﻿1
00:00:01,226 --> 00:00:05,230
M.A.D.O :ترجمة

2
00:00:05,231 --> 00:00:09,934
التذاكر غير متاحة -
حدثى الصفحة -

3
00:00:09,935 --> 00:00:12,904
البصق على رقبتى ليس منعشاً

4
00:00:12,905 --> 00:00:14,939
التذاكر متاحة -
يا إلهى -

5
00:00:14,940 --> 00:00:18,009
تحتاجين بطاقة مشتريات -
رباه، أنا أملك واحدة -

6
00:00:18,010 --> 00:00:21,413
فى حقيبتى الخضراء بالأعلى

7
00:00:21,414 --> 00:00:25,851
أنا أدفع، أنتِ اركضى
أسرعى، 90 ثانية أو سنفقدهم

8
00:00:25,852 --> 00:00:28,620
كل شىء بخير؟ -
أجل، تذاكر ملوك ليون -

9
00:00:28,621 --> 00:00:31,890
۸۰ثانية

10
00:00:31,891 --> 00:00:34,858
أنا بخير

11
00:00:34,859 --> 00:00:36,795
مقاعد أرضية
ما هى المناسبة؟

12
00:00:36,796 --> 00:00:41,733
أنا و(لينيكس) نحتفل
يوم الجمعة هو ذكرى روعتى

13
00:00:41,734 --> 00:00:43,834
أيعنى أن الاثنين اجازة؟

14
00:00:43,835 --> 00:00:45,703
٧۰ثانية

15
00:00:45,704 --> 00:00:47,772
هذا ممتع جداً كالأيام الخوالى

16
00:00:47,773 --> 00:00:49,874
أنا و(لينيكس) اعتدنا حضور الحفلات الموسيقية

17
00:00:49,875 --> 00:00:53,878
(ذهبنا إلى (آرون كارتر
(وشيدايزيز) و(98 درجة)

18
00:00:53,879 --> 00:00:57,881
أجل، كل الأبطال ال99

19
00:00:57,882 --> 00:01:00,719
أتصبحين خالة (ميل) المرحة؟ -
مازلتُ كذلك -

20
00:01:00,720 --> 00:01:01,987
لا، الأن أنتِ خالة (ميل) الأم

21
00:01:01,988 --> 00:01:03,990
ليست وظيفتك أن يحبونك
بل أن يحترمونك

22
00:01:03,991 --> 00:01:07,527
لو الأمر عن الاحترام
لمَ يحبونك إذن؟

23
00:01:07,528 --> 00:01:09,562
لأنى محبوب، الجميع يحبنى

24
00:01:09,563 --> 00:01:12,832
هذه حقيقة، نساء ورجال
وأطفال وأسماك

25
00:01:12,833 --> 00:01:18,771
أنا فقط محبوب للغاية -
أنا لا أرى ذلك -

26
00:01:18,772 --> 00:01:20,574
حسناً، خذى

27
00:01:21,575 --> 00:01:23,609
حقيبة جميلة

28
00:01:23,610 --> 00:01:26,011
حسناً، ليتم الشراء اكتب هذه الكلمة

29
00:01:26,012 --> 00:01:28,146
أسرعى، 10 ثوانى -
ما هذه الكلمة؟ -

30
00:01:28,147 --> 00:01:30,781
لا أقرأها
الحروف تبدو ثملة

31
00:01:30,782 --> 00:01:35,687
"إنها "ديلدسلارف -
"لا، أظن أنها "بيلسكلارف -

32
00:01:35,688 --> 00:01:37,621
"سيداتى، إنها "بيزليتز

33
00:01:37,622 --> 00:01:39,657
بيلسكلارف" أيها الحمقى"

34
00:01:39,658 --> 00:01:41,659
لقد فعلتيها، هذا عظيم

35
00:01:41,660 --> 00:01:46,564
سأدخل على الفيس بوك وأتباهى بذلك

36
00:01:46,565 --> 00:01:50,969
انظرى، اشتريتى لنفسك بعض الحب -
أجل، فعلت وبدون تعب -

37
00:01:50,970 --> 00:01:55,006
جو)، أخذت نتيجة واجب)
التاريخ الذى ساعدتنى به

38
00:01:55,007 --> 00:01:57,575
أعطيتُ الفتى بضع إرشادات

39
00:01:57,576 --> 00:01:59,912
جيد"؟ المدرس أعطانا جيد"

40
00:01:59,913 --> 00:02:01,780
إلى أى مدى ساعدته؟

41
00:02:01,781 --> 00:02:03,849
لم أكتب واجبه
لقد وضعت الأفكار أمامه

42
00:02:03,850 --> 00:02:08,587
رايدر) قام بالعمل)
"نسيت فكرة، خطأ خطأ خطأ"

43
00:02:08,588 --> 00:02:09,855
"رأى ضعيف"

44
00:02:09,856 --> 00:02:12,691
هذا الأحمق كره كل شىء -
لكنه أحب الملاحظات -

45
00:02:12,692 --> 00:02:16,461
"لا، إنه يقول "فهم خاطىء للموضوع

46
00:02:16,462 --> 00:02:18,897
سأتكلم مع هذا الرجل
من الواضح أنه مغفل

47
00:02:18,898 --> 00:02:21,601
ربما لا تود ذلك -
أعرف ما أفعله -

48
00:02:21,602 --> 00:02:23,636
أجل، أرسلنى إلى المدرسة الصيفية

49
00:02:23,637 --> 00:02:27,674
أدين لك يا صاح -
(رايدر) -

50
00:02:27,675 --> 00:02:32,879
من يحبك أكثر الأن
رايدر) أم الأسماك؟)

51
00:02:32,880 --> 00:02:52,002
عنوان الحلقة: المدرس المدرس

52
00:02:54,003 --> 00:02:56,671
الاستعمار الأمريكى

53
00:02:56,672 --> 00:03:01,744
بدأ فى القرن ال19
على أرضنا الملطخة بدمائنا

54
00:03:01,745 --> 00:03:02,744
(رايدر)

55
00:03:02,745 --> 00:03:05,949
كيف أصبحت الصناعة استعمار فجأة؟

56
00:03:05,950 --> 00:03:09,319
يسرنى أن أشرح لك
أيها الجاهل

57
00:03:09,320 --> 00:03:12,990
أنا وجيتارى

58
00:03:12,991 --> 00:03:16,860
♪ هذه كانت أرضكم ♪

59
00:03:16,861 --> 00:03:20,897
♪ حتى سرقناها، يمكنك البقاء هنا ♪

60
00:03:20,898 --> 00:03:27,637
سنتحكم فيها ونقضى على الحيوانات ♪
♪ والمحيطات أيضاً

61
00:03:27,638 --> 00:03:30,739
من يأبه يا عزيزى؟ ♪
♪ نحن هنا مؤقتاً

62
00:03:30,740 --> 00:03:35,246
♪ اوه، أجل ♪

63
00:03:37,247 --> 00:03:42,754
(كما قال الرئيس (لينكولن
أنتم أحرار الأن

64
00:03:44,755 --> 00:03:49,991
جو)، ماذا تفعل هنا؟) -
الأن أحاول ضبط نفسى -

65
00:03:49,992 --> 00:03:53,796
أنا هنا لأصلح بضع أشياء -
لا، لا تصلح -

66
00:03:53,797 --> 00:03:58,967
اهدأ، أنا وصاحب الشبشب
سنحظى بمحادثة بالغة وهادئة

67
00:03:58,968 --> 00:04:01,402
دعنى انتهى، حسناً؟

68
00:04:01,403 --> 00:04:03,237
السكك الحديدية بنت هذه البلدة اللعينة

69
00:04:03,238 --> 00:04:04,172
أنت غبى لعدم علمك

70
00:04:04,173 --> 00:04:09,776
لأن لولا السكك كل شىء غرب
المسيسيبى لكان حمام مواشى

71
00:04:09,777 --> 00:04:14,815
انظر، أقدر غضبك وصراخك علىّ
فى النهاية هذا سبب أنى أصبحت مدرس

72
00:04:14,816 --> 00:04:17,018
لكن فلنرى ما يضايقك حقاً

73
00:04:17,019 --> 00:04:19,187
الجميع يريد ابنه متفوقاً

74
00:04:19,188 --> 00:04:24,093
لكن الحقيقة المرة أن
على شخص عمل البرجر

75
00:04:24,094 --> 00:04:27,697
الحقيقة أن هذه الورقة تستحق امتياز

76
00:04:27,698 --> 00:04:29,232
هذا رأيك -
هذه حقيقة -

77
00:04:29,233 --> 00:04:31,235
ربما تكون خطأ -
حقاً؟ -

78
00:04:31,236 --> 00:04:34,271
أظن مدرس التاريخ الجامعى
مخطىء عندما أعطانى امتياز

79
00:04:34,272 --> 00:04:38,476
وبالمناسبة، لقد قرأها بصوت عالى للفصل

80
00:04:38,477 --> 00:04:41,912
فى الحلم الذى حلمته

81
00:04:41,913 --> 00:04:46,350
إذن (رايدر) لم يكتبها لوحده؟ -
ماذا؟ لا -

82
00:04:46,351 --> 00:04:49,320
رايدر) كتبها كلها)
وضعتُ الأفكار أمامه

83
00:04:49,321 --> 00:04:54,000
...رايدر) كتب حقاً)
لديك صوت جميل، أتعرف هذا؟

84
00:04:54,358 --> 00:05:00,030
ربما تكونى ميتة قبل سن ال18 -
ها هى فتاتى السعيدة -

85
00:05:00,031 --> 00:05:03,834
تعرفين التذاكر والوقت
العظيم الذى سنقضيه فى الحفل؟

86
00:05:03,835 --> 00:05:05,602
لقد ذهب... تلاشى

87
00:05:05,603 --> 00:05:08,705
إنه الملهى الغبى الذى يقام فيه الحفل

88
00:05:08,706 --> 00:05:11,975
كاثى) أخبرتنى أنه ليس)
للقاصرين وأنهم صارمين

89
00:05:11,976 --> 00:05:14,044
هذا سخيف، لن أدعك تثملى أو ما شابه

90
00:05:14,045 --> 00:05:17,113
أجل، أخت (كاثى) قالت هذا
عندما حاولت إدخالها

91
00:05:17,114 --> 00:05:19,015
وأختها أغوت الحارس

92
00:05:19,016 --> 00:05:22,700
خدعة الإغواء القديمة

93
00:05:23,388 --> 00:05:28,725
...أنا كدت
انسى ذلك المستوى الدنىء للفتيات

94
00:05:28,726 --> 00:05:31,128
(لا تقلقى (لينيكس
سنذهب للحفلة الموسيقية

95
00:05:31,129 --> 00:05:34,130
أنا وأنتِ وتبرج الجسد خاصتنا

96
00:05:34,131 --> 00:05:40,138
كل تبرج العالم لن يصلح هذا -
لا تعنين هذا -

97
00:05:41,139 --> 00:05:44,007
مرحباً -
الوقت متأخر، أين كنتم؟ -

98
00:05:44,008 --> 00:05:46,410
جو) حاول جعل)
المدرس يغير درجتى

99
00:05:46,411 --> 00:05:50,346
"ونجح، تحولت من "جيد" إلى "راسب

100
00:05:50,347 --> 00:05:51,382
ليس لوقت طويل

101
00:05:51,383 --> 00:05:54,618
المدرس يريده أن يعدل عليها

102
00:05:54,619 --> 00:05:59,690
أجل، مع موضوع أخر وكلمات جديدة
(يوم السبت أمام أستاذ (ميكاى

103
00:05:59,691 --> 00:06:02,760
ليتأكد أنه لم يساعدنى أحد

104
00:06:02,761 --> 00:06:04,629
سأصحح الأمور يا صاح

105
00:06:04,630 --> 00:06:07,932
أجل، لمَ تنسحب
وأنت تزيد الأمور سوءً؟

106
00:06:07,933 --> 00:06:11,971
خالة (ميل)، أخت (كاثى) ستشترى تذاكرنا
بما أننا لن نستخدمها

107
00:06:11,972 --> 00:06:14,540
ماذا؟ لا داعى لبيعهم

108
00:06:14,541 --> 00:06:18,777
إنه ملهى لل 18 فيما فوق
وأنا لست 18 أو فوق

109
00:06:18,778 --> 00:06:23,982
حسناً، لا تفعلى شىء
لن يضطر أحد للإغواء

110
00:06:23,983 --> 00:06:28,920
سأحتفظ بالمسدس فى فمى

111
00:06:28,921 --> 00:06:33,591
ميل)، لا تحاولى أن تكونى محبوبة) -
أجل، لكنها محبطة -

112
00:06:33,592 --> 00:06:38,663
سىء جداً، ليس بوسعك شىء
لتجعلى سن (لينيكس) 18

113
00:06:39,000 --> 00:06:41,898
بطاقة هوية مزيفة من فضلك

114
00:06:41,899 --> 00:06:43,934
أهذه (ميل بورك)؟

115
00:06:43,935 --> 00:06:46,603
والى) مزيف الهويات)

116
00:06:46,604 --> 00:06:48,738
سعيدة بأنك على قيد الحياة

117
00:06:48,739 --> 00:06:50,005
أعنى حر، أعنى هنا

118
00:06:50,006 --> 00:06:54,643
ما أقوله أنى سعيدة
بأنك أفقت من غيبوبتك

119
00:06:54,644 --> 00:06:56,946
هل تلقيت بطاقتى؟ -
أعتقد هذا -

120
00:06:56,947 --> 00:07:01,650
(هذه ابنة أختى (لينيكس
هنا لأول هوية مزيفة

121
00:07:01,651 --> 00:07:03,819
هذا لطيف جداً

122
00:07:03,820 --> 00:07:06,855
أتريد بطاقة مخدرات أيضاً؟

123
00:07:06,856 --> 00:07:09,724
ربما أعانى من مرض بالعين

124
00:07:09,725 --> 00:07:12,761
سنجعل هذا يُشفى بمفرده

125
00:07:12,762 --> 00:07:14,663
بطاقة الهوية فقط
من فضلك

126
00:07:14,664 --> 00:07:17,533
لينيكس)، أنتِ ترين فنان حقيقى)

127
00:07:17,534 --> 00:07:19,668
حسناً، ما العمر
الذى تريديه؟

128
00:07:19,669 --> 00:07:22,772
۲۱ -
بالطبع، إنه 18 -

129
00:07:22,773 --> 00:07:27,777
سأنفذ هذا، تناولوا كعك
بينما تنتظروا

130
00:07:27,778 --> 00:07:31,881
لا، لا أشياء مخبوزة

131
00:07:31,882 --> 00:07:34,783
هذا عظيم، خالتى تشترى
لى هوية مزيفة

132
00:07:34,784 --> 00:07:36,652
أتعرفين ما الأعظم؟

133
00:07:36,653 --> 00:07:38,754
أنك ستعيديها إلىّ بعد الحفل مباشرة

134
00:07:38,755 --> 00:07:41,724
لا بأس، مازلت سأخبر الجميع
أنك خالة عظيمة

135
00:07:41,725 --> 00:07:43,526
يجدر بكِ ذلك

136
00:07:43,527 --> 00:07:48,931
وتعرفين من لن تحكى عنه؟
جو)، حيينى يا رفيقتى)

137
00:07:48,932 --> 00:07:51,700
أهذه (ميل بورك)؟

138
00:08:00,070 --> 00:08:02,272
أعرف يا مدرب
القواعد قواعد

139
00:08:02,273 --> 00:08:05,041
أتفهم ذلك -
ما الأمر يا صاح؟ -

140
00:08:05,042 --> 00:08:07,077
أخبار عظيمة، بسبب درجتى

141
00:08:07,078 --> 00:08:10,180
مهلاً، آسف، درجتك
لا أريد أخذ الفضل

142
00:08:10,181 --> 00:08:13,049
استبعدونى من فريق كرة القدم

143
00:08:13,050 --> 00:08:15,885
ماذا؟ هذا يكفى
سأذهب هناك

144
00:08:15,886 --> 00:08:18,120
(وماذا؟ تضرب أستاذ (ميكاى
ليعطينى "ممتاز"؟

145
00:08:18,121 --> 00:08:20,789
أرجو ألا نصل لهذا

146
00:08:20,790 --> 00:08:21,958
لدىّ طرق أخرى

147
00:08:21,959 --> 00:08:24,027
أنا رجل أعمال
أعرف كيف أقنع الناس

148
00:08:24,028 --> 00:08:27,529
أجل، لأنك مشهور بلمستك الرقيقة

149
00:08:27,530 --> 00:08:30,933
سنفكر فى شىء جيد
ولن أفعل شىء بدون موافقتك

150
00:08:30,934 --> 00:08:36,339
لا أوافق على هذا -
فكر بالأمر، ستتوصل لشىء -

151
00:08:36,340 --> 00:08:39,142
ألم ترى بحثى؟ -
أليست هذه؟ -

152
00:08:39,143 --> 00:08:41,311
لا، إنها تذاكر ملوك ليون

153
00:08:41,312 --> 00:08:45,349
أجل، لن تستخدمها (لينيكس) وخالتك
لأن (لينيكس) ليست 18

154
00:08:45,350 --> 00:08:48,384
هذا مخزى -
أجل -

155
00:08:48,385 --> 00:08:54,224
ماذا سنفعل بالتذاكر الأن؟
تبقى هنا وتأخذ مساحة

156
00:08:54,225 --> 00:08:56,327
ربما سأعيد تدويرهم

157
00:08:56,328 --> 00:08:59,296
أهذه هويتك يا آنسة؟
فى أى سنة ولدت؟

158
00:08:59,297 --> 00:09:02,232
اخرجى يا فتاة
لن تحضرى الحفل

159
00:09:02,233 --> 00:09:04,334
لكن -
لا مجال للكن -

160
00:09:04,335 --> 00:09:06,335
عليكِ حفظ هذه الأشياء

161
00:09:06,336 --> 00:09:10,072
إن شعر الحارس بتردد سيهجم كدب
على الأسماك القاصرات

162
00:09:10,073 --> 00:09:15,277
أى مدرسة قصدتِ؟ -
(ثانوية ولاية (اوهايو -

163
00:09:15,278 --> 00:09:17,312
ذاكرة جيدة، حسناً

164
00:09:17,313 --> 00:09:19,914
فلنعمل على المشية -
المشية؟ -

165
00:09:19,915 --> 00:09:24,000
أجل، ثقة وتبختر وشجاعة
راقبينى

166
00:09:26,488 --> 00:09:28,990
فهمت -
لا، لم تفهمى -

167
00:09:28,991 --> 00:09:32,000
لا تستخدمى قدمك
امشى بوجهك

168
00:09:34,997 --> 00:09:39,168
رباه، كل هذه السنوات
وأنا أمشى خطأ

169
00:09:39,169 --> 00:09:41,104
فات الأوان علىّ الأن

170
00:09:41,105 --> 00:09:45,908
أظننى سأذهب إلى
المدرسة مستخدماً قدمى

171
00:09:45,909 --> 00:09:47,110
إلى أين تذهب؟

172
00:09:47,111 --> 00:09:50,214
إلى الخارج لأفعل بضع أشياء

173
00:09:51,215 --> 00:09:53,783
أشياء مسالمة

174
00:09:53,784 --> 00:09:58,922
لا أصدق أنى رأيتك هنا -
أجل، هذا فصلى -

175
00:09:58,923 --> 00:10:01,258
أظن ذلك، صحيح؟

176
00:10:01,259 --> 00:10:07,030
انظر، آخر مرة كنتُ هنا
ربما انفعلت

177
00:10:07,031 --> 00:10:09,233
أظنك كنت غير متزن

178
00:10:09,234 --> 00:10:12,068
غير متزن، أحب هذا

179
00:10:12,069 --> 00:10:16,974
المهم أنك جعلت (رايدر) يرسب
ولهذا لا يمكنه اللعب فى الفريق

180
00:10:16,975 --> 00:10:19,076
ألا بوسعه شىء ليرفع درجته؟

181
00:10:19,077 --> 00:10:22,046
لا أدرى، ربما يكف عن الغش

182
00:10:22,047 --> 00:10:27,285
هذه... نصيحة جيدة جداً
سأخبره بها بالتأكيد

183
00:10:27,286 --> 00:10:30,955
وسأخبره أنها منك حتى لا أغش

184
00:10:30,956 --> 00:10:35,993
ثمة شىء لا أفهمه
أأنت عم (رايدر) أم حارسه

185
00:10:35,994 --> 00:10:40,165
أم شخص يوقعه فى المشاكل؟

186
00:10:40,166 --> 00:10:44,135
الأخيرة فى معضم الأحيان

187
00:10:44,136 --> 00:10:47,205
إن لم ترفع درجته
أنا أتفهم تماماً، حسناً؟

188
00:10:47,206 --> 00:10:50,308
أراك لاحقاً
كدت أنسى

189
00:10:50,309 --> 00:10:52,310
مسألة مختلفة تماماً

190
00:10:52,311 --> 00:10:56,515
صودف أن لدىّ تذكرتين لحفلة
ملوك ليون الموسيقية الليلة؟

191
00:10:56,516 --> 00:10:59,451
ولن أستخدمها للأسف -
أحب ملوك ليون -

192
00:10:59,452 --> 00:11:02,053
أجل، معظم الناس كذلك

193
00:11:02,054 --> 00:11:05,090
أنت تريد هذه التذاكر، صحيح؟

194
00:11:05,091 --> 00:11:07,994
كم تريد ثمنهم؟ -
أتمزح معى؟ -

195
00:11:07,995 --> 00:11:12,067
(لن أجعل مدرس (رايدر
يدفع ثمن التذاكر

196
00:11:14,068 --> 00:11:19,940
كمسألة مختلفة، قد أكون
(قسوت على (رايدر

197
00:11:19,941 --> 00:11:23,400
الناس ترتكب أخطاء

198
00:11:30,218 --> 00:11:32,119
أنت -
أهلاً -

199
00:11:32,120 --> 00:11:34,421
ماذا جرى مع أستاذ (ميكاى)؟

200
00:11:34,422 --> 00:11:36,491
عندى أخبار سيئة يا صاح

201
00:11:36,492 --> 00:11:41,994
لم أرجع "جيد" لك
"لذا عليك قبول "جيد جداً

202
00:11:41,995 --> 00:11:43,996
ماذا؟ غير معقول

203
00:11:43,997 --> 00:11:46,097
أجل، أوتعرف معنى هذا؟
لا ورقة بديلة

204
00:11:46,098 --> 00:11:50,801
وستعود للفريق، من الرجل؟ -
أنت -

205
00:11:50,802 --> 00:11:54,072
(مهلاً، (جو
لم توسعه ضرباً، صح؟

206
00:11:54,073 --> 00:11:57,041
ماذا؟ لا، استخدمت طريقة
اقناع قديمة

207
00:11:57,042 --> 00:11:59,877
تبادل البضاعة والخدمات

208
00:11:59,878 --> 00:12:03,947
بالمناسبة لو شكرك على
تذكرتين ملوك ليون، جاريه

209
00:12:03,948 --> 00:12:07,285
كيف حصلت عليهم؟ -
(إنها التى لم تستخدمها (ميل) و(لينيكس -

210
00:12:07,286 --> 00:12:10,054
لكنهم استخدموها، إنهم بالحفل الأن

211
00:12:10,055 --> 00:12:12,757
ألا ترى أثر التبرج؟

212
00:12:12,758 --> 00:12:14,159
كيف؟ أنا أخذتهم من الطابعة

213
00:12:14,160 --> 00:12:17,729
ظنوا أنهم ضاعوا فطبعوهم مجدداً

214
00:12:17,730 --> 00:12:21,033
يعنى أن التذاكر التى أعطيتها
للمدرس بلا قيمة

215
00:12:21,034 --> 00:12:24,304
كاحتمالية تخرجى

216
00:12:24,305 --> 00:12:26,407
حسناً، انظر، استرخ

217
00:12:26,408 --> 00:12:29,977
سنذهب هناك ونشرح له
وسنكون بخير

218
00:12:29,978 --> 00:12:33,080
لا يوجد سبب للذعر -
العرض يبدأ بعد 15 دقيقة -

219
00:12:33,081 --> 00:12:36,300
سحقاً، دعنا نتحرك

220
00:12:42,222 --> 00:12:44,000
بطاقة الهوية

221
00:12:45,192 --> 00:12:47,126
لا أحتاج أن أرى خاصتك

222
00:12:47,127 --> 00:12:51,198
هذه الفتاة فقط -
ألم تستطع مجاملتى للحظة؟ -

223
00:12:52,199 --> 00:12:56,034
حان الوقت لتريه الهوية -
أنا أبحث -

224
00:12:56,035 --> 00:12:59,104
أجل، شكراً للتحقق منها
هذا يشعرها أنها شابة

225
00:12:59,105 --> 00:13:01,044
وجدتها

226
00:13:05,045 --> 00:13:09,916
مهلاً، لدينا يوم الميلاد نفسه

227
00:13:09,917 --> 00:13:13,253
۱۸مارس برج الحوت
لا تحب العمل مثلى

228
00:13:13,254 --> 00:13:15,326
كفى، فلنذهب

229
00:13:19,327 --> 00:13:20,626
إذن أترى مدرسك؟

230
00:13:20,627 --> 00:13:25,066
لا، لا أرى أحد يرغب فى رسوبى

231
00:13:26,067 --> 00:13:28,335
ملمع شفاه مبالغ فيه؟

232
00:13:28,336 --> 00:13:31,371
لا يوجد شىء كهذا
أعطينى هذا

233
00:13:31,372 --> 00:13:34,974
المدرسة ستغير عندما يسمعون عن الليلة

234
00:13:34,975 --> 00:13:38,311
الشرطة تقتحم المكان
ويفحصون هويات الجميع

235
00:13:38,312 --> 00:13:40,179
اقتحام؟ ياللهول

236
00:13:40,180 --> 00:13:43,882
لا تقلقى، هويتك صنعها محترف
والى) عبقرى)

237
00:13:43,883 --> 00:13:48,987
والى) الذى فى واشنطون؟) -
لا، ربما، لماذا؟ -

238
00:13:48,988 --> 00:13:51,889
الشرطة تكتشف هوياته من على بعد

239
00:13:51,890 --> 00:13:53,558
ماذا؟ -
لا تنصتى إليها -

240
00:13:53,559 --> 00:13:59,362
والى) لا يخطىء فى عمله)
رغم أن وزنك ليس 520 باوند

241
00:13:59,363 --> 00:14:02,098
رباه، سأدخل السجن

242
00:14:02,099 --> 00:14:05,668
وأنا أرتدى زينة
سيأكلونى حية

243
00:14:05,669 --> 00:14:07,336
كُفِ عن هذا
(أنتِ مع خالتك (ميل

244
00:14:07,337 --> 00:14:10,540
لن أدعك تمرين بهذا، هيا

245
00:14:10,541 --> 00:14:11,708
عذراً

246
00:14:11,709 --> 00:14:16,713
حسناً، اخلعى حذاءك واصعدى المرحاض
واشبكى يدك معى

247
00:14:16,714 --> 00:14:20,617
وانحنى -
ألن نضع ورقة واقية عليه؟ -

248
00:14:20,618 --> 00:14:24,655
لا، لا يوجد وقت
اصعدى

249
00:14:26,625 --> 00:14:30,027
فعلتُ هذا لست ساعات
(لأجل فرقة (آس اوف بايس

250
00:14:30,028 --> 00:14:33,364
كانت تستحق العناء

251
00:14:33,365 --> 00:14:36,500
حسناً يا سيدات
أرونى هوياتكم

252
00:14:36,501 --> 00:14:39,000
هذا تمرين مفيد جداً

253
00:14:46,338 --> 00:14:49,400
المكان آمن، تمهلى، تمهلى

254
00:14:50,275 --> 00:14:52,010
أخبرتك أن تتمهلى

255
00:14:52,011 --> 00:14:55,313
هناك تبول على قدمى

256
00:14:55,314 --> 00:14:58,383
أجل، أوتعلمين؟ تحملى

257
00:14:58,384 --> 00:15:01,111
أنتِ تهربين من المتاعب الأن، هيا

258
00:15:01,112 --> 00:15:03,856
الهويات يا قوم
أريد الهويات

259
00:15:03,857 --> 00:15:06,125
حسناً، الخطة الثالثة

260
00:15:06,126 --> 00:15:09,028
سنخرج من النافذة -
هل تمزحين؟ -

261
00:15:09,029 --> 00:15:11,297
سنقفز من هنا -
أجل -

262
00:15:11,298 --> 00:15:16,000
لمَ فى ظنك ليست الخطة
الأولى أو الثانية؟ هيا

263
00:15:18,272 --> 00:15:20,306
ها هو

264
00:15:20,307 --> 00:15:22,342
(أستاذ (ميكاى -
أهلاً يا رفاق -

265
00:15:22,343 --> 00:15:24,344
صاح، لدينا مشكلة هنا

266
00:15:24,345 --> 00:15:28,014
التذاكر التى أعطيتك إياها
بلا قيمة

267
00:15:28,015 --> 00:15:30,217
لكن أعدك أنى سأعوضك

268
00:15:30,218 --> 00:15:34,321
لا بأس، بعتها لرجل آخر
صارت مشكلته الأن

269
00:15:34,322 --> 00:15:37,324
بعت التذاكر؟ -
عرض علىّ ضعف ثمنها -

270
00:15:37,325 --> 00:15:41,161
كيف أرفض؟ -
أجل، أنت احتلت على الرجل -

271
00:15:41,162 --> 00:15:45,032
إنه يملك مرسيدس جديدة
يمكن لأمثاله تحمل الاحتيال

272
00:15:45,033 --> 00:15:47,234
إنه حول الأخلاق يا رجل

273
00:15:47,235 --> 00:15:49,504
جو)، (جو)، انس الأمر)

274
00:15:49,505 --> 00:15:53,041
(لا، هذا خطأ، (رايدر -
هذا نوعاً ما منتشر هنا -

275
00:15:53,042 --> 00:15:55,944
أنا غششت وأنت رشوت
بتذاكر مسروقة

276
00:15:55,945 --> 00:15:59,046
أوتعلم؟ هذا الهراء سيتوقف الأن

277
00:15:59,047 --> 00:16:01,417
ما الأمر يا مدرس؟
عليك أن تكون قدوة هنا

278
00:16:01,418 --> 00:16:06,658
لديك فرصة لتشكل عقل فتى
أليس هذا سبب انضمامك للتدريس؟

279
00:16:09,659 --> 00:16:11,500
أنت تفعل الصواب -
لا تلمسنى -

280
00:16:11,501 --> 00:16:13,963
حسناً

281
00:16:13,964 --> 00:16:15,898
خالة (ميل)، أنا خائفة

282
00:16:15,899 --> 00:16:17,300
إنه بعيد جداً

283
00:16:17,301 --> 00:16:23,307
لا، انظرى للقمامة الجميلة
فى الصندوق وتخيليها وسائد ضخمة

284
00:16:23,308 --> 00:16:26,910
إنها نفايات -
وسائد نتنة ضخمة -

285
00:16:26,911 --> 00:16:29,079
(هيا، (لينيكس
أنا فعلتها مليون مرة

286
00:16:29,080 --> 00:16:31,781
لا يمكننى فعلها

287
00:16:31,782 --> 00:16:34,050
حسناً، لا بأس

288
00:16:34,051 --> 00:16:38,022
ظننتك ستقفزين مع خالتك
لكن إن لم يمكنك، لا بأس

289
00:16:38,023 --> 00:16:40,958
لن أقلل من شأنك -
رباه، لن أستمع لهذا -

290
00:16:40,959 --> 00:16:43,026
لينيكس)؟)

291
00:16:43,027 --> 00:16:46,763
واو، أنتِ محقة
إنها ناعمة جداً

292
00:16:46,764 --> 00:16:49,934
ونتنة جداً
(هيا خالة (ميل

293
00:16:49,935 --> 00:16:52,504
دورك -
عزيزتى، لن أضطر للقفز -

294
00:16:52,505 --> 00:16:55,307
أنا فوق ال30
سأقابلك فى الخارج

295
00:16:55,308 --> 00:16:59,344
لكنى فخورة بكِ
خذى حذائك

296
00:16:59,345 --> 00:17:02,517
آوو -
متأسفة -

297
00:17:04,518 --> 00:17:09,987
هذا غريب، رأيت للتو فتاة تقفز
من النافذة ثم هربت

298
00:17:09,988 --> 00:17:11,723
أين أهلها؟

299
00:17:12,724 --> 00:17:13,559
هذا هو الرجل

300
00:17:13,560 --> 00:17:18,797
مرحباً سيدى، اسمع
صديقى يود إخبارك بشىء

301
00:17:18,798 --> 00:17:22,100
أجل، التذاكر التى بعتها لك بلا قيمة

302
00:17:22,101 --> 00:17:26,104
لا مشكلة، لقد بعتهم لفاشل أخر

303
00:17:26,105 --> 00:17:27,338
إلى من بعتهم؟

304
00:17:27,339 --> 00:17:30,175
هو -
أنت -

305
00:17:30,176 --> 00:17:33,179
ليس أنا، هو

306
00:17:33,180 --> 00:17:36,850
أريد عشر صفحات عن
الاصلاح يوم الاثنين

307
00:17:36,851 --> 00:17:39,420
الاثنين؟ -
أنت ميت -

308
00:17:39,421 --> 00:17:44,124
استرخ، أنا كتبت مقالة
عن الاصلاح فى الجامعة

309
00:17:44,125 --> 00:17:47,529
ولن أعطيها لك لأن هذا خطأ

310
00:17:47,530 --> 00:17:49,864
ستحب المدرسة الصيفية

311
00:17:49,865 --> 00:17:52,000
لا تلمسنى -
حسناً -

312
00:17:53,202 --> 00:17:56,203
لينيكس)، أشعر بسوء أنك)
لم تشاهدى العرض

313
00:17:56,204 --> 00:18:00,807
لقد سمعته، مدخل الحريق
كان به سماعات جيدة

314
00:18:00,808 --> 00:18:03,510
أجل، لكنه ليس ما خططته الليلة

315
00:18:03,511 --> 00:18:05,479
الهروب من الشرطة
والاختباء بالمرحاض

316
00:18:05,480 --> 00:18:07,647
والقفز على القمامة -
أتمزحين؟ كان رائعاً -

317
00:18:07,648 --> 00:18:12,786
أنا هربت من الشرطة واختبئت
بالمرحاض وقفزت على قمامة

318
00:18:12,787 --> 00:18:15,456
عندما تقوليها بهذه الطريقة
كان الأمر ممتعاً

319
00:18:15,457 --> 00:18:18,091
حسناً، لنتعانق لاحقاً

320
00:18:18,092 --> 00:18:22,697
رائحتى مثل القمامة -
أجل، والمرحاض -

321
00:18:22,698 --> 00:18:26,035
(جدياً خالة (ميل
الليلة كانت ملحمية

322
00:18:26,036 --> 00:18:28,236
ولى أيضاً

323
00:18:28,237 --> 00:18:30,672
الخالة المرحة وصلت

324
00:18:30,673 --> 00:18:34,142
كيف دخلتم الملهى؟ -
بربك، عندى خدعة أو اثنين -

325
00:18:34,143 --> 00:18:37,145
(كنت أرجو فعل نصف ذلك مع (رايدر

326
00:18:37,146 --> 00:18:38,613
(ترفق بحالك، (جو

327
00:18:38,614 --> 00:18:42,717
لا يستطيع الجميع أن يكون... مثلى

328
00:18:42,718 --> 00:18:45,352
أوتعلم؟ (رايدر) يعرف
أنك تبذل قصارى جهدك

329
00:18:45,353 --> 00:18:47,320
ويحترمك لهذا

330
00:18:47,321 --> 00:18:50,123
تباً للاحترام، أريد أن
أكون محبوب

331
00:18:50,124 --> 00:18:51,991
إنه رائع، صحيح؟ -
أجل -

332
00:18:51,992 --> 00:18:54,160
لكن الحقيقة أنى، فى الواقع

333
00:18:54,161 --> 00:19:00,032
...(لم أتمكن من إدخال (لينيكس
خلف الكواليس

334
00:19:00,033 --> 00:19:02,301
رأيت، عندى حدود فى النهاية

335
00:19:02,302 --> 00:19:07,006
لكن تعرف، موضوع الأبوة صعب
ومازلنا نتعلم

336
00:19:07,007 --> 00:19:08,044
سأفتح

337
00:19:11,045 --> 00:19:12,412
أيتها الضابطة، كيف أساعدك؟

338
00:19:12,413 --> 00:19:13,747
(مساء الخير، نائبة (بورك

339
00:19:13,748 --> 00:19:16,784
كنا فى مهمة فى حفل ملوك ليون

340
00:19:16,785 --> 00:19:20,187
ووجدنا هوية مزيفة
فى مكب نفايات

341
00:19:20,188 --> 00:19:25,393
أردنا إعلامك أن فتاة ما
استخدمت عنوانك على هويتها

342
00:19:26,394 --> 00:19:28,029
لا أعرف كيف حصل هذا

343
00:19:28,030 --> 00:19:30,764
لا أعرف، لكن هذا
مجهود عظيم

344
00:19:30,765 --> 00:19:32,533
شكراً أيتها الضابطة

345
00:19:32,534 --> 00:19:34,500
أراكِ فى الشارع

346
00:19:36,670 --> 00:19:41,872
لينيكس سكانلون)، 18 سنة)

347
00:19:41,873 --> 00:19:44,600
٥۲۰باوند

348
00:19:45,978 --> 00:19:49,714
هذا الكثير من بنات الأخت

349
00:19:49,715 --> 00:19:51,950
أهكذا تجعليها تعجب بكِ؟
هوية مزيفة

350
00:19:51,951 --> 00:19:57,523
لم أفعل ذلك لتعجب بى
إنها تحبنى، أنا أفوز

351
00:19:57,524 --> 00:20:00,000
طابت ليلتك

352
00:20:03,400 --> 00:20:04,464
قصة ظريفة

353
00:20:04,465 --> 00:20:07,864
كنت أغسل الملابس فى القبو

354
00:20:07,865 --> 00:20:10,702
وانظروا ماذا وجدت
(فى بنطال (لينيكس

355
00:20:10,703 --> 00:20:14,706
(هوية باسم (تريزا بوينتيز

356
00:20:14,707 --> 00:20:18,009
وأتعرفين الشىء المدهش؟
أنها تشبهك تماماً

357
00:20:18,010 --> 00:20:20,712
قد تكونوا توأم باستثناء

358
00:20:20,713 --> 00:20:24,783
تريزا) لديها 24 سنة) -
ألديكِ هوية مزيفة؟ -

359
00:20:24,784 --> 00:20:27,620
تقول أنك بال24
منذ متى لديك هذه؟

360
00:20:27,621 --> 00:20:29,755
منذ أن كنت فى ال21

361
00:20:29,756 --> 00:20:33,725
حيينى يا رفيقتى

362
00:20:33,726 --> 00:20:35,928
لماذا لم تخبرينى؟ -
لم أستطع -

363
00:20:35,929 --> 00:20:41,733
أنتِ استمتعتِ بإظهار الحيل
وتعليمى كيف أكون مثلك

364
00:20:41,734 --> 00:20:46,871
اذهبى يا (تريزا)، سأحادثك لاحقاً
*بالاسبانية*

365
00:20:46,872 --> 00:20:49,975
لابد أنك محبطة جداً الأن

366
00:20:49,976 --> 00:20:53,378
أجل، محبطة لأنها لا تحتاجنى الأن

367
00:20:53,379 --> 00:20:56,349
{\pos(190,210)}أعنى، هذا عمل متقن

368
00:20:56,350 --> 00:20:59,085
{\pos(190,210)}على الأقل كنتُ معها فى
{\pos(190,210)}أول قفزة مكب نفايات

369
00:20:59,086 --> 00:21:00,987
{\pos(190,210)}مهلاً، قفزة مكب نفايات

370
00:21:00,988 --> 00:21:04,024
{\pos(190,210)}أيمكنك التوضيح؟ -
{\pos(190,210)}إنها رقصة -

371
00:21:04,025 --> 00:21:06,100
{\pos(190,210)}أجل، نرقصها هكذا

372
00:21:09,068 --> 00:21:16,570
M.A.D.O :ترجمة

