

24
00:00:59,411 --> 00:01:01,164
لقد اتصلت بلويس , انه فى طريقه إلينا.

25
00:01:01,199 --> 00:01:03,653
حسنا, اذا اودكم انتم الاثنين ان تأخذا - كلارى,

26
00:01:03,671 --> 00:01:04,790
و تذهبا مع - لويس.

27
00:01:04,824 --> 00:01:06,343
اودكم بعيدين عن الخطر حتى ينتهى هذا.

28
00:01:06,377 --> 00:01:07,797
إلى اين انت ذاهب؟

29
00:01:07,831 --> 00:01:10,854
اندرو قال : اذا استطعنا الخروج , فلنقابله فى المكان الذى تقابلنا فيه لاول مره.

30
00:01:10,888 --> 00:01:12,607
لا اعتقد انها فكره جيده.

31
00:01:12,642 --> 00:01:14,612
هو الذى حذرنا للخروج من المنزل.

32
00:01:14,647 --> 00:01:16,533
- كيف حذرنا؟
- هو متورط.

33
00:01:16,567 --> 00:01:18,738
انا لا اقول اننا نثق فيه , لكننا نحتاجه.

34
00:01:18,789 --> 00:01:19,875
لقد فقدنا كل شىء.

35
00:01:19,909 --> 00:01:21,193
كل الادله فى المنزل.

36
00:01:21,211 --> 00:01:22,580
اذا كان متورطاً,

37
00:01:22,631 --> 00:01:24,535
فهو يستطيع مساعدتنا للوصول إلى - ستاك - فى الداخل.

38
00:01:24,553 --> 00:01:25,922
ميتش , ماذا اذا كان الامر فخاً؟

39
00:01:25,973 --> 00:01:27,308
سوف نكون مستعديم.
ميتش على حق.

40
00:01:27,342 --> 00:01:28,594
ليس لدينا شىء لنأخذه للفدراليين.

41
00:01:28,645 --> 00:01:30,983
اذا هربنا الآن , ستاك - سوف ينجو بجريمته.

42
00:01:31,017 --> 00:01:32,270
سأذهب معكم.

43
00:01:32,321 --> 00:01:33,656
لا , الامر خطر للغايه.

44
00:01:33,691 --> 00:01:34,943
انتم فى حاجه لكل المساعده الممكنه.

45
00:01:34,994 --> 00:01:36,412
سأذهب معكم.

46
00:01:36,447 --> 00:01:37,832
هاهو - لويس - آتٍ.

47
00:01:37,867 --> 00:01:39,787
اذا كنتم ستذهبون , فمن الافضل ان تذهبو الآن.

48
00:01:40,924 --> 00:01:42,644
ابى , كن حذراً!!

49
00:01:42,678 --> 00:01:45,416
<i>{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com</i>

50
00:01:52,183 --> 00:01:53,686
الامر بخير.

51
00:01:54,806 --> 00:01:58,811
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

52
00:02:16,674 --> 00:02:19,463
اذا - ساره - كانت مسعفه فى الجيش؟

53
00:02:19,497 --> 00:02:20,515
مسعفه مقاتله,

54
00:02:20,549 --> 00:02:22,185
لقد شهدت الكثير من الاحداث فى افغانستان.

55
00:02:22,220 --> 00:02:24,892
و - كيفن ساتك - كان الضابط الآمر لها؟

56
00:02:24,943 --> 00:02:27,031
نحن نعلم ما تعنيه ارقام موكسون.

57
00:02:27,065 --> 00:02:30,238
انهم جميعاً مرضى - نوبل - الذين توفوا العام الماضى.

58
00:02:30,289 --> 00:02:31,908
و لقد توفوا قبل المتوقع

59
00:02:31,959 --> 00:02:35,216
لذلك - نوبل - لم تعد عليها الدفع من اجل رعايتهم.

60
00:02:35,251 --> 00:02:37,087
اذا ها هو الامر...

61
00:02:37,138 --> 00:02:39,375
كيفن ستاك - كان يوفر المال من اجل - نوبل للتأمين

62
00:02:39,393 --> 00:02:41,213
عن طريق قتل المرضى الذين اوشكوا على الوفاه.

63
00:02:41,231 --> 00:02:44,237
و كان يستخدم موكلتى - ساره هولت - للقيام بذلك.

64
00:02:44,272 --> 00:02:45,741
و - مارتن موكسون - لا بد انه قد اكتشف هذا الامر.

65
00:02:45,775 --> 00:02:47,611
و قرر ان ينفخ فى الصفاره.

66
00:02:47,663 --> 00:02:49,667
هذا لا بد ان يكون سبب تسريبه القائمه لك

67
00:02:49,701 --> 00:02:51,203
بارقام ملفات المرضى.

68
00:02:51,237 --> 00:02:54,544
و هذا هو سبب إرسال - ستاك - لرجاله وراء - موكسون - فى الفندق.

69
00:02:54,578 --> 00:02:56,048
حسناً , لقد قلنا اننا لن نستطيع تسليم هذا للفدراليين

70
00:02:56,082 --> 00:02:57,468
حتى نعلم ماذا لدينا.

71
00:02:57,519 --> 00:02:58,554
الآن نعرف.

72
00:02:58,588 --> 00:03:01,443
المشكله ان الامر كله غير مباشر.

73
00:03:01,478 --> 00:03:04,601
لا يمكنك الذهاب للفدراليين بنظريه.

74
00:03:04,619 --> 00:03:05,820
نحتاج آدله قويه

75
00:03:05,871 --> 00:03:10,799
لتثبت ان - ساره كانت قاتله تعمل لحساب - ستاك.

76
00:03:10,833 --> 00:03:12,386
ماذا عن جدول مواعيدها؟

77
00:03:12,420 --> 00:03:14,140
اذا كانت حقاً تقتل كل هؤلاء الناس

78
00:03:14,174 --> 00:03:15,727
اذا كان لا بد لها ان تكون فى كل مدينه

79
00:03:15,761 --> 00:03:17,431
يوم وفاتهم.

80
00:03:17,465 --> 00:03:18,851
يمكننا ان نفحص كمبيوترها المحمول.

81
00:03:18,902 --> 00:03:21,524
لقد تم مسح القرص الصلب , لكنى متأكد اننا يمكن ان نحضر - دميترى

82
00:03:21,575 --> 00:03:24,697
لنستعيد بعض المعلومات , و نضع معاً تقويم لاعمالها.

83
00:03:24,749 --> 00:03:26,118
انها تستحق المحاوله.

84
00:03:26,152 --> 00:03:27,922
يمكننى ان احاول مجدداً مع زوجه - موكسون

85
00:03:27,957 --> 00:03:29,291
ربنا الآن بعد ان عرفنا ما نبحث عنه

86
00:03:29,325 --> 00:03:31,815
هناك شىء فى ملفه الشخصى يمكننا ان نستخدمه.

87
00:03:31,849 --> 00:03:33,268
جيد.
راى؟

88
00:03:33,302 --> 00:03:35,807
انا مازلت احاول التعرف على رجل - ستاك - صاحب وشم الجيش.

89
00:03:37,361 --> 00:03:39,950
اننا قريبون.
قريبون جداً جداً.

90
00:03:39,985 --> 00:03:42,489
لا يمكننا فعل اى شىء يرفع الرايه الحمراء.

91
00:03:42,523 --> 00:03:44,193
ابقٍ على روتينك المعتاد.

92
00:03:44,211 --> 00:03:47,701
و اذا كان - ستاك - يراقبنا , فلن يرى شيئاً.

93
00:03:49,306 --> 00:03:50,340
لقد اتصلتى؟

94
00:03:50,375 --> 00:03:52,312
ما اخر الاخبار عن - مكدير ؟

95
00:03:52,346 --> 00:03:54,216
من الجيد رؤيتك ايضاً.

96
00:03:54,234 --> 00:03:56,739
هو موظفك , ألا يجب ان تخبرينى انت؟

97
00:03:56,773 --> 00:03:59,394
انت الذى لديك جهاز فى حقيبته.

98
00:03:59,412 --> 00:04:01,784
لقد اكتشفوا قائمه - موكسون , كيفن.

99
00:04:01,836 --> 00:04:03,839
انهم على علم ان الارقام متصله بناس متوفيين.

100
00:04:03,873 --> 00:04:05,560
استريحى , اليكس
الأرم تحت السيطره.

101
00:04:05,594 --> 00:04:07,564
هل اخبرتنى للتو ان استريح؟

102
00:04:07,598 --> 00:04:09,435
لم نسمع اى شىء جديد.

103
00:04:09,470 --> 00:04:11,774
انت تعلم - مكدير , انه محامٍ , عن ظهر قلب.

104
00:04:11,808 --> 00:04:13,561
لن يتحرك بدون دليل مباشر.

105
00:04:13,595 --> 00:04:16,285
حتى الآن كل شىء لديه غير مباشر.

106
00:04:16,319 --> 00:04:18,773
للآن , سنبقى ثابتين.

107
00:04:18,791 --> 00:04:20,662
- و السيده - هولت؟
- انها لا تتحدث.

108
00:04:20,713 --> 00:04:24,286
- لم تتقابل مع - مكدير لاسابيع.
- اذاً فقد كنت على حق.

109
00:04:24,304 --> 00:04:28,128
يمكننا ان نتولى امر مكدير بدون احداث فوضى.

110
00:04:28,147 --> 00:04:31,603
- اين هو الآن؟
- فى المكان الذى نريده ان يكون فيه.

111
00:04:31,637 --> 00:04:33,407
فى العمل.

112
00:04:34,811 --> 00:04:36,982
لقد اخبرتنى انى من المحتمل لن احتاج للذهاب لمحاكمه.

113
00:04:37,000 --> 00:04:38,119
لدى ادانتين.

114
00:04:38,153 --> 00:04:39,655
اذهب لسرق اخرى , انتهى امرى.

115
00:04:39,673 --> 00:04:42,662
انها ليست فقط سرقه , جيرالد.
انها محاول قتل.

116
00:04:42,680 --> 00:04:44,016
الرجل الذى اطلقت عليه النار كاد ان يموت.

117
00:04:44,050 --> 00:04:46,688
هاى , انا لم اطلق النار على احد.

118
00:04:46,723 --> 00:04:50,898
سيد - مكدير - اذا كنت قد فعلت هذا , اذا كنت قد اطلقت النار عليه
كنت سأخبرك , اقسم لك.

119
00:04:50,950 --> 00:04:52,652
لكنى لم اكن هناك.

120
00:04:52,686 --> 00:04:53,989
آله الصرف الآلى فى - هودسون.

121
00:04:54,023 --> 00:04:55,292
السرقه حدثت فى - ارفينج.

122
00:04:55,327 --> 00:04:57,714
لقد ذهبت لآله الصرف الآلى , اخذت بعض النقود , نقودى انا .

123
00:04:57,749 --> 00:04:59,084
لم اضطر حتى لاسحبه

124
00:04:59,135 --> 00:05:00,403
استمع لى , جيرالد.

125
00:05:00,438 --> 00:05:02,508
عندما بدأت شركتى , لقد كنت اول موكل لى.

126
00:05:02,542 --> 00:05:05,900
انت كنت اول شخص فى الـ - دى سى - ليؤمن بى.

127
00:05:05,934 --> 00:05:09,324
- اريد ان اؤمن بك.
- يجب انت تصدقنى.

128
00:05:09,359 --> 00:05:13,000
انها الحقيقه..
لقد اخبرتك , كان لدى عمل.

129
00:05:13,034 --> 00:05:14,904
لقد كنت طباخاً فى - ابولو فى التاسع من هذا الشهر.

130
00:05:14,922 --> 00:05:16,842
لقد كان لدى مكان.
بنتى - انا , انها تحبنى.

131
00:05:16,876 --> 00:05:18,262
لماذا سأود ان اتلف كل هذا.

132
00:05:18,296 --> 00:05:19,915
لقد تم التعرف عليك
الضحيه ميزّك!

133
00:05:19,933 --> 00:05:21,102
انه مخطىء.

134
00:05:21,136 --> 00:05:22,755
الشرطيين , لقد حملونى من الشارع.

135
00:05:22,773 --> 00:05:25,194
لقد اوقفونى امام الرجل , لم يروه حتى اى شخص آخر!

136
00:05:25,229 --> 00:05:27,266
جيرالد , يكفى!
انا لا استطيع ان اجادل فى التعرف الخطأ.

137
00:05:27,284 --> 00:05:28,870
حمضك النووى على السلاح.

138
00:05:34,166 --> 00:05:37,289
جاءنى الخبر فى الصباح.

139
00:05:37,307 --> 00:05:40,096
الآن يمكننا تأجيل المحاكمه لمراجعه ذلك.

140
00:05:40,130 --> 00:05:43,437
لكن حمضك النووى على الزناد.

141
00:05:43,472 --> 00:05:45,158
لا...

142
00:05:47,581 --> 00:05:51,089
انظر فى التقرير.

143
00:05:51,123 --> 00:05:52,592
الآن , يمكننا ان نجادل

144
00:05:52,626 --> 00:05:56,601
فى ان كلا من الحمض النووى و شهاده الضحيه خاطئين.

145
00:05:56,635 --> 00:05:58,271
لكننا نعلم انها محاوله صعبه.

146
00:05:58,306 --> 00:06:01,563
لم اكن هناك.

147
00:06:01,614 --> 00:06:04,653
هؤلاء الشرطيون يحاولون الإيقاع بى.

148
00:06:04,687 --> 00:06:07,075
جيرالد , استمع لى ,
انا محاميك

149
00:06:07,127 --> 00:06:08,629
عملى هو الدفاع عنك.

150
00:06:08,663 --> 00:06:11,886
و لكن لكى افعل ذلك , انا فى حاجه لدفاع مقنع.

151
00:06:15,095 --> 00:06:16,982
نعم...

152
00:06:17,016 --> 00:06:19,487
حسناً.

153
00:06:19,522 --> 00:06:22,227
انت تريد دفاعاً ؟
سأعطيك واحداً.

154
00:06:22,262 --> 00:06:24,081
إنها الحقيقه هذه المره.

155
00:06:24,115 --> 00:06:28,743
انا اخبرك , انها الحقيقه , هذا كل ما تحتاج لمعرفته.

156
00:06:28,777 --> 00:06:30,797
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

157
00:06:30,848 --> 00:06:37,396
انت تعلم , مره كل فتره نحصل على قضيه مفتوحه و مغلقه.

158
00:06:37,430 --> 00:06:40,704
هذه واحده منهم.

159
00:06:40,738 --> 00:06:46,050
الخط السفلى هو ان المدعى عليه سرق الضحيه بإشاره سلاح.

160
00:06:46,084 --> 00:06:47,620
رجل صالح.

161
00:06:47,638 --> 00:06:50,226
اب جديد فقد وظيفته.

162
00:06:50,260 --> 00:06:53,066
سوف نريك تسجيلات من آله السحب الآلى.

163
00:06:53,100 --> 00:06:54,986
المدعى عليه كان هناك.

164
00:06:55,022 --> 00:06:56,524
لقد تبع الضحيه حتى خارج المصرف

165
00:06:56,575 --> 00:06:59,831
و بعدها ببلوك اخرج المسدس.

166
00:06:59,866 --> 00:07:01,819
لا تأخذ كلامى فى ذلك.

167
00:07:01,837 --> 00:07:05,762
الضحيه سوف يتعرف على المدعى عليه على انه المهاجم.

168
00:07:05,796 --> 00:07:08,234
سوف يخبرك ذلك , عندما انتزع السلاح.

169
00:07:08,269 --> 00:07:09,971
السيد - سيكيس - اطلق عليه النار

170
00:07:10,005 --> 00:07:12,277
و فى الزحام , ترك السلاح خلفه.

171
00:07:12,311 --> 00:07:15,284
مع حمضه النووى الذى مازال على الزناد.

172
00:07:15,318 --> 00:07:20,129
الآن , انا لست كالسيد - سيكيس - انا اعمل بجد من اجل المال.

173
00:07:20,163 --> 00:07:25,257
لكن مع ادله كهذه لست مظطراً للقيام بذلك.

174
00:07:25,309 --> 00:07:27,261
جيرالد , انا لست متأكد من ان هيئه المحلفين...

175
00:07:27,313 --> 00:07:28,565
انت محامىّ.

176
00:07:28,599 --> 00:07:29,868
عندما اقول انها الحقيقه,

177
00:07:29,902 --> 00:07:32,107
و انت لا تعلم اذا ما كنت اكذب , يجب ان تدافع عنى.

178
00:07:37,002 --> 00:07:38,338
انا - سوف تخسر.

179
00:07:38,372 --> 00:07:42,430
لقد وقفت بجانبى طوال الوقت , و انا اقسمت لها انى لم اكن هناك.

180
00:07:42,465 --> 00:07:46,055
انها الحقيقه , جيرالد سيكيس - كان هناك.

181
00:07:46,089 --> 00:07:49,764
انه على تسجيل آله الصرف الآلى , لقد حاول الكفاح من اجل السلاح

182
00:07:49,782 --> 00:07:53,706
و نعم , هذا لا بد ان يكون حمضه النووى.

183
00:07:53,741 --> 00:07:57,165
و لكنه على السلاح لاسباب مختلفه جداً.

184
00:07:57,216 --> 00:08:01,425
بعض الاسباب التى لم تأخذها المقاضاه فى الاعتبار.

185
00:08:01,459 --> 00:08:06,904
ماذا لو كان - جيرالد سيكيس - هو ضحيه الجريمه.

186
00:08:06,938 --> 00:08:08,641
لقد سمعت النائب العام.

187
00:08:08,659 --> 00:08:12,751
الشاهد , هذا الاب الجديد , لقد خسر وظيفته لتوّه.

188
00:08:12,786 --> 00:08:14,672
لقد احتاج لمال.

189
00:08:14,706 --> 00:08:19,434
لذلك قام بشىء يائس , سحب سلاح على موكلى.

190
00:08:19,468 --> 00:08:24,311
و عندما انتزع - جيرالد السلاح - خلّف حمضه النووى عليه.

191
00:08:24,345 --> 00:08:26,316
عندما اطلق السلاح , لقد هرب.

192
00:08:26,350 --> 00:08:29,373
خطأ  !! نعم , لكنه كان مرعوباً.

193
00:08:29,407 --> 00:08:30,793
لديه سجل اجرامى.

194
00:08:30,828 --> 00:08:34,836
لقد علم ان الشرطه ستفكر انه المسئول.

195
00:08:34,870 --> 00:08:39,981
لذلك عندما ظهرت الشرطه , هذا المسمى بضحيه

196
00:08:40,015 --> 00:08:42,153
فعل الشىء الوحيد الذى يستطيع فعله.

197
00:08:42,187 --> 00:08:47,014
اتهم موكلى , كان عليه ان يفسر انه اطلق عليه النار.

198
00:08:47,048 --> 00:08:48,952
ماذا غير ذلك كان بإمكانه ان يقول.

199
00:08:48,986 --> 00:08:52,511
جيرالد سيكيس - يعترف انه كان فى مسرح الجريمه

200
00:08:52,545 --> 00:08:54,464
لكنه برىء.

201
00:08:54,516 --> 00:08:58,390
و المقاضاه لا تستطيع اثبات خلاف ذلك.

202
00:09:12,307 --> 00:09:14,293
- هل حصلت على اى شىء؟
ليس بعد

203
00:09:14,311 --> 00:09:16,566
اياً كان ما مسح هذا القرص , لم تكن حادثه.

204
00:09:16,600 --> 00:09:18,237
هل انت متأكد انك لن تهز الورقه

205
00:09:18,271 --> 00:09:21,194
لرجل خدم مرات عديده فى الاختراق بدلاً من القتل غير المتعمد.

206
00:09:21,245 --> 00:09:22,998
فقط ابقى عينيك على الكمبيوتر.

207
00:09:23,032 --> 00:09:26,823
راى رجل محظوط.
اوووه , انت محظوظه ايضاً

208
00:09:26,841 --> 00:09:29,012
- لقد وجدت شىء ما.
- يا إلاهى.

209
00:09:29,046 --> 00:09:31,050
هذا تقويم سفر - ساره.

210
00:09:31,101 --> 00:09:33,170
انت تستحق كل قرش لا ندفعه لك.

211
00:09:33,189 --> 00:09:35,927
أتعرفين , كمحرر مطالبات , انها بالتأكيد تتجول.

212
00:09:35,962 --> 00:09:39,068
Buffalo, then Philly,
then Charlottesville...

213
00:09:39,119 --> 00:09:41,023
Hartford, Bethesda, Providence.

214
00:09:41,041 --> 00:09:43,913
- انت لديك هذا مسبقاً ؟
- لا , لدى قائمه بمرضى متوفيين.

215
00:09:43,964 --> 00:09:46,385
سفريتها تطابق التواريخ و المدن

216
00:09:46,420 --> 00:09:48,006
التى مات فيها كل واحد.

217
00:09:48,040 --> 00:09:49,927
اذا لم اعتقد انك ستأخذها بالطريقه الخاطئه , دميترى

218
00:09:49,978 --> 00:09:51,229
لكنت قبلتك.

219
00:09:51,265 --> 00:09:53,101
Now hold that thought,
لأن هناك المزيد.

220
00:09:53,152 --> 00:09:54,855
يوجد برنامج.

221
00:09:54,889 --> 00:09:56,776
لدى فقط بعض الاجزاء حتى الآن.

222
00:09:56,827 --> 00:09:59,415
برنامج لماذا ؟

223
00:09:59,450 --> 00:10:01,253
لست متأكداً.

224
00:10:01,288 --> 00:10:05,096
اعتقد انى استطيع اعاده تكوينها.
شىء له علاقه بجهاز تنفس صناعى.

225
00:10:05,130 --> 00:10:08,119
الآن , لما قد تحتاج - ساره هولت - برنامج لجهاز التنفس الصناعى.

226
00:10:08,253 --> 00:10:11,861
لا اعلم , و لكن اياً كان من وضعها هنا , فهو لا يدري ان يجدها احد.

227
00:10:18,431 --> 00:10:20,433
برنامج لجهاز التنفس الصناعى!

228
00:10:20,835 --> 00:10:22,771
ديميترى - يستعيد الملفات الآن.

229
00:10:22,805 --> 00:10:24,642
مارجريت ويتتيكر - كانت على جهاو تنفس صناعى.

230
00:10:24,660 --> 00:10:26,279
الطبيب الشرعى قال

231
00:10:26,313 --> 00:10:28,000
انه كان مغلق عمداً,

232
00:10:28,034 --> 00:10:29,537
قبل ان تخنق

233
00:10:29,588 --> 00:10:32,594
- ماذا تعتقد يفعل هذا البرنامج؟
- لا اعلم.

234
00:10:32,628 --> 00:10:35,017
عندما ينتهى - دميترى , هذا ما اريدك ان تبحثى فيه.

235
00:10:35,051 --> 00:10:37,021
يجب ان اعود الى المحكمه.

236
00:10:39,110 --> 00:10:40,362
ميتش!

237
00:10:40,397 --> 00:10:43,453
تامى , انا اعلم ان هذا اكبر مما اعتقدنا,

238
00:10:43,487 --> 00:10:47,495
و انه مرعب , لكننا سنتخطى هذا.

239
00:10:47,529 --> 00:10:48,865
شكراً لك على ذلك.

240
00:10:48,883 --> 00:10:51,872
لقد كنت ساخبرك فقط انه هناك مسطرده على ربطه عنقك.

241
00:10:52,975 --> 00:10:54,729
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

242
00:10:54,763 --> 00:10:56,149
حسناً.

243
00:10:59,357 --> 00:11:00,827
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

244
00:11:00,861 --> 00:11:02,113
استطيع ان اخبرك هذا...

245
00:11:02,148 --> 00:11:03,750
انه بالتأكيد عسكرى.

246
00:11:03,784 --> 00:11:05,989
لدى صديق شاويش يقول انها تابعه للجيش.

247
00:11:06,023 --> 00:11:08,076
اذا لقد اتيت للمكان الصحيح.

248
00:11:08,095 --> 00:11:09,631
فورت بلوفوير - فقط اعلى الطريق

249
00:11:09,682 --> 00:11:11,635
واحده من اكبر قواعد الجيش فى البلد.

250
00:11:11,686 --> 00:11:14,876
انا اعتقد - عاصفه الصحراء.

251
00:11:21,542 --> 00:11:23,546
بوووم - هنا نبدأ

252
00:11:23,580 --> 00:11:26,169
هذا الوشم الذى لديك هو للخدميه.

253
00:11:26,220 --> 00:11:28,808
المسعفين المشتركين مع القوات الخاصه..

254
00:11:28,842 --> 00:11:30,461
الاشخاص الذين لديهم هذا الوشم مسعفين ؟

255
00:11:30,479 --> 00:11:32,300
مدربين بشده.

256
00:11:32,318 --> 00:11:35,574
أترى هذه الافعى الملتف حول الخنجر؟

257
00:11:35,608 --> 00:11:39,751
يشبه كثيراً - الكادوسيوس,
شعار الدواء.

258
00:11:39,785 --> 00:11:42,824
انه ايضاً الاشاره الرسميه لهيئه الجيش الطبيه الامريكيه.

259
00:11:42,842 --> 00:11:46,015
لكن - الكادوسيوس -  فيه افعتين و اجنحه

260
00:11:46,049 --> 00:11:49,172
لقد لاحظت ذلك
كذلك الخدميه.

261
00:11:49,190 --> 00:11:50,976
ككثير من الناس الذين رفضوا  - الكادوسيوس.

262
00:11:51,011 --> 00:11:52,731
الشعار الحقيقى للدواء.

263
00:11:52,782 --> 00:11:55,403
- ما هو الشعار الحقيقى؟
- عصا - اسليبيوس

264
00:11:55,454 --> 00:12:01,668
- افعى واحده , عصا واحده , لا توجد اجنحه
- عصا - اسليبيوس...

265
00:12:01,702 --> 00:12:03,255
الخدميه.

266
00:12:03,306 --> 00:12:05,327
اسليبيوس كان إلاه الدواء.

267
00:12:05,361 --> 00:12:07,031
هؤلاء جنود خطيرين.

268
00:12:07,065 --> 00:12:09,051
انت لا تريد ان تعترض طريقهم.

269
00:12:13,112 --> 00:12:15,166
انت اقسمت انك لم تكن هناك.

270
00:12:15,201 --> 00:12:17,505
و الآن انت تقول ان الرجل سرقك ؟

271
00:12:17,539 --> 00:12:18,757
لم يكن لدى خيار.

272
00:12:18,792 --> 00:12:20,545
لقد قال انى سأخسر اذا لم آتى بقصه

273
00:12:20,579 --> 00:12:22,967
لتفسيير الحمض النووى الذى لا يخصنى.

274
00:12:23,019 --> 00:12:25,056
اذا الشرطه تلفق لك التهمه.

275
00:12:25,090 --> 00:12:27,812
- لماذا سيفعلوا ذلك؟
- لا اعلم.

276
00:12:27,863 --> 00:12:30,201
لكن اذا كانوا سيكذبوا ليزجوا بى إلى السجن.

277
00:12:30,236 --> 00:12:32,540
سوف اقوم بعمل كل ما فى وسعى للبقاء فى الخارج.

278
00:12:32,574 --> 00:12:35,947
انا , الحكومه لديها فكره الدليل.

279
00:12:35,965 --> 00:12:41,678
اذا تم دحض ذلك , اذا لدينا الحق لنجادلهم.

280
00:12:41,729 --> 00:12:48,410
عائلتى و اصدقائى جميعهم حذرونى من ان اثق فيك.

281
00:12:48,445 --> 00:12:52,871
لكنى اخبرتهم لا , انه ليس ذلك الرجل بعد الآن.

282
00:12:52,922 --> 00:12:56,846
- لقد تغير.
- انا ... من فضلك.

283
00:12:56,881 --> 00:12:58,935
لقد تطلب الامر إيمان كبير منك لتبقى معى

284
00:12:58,969 --> 00:13:02,442
و كنت لاموت قبل ان اقوم باى شىء يخاطر بفقدانك.

285
00:13:02,477 --> 00:13:05,032
لقد آمنتى فىّ فى الوقت الذى لم يؤمن احدا اخر فىّ.

286
00:13:05,066 --> 00:13:10,461
لو سمحت , يا عزيزتى, آمنى فىّ الآن.

287
00:13:15,089 --> 00:13:17,979
انا آسفه و لكنى لا اؤمن فيك.

288
00:13:21,989 --> 00:13:24,360
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

289
00:13:29,072 --> 00:13:32,179
السيده - موكسون - شكراً لاحضارك كل هذا.

290
00:13:32,213 --> 00:13:35,269
انا اريد ان اكتشف حقيقخ موت - مارتن - مثلك تماماً.

291
00:13:35,303 --> 00:13:38,226
و لكنى اخشى ان هذا لن يساعد, لقد نظرت فى كل شىء فيها.

292
00:13:38,260 --> 00:13:39,696
و ليس هناك شىء متصل بـ - كيفن ستاك

293
00:13:39,730 --> 00:13:41,533
او اى نوع من المؤامره هنا.

294
00:13:42,954 --> 00:13:47,047
- ما هذا من المصرف ؟
- من المحتمل ان يكون تنبيه رهن اخرى

295
00:13:47,081 --> 00:13:49,419
- هل تمانعين ؟
- لا.

296
00:13:55,266 --> 00:13:58,072
انه ليس من قسم الرهون.

297
00:13:58,106 --> 00:13:59,742
انه حول صندوق إيداع زوجك.

298
00:13:59,776 --> 00:14:04,152
انها تقول تأخر رسوم الاتعاب.

299
00:14:04,170 --> 00:14:07,176
انا لم اعلم حتى ان - مارتين - كان لديه صندوف ايداع.

300
00:14:09,349 --> 00:14:11,720
سيد - شانلى , قبل ان استدعى هيئه المحلفين,

301
00:14:11,771 --> 00:14:13,475
هل انت مستعد لمناداه شاهدك الأول.

302
00:14:13,509 --> 00:14:16,180
حقيقهً , جلالتك , لا.

303
00:14:16,215 --> 00:14:18,286
هل يمكننا ان نصعد , لو سمحت.

304
00:14:25,252 --> 00:14:26,505
انا آسف للقيام بذلك...

305
00:14:26,539 --> 00:14:29,043
سيد - شانلى - اخبرنا اولاً , اعتذر ثانياً..

306
00:14:29,061 --> 00:14:30,732
جلالتك , لدينا حمض نووى

307
00:14:30,766 --> 00:14:32,319
لكن الناس قرروا عدم استخدامه

308
00:14:32,353 --> 00:14:34,406
- كجزء من قضيتنا.
- معذرهً؟

309
00:14:34,440 --> 00:14:35,994
لماذا ستفعل ذلك , ايها المستشار ؟

310
00:14:36,028 --> 00:14:37,531
جلالتك , لقد ورد لاهتمامنا

311
00:14:37,565 --> 00:14:39,668
ان المعامل التى استخدمت لتحليل الحمض النووى

312
00:14:39,703 --> 00:14:41,122
هى تحت التحقيق.

313
00:14:41,173 --> 00:14:43,545
الحى اوضح قلقه عن جوده الكفاءه.

314
00:14:43,579 --> 00:14:46,518
و من هنا , كل نتائج الاحماض النوويه التى استلمت خلال الاربع شهور الماضيه

315
00:14:46,553 --> 00:14:48,857
غير معترف بها.

316
00:14:48,891 --> 00:14:50,143
و انت تخبرنا هذا الآن؟

317
00:14:50,194 --> 00:14:52,314
لقد تم اخبارى فى راحه.
هذا هراء.

318
00:14:52,366 --> 00:14:54,954
لقد تعمدت التأخر بعد جملتنا الإبتدائيه.

319
00:14:54,989 --> 00:14:56,375
انا اطالب بإعاده القضيه.

320
00:14:56,409 --> 00:14:58,613
دفاعنا كاملاً يعتمد على حقيقه انهم وجدوا الحمض النووى.

321
00:14:58,631 --> 00:15:01,169
ماذا تقول , سيد - مكدير ؟
ها اختلقت الدفاع ؟

322
00:15:01,220 --> 00:15:02,672
لا , انا اقول ان بدون الحمض النووى

323
00:15:02,723 --> 00:15:04,292
كنت سأجادل فى وجوده هناك.

324
00:15:04,310 --> 00:15:07,132
لقد كان هناك !  , لم يكن.
لقد كان فى آله الصرف الآلى.

325
00:15:07,150 --> 00:15:08,853
السرقه وقعت على بعد بلوك من الآله.

326
00:15:08,904 --> 00:15:11,075
انك فقط منزعج لإنك اعترفت بالحقيقه..

327
00:15:11,109 --> 00:15:12,662
يالك من بطل للحقيقه!

328
00:15:12,696 --> 00:15:14,199
هذا يكفى ! كلاكما

329
00:15:14,250 --> 00:15:15,452
تم رفض مذكره الدفاع.

330
00:15:15,486 --> 00:15:16,655
جلالتك...

331
00:15:16,673 --> 00:15:17,874
هذه محكمه قانون , ايها المستشار

332
00:15:17,925 --> 00:15:20,146
انت لا تتجادل حول ما سوف يعمل.

333
00:15:20,180 --> 00:15:22,017
لقد قلت انه كان هناك , هذا كان اختيارك.

334
00:15:22,052 --> 00:15:23,286
و اذا لم يكن ؟

335
00:15:23,321 --> 00:15:24,773
كان يجب ان تقول هذا من البدايه.

336
00:15:24,808 --> 00:15:27,346
لكن ما زال للحقيقه مكان فى هذه الغرفه.

337
00:15:27,364 --> 00:15:28,649
انت لا تحصل على اعاده

338
00:15:28,684 --> 00:15:30,403
لانك تظن ان نظريه اخرى سوف تؤدى افضل.

339
00:15:30,455 --> 00:15:32,091
الجمل الابتدائيه ليس ادله.

340
00:15:32,125 --> 00:15:34,831
سوف اكلف هيئه المحلفين لتجاهل اى إشاره من الحمض النووى.

341
00:15:34,865 --> 00:15:36,133
اريد اعاده القضيه.

342
00:15:36,167 --> 00:15:38,105
و انا اريد شهر اجازه فى هاواى.

343
00:15:38,139 --> 00:15:40,376
انه يوم محبط.

344
00:15:40,394 --> 00:15:42,398
لنستكمل.

345
00:15:51,185 --> 00:15:52,888
ليس من المفروض ان نسمح لأى احد بالدخول هنا.

346
00:15:52,889 --> 00:15:54,173
انها منطقه مقيده.

347
00:15:54,207 --> 00:15:56,847
استرح - ديريم - انت لوحدك مع امرأه فى غرقه المعدات.

348
00:15:56,881 --> 00:15:59,402
اذا تم الامساك بنا , سوف تظهر كعشيق كبير.

349
00:16:00,723 --> 00:16:02,660
هذا هو النموذج الذى سألتى عنه.

350
00:16:02,695 --> 00:16:05,566
جميل , فلنشغل هذا الجرو.

351
00:16:05,585 --> 00:16:08,290
و هذا البرنامج الذى كنت اتحدث عنه.

352
00:16:11,464 --> 00:16:13,435
اذا انا اتنفس خلال هذا ثم ماذا؟

353
00:16:13,469 --> 00:16:14,755
هذا فقط.

354
00:16:14,773 --> 00:16:16,142
الآله تسجل رقمياً نمط تنفسك.

355
00:16:16,176 --> 00:16:17,695
و تسجلها على القرص الصلب.

356
00:16:17,730 --> 00:16:20,484
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

357
00:16:20,485 --> 00:16:24,410
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

358
00:16:24,445 --> 00:16:28,470
انا اكره ان افسد لحظه - جيمس بوند - الخاصه بك , لكن البرنامج الخاص بك ليس فعالاً.

359
00:16:28,504 --> 00:16:30,090
هل انت متأكد؟

360
00:16:30,124 --> 00:16:32,646
ربما انا لا احصل على عدد كافى من النساء فى غرفه المعدات,

361
00:16:32,680 --> 00:16:36,137
لكنى اعلم اجهزه التنفس الصناعى الخاصه بى , و هذا على مايرام.

362
00:16:36,155 --> 00:16:37,274
هراء.

363
00:16:37,308 --> 00:16:38,693
هل ما زال يمكننى الاحتفاظ بالمائه دولار ؟

364
00:16:38,745 --> 00:16:40,481
بالتأكيد , انه ليس خطأك.

365
00:16:40,499 --> 00:16:43,622
اعتقد ان هذا البرنامج فاسد.

366
00:16:43,656 --> 00:16:45,760
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

367
00:16:45,795 --> 00:16:47,163
ما هذا؟

368
00:16:47,181 --> 00:16:49,352
لقد خلعتى القناع لكن الجهاز لم يشعر بذلك.

369
00:16:49,387 --> 00:16:52,025
- ألا يزال يسجل ؟
- بلى.

370
00:16:52,059 --> 00:16:54,681
اظن اننا لتونا اكتشفنا ما يقوم به برنامجك.

371
00:16:57,021 --> 00:16:58,239
يجب ان نبدأ من الأول.

372
00:16:58,290 --> 00:16:59,827
- لقد اخبرتك ان هذا الحمض النووى ليس لى
- جيرالد ...

373
00:16:59,861 --> 00:17:01,079
لم اكن هناك !!

374
00:17:01,130 --> 00:17:02,666
لقد قلت شيئاً مختلفاً لأنك اخبرتنى انى لن استطيع ان افوز.

375
00:17:02,700 --> 00:17:03,836
انا اعلم , انا آسف.

376
00:17:03,870 --> 00:17:06,893
لم اصدقك , لذلك دفعتك للإتيان بقصه اخرى.

377
00:17:06,927 --> 00:17:08,179
كان لا بد من مواجهه الحمض النووى.

378
00:17:08,213 --> 00:17:10,384
انا فقط لم ارى هذا العمل مسبقاً , جيرالد!

379
00:17:10,402 --> 00:17:12,105
لكن الآن يمكنك اخبار هيئه المحلفين , صحيح ؟

380
00:17:12,156 --> 00:17:14,777
لا استطيع.
القاضى لن يتركنى.

381
00:17:14,828 --> 00:17:16,314
لقد طلبت اعاده للقضيه.

382
00:17:16,349 --> 00:17:18,036
لكنها لن تدعنا نقدم نظريه جديده.

383
00:17:18,070 --> 00:17:19,706
انا لا اعلم حتى ماذا يعنى هذا!

384
00:17:19,740 --> 00:17:21,009
من الصعب التفسير,

385
00:17:21,044 --> 00:17:22,713
لكنك لا يمكنك اخبار هيئه المحلفين انك كنت هناك.

386
00:17:22,747 --> 00:17:24,100
ثم تخبرهم انك لم تكن.

387
00:17:24,134 --> 00:17:25,553
انه بغيض للحقيقه.

388
00:17:25,587 --> 00:17:27,190
لا اعلم ماذا يعنى هذا!

389
00:17:31,117 --> 00:17:32,869
انظر إلىّ...

390
00:17:34,742 --> 00:17:36,913
انا آسف.

391
00:17:36,947 --> 00:17:38,115
لكن هذا ما انت فيه.

392
00:17:38,133 --> 00:17:39,502
انا اعلم ان هذا صعب و مرعب,

393
00:17:39,553 --> 00:17:42,642
لكن هذا لم ينتهِ و مازال يمكننا الفوز.

394
00:17:44,297 --> 00:17:47,236
الصناديق فى الغرفه لها اعلى درجات الخصوصيه.

395
00:17:47,271 --> 00:17:49,576
يوجد فقط مفتاح واحد و مستأجريه.

396
00:17:52,199 --> 00:17:54,203
شكراً لك.

397
00:17:55,674 --> 00:17:59,214
لست متأكده انى اريد معرفه ما كان يخفيه - مارتين.

398
00:17:59,265 --> 00:18:02,389
الكثير من هذه الصناديق ضخمه , فلنأمل انه كان يخبىء ملفاً

399
00:18:02,440 --> 00:18:04,359
لنقيم قضيه ضد - كيفن ستاك.

400
00:18:04,394 --> 00:18:07,901
- ها هو.
- الكثير من اجل هذه النظريه.

401
00:18:16,706 --> 00:18:19,813
هؤلاء مفاتيح لصناديق اخرى..

402
00:18:21,767 --> 00:18:24,072
215...

403
00:18:26,496 --> 00:18:28,232
هذا اشبه لذلك.

404
00:18:38,807 --> 00:18:41,195
انهم نسخ من ملفات المرضى.

405
00:18:43,451 --> 00:18:45,906
كلهم معلمين انهم متوفيين.

406
00:18:45,940 --> 00:18:47,744
لماذا هم كثريين جداً ؟

407
00:18:47,778 --> 00:18:52,255
القائمه التى اعطاها لما - مارتن - كان بها 11 اسم فقط.

408
00:18:52,289 --> 00:18:54,058
يا إلاهى.

409
00:18:56,766 --> 00:18:58,519
لقد تركنا المال فى البنك للآن.

410
00:18:58,570 --> 00:18:59,989
لم تعجبنى فكره

411
00:19:00,023 --> 00:19:01,776
لن نسير و معنا نصف مليون دولار نقداً.

412
00:19:01,810 --> 00:19:03,480
انا تعجبنى الفكره.

413
00:19:03,498 --> 00:19:06,538
كل هؤلاء الناس توفوأ.

414
00:19:06,589 --> 00:19:08,375
معظمهم لم يكن حتى فى قائمه - موكسون.

415
00:19:08,426 --> 00:19:09,511
لقد قتلوا ؟

416
00:19:09,546 --> 00:19:11,349
ربما هذا هو لماذا كان - موكسون - معه المال.

417
00:19:11,383 --> 00:19:13,587
ربما عندما اكتشف الامر,

418
00:19:13,622 --> 00:19:15,074
ستاك - دفع له المال.

419
00:19:15,108 --> 00:19:16,561
لا بد ان يكون شعر بالذنب.

420
00:19:16,612 --> 00:19:18,783
عندما سألت - موكسون - فى الفندق

421
00:19:18,817 --> 00:19:20,738
اذا كان يعلم - ساره هولت , انكر ذلك.

422
00:19:20,789 --> 00:19:23,377
اوووه , لا بد ان يكون قد فعل.
انها مذنبه , ميتش.

423
00:19:23,411 --> 00:19:26,500
تقويمها يثبت ذلك , و كذلك برنامج التنفس الصناعى على كمبيوترها المحمول.

424
00:19:26,534 --> 00:19:28,339
انه برنامج تجاوز.

425
00:19:28,373 --> 00:19:30,844
انه يعمل طوال الوقت حتى اذا تم اغلاق الجهاز.

426
00:19:30,878 --> 00:19:33,684
مهما كان نمط التنفس

427
00:19:33,718 --> 00:19:36,273
يظهرهم طبيعيين.

428
00:19:36,324 --> 00:19:37,995
لكنها لم تستخدمه.

429
00:19:38,029 --> 00:19:39,498
لماذا لم تستخدمه؟

430
00:19:39,532 --> 00:19:41,085
حسناً , لان هذه كان لا بد ان تكون خطتها...

431
00:19:41,119 --> 00:19:43,457
لخنق - مارجريت ويتكيكر - لتزور السجل.

432
00:19:43,508 --> 00:19:45,629
لتجعل الامر يبدوا كأنها ماتت لاسباب طبيعيه.

433
00:19:45,680 --> 00:19:48,919
لكن تم صرفها عن ذلك عن طريق قلاده - مارجريت.

434
00:19:48,937 --> 00:19:50,756
لذلك توقفت لتترتديها.

435
00:19:50,774 --> 00:19:53,196
و هنا عندما فاجأها ابنها.

436
00:19:53,231 --> 00:19:55,318
لا بد انك - اوجين , ابن - مارجيت.

437
00:19:55,352 --> 00:19:57,623
لم تحصل على الفرصه لتخفى اثارها.

438
00:19:57,658 --> 00:19:59,879
اوجين - يأنى و هى تفر.

439
00:19:59,913 --> 00:20:01,466
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

440
00:20:01,500 --> 00:20:02,634
وجدته.

441
00:20:02,669 --> 00:20:04,389
القى نظره على هذا.

442
00:20:04,424 --> 00:20:06,728
عاصفه الصحراء ,'91.

443
00:20:06,762 --> 00:20:09,835
لقد قمت حتى بزياره لمجتمع الجيش التاريخى.

444
00:20:09,869 --> 00:20:11,087
ها هو رجلك , - ستاك.

445
00:20:11,123 --> 00:20:13,025
هذان هما الرجلان الذين تبعانى فى الفندق.

446
00:20:13,077 --> 00:20:15,949
نعم , ويليام هيرمان و فينسنت ميرسر.

447
00:20:15,983 --> 00:20:17,319
انهما كلاهما مسعفين مثل - ساره.

448
00:20:17,337 --> 00:20:19,290
حسناً , ربمايمكننا استغلال ذلك لجعل ساره تتكلم.

449
00:20:19,324 --> 00:20:21,345
تتكلم , لماذا ؟
الامر انتهى.

450
00:20:21,379 --> 00:20:23,333
سوف نعطى كل ما نملك للفدراليين.

451
00:20:23,351 --> 00:20:25,805
انا ما زلت محاميها.

452
00:20:25,839 --> 00:20:28,695
و فنياً يجب ان ادافع عنها.

453
00:20:28,730 --> 00:20:30,149
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

454
00:20:30,150 --> 00:20:31,819
<i>{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com</i>

455
00:20:38,536 --> 00:20:40,890
لقد اخبرتك انى بريئه.

456
00:20:40,925 --> 00:20:43,814
ليس لدينا شىء اخر لنتحذث حياله.

457
00:20:43,848 --> 00:20:45,434
حقاً ؟

458
00:20:45,468 --> 00:20:49,894
ماذا عن - كيفن ستاك ؟
ماذا عن الخدميه ؟

459
00:20:49,912 --> 00:20:52,083
انا لا اعلم ما هذا.

460
00:20:52,117 --> 00:20:54,605
ماذا عن برنامج جهاز التنفس الصناعى على كمبيوترك المحمول؟

461
00:20:58,600 --> 00:21:02,089
هذا صحيح.
لقد وجدنا.

462
00:21:02,124 --> 00:21:04,528
الامر انتهى , ساره.

463
00:21:04,563 --> 00:21:06,583
سوف اعطى كل شىء لدى للفيدراليين.

464
00:21:22,605 --> 00:21:24,191
كم تعتقد انك تعرف ؟

465
00:21:24,243 --> 00:21:25,945
اعلم انك قتلتِ المرضى الميؤؤس من حالتهم

466
00:21:25,979 --> 00:21:27,682
من اجل - كيفن ستاك - فى - نوبل.

467
00:21:27,717 --> 00:21:29,303
اعلم انك قاتله متسلله.

468
00:21:29,337 --> 00:21:32,376
اعلم انه استأجرك , لقد احضرك للعاصمه - واشنطون.

469
00:21:32,427 --> 00:21:34,381
اعطاكِ وظيفه.

470
00:21:34,416 --> 00:21:38,525
و طلب منك ان تقتلى.
و الله يعلم لماذا , لكنك وافقتِ.

471
00:21:40,029 --> 00:21:43,987
انا قاتله.

472
00:21:44,021 --> 00:21:47,763
*****.

473
00:21:47,797 --> 00:21:49,918
لقد قتلت - مارجريت ويتيكر.

474
00:21:52,224 --> 00:21:55,314
و اذا تم الامساك بكِ , لماذا لم تتصلى بـ - ستاك.

475
00:21:55,348 --> 00:21:57,352
لا بد من انه كانت هناك خطه اذا تم القبض عليكِ.

476
00:21:57,386 --> 00:21:58,738
كان يمكن ان يحضر لك محامٍ.

477
00:22:00,192 --> 00:22:02,764
لدى اشياء لاتاجر بها.

478
00:22:02,799 --> 00:22:05,671
محام ستاك لم يكن ليسمح لهذا ليحدث.

479
00:22:05,706 --> 00:22:08,962
لذلك تركتِ المحكمه لتعين القضيه لى؟

480
00:22:09,013 --> 00:22:16,613
انا آسفه لأنى ادخلت فى كل هذا , لكنى لن اذهب إلى السجن للابد.

481
00:22:16,647 --> 00:22:18,768
لماذا لم تخبرينى هذا مسبقاً؟

482
00:22:20,039 --> 00:22:23,462
لان - كيفن ستاك - رجل عظيم.

483
00:22:23,496 --> 00:22:26,386
ليست لديك ادنى فكره لماذا قمنا بهذا, اليس كذلك ؟

484
00:22:26,420 --> 00:22:30,144
ليست لديك ادنى فكره كم هو شجاع و ذكى.

485
00:22:30,179 --> 00:22:32,801
لماذا لا تخبرينى يا - ساره - و سوف اقوم بكل ما فى وسعى.

486
00:22:32,819 --> 00:22:37,245
- حتى لا اصبح مريض جسدياً .
- ليس بدون اتفاق.

487
00:22:37,279 --> 00:22:39,282
اريد ان اتحدث مع وزير العدل الامريكى.

488
00:22:41,655 --> 00:22:44,177
لقد قتلتِ اكثر من اثنا عشر شخصاً.

489
00:22:44,212 --> 00:22:46,800
لا اعتقد انه يوجد اتفاق على وجه الارض يستطيع انقاذك.

490
00:22:48,454 --> 00:22:52,011
اخبرهم انى على استعداد لاتحدث.

491
00:22:53,951 --> 00:22:57,157
انت اخبرهم...

492
00:22:57,191 --> 00:23:01,333
هذا الطريق الذى تعتقدين انك فيه...

493
00:23:01,368 --> 00:23:03,756
ليس لديك ادنى فكره إلى اى مدى سوف يمتد.

494
00:23:10,723 --> 00:23:12,576
سيد - مكدير.

495
00:23:12,610 --> 00:23:17,923
كيفن ستاك - رجل عظيم , لكنه ايضاً خطير.

496
00:23:17,957 --> 00:23:21,848
اذا علم اننا حظينا بهذه المحادثه , سوف يأنى خلفنا.

497
00:23:23,319 --> 00:23:26,309
من فضلك كن حذراً.

498
00:23:42,426 --> 00:23:43,895
وجدت - هيرمان - و - ميرسير

499
00:23:43,930 --> 00:23:45,432
رائع , اين ؟

500
00:23:45,466 --> 00:23:46,902
ميرسير لديه مكان فى - ارلينجتون.

501
00:23:46,937 --> 00:23:49,308
لقد ترك منزله فى التاسعه صباح اليوم.

502
00:23:49,326 --> 00:23:50,578
احضر صاحبه

503
00:23:50,612 --> 00:23:53,385
وهم ذاهبين لمكتب اقمار صناعيه - لنوبل

504
00:23:53,419 --> 00:23:54,955
اتعلم ؟

505
00:23:54,989 --> 00:23:56,909
انه احساس جيد , ان تكون الذى يشاهد من اجل التغيير.

506
00:23:56,943 --> 00:23:58,279
اسمع ذلك.

507
00:23:58,313 --> 00:23:59,966
انا فى طريقى لمكتب وزير الصحه

508
00:24:00,000 --> 00:24:01,604
لاناقش الاتفاق من اجل ساره.

509
00:24:01,638 --> 00:24:02,856
اتعتقد انهم سيعضون؟

510
00:24:02,890 --> 00:24:04,026
لا اعلم,

511
00:24:04,060 --> 00:24:05,446
الامر يعتمد على ما ستقدمه للمبادله.

512
00:24:05,480 --> 00:24:08,018
لقد اوضحت الامر , اذا اكتشف ستاك و رجاله الامر

513
00:24:08,036 --> 00:24:10,958
- فلن يكون جميلاً.
- لا تقلق يا اخى.

514
00:24:10,993 --> 00:24:12,545
اذا تحرك رجال ستاك , فسوف نعلم.

515
00:24:26,896 --> 00:24:28,416
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

516
00:24:32,510 --> 00:24:33,795
اتفاق؟

517
00:24:33,846 --> 00:24:35,014
اخر مره تحدثنا,

518
00:24:35,049 --> 00:24:36,268
كنت تخبرنى كم هي بريئه.

519
00:24:36,302 --> 00:24:37,437
الامور تتغير,  دايان

520
00:24:37,471 --> 00:24:39,392
ربما فى عالمك و لكن ليس عندى.

521
00:24:39,426 --> 00:24:41,362
اردت الحيا سابقاً و اريدها الآن.

522
00:24:41,397 --> 00:24:42,816
الامر اكثر تعقيداً من هذا.

523
00:24:42,867 --> 00:24:44,152
ليس بالنسبه لى.

524
00:24:44,203 --> 00:24:46,408
قتلت امراءه عزلاء فى نومها.
525
00:24:43,675 --> 00:24:46,443
دايان ...
انظرى إلىّ!

526
00:24:49,249 --> 00:24:50,718
انظرى إلىّ.

527
00:24:50,752 --> 00:24:53,424
هذا ليس وجه محامٍ يقوم بعمله كالمعتاد.

528
00:24:53,458 --> 00:24:57,350
انت تعرفينى!
انا لا اضيع وقتك!

529
00:24:57,401 --> 00:25:00,156
انا هنا لسبب ما و هو حقيقى.

530
00:25:00,190 --> 00:25:01,609
حقيق كيف ؟

531
00:25:01,643 --> 00:25:03,481
ماذا اذا اخبرتك ام - مارجريت ويتكير - لم تكن الوحيده؟

532
00:25:03,515 --> 00:25:05,986
ماذا تعنى ؟ موكلك قاتل متسلل ؟

533
00:25:06,004 --> 00:25:08,125
اعنى ان موكلى هو الرهن.

534
00:25:08,159 --> 00:25:10,045
انها جزء من مؤامره كبيره.

535
00:25:10,096 --> 00:25:11,232
بالله عليك , يا ميتش.

536
00:25:11,266 --> 00:25:13,019
لم احصل على كارت البار خاصتى هذا الصباح.

537
00:25:13,053 --> 00:25:14,807
اذا اردت اتفاقاً , احضر موكلك.

538
00:25:14,841 --> 00:25:16,511
اذا اعجبنى ما اسمع , سوف اقوم بالاتفاق.

539
00:25:16,529 --> 00:25:18,398
لقد استأجرت , - دايان.

540
00:25:19,685 --> 00:25:22,492
خارج السجلات؟

541
00:25:22,526 --> 00:25:24,513
لقد قتلت امرأه بريئه , انت تعلمين ذلك.

542
00:25:24,548 --> 00:25:26,167
لكن ما لا تعرفينه هو لماذا.

543
00:25:26,201 --> 00:25:28,087
تجاوز , لا اريد ان اسمع.

544
00:25:28,138 --> 00:25:30,309
سوف اقوم بتحقيقى الخاص.
و لن تجدى شيئاً.

545
00:25:30,344 --> 00:25:32,181
لقد كانت لديك هذه القضيه لشهور.

546
00:25:32,215 --> 00:25:35,455
دايان , عندما ينكسر هذا , سوف يكون كبيراً.

547
00:25:35,489 --> 00:25:37,410
انت تفكر حول كيفيه تولى امر هذه القضيه,

548
00:25:37,444 --> 00:25:39,264
لان الذى ستفعله سوف يشكل سيرتك

549
00:25:39,298 --> 00:25:41,452
او سيدمرها.

550
00:25:45,212 --> 00:25:47,249
لينور فيرجسون - لقد كان لديها ثلاث فتيات.

551
00:25:47,267 --> 00:25:49,136
جيمس ويكس , لقد اصبح لتوه جداً.

552
00:25:49,187 --> 00:25:52,260
كلهم مرضى , كلهم يموتون,
لكن الامر لم يتنهى.

553
00:25:52,278 --> 00:25:54,650
هؤلاء الناس مازال لديهم حياه ليعيشوها..

554
00:25:54,701 --> 00:25:56,203
- .متوفى
محدد عليه هناك.

555
00:25:56,238 --> 00:25:58,107
كما انها صفقه عمل.

556
00:25:58,125 --> 00:25:59,777
اعلم , انظر هذا الشخص , - جابرييل ليونس.

557
00:25:59,795 --> 00:26:01,716
لقد توفى لتوه فى الثامن من هذا الشهر

558
00:26:01,750 --> 00:26:02,952
اوووه , لقد كان ذلك يوم عيد ميلاده.

559
00:26:02,970 --> 00:26:04,923
لقد اصبح عمره 50 ذلك اليوم.

560
00:26:04,957 --> 00:26:07,062
- الثامن ؟
- نعم , انه مكتوب هنا.

561
00:26:07,096 --> 00:26:08,482
حسناً , هذا ليس ممكناً.

562
00:26:08,516 --> 00:26:11,188
ساره - لا يمكن ان تكون قتلت هذا الرجل , ليس فى الثامن.

563
00:26:11,239 --> 00:26:12,324
لماذا لا؟

564
00:26:12,358 --> 00:26:14,028
لان هذا كان يوم توجيه الاتهام لها.

565
00:26:14,062 --> 00:26:16,333
لقد كانت فى الحبس.

566
00:26:16,367 --> 00:26:17,586
ماذا ؟

567
00:26:17,621 --> 00:26:20,042
تامى - اذا لم تقتله هى , فمن فعل ؟

568
00:26:20,093 --> 00:26:23,132
ربما - ساره - ليس الوحيده التى تعمل لدى - ستاك .

569
00:26:23,166 --> 00:26:25,605
يمكن ان يكون هناك آخرين فى الخارج.

570
00:26:25,640 --> 00:26:27,025
يا إلاهى.

571
00:26:27,060 --> 00:26:28,696
كم عدد الذين قتلتهم؟

572
00:26:28,730 --> 00:26:30,483
لا اعلم.

573
00:26:30,517 --> 00:26:33,690
دسته , ربما ؟
لن تقول لى اى شىء.

574
00:26:33,708 --> 00:26:35,345
لكنها يمكن ان تفصح بكل الامر , دايان

575
00:26:35,379 --> 00:26:37,165
المؤامره كلها.

576
00:26:37,199 --> 00:26:38,250
انا آسفه , يا ميتش.

577
00:26:38,302 --> 00:26:39,470
حتى لو اردت ذلك

578
00:26:39,505 --> 00:26:41,559
لن استطيع ان اقوم باتفاق بهذا الحجم.

579
00:26:42,645 --> 00:26:44,231
انا آسفه , علىّ ان استقبل هذه.

580
00:26:44,265 --> 00:26:45,718
مرحباً...

581
00:26:45,736 --> 00:26:49,443
لنظر , انا مع دايان , الآن
هل يمكننى..

582
00:26:49,494 --> 00:26:52,668
تمهل

583
00:26:52,703 --> 00:26:55,174
ماذا تعنين ان هناك المزيد؟

584
00:26:55,208 --> 00:26:56,594
الثامن؟

585
00:26:56,628 --> 00:26:58,347
ابقى معى , سوف اتصل بك بعد قليل.

586
00:27:03,627 --> 00:27:05,313
ساره - ليست الوحيده , هناك آخرين , دايان.

587
00:27:05,364 --> 00:27:07,653
عمّا تتحدث .
المزيد من القاتلين.

588
00:27:07,704 --> 00:27:09,607
انت فى حاجه للقيام بهذا الاتفاق , دايان.

589
00:27:09,625 --> 00:27:12,247
ساره - يمكنها ان تخبرك عن هويتهم.

590
00:27:12,281 --> 00:27:13,834
- دايان!
- حسناً!

591
00:27:15,054 --> 00:27:16,674
سوف اكلم رؤسائى.

592
00:27:18,094 --> 00:27:19,731
اعطنا بضع ساعات.

593
00:27:20,851 --> 00:27:22,320
محاميك رجع.

594
00:27:22,354 --> 00:27:24,976
يقول انها نوعاً ما حاله طارئه.

595
00:27:26,531 --> 00:27:28,284
مرحباً , ساره.

596
00:27:28,318 --> 00:27:31,291
من فضلك لا تقفى عل حسابى.

597
00:27:47,028 --> 00:27:48,915
من الجيد رؤيتك , سيدى!

598
00:27:48,966 --> 00:27:50,302
أحقاً !

599
00:27:50,336 --> 00:27:52,473
و الآن انت لا تكتبى و لا تتصلى.

600
00:27:53,678 --> 00:27:56,048
لم استطع.

601
00:27:56,066 --> 00:27:58,154
لقد فشلت , سيدى.

602
00:27:58,188 --> 00:28:00,709
لم استطع ان اخاطر بخطئى بالعوده إليك.

603
00:28:00,744 --> 00:28:02,079
او للمهمه.

604
00:28:02,114 --> 00:28:05,236
كان لديك بروتوكول لتتبعيه - ساره.

605
00:28:05,254 --> 00:28:06,573
عرفتك لوقت طويل,

606
00:28:06,591 --> 00:28:08,244
انه ليس مثلك لكى لا تطيعى الاوامر.

607
00:28:08,278 --> 00:28:10,866
اوامرى كانت حمايه المهمه.

608
00:28:10,901 --> 00:28:12,554
و انا اقوم بذلك.

609
00:28:14,425 --> 00:28:18,000
يمكنك ان تحسب سكوتى , سيدى

610
00:28:18,034 --> 00:28:19,253
و اخلاصى.

611
00:28:19,287 --> 00:28:21,240
انت ناجيه , يا - ساره...
612
00:28:18,222 --> 00:28:20,390
هادئه , حتى فى الفوضى.

613
00:28:23,463 --> 00:28:24,882
لطالما اعحبت بذلك.

614
00:28:24,917 --> 00:28:26,302
لكنه يجعلنى اتسائل

615
00:28:26,337 --> 00:28:28,674
كيف تنوين ان تجين من ذلك

616
00:28:31,332 --> 00:28:33,301
ربما عن طريق عمل اتفاق

617
00:28:33,319 --> 00:28:34,638
تساومين من اجل ما تعرفين ؟

618
00:28:34,656 --> 00:28:36,141
لا , سيدى.

619
00:28:36,159 --> 00:28:37,495
لن افعل ذلك.

620
00:28:37,529 --> 00:28:39,182
و مكدير , لن ترسليه

621
00:28:39,216 --> 00:28:41,537
ليتوسط فى اتفاق؟

622
00:28:41,572 --> 00:28:44,761
انت تفزعنى , سيدى.

623
00:28:44,797 --> 00:28:48,503
القائد الذى اعرفه لن يفكر يوماً انى سأفعل ذلك..

624
00:28:48,538 --> 00:28:50,725
انا اؤمن بما نفعله , سيدى.

625
00:28:50,760 --> 00:28:52,112
لقد اثبت ذلك.

626
00:28:52,146 --> 00:28:54,150
نعم , لقد فعلتِ.

627
00:28:56,757 --> 00:29:01,066
انت لا تودين ان تصبحى عدوتى , - ساره.

628
00:29:01,101 --> 00:29:02,871
انت تعلمين ماذا يحدث لاعداء المهمه.

629
00:29:05,378 --> 00:29:09,770
انا مخلصه , سيدى.

630
00:29:09,821 --> 00:29:12,861
لن اتحول ضدك ابداً , سيدى.

631
00:29:14,248 --> 00:29:19,292
جيد , هذا كل ما وددت ان اسمعه.

632
00:29:26,192 --> 00:29:28,396
كيف سار الامر؟

633
00:29:28,430 --> 00:29:29,783
لا اعلم.

634
00:29:29,817 --> 00:29:32,272
عليها ان تتحدث مع وزير العدل.

635
00:29:32,290 --> 00:29:33,708
ماذا تفعل هنا؟

636
00:29:33,744 --> 00:29:35,497
كنت اعتقد انك تبقى عينك على رجال - ستاك.

637
00:29:35,548 --> 00:29:36,950
انا اتتبعهم.

638
00:29:36,968 --> 00:29:38,303
انهم يبقون عينهم عليك.

639
00:29:38,338 --> 00:29:39,840
لقد تبعتهم إلى هنا من - نوبل.

640
00:29:39,891 --> 00:29:41,594
انهم بالخارج.

641
00:29:44,819 --> 00:29:48,326
ماذا افعل , راى ؟

642
00:29:48,361 --> 00:29:51,784
لدى رجل فى محاكماه يناظل من اجل حياته.

643
00:29:51,818 --> 00:29:54,541
كان يحب على ان اثق فى دفاعه الاول.

644
00:29:54,592 --> 00:29:58,266
انا اعلم , انا قلت العمل كدائماً , لكنه برىء.

645
00:29:58,300 --> 00:30:00,838
هو يستحق ما هو افضل مما استطيع ان اعطيه له الآن.

646
00:30:00,856 --> 00:30:02,308
يمكنك فعل هذا.

647
00:30:02,342 --> 00:30:04,982
الناس الصالحون يقومون بالاخطاء , انا مثال حي.

648
00:30:05,016 --> 00:30:08,523
شىء واحد يمكن ان يغير حياتك.
لكمه واحده يمكن ان يغير حياتك.

649
00:30:08,541 --> 00:30:10,211
انت تعتقد انه برىء..

650
00:30:10,245 --> 00:30:12,733
ادخل إلى هناك و لا تدع هيئه المحلفين تظلمه.

651
00:30:15,257 --> 00:30:16,976
لقد لاحظته فى الطابور فى آله الصرف الآلى.

652
00:30:17,011 --> 00:30:18,713
امامى بدورين.

653
00:30:18,731 --> 00:30:20,602
انت تشير إلى المدعى عليه ؟

654
00:30:20,653 --> 00:30:22,055
نعم.

655
00:30:22,073 --> 00:30:23,407
لم نقل اى شىء الى بعضنا.

656
00:30:23,442 --> 00:30:25,362
حصلت على نقوده و ذهبت.

657
00:30:25,396 --> 00:30:27,083
بعدها ببضع دقائق , كنت ذاهباً الى المنزل

658
00:30:27,117 --> 00:30:28,569
عندما اتى يركض خلفى

659
00:30:28,587 --> 00:30:31,043
- وماذا قال؟
- لا اتذكر.

660
00:30:31,077 --> 00:30:32,796
انا اعنى , لقد كان معه سلاحاً.

661
00:30:32,847 --> 00:30:34,968
لقد كان اسود , معدنى.

662
00:30:35,019 --> 00:30:36,605
قال لى ان اعطيه المال.

663
00:30:36,640 --> 00:30:39,312
- لكنك لم تعطه ؟
- لا , اتمنى انى اعطيه.

664
00:30:39,363 --> 00:30:41,584
لقد فقدت لتوى وظيفتى.

665
00:30:41,618 --> 00:30:43,288
رزقت بطفل جديد.

666
00:30:43,322 --> 00:30:45,376
وضعت كفى على السلاح.

667
00:30:45,410 --> 00:30:47,831
كان تلقائياً.

668
00:30:47,866 --> 00:30:49,785
- هذا عندما اطلق علىّ النار.
- اين ؟

669
00:30:49,803 --> 00:30:52,642
الرصاصه اخترقت يدى و اصابت كتفى.

670
00:30:52,677 --> 00:30:54,897
شكراً لك , لا مزيد من الاسئله.

671
00:30:54,932 --> 00:30:56,134
لم اكن هناااك.

672
00:30:56,152 --> 00:30:58,189
لقد تعرف على الرجل الوحيد الذى عرضته الشرطه.

673
00:31:00,979 --> 00:31:02,833
انها قصه جيده , سيد - هوبس.

674
00:31:02,867 --> 00:31:05,622
لكن هذه هى ..
قصه.

675
00:31:05,657 --> 00:31:09,014
حقيقه الامر هى انك حاولت سرقه موكلى.

676
00:31:09,048 --> 00:31:10,551
هذه سخافه.

677
00:31:10,602 --> 00:31:13,224
لقد قلت ذلك لنفسك.
انك فقدت وظيفتك.

678
00:31:13,275 --> 00:31:15,780
زوجتك رزقت بطفل جديد.
لقد كنت يائساً.

679
00:31:15,814 --> 00:31:17,868
لذا حاولت ان تقترب من موكلى

680
00:31:17,902 --> 00:31:20,157
لم يقترب منى , لم اكن هنااااك  !

681
00:31:20,191 --> 00:31:22,161
انا ذهبت لآله الصرف الآلى لكنى لم اتبعه للمنزل.

682
00:31:22,195 --> 00:31:24,533
سيد - سيكيس , لن تعلق على الأدله.

683
00:31:24,551 --> 00:31:25,970
أدله؟
اى أدله؟

684
00:31:26,005 --> 00:31:27,891
هو محامىّ
اخبرته انى لم اقم بالأمر!

685
00:31:27,925 --> 00:31:29,094
سيد - سيكيس !

686
00:31:29,145 --> 00:31:32,402
حقيقه الامر انك سحبت السلاح على موكلى.

687
00:31:32,436 --> 00:31:34,407
فاخذه  منك.

688
00:31:34,441 --> 00:31:36,411
لا ! لا !

689
00:31:36,445 --> 00:31:38,332
سيد - سيكيس , لن احذرك مجدداً , سيدى.

690
00:31:38,367 --> 00:31:40,203
انصت لى , الامر يتم تلفيقه لى.

691
00:31:40,237 --> 00:31:41,791
انا قلت انى كنت هناك لانهم كان لديهم حمضى النووى.

692
00:31:41,842 --> 00:31:43,260
- أمر!
- انه خطأه.

693
00:31:43,295 --> 00:31:44,630
لقد جعلنى اقول ذلك.

694
00:31:44,681 --> 00:31:46,267
لن اعود للحبس لانك تعتقد انى كنت هناك.

695
00:31:46,301 --> 00:31:47,888
- و انا لم اكن !
- امر!

696
00:31:47,922 --> 00:31:49,358
لقد اخذ المسدس

697
00:31:49,393 --> 00:31:50,694
هذا عندما تم اطلاق النار عليك.

698
00:31:50,728 --> 00:31:54,269
نعم , لقد كان هناك و نعم اخذ السلاح

699
00:31:54,287 --> 00:31:55,906
لكنه كان دفاعاً عن النفس.

700
00:31:57,494 --> 00:31:58,612
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

701
00:31:58,630 --> 00:32:00,450
ابتعدوا عنى!

702
00:32:00,468 --> 00:32:01,753
لم اكن هناك!

703
00:32:01,787 --> 00:32:03,307
ابتعدوا عنى!

704
00:32:10,263 --> 00:32:11,865
هل انت بخير ؟

705
00:32:11,866 --> 00:32:13,152
يمكنك ان تحصل على مساعدتك الطبيه.

706
00:32:13,186 --> 00:32:15,240
لا , انا بخير.

707
00:32:15,274 --> 00:32:17,195
انها ليست اكثر من مجرد كدمات غرور.

708
00:32:17,229 --> 00:32:18,865
هاى , لم تتوقع هذا

709
00:32:18,899 --> 00:32:20,769
فى مشاجره نزيهه

710
00:32:20,804 --> 00:32:22,941
حسناً , ربما هو قتلك.

711
00:32:22,975 --> 00:32:25,681
اذا اعطيتنى دقيقه , سأكون على استعداد ان استكمل.

712
00:32:25,715 --> 00:32:26,933
نعم , هذا لن يحدث.

713
00:32:26,968 --> 00:32:28,437
انا اطالب باعاده القضيه.
جلالتك!

714
00:32:28,471 --> 00:32:30,192
خذ نفساً , سيد شانلى.

715
00:32:30,226 --> 00:32:31,895
لقد ضرب محاميه امام هيئه المحلفين.

716
00:32:31,929 --> 00:32:33,699
كنت تعتقد حقاً انهم غير متحيزين فى هذه المرحله.

717
00:32:33,733 --> 00:32:36,406
المدعى عليه مسئول عن سلوكه الخاص.

718
00:32:36,440 --> 00:32:38,327
المدعى عليه لديه خساره سيئه.

719
00:32:38,378 --> 00:32:39,998
لكنى لست اهديه اساس لطلب طعن .

720
00:32:40,049 --> 00:32:42,453
جلالتك اذا كنت ستغيرين هيئه المحلفين.

721
00:32:42,471 --> 00:32:44,007
اريد ان ابقى كمستشار.

722
00:32:44,058 --> 00:32:45,644
هذا ايضاً لن يحدث.

723
00:32:45,678 --> 00:32:47,130
انا طلبت مستشار جديد.

724
00:32:47,148 --> 00:32:49,069
بخروج الحمض النووى , انها قضيه الشاهد.

725
00:32:49,103 --> 00:32:50,489
سوف ننتهى فى خلال ساعتين.

726
00:32:50,523 --> 00:32:51,859
جلالتك , اذا منحتِ اعاده للمحاكمه

727
00:32:51,910 --> 00:32:54,314
المدعى عليه يحصل على فائده من سلوكه السىء.

728
00:32:54,332 --> 00:32:56,369
و اذا لم افعل انت تستفيد منها.

729
00:32:56,420 --> 00:32:57,873
هذه الهيئه قد لطخت.

730
00:32:57,924 --> 00:32:59,342
جلالتك , لو فقط سمحتى لى ان ...

731
00:32:59,377 --> 00:33:02,467
ميتش انت فى الخارج !
لقد قمت بما استطعت.

732
00:33:02,501 --> 00:33:04,838
دع شخصاً اخراً يكملها من هنا.

733
00:33:13,042 --> 00:33:16,082
لماذا لم يسحبه ضابطى المحكمه مبكراً؟

734
00:33:16,133 --> 00:33:19,172
عزيزى , لقد علمتك كيف تصد لكمه , لكن ليس بوجهك.

735
00:33:19,206 --> 00:33:21,477
لا تجعلنى اضحك , انها تؤلمنى.

736
00:33:21,512 --> 00:33:23,683
أحصلت على شىء من وزير العدل؟

737
00:33:23,717 --> 00:33:24,884
لا ’ ليس بعد.

738
00:33:24,902 --> 00:33:26,155
الامر لا معنى له.

739
00:33:26,189 --> 00:33:29,245
اذا لم تتصرف - ساره لوحدها , يجب عليهم ان يعملوا اتفاق.

740
00:33:29,279 --> 00:33:30,832
لا يمكنهم ان يتركوا مجرمين اخرين يفرون.

741
00:33:30,866 --> 00:33:33,706
انها قضايا قتل مفتوحه , لا يمكنهم النظر فى الاتجاه الاخر.

742
00:33:33,740 --> 00:33:35,627
يا رفاق , لن تصدقوا ذلك.

743
00:33:35,678 --> 00:33:38,884
موكسون - لم يكن فقط يبقى ملفات عن الضحايا الموتى.

744
00:33:38,918 --> 00:33:40,922
كان يتوقع من التالى.

745
00:33:40,940 --> 00:33:42,526
عمّا تتحدث؟

746
00:33:42,561 --> 00:33:45,784
كل الملفات تقول انهم متوفيين مع تاريخ الوفاه.

747
00:33:45,818 --> 00:33:48,540
لكن مع ثلاث منهم تواريخ وفاتهم كانت فى المستقبل.

748
00:33:48,575 --> 00:33:50,294
لقد تحدثت مع احد على التليفون

749
00:33:50,328 --> 00:33:52,249
ملفه يقول انه ميت

750
00:33:52,283 --> 00:33:53,786
لم يحصل على هذا التذكار

751
00:33:55,224 --> 00:33:57,010
مكتب قانون , - ميتش مكدير

752
00:33:57,061 --> 00:33:58,647
نعم , سوف يكون هناك .

753
00:33:58,681 --> 00:34:00,435
شكراً لك.

754
00:34:00,469 --> 00:34:01,988
مكتب وزير العدل.

755
00:34:02,023 --> 00:34:03,324
يريد ان يتقابل معك الآن.

756
00:34:03,358 --> 00:34:04,744
- الامر بخصوص ساره
- راى؟

757
00:34:04,779 --> 00:34:07,418
رجال - ستاك فى الخارج , استخدم الباب الجانبى

758
00:34:13,800 --> 00:34:15,385
ادخل.

759
00:34:21,535 --> 00:34:22,703
عذراً , سيدى.

760
00:34:22,737 --> 00:34:24,156
أيمكنك ان تتنحى جانباً و تفتح حقيبتك؟

761
00:34:24,190 --> 00:34:25,960
أهنالك مشكله ؟

762
00:34:25,995 --> 00:34:29,051
هل لديك اى اجهزه لاسلكيه , سماعه بلوتوث ربما؟

763
00:34:29,086 --> 00:34:30,722
لا , انا فى عجله من امرى.

764
00:34:30,756 --> 00:34:32,309
لا استطيع ان اتركك تدخل بالحقيبه , سيدى.

765
00:34:32,343 --> 00:34:34,045
ليس حتى نعلم ماذا يصدر التنبيه.

766
00:34:34,063 --> 00:34:35,733
يمكنك ان تتركها معى.

767
00:34:38,724 --> 00:34:40,059
شكراً لقدومك.

768
00:34:40,077 --> 00:34:42,448
انت تعرف - فرانكلين شور - وزير عدل المنطقه؟

769
00:34:42,500 --> 00:34:44,955
والتر بارنس - يدير الاصدار الاجرامى فى - العداله الرئيسيه.

770
00:34:45,006 --> 00:34:46,592
شكراً لمقابلتى.

771
00:34:46,626 --> 00:34:48,847
على ان اقول , انك لا تجعل الامور سهله , ميتش.

772
00:34:48,882 --> 00:34:50,467
لا يمكننا تقديم عرض.

773
00:34:50,519 --> 00:34:52,188
حتى نعلم ماذا سنحصل فى المقابل.

774
00:34:52,222 --> 00:34:55,429
لست العب , سيد - شور.
سوف اعطيك كل ما املك.

775
00:34:55,447 --> 00:34:57,701
لكن موكلى قد يكون الشخص الوحيد القادر على اثبات ذلك.

776
00:34:57,736 --> 00:34:59,355
و هذا الموكل , - ساره هولت

777
00:34:59,389 --> 00:35:01,410
انت تعترف انها ارتكبت جرائم عديده؟

778
00:35:01,444 --> 00:35:02,879
نعم , و هذه الجرائم قد تكون فقط

779
00:35:02,915 --> 00:35:05,386
جزء صغير من المعادله , سيد - بارنس.

780
00:35:05,420 --> 00:35:07,758
لدى سبب لأصدق ان ناس اخرين قد قتلوا.

781
00:35:07,792 --> 00:35:11,266
و اخرين سيموتون اذا استمرت هذه المؤامره.

782
00:35:13,839 --> 00:35:16,277
انا آسف.

783
00:35:16,311 --> 00:35:17,597
ايها الساده...

784
00:35:17,632 --> 00:35:19,151
هذا حقيقى.

785
00:35:19,185 --> 00:35:21,306
سوف اخبرك ما هو حقيقى , سيد مكدير.

786
00:35:21,340 --> 00:35:22,843
قاتل متسلل يحصل على اعتبار خاص

787
00:35:22,877 --> 00:35:24,597
من حكومه الولايات المتحده.

788
00:35:24,631 --> 00:35:25,933
مع كامل احترامى.

789
00:35:25,968 --> 00:35:27,503
الحكومه تعقد اتفاقات مع مجرمين طوال الوقت.

790
00:35:27,521 --> 00:35:30,477
ليس كهذا.
ليس نصف اعمى.

791
00:35:33,252 --> 00:35:36,474
دعنى آخد لها امكانيه اطلاق سراح مشروط.

792
00:35:36,509 --> 00:35:39,632
الفرصه لخروج , على الاقل دعنى اعرض عليها ذلك.

793
00:35:39,666 --> 00:35:41,586
هذا كل ما سيكون..
الامكانيه.

794
00:35:41,638 --> 00:35:42,806
حسناً.

795
00:35:42,841 --> 00:35:44,593
و اذا كانت هذه الجرائم تحدث فى ولايات مختلفه.

796
00:35:44,645 --> 00:35:47,099
ستساعدها لتحصل على وقت متزامن.

797
00:35:50,223 --> 00:35:52,328
حسناً , نستطيع ان نتعايش مع ذلك.

798
00:35:52,362 --> 00:35:54,116
امامك يوم , ميتش.
انت تحضر لها العرض.

799
00:35:54,167 --> 00:35:56,087
انت تخبرها اذا ما كانت تريد ان تترك السجن ابداً.

800
00:35:56,121 --> 00:35:57,573
سوف تقبله.

801
00:35:57,591 --> 00:36:00,664
شكراً لك.
شكراً لك.

802
00:36:06,862 --> 00:36:08,231
سيد - مكدير - اريدك ان تأتى معى.

803
00:36:08,265 --> 00:36:09,735
نحتاج ان نسألك بعض الاسئله.

804
00:36:09,769 --> 00:36:11,072
عمّاذا؟

805
00:36:11,106 --> 00:36:12,542
لقد وجدنا جهاز تصنت فى حقيبتك

806
00:36:12,576 --> 00:36:14,714
درجه عسكريه , تكنولوجيا حديثه جداً.

807
00:36:14,748 --> 00:36:16,501
جهاز تصنت ؟

808
00:36:16,552 --> 00:36:17,921
آفه.

809
00:36:17,955 --> 00:36:20,059
مكتبنا لديه كاشفات مراقبه متطوره.

810
00:36:20,094 --> 00:36:23,016
هل يمكنك ان تخبرنا ماذا بالتحديد كنت تود ان تسجل؟

811
00:36:23,067 --> 00:36:28,078
اخبرهم انى على استعداد للتكلم.

812
00:36:28,113 --> 00:36:29,915
سيدى...؟

813
00:36:29,950 --> 00:36:31,536
عذراً , سيدى.

814
00:36:33,458 --> 00:36:35,344
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

815
00:36:37,684 --> 00:36:39,103
اريد ان ارى المراقب!

816
00:36:39,138 --> 00:36:42,027
لدى عميل فى حاجه لان يوضع فى الحبس الاحتياطى على الفور.

817
00:36:42,061 --> 00:36:44,482
- و انت تكون؟
- اسمى , ميتش مكدير,

818
00:36:44,516 --> 00:36:46,070
تحدثت للتو مع شخص ما عند لوحه التبديل.

819
00:36:46,121 --> 00:36:47,539
انا محامٍ - ساره هولت.

820
00:36:47,575 --> 00:36:49,026
حسناً , اذا اخبرتنى ما هو الامر

821
00:36:49,044 --> 00:36:50,246
ربما يمكننى القيام بشىء ما.

822
00:36:50,297 --> 00:36:52,218
لا عليك , فقط دعنى ارى موكلى.

823
00:36:52,252 --> 00:36:53,704
سيدى , عليك ان تهدأ.

824
00:36:53,722 --> 00:36:56,043
استمع لى ! , موكلى ربما يكون فى خطر.

825
00:36:56,061 --> 00:36:58,148
اريد ان اتحدث معها الآن !

826
00:36:58,183 --> 00:37:00,770
حارس اخر سيحضرها للاسفل فى الغرفه 3 .

827
00:37:00,822 --> 00:37:02,191
انا متأكد انها بخير.

828
00:37:02,225 --> 00:37:04,779
قمنا بالعد الرئيسى الساعه الثانيه ظهراً , كنا فى تأمين ...
829
00:37:01,084 --> 00:37:03,318
ما هذا ؟

830
00:37:07,086 --> 00:37:08,906
الرمز الاسود - الرمز الاسود.
الزنزانه 1-1-4.

831
00:37:08,924 --> 00:37:11,578
1-1-4,
زنزانه من هذه ؟

832
00:37:12,749 --> 00:37:14,385
ما هو الرمز الاسود؟

833
00:37:14,420 --> 00:37:15,755
انها - هولت.

834
00:37:15,773 --> 00:37:18,094
لقد ذهبت لاحضارها كما طلبت , انها لا ترد.

835
00:37:18,112 --> 00:37:19,881
ساره!

836
00:37:19,916 --> 00:37:21,936
ساره , انا ميتش , ايمكنك سماعى؟

837
00:37:21,954 --> 00:37:24,208
ساره.

838
00:37:24,243 --> 00:37:26,163
لقد ماتت.

839
00:37:41,254 --> 00:37:44,258
رجال الاسعاف لم يجدوا اى اثر لصدمه فى جسمها.

840
00:37:44,259 --> 00:37:45,979
كما يبدو , لا اصابات من اى نوع.

841
00:37:46,013 --> 00:37:48,017
انصت لى , ساره هولت - قتلت.

842
00:37:48,051 --> 00:37:49,319
تمهل , بنى.

843
00:37:49,355 --> 00:37:50,522
لا تخبرنى ان اتمهل.

844
00:37:50,556 --> 00:37:51,876
انت المراقب,

845
00:37:51,910 --> 00:37:53,363
وظيفتك ان تبقى هؤلاء الناس امنين.

846
00:37:53,397 --> 00:37:55,835
انا على علم بما يتطلبه عملى , سيد ميتش.

847
00:37:55,869 --> 00:37:57,422
و لايوجد شىء فى القائمه يتطلب منى

848
00:37:57,456 --> 00:37:59,126
انا اخذ هذا الهراء منك.

849
00:37:59,177 --> 00:38:00,545
اذا كيف ماتت ؟

850
00:38:00,579 --> 00:38:02,851
كانت مؤمنه فى زنزانتها.

851
00:38:02,885 --> 00:38:04,939
حتى الان , نعتقد انها اسباب طبيعيه.

852
00:38:04,974 --> 00:38:07,429
لا , لقد كنت معها هذا الصباح , كانت بخير.

853
00:38:07,447 --> 00:38:10,051
من لديه تصريح بدخول هذه الزنزانه؟

854
00:38:10,086 --> 00:38:11,788
اريد تشريج للجثه.

855
00:38:11,823 --> 00:38:13,375
سمعت ما يكفى.

856
00:38:13,410 --> 00:38:15,464
رجالى لا يقومون بذلك.

857
00:38:15,498 --> 00:38:17,252
سوف نتحقق كما نفعل فى اى موت.

858
00:38:17,286 --> 00:38:19,289
هذا يحدث خارج المستوصف

859
00:38:19,307 --> 00:38:20,977
اذا وجدنا اى شىء , سنخبرك.

860
00:38:32,253 --> 00:38:33,823
هاى , ايها المستشار.

861
00:38:37,165 --> 00:38:38,434
هاى.

862
00:38:38,469 --> 00:38:40,021
ماذا تفعل هنا ؟

863
00:38:40,056 --> 00:38:42,560
محامىّ الجديد برأنى.

864
00:38:42,611 --> 00:38:44,197
بالحقيقه.

865
00:38:44,231 --> 00:38:46,703
لقد عالجوا الامر و اطلقوا سراحى.

866
00:38:48,442 --> 00:38:50,913
هاى انا , من الجيد رؤيتكما معاً.

867
00:38:50,964 --> 00:38:52,634
جيرالد اخبرنى بما حدث.

868
00:38:52,668 --> 00:38:55,507
ربما كان عليك ان تسير مع خطأ الهويه من بادىء الامر.

869
00:38:55,541 --> 00:38:59,650
نعم , حسناً , انا مسرور ان الامر انتهى على خير.

870
00:38:59,684 --> 00:39:02,156
هاى...

871
00:39:02,190 --> 00:39:04,594
شكراً لايجاد طريق لاخراجى.

872
00:39:04,629 --> 00:39:06,533
انهى هذا شىء موقف حقيقى فعلته.

873
00:39:06,567 --> 00:39:09,790
تاخد الضرب لاعاده القضيه.

874
00:39:09,824 --> 00:39:12,045
اعتقد انك على حق.

875
00:39:12,079 --> 00:39:14,417
لكمه واحده قد تغير حياتك كلها.

876
00:39:42,651 --> 00:39:44,287
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

877
00:39:44,321 --> 00:39:46,041
لم نحصل على شىء.

878
00:39:46,093 --> 00:39:47,244
لا يعنى انه لا يوجد شىء هناك.

879
00:39:47,278 --> 00:39:48,764
سوف احصل لنا على تليفونات جديده.

880
00:39:48,798 --> 00:39:51,002
من الآن و صاعداً , لا خطوط ارضيه.

881
00:39:51,020 --> 00:39:52,189
لقد اتصلت بـ - لويس.

882
00:39:52,224 --> 00:39:54,561
هو فى قضيه , لكنه سيعود فى الصباح.

883
00:39:54,612 --> 00:39:57,952
كلارى - عزيزتى , هيا نذهب للغرفه الاخرى.

884
00:40:05,504 --> 00:40:08,678
هل قتلوها فعلاً ؟

885
00:40:08,712 --> 00:40:11,985
لا يمكننا اثبات ذلك , لاتوجد علامات على جسدها.

886
00:40:12,019 --> 00:40:13,272
هؤلاء الاشخاص يعلمون ما يفعلون.

887
00:40:13,323 --> 00:40:15,359
ستاك - ربما كان لديه شخص فى الداخل.

888
00:40:15,393 --> 00:40:16,662
اول شىء غداً,

889
00:40:16,697 --> 00:40:18,116
سوف نعطى كل ذلك لـ - لويس.

890
00:40:18,150 --> 00:40:22,509
حتى ذلك , لن نخذل حارسنا,

891
00:40:22,544 --> 00:40:23,796
سانفذ ذلك.

892
00:40:45,480 --> 00:40:47,902
لقد دربتها , علمتها كل شىء اعرفه.

893
00:40:47,936 --> 00:40:50,808
لقد كانت جنديه جيده , فتاه جيده.

894
00:40:50,826 --> 00:40:52,946
لقد كانت فى عمليه خيانتك.

895
00:40:52,980 --> 00:40:54,367
انت تعلم ذلك.

896
00:40:54,418 --> 00:40:56,205
انا لا اقول اننا لم نكن بحاجه لذلك.

897
00:40:56,256 --> 00:40:58,827
انا فقط اقول..

898
00:40:58,845 --> 00:41:02,469
انت تعلمين ماذا اقصد , و تعلمين من التالى.

899
00:41:05,025 --> 00:41:08,533
لقد اعتقدت دائماً اننا يمكننا التحكم فيه , لكنك كنت على حق.

900
00:41:08,567 --> 00:41:12,125
- حان الوقت لانهاء هذا.
- رجالى من المفترض ان يكونوا هناك الآن.

901
00:41:12,159 --> 00:41:14,028
لقد رتبت لارى تغذيه مباشره.

902
00:41:15,333 --> 00:41:18,706
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

903
00:41:18,725 --> 00:41:19,876
مرحباً؟

904
00:41:19,910 --> 00:41:21,313
لديك 90 ثانيه لتخرج من المزل.

905
00:41:21,347 --> 00:41:22,516
اندرو؟

906
00:41:22,550 --> 00:41:24,186
اذهب لنافذتك , الآن.

907
00:41:24,220 --> 00:41:25,523
هل انت بخير؟

908
00:41:25,557 --> 00:41:27,076
اذهب لنافذتك الآن!

909
00:41:32,707 --> 00:41:34,727
يا إلاهى.

910
00:41:34,762 --> 00:41:36,849
انت لم تستطع ان تترك الامر.

911
00:41:42,279 --> 00:41:48,626
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com

912
00:41:48,660 --> 00:41:50,330
ابى , اين ميتش ؟

913
00:41:50,382 --> 00:41:51,800
انا اظننت انه قال انكم جميعاً سوف تأتون.

914
00:42:06,987 --> 00:42:08,288
هذا هو ؟

915
00:42:11,263 --> 00:42:14,436
- هل تعتقد انه بالداخل؟
- سوف نرى.

916
00:42:14,471 --> 00:42:16,207
- فلنذهب.
- لا , انتظر.

917
00:42:16,242 --> 00:42:17,811
انا ما زلت اعتقد انه فخ.

918
00:42:17,845 --> 00:42:20,985
انا لم اثق بـ - اندرو - و متأكد انى لا اثق به الآن.

919
00:42:21,019 --> 00:42:22,789
انظر , لقد حذرنى بخصوص الهجوم.

920
00:42:22,824 --> 00:42:25,328
انا مع - تامى - فى هذا.
هذا الرجل مولود كذاباً.

921
00:42:25,362 --> 00:42:26,582
لماذا هنا , على ايه حال ؟

922
00:42:26,633 --> 00:42:28,702
لأن هنا حيث التقيت انا و - اندرو - لاول مره.

923
00:42:30,708 --> 00:42:32,812
فلنفعل الأمر.

924
00:42:36,818 --> 00:42:39,822
{\fs36\fad(300,1500)\c&0d7aa8&}Translated By : Mr.D?nte
Mr.Dante007@yahoo.com