1
00:00:03,192 --> 00:00:06,192
<i>النبؤة تقول
(أن (الباحث) سيهزم، (داركن رآل</i>

2
00:00:06,199 --> 00:00:08,119
<i>الفضل يعود للـ (الباحث) ان
هذا الوحش قد مات</i>

3
00:00:08,124 --> 00:00:10,284
<i>فليتعفن للابد في
العالم السفلي</i>

4
00:00:10,289 --> 00:00:12,009
<i>(أركع أمام، (الحارس</i>

5
00:00:12,013 --> 00:00:13,653
<i>أعذرني أيها الرئيس
لقد خذلتك</i>

6
00:00:13,656 --> 00:00:17,336
<i>لا، لقد نجحت
تماماً كما كانت مخططاتي</i>

7
00:00:17,345 --> 00:00:20,665
<i>الصدع في الحاجز يفصل
العالم السفلي عن عالم الأحياء</i>

8
00:00:20,673 --> 00:00:21,633
<i>(حدث بعد أن قتلت، (رآل</i>

9
00:00:21,635 --> 00:00:24,715
<i>الأن طالما هو مفتوح لا توجد طريقة
لمنع، (الحارس) للعالم السفلي</i>

10
00:00:24,722 --> 00:00:28,042
<i>من إرسال أتباعه ليحضروا الموت
لكل كائن حي</i>

11
00:00:28,130 --> 00:00:31,090
<i>الطريقة الوحيدة لغلق الصدع
هي الطريقة الأولي لختم العالم السفلي</i>

12
00:00:31,097 --> 00:00:33,057
<i>"حجارة الدموع" -
يجب أن نعثر عليها -</i>

13
00:00:33,062 --> 00:00:34,742
<i>(إبحث عن رئيس دير، (أولريش</i>

14
00:00:34,746 --> 00:00:37,786
<i>الذي يحتفظ بسر الحجارة
بالقرب من قلبه</i>

15
00:00:37,793 --> 00:00:39,473
<i>أنها التي ساعدتني
(في قتل، (داركن رآل</i>

16
00:00:39,477 --> 00:00:41,637
<i>مهما ما فعلته
كان فقط لتهرب بجلدها</i>

17
00:00:41,642 --> 00:00:44,122
<i>لو أنك أحمق بما فيه الكفاية
"لتتخلى عن عرش، "الدهارا</i>

18
00:00:44,168 --> 00:00:45,528
<i>إذاً انت تحتاجني
أكثر من أي شيئ</i>

19
00:00:45,531 --> 00:00:48,451
<i>لو أن هذا نوع من الخدع
فسأقوم بقتلكِ</i>

20
00:00:49,139 --> 00:00:52,939
<i>(إنها علامة، (الحارس
الوحيد الذي سيقوم بتدمير كل الحياة</i>

21
00:00:54,151 --> 00:00:58,351
<i>(ريتشارد سايفر)
أنت تكون، (الباحث) الحقيقي</i>

22
00:01:19,931 --> 00:01:21,291
شكراً لكِ
لتركك لي أستعير هذا

23
00:01:21,294 --> 00:01:24,294
رغم انني لا استطيع أن أقول إنه
ساعدني في النوم المريح

24
00:01:25,424 --> 00:01:29,264
ستحتاح الى فترة حتى تعتاد
وجود، (مورد-سيث) في معسكرنا

25
00:01:29,714 --> 00:01:32,394
(حسناً، لو أن (ريتشارد
(يثق في، (كارا

26
00:01:32,561 --> 00:01:34,961
أعتقد أن علينا
نحن ايضاً ان نحذو حذوه

27
00:01:49,280 --> 00:01:50,880
هل هذا يؤلم ؟

28
00:01:51,565 --> 00:01:53,045
هذا لا شيئ

29
00:01:56,456 --> 00:01:59,416
روح الطاغية الذي قتلته
عادت من قبرها

30
00:01:59,423 --> 00:02:01,943
وقامت بوضع
علامة، (الحارس) على صدرك

31
00:02:03,272 --> 00:02:05,232
إنها ليست لاشيئ
(ريتشارد)

32
00:02:08,364 --> 00:02:09,964
أتمنى أن أعرف ما تعنيه

33
00:02:11,291 --> 00:02:14,171
ما نريد ه الأن هو معرفة كيف
نغلق الصدع بين عالمنا والعالم السفلي

34
00:02:14,739 --> 00:02:17,179
وحتى نفعل ذلك
"يجب ان نعثر على "حجارة الدموع

35
00:02:17,185 --> 00:02:21,425
وحتى نجد الحجارة نحتاج أن نصل
"الى رئيس دير "اورليش

36
00:02:37,673 --> 00:02:39,993
لابد انه أحترق
من ثلاثة أشهر مضت

37
00:02:39,998 --> 00:02:41,998
هذه الأعشاب
تستغرق هذا في النمو

38
00:02:42,243 --> 00:02:43,843
الدهارن" قاموا بفعل هذا"

39
00:02:44,248 --> 00:02:46,288
و اين تكون الجثث ؟

40
00:02:46,333 --> 00:02:49,853
لو أن رئيس الدير ليس هنا، فلابد
أننا جئنا كل هذا الطريق من أجل لاشيئ

41
00:02:52,187 --> 00:02:55,427
لو أن "الدهارن" قاموا بفعل هذا
ولم يقوموا بقتل الرهبان

42
00:02:56,196 --> 00:02:58,036
ألى أين قاموا بإصطحابهم ؟

43
00:02:58,161 --> 00:03:00,801
من هنا، ربما يكونوا أصطحبوهم
"الى "توثرين

44
00:03:00,847 --> 00:03:02,487
وما هي الـ "توثرين" ؟

45
00:03:03,373 --> 00:03:05,093
معسكر الموت

46
00:03:18,247 --> 00:03:22,487
لا، رجاء، لا
لدي ولد

47
00:03:22,698 --> 00:03:24,698
والحرب إنتهت

48
00:03:25,184 --> 00:03:27,824
لا أريد ان أموت

49
00:03:36,290 --> 00:03:40,570
تحرك، كلما أسرعت بتحميل هذا
كلما أسرعت بأخذ مكافأتك

50
00:03:53,851 --> 00:03:57,771
جنرال، لماذا لا زلنا
نعدم السجناء ؟

51
00:03:57,980 --> 00:03:59,860
الحرب إنتهت

52
00:04:01,789 --> 00:04:04,549
يجب ان نقوم بالابتعاد
عن هذا المكان

53
00:04:04,916 --> 00:04:08,196
هل سمعت بالتقارير
عن العمليات الأنتقامية ضد "الدهارن" ؟

54
00:04:08,364 --> 00:04:12,444
أفضل طريقة للتيقن من عدم وجود
عمليات أنتقامية هو ما نفعله هنا

55
00:04:13,095 --> 00:04:16,255
أنه التيقن من أن أحد لن يعيش
ليحكي القصة

56
00:04:17,626 --> 00:04:19,306
لا تقلق ايها القائد

57
00:04:20,032 --> 00:04:25,672
ستأخذ هذه الكنوز، وسنبتعد عن هنا
قبل وقت حضور احد للبحث عن الانتقام

58
00:04:29,975 --> 00:04:33,535
فقط بمجرد أن ننتهي
من المهمة التي بين يدينا

59
00:04:35,027 --> 00:04:36,307
تعال هنا

60
00:04:43,406 --> 00:04:45,766
والأن هذه هي مكافأتك

61
00:04:49,942 --> 00:04:53,622
حسناً، سأصنع بك معروف
سأتركه مفكوك

62
00:04:53,951 --> 00:04:55,991
حتى تأخذ وقت أطول لتموت

63
00:05:02,050 --> 00:05:04,450
(الباحث) -
أقتله -

64
00:05:18,087 --> 00:05:19,527
شكراً على المعروف

65
00:07:03,132 --> 00:07:04,532
(بوركت أيها (الباحث
على ما تفعله

66
00:07:06,781 --> 00:07:08,981
نحن نبحث عن
"رئيس دير "أورليش

67
00:07:09,106 --> 00:07:11,066
نعتقد أنه تم أحضاره
الى هنا

68
00:07:11,632 --> 00:07:15,392
أنا آسف، لا أعلم شيئ
عن رئيس الدير

69
00:07:15,401 --> 00:07:17,921
هناك اطفال هنا
يجب أن نحررهم

70
00:07:18,127 --> 00:07:21,007
الدهارن" لم يحضروا فقط"
بحثاً عن رجال المقاومة

71
00:07:21,616 --> 00:07:23,456
قاموا بأخذ عائلاتنا ايضاً

72
00:07:23,460 --> 00:07:25,220
أين هم ؟

73
00:07:26,347 --> 00:07:28,067
تعال، سأريك

74
00:07:30,316 --> 00:07:32,556
لابأس
انت في آمان

75
00:07:34,606 --> 00:07:36,486
احتاج العثور على ولدي

76
00:07:36,571 --> 00:07:40,331
ما أسمه ؟ -
(وليام)، وأنا (ألينور) -

77
00:07:40,379 --> 00:07:43,059
لا تقلقي، سأساعدك
في العثور عليه

78
00:07:43,066 --> 00:07:44,666
أمي

79
00:07:45,151 --> 00:07:47,511
(وليام)، (وليام)

80
00:07:53,891 --> 00:07:56,011
أعتقدت أني فقدتك

81
00:07:56,136 --> 00:07:59,216
شكراً للارواح أنك بأمان

82
00:08:03,834 --> 00:08:05,514
"رئيس دير،"أورليش

83
00:08:05,919 --> 00:08:08,239
تم أحضاره الى هنا
أين هو ؟

84
00:08:09,768 --> 00:08:12,208
الجنرال جعلهم يعدموه بالأمس

85
00:08:14,299 --> 00:08:16,299
لقد حاولت أن أوقف الأعدام

86
00:08:16,303 --> 00:08:19,023
انت لم تحاول بقوة كافية

87
00:08:19,030 --> 00:08:21,430
كلنا عشنا
في خوف من الجنرال

88
00:08:21,435 --> 00:08:24,395
هناك سبب في أننا أسميناه
"الجزار"

89
00:08:24,402 --> 00:08:26,442
لو لم نقم بتنفيذ أوامره

90
00:08:26,447 --> 00:08:28,407
سنكون التاليين بالأعدام

91
00:08:28,412 --> 00:08:30,132
هذا الأعدام مازال متواجد

92
00:08:30,456 --> 00:08:33,456
ولكن هذا متروك
للام العرافة" لتقرره"

93
00:08:36,511 --> 00:08:37,991
ضعوهم بالزنزانات

94
00:08:41,001 --> 00:08:44,121
حضرنا الى هنا من أجل رئيس الدير
وهو ميت

95
00:08:44,770 --> 00:08:46,970
لا يوجد سبب لنا للبقاء

96
00:08:47,015 --> 00:08:48,815
إنظري الى هؤلاء القوم

97
00:08:48,859 --> 00:08:52,219
إنهم مرضى، خائفون
ليس لديهم مكان ليذهبوا اليه

98
00:08:52,428 --> 00:08:54,388
لا يمكننا فقط تركهم

99
00:08:56,357 --> 00:08:59,037
يوجد بالفعل ما يكفي
من المرض بهذا المكان

100
00:09:01,810 --> 00:09:04,530
لنقوم بدفن هذه الجثث
حتى لا تزداد سوء

101
00:10:01,148 --> 00:10:02,668
(لورد، (رآل

102
00:10:03,273 --> 00:10:06,113
لقد خدمتني جيداً
في حياتي، جنرال

103
00:10:07,162 --> 00:10:10,442
فقط ارجو أن تفعل المثل
(للـ (حارس

104
00:10:10,771 --> 00:10:13,811
الأن بينما أنت ميت -
أنا لا أفهم -

105
00:10:14,058 --> 00:10:15,778
الأمر بمنتهى البساطة

106
00:10:15,782 --> 00:10:20,262
حارس) العالم السفلي)
يريد ان يقدم لك عرض

107
00:10:31,699 --> 00:10:35,819
الذين منكم يرغبون بالسفر
احرار للرحيل، ولكن الذين لا يرغبون

108
00:10:36,270 --> 00:10:39,110
سنقوم بصنع معسكر
فقط بخارج السجن

109
00:10:41,963 --> 00:10:44,043
لو أن هؤلاء السجناء
سيقوموا بأستعادة قوتهم

110
00:10:44,048 --> 00:10:47,248
يجب أن نطعمهم بشيئ
"أكثر قيمة من عشب "الدهارن

111
00:10:47,296 --> 00:10:48,736
هل نعطيهم حمام دافئ ايضاً ؟

112
00:10:49,902 --> 00:10:52,662
هل تعلمون إذا كان أي شخص
يتجه الى"ديرفورك" ؟

113
00:10:52,909 --> 00:10:55,989
فيلق التنين" قام بأبادة هذه"
الـ"ديرفورك منذ شهر

114
00:10:57,720 --> 00:10:59,840
ولكن هذه قرية والدي

115
00:11:00,046 --> 00:11:03,086
سنحاول معرفة
ما ذا كان هناك أية أحياء ؟

116
00:11:03,093 --> 00:11:08,093
ديرفورك" كانت معقل المقاومة"
لم يُترك أحد حياً

117
00:11:08,826 --> 00:11:13,386
ولكن والدي لم يكن من رجال المقاومة
"كان فقط "صانع أقفال

118
00:11:13,718 --> 00:11:16,478
هذا لم يكن سيصنع
"أية فارق مع "فيلق التنين

119
00:11:17,767 --> 00:11:19,367
ألى أين نذهب ؟

120
00:11:20,654 --> 00:11:22,854
البقية من عائلتي ماتت هنا

121
00:11:26,628 --> 00:11:30,268
أنا آسفة جداً على خسارتك

122
00:11:30,557 --> 00:11:32,917
تحتاجي أن تكوني قوية
من أجل ولدك

123
00:11:33,243 --> 00:11:36,043
سنرى ما يمكننا معرفته
عن والدك

124
00:11:41,382 --> 00:11:43,382
لايجب ان تعطيها أمل زائف

125
00:11:45,392 --> 00:11:49,592
لم يكن منذ زمن بعيد، أنك خدمت
الشخص الذي سبب كل هذه التعاسة

126
00:11:49,601 --> 00:11:51,921
رجاء، حاولي أن تظهري
بعض العواطف الجيدة

127
00:11:55,295 --> 00:11:56,895
تعالي معي

128
00:12:03,193 --> 00:12:04,313
لقد تفقدت المخازن

129
00:12:04,316 --> 00:12:06,356
هناك بالكاد ما يكفي
لاطعام البقية

130
00:12:06,681 --> 00:12:09,321
كيف يكون هناك هذا العدد
الكثير من الناس و طعام أقل ؟

131
00:12:09,448 --> 00:12:11,568
عندما أنتهت الحرب
تدفقات المؤن توقفت

132
00:12:11,813 --> 00:12:13,853
والطعام كان يترك للحراس

133
00:12:14,099 --> 00:12:17,139
الدهارن" كانو يضعوا سكينا"
في البطون بدلاً من وجبة ساخنة

134
00:12:17,186 --> 00:12:18,906
سأرسل، (كارا) تحضر المؤن

135
00:12:18,910 --> 00:12:21,310
قريباً سيكون هناك طعام
يكفي الجميع

136
00:12:21,436 --> 00:12:22,796
أستمر بالتحرك

137
00:12:25,445 --> 00:12:27,045
الجميع ؟

138
00:12:28,252 --> 00:12:30,732
سيكون لدينا الكثير لنأكله، لو ليس
لدينا هذه ألأفواه المفتوحة لنطعمها

139
00:12:30,737 --> 00:12:35,217
الدهارن" سيقدمون للعدالة"
ولكن لن نجوعهم للحصول عليها

140
00:12:36,350 --> 00:12:38,310
"نعم، "عرافتي

141
00:12:40,240 --> 00:12:41,840
احتاج لجواد

142
00:12:44,169 --> 00:12:46,209
يجب ان أدفن أخي

143
00:12:46,574 --> 00:12:48,694
نحن نحتاج الجياد
لاحضار المؤن

144
00:12:48,699 --> 00:12:51,979
يمكنك أن تدفنه بالخارج
مع الآخرون

145
00:12:52,949 --> 00:12:55,909
أنا لن أدفن أخي جنباًَ لجنب
مع "الدهارن" الذين قتلوه

146
00:12:55,916 --> 00:12:58,596
يجب ان يرقد
بجوار والدتنا و وألدنا

147
00:12:58,602 --> 00:13:00,242
حسناً، نحن نحتاج مياه طازجة

148
00:13:00,246 --> 00:13:04,006
قريتي على بعد مسيرة يوم بالجواد
سأعيد لك الجواد عند حلول لصباح

149
00:13:08,145 --> 00:13:09,705
افعل ذلك سريعاً

150
00:13:14,560 --> 00:13:16,880
انا آسفة جداً على خسارتك

151
00:13:37,373 --> 00:13:38,533
الباحث) ؟)

152
00:13:41,382 --> 00:13:43,662
سمعت أنك تبحث
(عن رئيس الدير، (هنري

153
00:13:45,512 --> 00:13:47,392
لقد كنت عضواً تحت إمرته

154
00:13:47,637 --> 00:13:49,797
نحن هنا لاخباركم عن سر عظيم

155
00:13:49,802 --> 00:13:53,522
هناك صدع في الحاجز
بين هذا العالم والعالم الآخر

156
00:13:53,531 --> 00:13:56,251
الحارس)، ينتظر)
لاشعال الحرب بين الأحياء

157
00:13:56,778 --> 00:14:00,258
أنه يستخدم الصدع
لأرسال كائنات رهيبة الى عالمنا

158
00:14:00,266 --> 00:14:04,306
والطريق الوحيدة لغلق هذا الصدع
"هي العثور على "حجارة الدموع

159
00:14:04,316 --> 00:14:08,796
(لقد تم أخبارنا ان رئيس الدير، (هنري
لديه معرفة عن المكان السري للحجارة

160
00:14:09,568 --> 00:14:12,848
رئيس الدير الذي نعمل تحت إمرته
دائماً ما كان يرتدي قلادة

161
00:14:13,257 --> 00:14:18,257
بها وردة محفورة على وجهها
و تمرر من رئيس دير لآخر

162
00:14:18,268 --> 00:14:21,188
شوتا)، قالت أن رئيس الدير يحتفظ)
بالسر قريباً من قلبه

163
00:14:22,398 --> 00:14:25,918
الدهارن" قاموا بأخذ القلادة"
عندما أحضرونا لهذا المكان الشنيع

164
00:14:27,490 --> 00:14:30,530
عشنا بأمان
"حتى أتى "الدهارن

165
00:14:31,539 --> 00:14:32,779
<i>أعتقلوا رئيس الدير</i>

166
00:14:32,782 --> 00:14:34,102
<i>ما هذا ؟</i>

167
00:14:34,105 --> 00:14:35,585
<i>ماذا يعني هذا ؟</i>

168
00:14:35,589 --> 00:14:37,509
<i>ليس لديك سلطة هنا</i>

169
00:14:39,358 --> 00:14:42,278
<i>لاحاجة الى ذلك
نحن رحال مسالمون</i>

170
00:14:43,327 --> 00:14:45,887
<i>لا، لا، رجاء</i>

171
00:14:45,973 --> 00:14:48,893
<i>رجاء هذه مقدسة</i>

172
00:14:48,980 --> 00:14:51,900
<i>أي شيئ أخذوه من رئيس الدير
أحتفظوا به مع الغنائم</i>

173
00:14:51,907 --> 00:14:53,867
<i>الذين قاموا بأخذها
من السجناء الآخرون</i>

174
00:14:53,872 --> 00:14:57,552
"كانت خطة "الجزار
هي الهروب مع الغنائم

175
00:14:58,362 --> 00:15:00,042
ليختفي

176
00:15:00,968 --> 00:15:04,048
ويستخدمها لصنع
حياة جديدة له ولرجاله

177
00:15:04,055 --> 00:15:08,815
الأن، هذه الغنائم يمكنها
أن تعيد للسجناء حياتهم، أفتحه

178
00:16:08,366 --> 00:16:09,886
لقد رأيته من قبل

179
00:16:14,660 --> 00:16:19,020
رجل جاء للاسطبل يطلب جواد
لياخذ أخوه ليقوم بدفنه

180
00:16:19,151 --> 00:16:22,751
يبدو أنه أخذ الغنائم بدلاً منه -
وهل صدقت قصته ؟ -

181
00:16:24,443 --> 00:16:27,563
العرافة" قالت لي"
أن أظهر بعض التعاطف

182
00:16:28,132 --> 00:16:30,372
هل تقولي أن هذا خطئي ؟

183
00:16:30,617 --> 00:16:31,497
نعم

184
00:16:31,500 --> 00:16:35,620
لا يهم خطأ من هو
نحتاج أن نعثر عليه

185
00:16:50,223 --> 00:16:52,703
لقد أتيت
لاعطيهم بعض الطعام

186
00:16:52,910 --> 00:16:54,550
هل رأيت من فعل هذا ؟

187
00:16:59,044 --> 00:17:00,724
"لقد كان "الجزار

188
00:17:03,013 --> 00:17:05,773
لقد عاد من قبره

189
00:17:10,471 --> 00:17:12,911
سريعاً، الجميع يدخل

190
00:17:13,678 --> 00:17:14,998
من هذا الطريق

191
00:17:21,977 --> 00:17:23,377
هل حقاً ما يقولون ؟

192
00:17:23,381 --> 00:17:25,381
أن "الجزار" قام بقتل هؤلاء القوم ؟

193
00:17:27,149 --> 00:17:28,589
أنا لا أعلم

194
00:17:28,633 --> 00:17:30,473
ولكننا سنكون بآمان
بداخل السجن

195
00:17:33,765 --> 00:17:37,245
نحتاج أن نضع حراسة لهذه الليلة
لنتأكد من أنه لن يدخل أو يخرج أحد

196
00:17:37,293 --> 00:17:38,293
سأقوم بنوبة الحراسة الأولي

197
00:17:39,298 --> 00:17:42,218
قم بغلق كل الأبواب
وضع الجميع بالداخل

198
00:17:42,225 --> 00:17:43,385
هذا لن يوقفه

199
00:17:43,387 --> 00:17:46,707
لقد رأيت ما يستطيع "الجزار" فعله
عندما قام بقتل أصدقائي

200
00:17:47,076 --> 00:17:50,756
إذا عاد ليأخذ ثأره
فلن يتوقف حتى يقتلنا جميعاً

201
00:17:50,765 --> 00:17:53,285
مهما كان ما يفعله
فسوف نبقيه خارجاً

202
00:17:53,451 --> 00:17:54,851
...فقط للاحتياط

203
00:18:06,040 --> 00:18:07,520
لقد بخثت في كل مكان

204
00:18:07,644 --> 00:18:09,964
لا يوجد أثر لمهما كان
من قتل هؤلاء الرجال

205
00:18:10,571 --> 00:18:12,451
هل ممكن
أن تكون الأشاعة صحيحة ؟

206
00:18:12,455 --> 00:18:14,495
أن "الجزار" قام بالعود من القبر ؟

207
00:18:14,540 --> 00:18:15,980
(كما فعل (داركن رآل

208
00:18:15,983 --> 00:18:20,583
داركن رآل) فقط روح)
والأرواح ليس لديها أجساد

209
00:18:21,156 --> 00:18:24,396
لا يمكنهم إلتقاط السكاكين
وذبح الناس

210
00:18:24,564 --> 00:18:26,484
سنقوم بالعثور على من فعلها

211
00:18:26,608 --> 00:18:30,808
وفي نفس الوقت، سنقوم بالبحث
عن الرجل الذي سرق قلادة رئيس الدير

212
00:18:31,219 --> 00:18:33,059
لا يمكن أن يكون أبتعد كثيراً

213
00:18:34,948 --> 00:18:37,108
لا أريد أن تعذبيه أو تقتليه

214
00:18:37,313 --> 00:18:40,593
أحضريه الى هنا حياً -
سأفعل ما في وسعي -

215
00:18:44,249 --> 00:18:46,769
لو أن هذا "الجزار" هرب من القبر

216
00:18:47,176 --> 00:18:49,456
أحب أن أراه بنفسي

217
00:18:57,440 --> 00:18:58,920
أحدهم حفر وأخرجه

218
00:19:00,046 --> 00:19:01,446
لا

219
00:19:01,450 --> 00:19:03,050
لقد خرج بنفسه

220
00:19:13,398 --> 00:19:16,118
"وكذلك فعل بقية "الدهارن
الذين قمنا بدفنهم

221
00:19:21,777 --> 00:19:23,697
هل يمكن أن يكون هذا
من عمل، (الحارس) ؟

222
00:19:24,103 --> 00:19:25,703
أو، (داركن رآل) ؟

223
00:19:26,628 --> 00:19:28,188
ممكن

224
00:19:31,079 --> 00:19:33,279
من غيرهم يمكنه
أعادة الأموات للحياة ؟

225
00:19:34,206 --> 00:19:36,046
(الـ (مورد-سيث

226
00:19:37,654 --> 00:19:39,294
كارا) معنا الأن)

227
00:19:39,859 --> 00:19:43,459
لماذا تأتي كل هذا الطريق لتقوم
بأحياء بعض"الدهارن" بنفس الحياة ؟

228
00:19:44,470 --> 00:19:48,950
قامت بخدمة، (رآل) جنباً لجنب
مع "الدهارن" لسنوات

229
00:19:49,281 --> 00:19:51,001
(كارا) ساعدتني في هزيمة، (رآل)

230
00:19:51,005 --> 00:19:53,045
هذا يجب أن يجعلها
تستحق بعض الثقة

231
00:19:56,538 --> 00:19:58,738
مهما كان من فعل هذا
ومهما كان ما حدث

232
00:19:59,986 --> 00:20:01,786
فلدينا مشكلة كبرى

233
00:20:03,996 --> 00:20:06,636
كيف نقتل شيئاً
هو بالفعل ميت ؟

234
00:20:09,328 --> 00:20:11,608
يجب أن نعثر عليهم أولاً

235
00:20:16,826 --> 00:20:19,346
هل أتيت لتؤذيني ؟ -
من أنت ؟ -

236
00:20:19,352 --> 00:20:21,312
(أنا رئيس الدير، (هنري

237
00:20:25,406 --> 00:20:28,486
الدهارن" أخبرونا"
أنك قد شنقت

238
00:20:30,016 --> 00:20:32,656
بعد أن قام "الدهارن" بإعدامي

239
00:20:32,663 --> 00:20:35,343
نهضت بالعالم الآخر

240
00:20:36,993 --> 00:20:39,753
في هاوية
بعذاب لا يمكن تخيله

241
00:20:40,962 --> 00:20:45,122
تم الترحيب بي من قبل
داركن رآل) بنفسه)

242
00:20:45,172 --> 00:20:46,612
رآل) ؟)

243
00:20:47,938 --> 00:20:51,298
(أخبرني أن، (الحارس
يقدم لي عرض

244
00:20:52,349 --> 00:20:55,949
سيسمح لي بالعودة
الى أرض الأحياء

245
00:20:57,120 --> 00:20:59,800
وطلب ثمن فظيع

246
00:21:02,212 --> 00:21:05,132
في مقابل أن يدعني أحيا
مرة آخرى

247
00:21:06,702 --> 00:21:10,262
أضطررت للموافقة على القتل
(من أجل، (الحارس

248
00:21:11,794 --> 00:21:14,074
"جعلك، "باين لينج

249
00:21:16,525 --> 00:21:18,765
باين لينج" هي أرواح ميتة"

250
00:21:18,770 --> 00:21:21,930
أناني يساوم
من أجل حياة ثانية

251
00:21:22,499 --> 00:21:25,379
مقابل أن يقتل الآخرين

252
00:21:25,426 --> 00:21:27,586
أعتقدت أنها فقط مزاعم

253
00:21:27,591 --> 00:21:29,151
وكذلك أنا

254
00:21:29,155 --> 00:21:31,875
يبدو أن، (الحارس) يستغل
الصدع في الحاجز

255
00:21:31,921 --> 00:21:35,281
ليعطي الأموات فرصة
بالعودة الى عالم الأحياء

256
00:21:35,329 --> 00:21:38,129
أعتقد أن" الجزار" ورجاله
قاموا بقبول عرضه

257
00:21:39,178 --> 00:21:43,338
إذاً، هل يمكن لاية أحد مات
أن يصبح "بادلينج" ؟

258
00:21:43,428 --> 00:21:45,028
ربما لا

259
00:21:45,553 --> 00:21:48,233
"ربما فقط في مكان مثل "توثارين

260
00:21:48,760 --> 00:21:54,000
الحاجز بيننا وبين العالم السفلي
ضعيف في أماكن بها الكثير من الموت

261
00:21:54,333 --> 00:21:55,933
الصدع آخذ في التوسع

262
00:21:55,937 --> 00:21:59,657
(لو لم نقم بأغلاقه قريباً، (الحارس
سيمكنه أرسال"بان لينج"الى أية مكان

263
00:22:02,793 --> 00:22:06,873
نحتاج العثور على "حجارة الدموع" لنغلق
الصدع الموجود بالحاجز

264
00:22:06,883 --> 00:22:11,243
الأخ، (برتراند) أخبرنا أن سر الحجارة
كان بداخل ميداليتك

265
00:22:11,253 --> 00:22:12,693
نعم

266
00:22:13,699 --> 00:22:17,059
(هذا سبب قبولي لعرض، (الحارس

267
00:22:17,628 --> 00:22:23,468
لاستعادة القلادة وأتيقن
من أن مكان الحجارة لم يفقد للابد

268
00:22:23,762 --> 00:22:26,002
حسناً، نحن نقوم
بالبحث عن القلادة الأن

269
00:22:27,330 --> 00:22:28,410
ما الخطب؟

270
00:22:33,344 --> 00:22:36,944
لم أقوم بتكملة دوري
(في الأتفاق مع، (الحارس

271
00:22:37,875 --> 00:22:40,475
أنا لم أقتل اية أحد، بعد

272
00:22:41,403 --> 00:22:44,683
لقد تم إستدعائي
للعودة للعالم السفلي

273
00:22:54,955 --> 00:22:57,275
أخبرنا ما نحتاج
أن نفعله مع القلادة

274
00:22:57,280 --> 00:23:01,720
قضيت سنوات أتعلم الطقوس
التى أحتاج أن أمررها لكِ

275
00:23:01,811 --> 00:23:04,291
ببساطة لا يوجد
ما يكفي من الوقت

276
00:23:08,065 --> 00:23:10,065
حسناً، سنقوم بالحصول
على وقت من أحلك

277
00:23:11,193 --> 00:23:12,713
كيف ؟

278
00:23:16,565 --> 00:23:18,405
يجب ان تقتل احدهم

279
00:23:32,643 --> 00:23:34,243
انا لست واثق
من أمكاني فعل هذا

280
00:23:34,247 --> 00:23:37,367
"أنت ستقتل أحد "الدهارن
و هو مذنب بجرائم فظيعة

281
00:23:38,857 --> 00:23:41,417
قد يكون هذا هو السبيل الوحيد
(لهزيمة، (الحارس

282
00:23:55,135 --> 00:23:57,255
إنهم بالفعل ميتون

283
00:24:08,366 --> 00:24:10,566
نحن بحاجة للعثور على شخص آخر
ليقوم بقتله

284
00:24:11,093 --> 00:24:13,653
لا يوجد وقت

285
00:24:14,541 --> 00:24:17,301
يجب ان تنصت لي

286
00:24:18,069 --> 00:24:22,269
القلادة تحتوي على نقش
"لبعض "الأحرف السحرية

287
00:24:22,599 --> 00:24:28,439
السحر يدمغ "الأحرف السحرية" الى
كف الشخص الذي يقوم بفتحها

288
00:24:28,894 --> 00:24:34,454
"يجب أن تأخذ "الأحرف السحرية
"الى أبرشية، "بامورا

289
00:24:34,467 --> 00:24:37,587
الأحرف السحرية" هي المفتاح"

290
00:24:37,594 --> 00:24:39,794
...سيقوموا بفتح

291
00:25:03,776 --> 00:25:05,616
و ماذا عني ؟

292
00:25:07,625 --> 00:25:09,225
ألن أحصل على شيئ ؟

293
00:25:09,228 --> 00:25:12,508
أوه، هناك الكثير
لتحصلي عليه

294
00:25:22,138 --> 00:25:24,258
آسفة على المقاطعة

295
00:25:24,263 --> 00:25:26,543
أعلم أنك في حداد
لفقدانك أخيك

296
00:25:27,631 --> 00:25:30,391
كل واحد منا
يحزن بطريقته الخاصة

297
00:25:38,457 --> 00:25:39,577
أين الغنائم ؟

298
00:25:41,624 --> 00:25:43,064
أنا لست خائف منك

299
00:25:43,067 --> 00:25:46,627
هل تعلمين عن الاشياء الفظيعة
التي فعلوها معي في "توثرين" ؟

300
00:25:46,636 --> 00:25:48,116
تقريباً

301
00:25:48,119 --> 00:25:50,999
لم أُسحق عندما وضعوني
"على الـ "مخلعة

302
00:25:51,006 --> 00:25:52,846
أو عندما ألقوا بي
في بركة الغرق

303
00:25:52,850 --> 00:25:56,130
أو عندما قاموا بتدويري
على عجلة الألم

304
00:25:56,138 --> 00:25:59,018
عذبيني كما تشائي

305
00:25:59,025 --> 00:26:00,865
ستقومي بإهدار وقتك

306
00:26:00,869 --> 00:26:03,549
أوه، أنا لا أريد تعذيبك

307
00:26:03,555 --> 00:26:05,995
لديّ أساليب آخرى
لفك عقدة لسانك

308
00:26:08,286 --> 00:26:11,446
بعد هذه الطريق البشعة
التي عاملوك بها في هذا المكان

309
00:26:12,536 --> 00:26:16,016
يمكنني معرفة لماذا قمت بإستئجار
هؤلاء النساء ليحضروا لك بعض الراحة

310
00:26:17,387 --> 00:26:20,267
ولكني سافعل أشياء لك
لايمكن لهؤلاء النساء حتى أن يتخيلوها

311
00:26:21,437 --> 00:26:24,837
( الكثير يعرفون عن الـ (مورد-سيث
أن لديها القدرة على إستحضار الألم

312
00:26:24,845 --> 00:26:28,885
ولكن القليلون فقط يعرفون أننا
علي حد سواء ماهرون في جلب المتعة

313
00:26:31,500 --> 00:26:34,620
...أولاً، أنا سأقوم بعمل

314
00:26:43,569 --> 00:26:46,049
...وبعدها سأ

315
00:26:54,113 --> 00:26:57,313
ولكن، أولاً
... يجب أن تخبرني

316
00:26:57,321 --> 00:27:00,321
في كهف يبعد ثلاثة فراسخ
خارج البلدة، على حافة النهر

317
00:27:02,453 --> 00:27:04,013
أرتدي ملابسك

318
00:27:04,016 --> 00:27:05,976
ولكني أخبرتك
عن مكان الغنائم

319
00:27:05,981 --> 00:27:07,741
خذني أليها

320
00:27:07,745 --> 00:27:10,025
الأن

321
00:27:10,030 --> 00:27:12,430
و ماذا عن هذا الشيئ
الذي ستقومي بفعله ؟

322
00:27:12,436 --> 00:27:15,036
و هذا الشيئ الآخر
يبدو جيداً أيضاً

323
00:27:15,042 --> 00:27:18,882
لابأس، لابأس
فقط الشي الأول، إذاً

324
00:27:18,891 --> 00:27:20,811
الأحرف السحرية" هي المفتاح"
ولكن مفتاح الى ماذا ؟

325
00:27:20,856 --> 00:27:23,416
ليست لدينا فكرة عن ماذا
سنفعل بها بمجرد وصولنا الى هناك

326
00:27:23,462 --> 00:27:24,342
لدينا مشكلة أكبر

327
00:27:24,384 --> 00:27:27,504
الجزار" ورجاله بالخارج هناك بمكان ما"
وهم يحتاجون أن يقتلوا

328
00:27:28,714 --> 00:27:30,034
ولكن من قتل هؤلاء الرجال ؟

329
00:27:31,761 --> 00:27:33,481
الجزار" لن يتعب نفسه"
مع هذه الزنزانة المغلقة

330
00:27:33,525 --> 00:27:35,405
بينما هناك فريسة أسهل
بداخل هذه الجدران

331
00:27:35,450 --> 00:27:38,090
من أيضاً يريدهم أموات ؟

332
00:27:38,096 --> 00:27:40,816
أنا واثقة أن أي سجين
"سيريد الثأر من أي من "الدهارن

333
00:27:45,393 --> 00:27:47,553
ولكن واحد فقط منهم
لديه المفاتيح لهذه الزنزانة

334
00:27:47,959 --> 00:27:48,999
من ؟

335
00:27:49,282 --> 00:27:50,402
سجين

336
00:27:50,645 --> 00:27:52,005
أحد رجال المقاومة

337
00:27:52,008 --> 00:27:53,728
أعثري عليه

338
00:27:58,022 --> 00:28:03,462
ما الذي منع هؤلاء "الدهارن" الأموات من
"قبول صفقة (الحارس) ليصبحوا "بان لينج

339
00:28:05,720 --> 00:28:07,720
أنت قلت أن الـ "بان لينج" هي
كائنات من لحم

340
00:28:09,329 --> 00:28:13,249
عندما تعود أرواحهم لهذا العالم
يحتاجوا الى أجساد

341
00:28:14,300 --> 00:28:15,260
فيما تفكر ؟

342
00:28:16,385 --> 00:28:18,145
(نحرقهم، (زيد

343
00:28:37,675 --> 00:28:38,795
(ريتشارد)

344
00:28:43,609 --> 00:28:44,849
هذا هو ما تبحث عنه

345
00:28:49,342 --> 00:28:51,542
هل فتحت هذا ؟

346
00:28:51,547 --> 00:28:52,947
أجبني

347
00:28:52,951 --> 00:28:54,551
نعم

348
00:28:54,554 --> 00:28:56,914
بعض الحبر الغريب خرج
وفعل هذا

349
00:28:58,724 --> 00:29:00,004
ماذا ؟

350
00:29:00,007 --> 00:29:03,727
لقد تم وشمك
بواسطة سحر قوي أيها الغلام

351
00:29:03,736 --> 00:29:05,896
يجب أن نأخذه معنا
"الى"بامورا

352
00:29:05,901 --> 00:29:07,421
أنا لن أذهب معك لاي مكان

353
00:29:10,351 --> 00:29:12,951
(خذوه الى(كالين
أخبروها لتجعله يعترف

354
00:29:12,957 --> 00:29:17,117
"لا، لا نعرف ما إذا كات لمسة "العرافة
ستقوم بالتأثير في ألأحرف السحرية

355
00:29:17,528 --> 00:29:20,448
يبدو أن هذا يساوي الكثير لك

356
00:29:20,455 --> 00:29:21,935
على الأقل بنفس
ما تساويه الغنائم

357
00:29:21,938 --> 00:29:24,898
هل تريد مني أن أذهب معك
لهذه الـ"بامورا" ؟

358
00:29:24,905 --> 00:29:26,065
سيكلفك ذلك

359
00:29:26,068 --> 00:29:27,748
أنت لن تحصل على الغنائم

360
00:29:27,752 --> 00:29:30,512
حسناً، اعتقد أني
لن أذهب لاية مكان

361
00:29:30,518 --> 00:29:32,518
وهذه اليد
ستذهب مكان ما أذهب

362
00:29:32,523 --> 00:29:34,163
ليس أذا قمت بقطعها

363
00:29:35,891 --> 00:29:37,131
متى سنرحل ؟

364
00:29:37,134 --> 00:29:40,694
أحبسوه في مكتب آمر السجن
" حتى نتعامل مع الـ "بان لينج

365
00:29:50,325 --> 00:29:54,765
أتعلمي، سيكون هذا مكان جيد من أجلك
حتى تتمي دورك من صفقتنا

366
00:29:57,100 --> 00:29:59,460
هيي، هيي

367
00:30:01,390 --> 00:30:03,750
هيي، هيي

368
00:30:05,199 --> 00:30:08,079
لصنا لن يذهب
الى أية مكان بدوننا

369
00:30:08,126 --> 00:30:10,446
أنتِ اعدتيه بدون خدش
كيف تدبرتِ أمر ذلك ؟

370
00:30:10,532 --> 00:30:13,212
لديّ وسائل آخرى

371
00:30:14,581 --> 00:30:15,861
أية أنواع الوسائل ؟

372
00:30:19,232 --> 00:30:22,552
حسناً، مهما كان مافعلتيه
أنه عمل جيد

373
00:30:22,640 --> 00:30:24,880
هل توقعت أي شيئ
أقل من هذا ؟

374
00:30:24,885 --> 00:30:27,085
أنا فقط سعيد بأنكِ
في جانبنا

375
00:30:27,090 --> 00:30:31,450
ربما يمكنك أخبار، (زيد) و (كالين) أنه
يمكنهم التوقف عن وضع أسلحة تحت وسائدهم

376
00:30:33,866 --> 00:30:39,186
حراس "الدهارن" قتلوا أثناء مناوبتك
لقد أعطيتك مفاتيح الزنزانة وسلاح

377
00:30:39,239 --> 00:30:42,599
هل أردت الثآر
من أجل مقتل أصدقائك ؟

378
00:30:43,489 --> 00:30:48,489
"أنا لن أكذب عليك أيتها "الأم العرافة
بعد مافعلوه لاصدقائي، لست نادم لموتهم

379
00:30:49,302 --> 00:30:51,262
أنا فقط نادم لاني
لست الشخص الذي فعلها

380
00:30:56,198 --> 00:30:58,638
انا أصدقك

381
00:30:58,644 --> 00:31:02,004
مما يعني أنه
لايزال هناك قاتل بالخارج

382
00:31:25,547 --> 00:31:29,627
أسمع، يمكنك أن تخرجني
لن أحاول الهرب

383
00:31:46,436 --> 00:31:48,676
سأذهب معك الى
"هذه... الـ "بامورا

384
00:32:07,164 --> 00:32:08,124
أنه ميت

385
00:32:09,650 --> 00:32:12,170
لقد كان المفتاح الى
"حجارة الدموع"

386
00:32:34,388 --> 00:32:35,588
رجاء، لاتؤذيني

387
00:32:39,319 --> 00:32:41,079
لاشيئ تخشاه هنا

388
00:32:43,329 --> 00:32:44,609
أين أنا ؟

389
00:32:45,895 --> 00:32:46,735
في العالم السفلي

390
00:32:48,581 --> 00:32:51,021
أنا... أنا ميت ؟

391
00:32:51,027 --> 00:32:52,747
نعم

392
00:32:52,751 --> 00:32:54,911
ولكن ليس عليك
أن تبقى على هذا الحال

393
00:32:55,758 --> 00:33:01,038
(كل ما يطلبه، (الحارس
هو أن تقوم مقابل حياتك بالقتل من أجله

394
00:33:02,814 --> 00:33:04,014
لا، رجاء

395
00:33:05,701 --> 00:33:07,021
"أنت تحمل "الأحرف السحرية

396
00:33:17,448 --> 00:33:19,208
لا

397
00:33:24,585 --> 00:33:26,745
هل أنت بخير ؟
هل يمكنك التحدث ؟

398
00:33:30,238 --> 00:33:32,838
أنا... أنا أعتقدت
أني مت

399
00:33:32,844 --> 00:33:33,924
لقد أحضرتك مجدداً

400
00:33:36,653 --> 00:33:38,493
مرحباً بك

401
00:33:44,151 --> 00:33:45,511
(لقد رأيت، (داركن رآل

402
00:33:46,797 --> 00:33:48,797
داركن رآل) ؟)

403
00:33:48,801 --> 00:33:50,921
من الذي طعنك؟

404
00:33:53,051 --> 00:33:58,571
في البداية، لم أعرف كيف أستطعت الدخول
"الى زنزانة مغلقة لقتل "الدهارن

405
00:33:59,106 --> 00:34:03,986
ولكن بعدها تذكرت
"أنتِ أبنة "صانع الأقفال

406
00:34:06,162 --> 00:34:09,762
لابد أنك متِ، قبل أن نصل

407
00:34:09,770 --> 00:34:15,010
(أنا فقط قبلت عرض، (الحارس
(حتى يمكنني الأعتناء بـ (ويليام

408
00:34:15,063 --> 00:34:19,303
هذه الحرب
قامت بصنع العديد من ألايتام

409
00:34:19,313 --> 00:34:25,273
لم أستطيع تحمل الأعتقاد بأن أبني
سيكون... وحيداً، و عاجز

410
00:34:27,131 --> 00:34:32,771
أضطررت للاستمرار في القتل لاشباع
الحارس) ولكن بعد ما فعله "الدهارن" لنا)

411
00:34:33,947 --> 00:34:35,387
فهم يستحقون ذلك

412
00:34:35,992 --> 00:34:38,272
وبعد أن تفرغين من قتل "الدهارن" ؟

413
00:34:38,277 --> 00:34:42,677
ألن تقتلي لتحمي من تحبيه ؟

414
00:34:48,701 --> 00:34:52,021
أنتِ تعلمي أننا لن ندعكِ
تقتلين المزيد من الناس

415
00:34:55,477 --> 00:34:58,157
أوعديني

416
00:34:58,163 --> 00:35:02,163
أنك ستعملي على
أن يكون أبني، (ويليام) بآمان

417
00:35:25,708 --> 00:35:28,868
نحتاج الدخول الى مخزن السلاح
ونحضر كل سلاح نعثر عليه

418
00:35:28,875 --> 00:35:30,715
وكيف سنجد"الجزار" ورجاله ؟

419
00:35:30,719 --> 00:35:32,479
حسناً، أنهم يحتاجوا أن يقتلوا

420
00:35:32,484 --> 00:35:34,524
سيذهبون الى حيث يمكنهم
العثور على الفريسة ألاسهل

421
00:35:53,092 --> 00:35:54,652
هذا آخر واحد منهم

422
00:35:54,655 --> 00:35:56,535
نحتاج المزيد

423
00:35:57,783 --> 00:36:00,303
وبعدها سنتجه شمالاً

424
00:36:00,308 --> 00:36:02,628
لديّ عمل ذا أهمية قصوى
من أجلك أيها الجنرال

425
00:36:03,957 --> 00:36:05,837
مولاي

426
00:36:06,563 --> 00:36:10,723
لابد أن تأسر الشخص الذي يحمل
"الأحرف السحرية" لـ "بامورا"

427
00:36:10,773 --> 00:36:12,973
أخبرني أين يمكنني العثور عليه

428
00:36:13,018 --> 00:36:15,058
"أنه في "توثرين

429
00:36:15,825 --> 00:36:18,545
ولكن، يا مولاي
الباحث)، متواجد هناك)

430
00:36:20,556 --> 00:36:22,196
إذاً، ليس لديك الوقت الكثير

431
00:36:22,200 --> 00:36:25,280
حامل "الأحرف السحرية" هو المفتاح
"للعثور على "حجارة الدموع

432
00:36:25,287 --> 00:36:27,487
لو أن (الباحث)، قام
بالحصول على الحجارة

433
00:36:27,492 --> 00:36:30,772
وقتها، الصدع
في الحاجز بين العالمين سيغلق

434
00:36:30,780 --> 00:36:34,580
وجميعكم ستعودون الى
العالم السفلي

435
00:36:34,589 --> 00:36:36,349
أنا لن أخذلك

436
00:36:38,237 --> 00:36:39,877
كالين) ستعمل على)
أن يكون الجميع يآمان

437
00:36:39,881 --> 00:36:42,561
أنت، و (كارا) و أنا
"سنقوم بتعقب أثر الـ "بان لينج

438
00:36:42,607 --> 00:36:43,847
و عندما نجدهم ؟

439
00:36:43,890 --> 00:36:46,370
سنقوم بمحاصرتهم
ونحرقهم

440
00:36:48,421 --> 00:36:49,861
لن نحتاج للجياد

441
00:37:01,211 --> 00:37:03,531
سلم لنا الشخص
"الذي يحمل "الأحرف السحرية

442
00:37:16,486 --> 00:37:19,166
مرة آخرى
ضعوا ظهوركم عليها يا رجال

443
00:37:21,177 --> 00:37:24,257
عندما كان، (فلين) بالعالم السفلي
"لابد أن، (رآل) شاهد "الأحرف السحرية

444
00:37:24,305 --> 00:37:25,745
انه لابد يعلم إنها المفتاح
"الى" حجارة الدموع

445
00:37:25,788 --> 00:37:26,668
هذه الأسوار قوية

446
00:37:26,710 --> 00:37:29,870
لو ان الـ "بان لينج" لم يستطيعوا الوصول
لنا، لن يمكنهم القتل، وسيموتوا مرة آخرى

447
00:37:30,078 --> 00:37:31,958
فقط سيقوم بإرسال رجاله
ليعثروا على المزيد من الضحايا

448
00:37:32,003 --> 00:37:34,123
سيزدادوا قوة بوجودهم الخارج
بنما نحن سنزداد ضعف بالداخل هنا

449
00:37:36,253 --> 00:37:37,453
أنهم لن يتوقفوا
حتى ينفذوا الى هنا

450
00:37:38,017 --> 00:37:39,817
حسناً، لو أنهم يريدون الدخول
فنحن سنسمح لهم بذلك

451
00:37:40,783 --> 00:37:42,223
(وماذا عن، (كالين
وجميع من معها ؟

452
00:37:42,627 --> 00:37:44,507
سنقوم بإخراجهم
من الطريق الخلفي

453
00:37:44,752 --> 00:37:47,392
هذا سجن
لايوجد طريق خلفي

454
00:37:47,519 --> 00:37:48,879
يمكننا صنع واحد

455
00:37:55,898 --> 00:37:59,258
اسرعوا -
دعونا نذهب، هيا -

456
00:37:59,266 --> 00:38:01,026
تماسكوا

457
00:38:01,030 --> 00:38:02,750
أسرعوا

458
00:38:04,960 --> 00:38:06,320
هيا

459
00:38:17,629 --> 00:38:19,549
جميعهم رحلوا

460
00:38:19,554 --> 00:38:20,554
ليس جميعنا

461
00:38:28,695 --> 00:38:30,055
مرحباً بعودتكم مرة آخرى
"الى، "توثرين

462
00:39:08,748 --> 00:39:11,828
بعد كل هذه المعاناة
التى مر بها هؤلاء القوم

463
00:39:12,076 --> 00:39:14,076
الأن، لديهم الفرصة
لاعادة بناء حياتهم

464
00:39:14,081 --> 00:39:15,961
زيد)، بالفعل يساعدهم بذلك)

465
00:39:19,894 --> 00:39:21,094
هذا من أجلك

466
00:39:21,097 --> 00:39:22,257
شكراً لك

467
00:39:23,262 --> 00:39:24,302
من أجل عائلتك

468
00:39:24,305 --> 00:39:25,545
شكراً لك

469
00:39:25,548 --> 00:39:29,268
أتعلمين، أنه طريق طويل
"الى"بامورا

470
00:39:29,357 --> 00:39:31,477
يمكنك ان تشعري
بالوحدة الشديدة

471
00:39:31,482 --> 00:39:32,922
أنت محق

472
00:39:35,531 --> 00:39:38,691
إنه طريق طويل
"الى "بامورا

473
00:39:42,026 --> 00:39:46,466
ولو أردت الوصول هناك قطعة واحدة
لاتحاول أن تخرجني من شعوري

474
00:39:46,517 --> 00:39:48,157
الباحث)، قال أنه يحتاجني حياً)

475
00:39:48,160 --> 00:39:50,200
نعم

476
00:39:50,205 --> 00:39:53,125
ولكنه لم يقل
أنك يجب أن تكون مرتاحاً

477
00:40:06,203 --> 00:40:09,523
(ويليام)، هذا، (بيرتراند)

478
00:40:09,530 --> 00:40:11,610
سيصطحبك الى مكان يُدعى
"تيمبرفاللز"

479
00:40:11,615 --> 00:40:14,295
توجد عائله هناك
لاتتحمل الصبر على رؤيتك

480
00:40:14,302 --> 00:40:17,542
أعتقد أنك ستحب المكان هناك
العديد من الأطفال لتلعب معهم

481
00:40:18,030 --> 00:40:20,310
هل يعجبك هذا ؟

482
00:40:28,214 --> 00:40:30,334
شكراً لكِ
وداعاً

483
00:40:54,515 --> 00:40:57,875
الأن عرفت ماذا كان، (رآل) يعني
(عندما قال بأنها علامة، (الحارس

484
00:40:59,166 --> 00:41:04,566
(مع كل شخص أقتله، أنا أعطي، (الحارس
جندي ليضيفه الى جيشه

485
00:41:08,107 --> 00:41:10,747
قتل أعدائي يجعله أقوى

486
00:41:10,753 --> 00:41:14,993
ليس فقط أعدائك
(أنهم ناس مثل، (إلينور

487
00:41:15,043 --> 00:41:18,123
أشخاص جيدون أحبطوا بما يكفي
(حتى قبلوا عرض، (الحارس

488
00:41:18,171 --> 00:41:22,291
إنه يستغل رغبتهم في الحياة
ليصنع المزيد من الموت

489
00:41:24,626 --> 00:41:27,186
إذاً، هل نخاطر بقتل أعدائنا ؟

490
00:41:28,635 --> 00:41:31,315
ليس لدينا خيار

491
00:41:31,321 --> 00:41:34,241
لو أضطررنا للقتل حتى ننقذ
الأرواح البريئة، سنفعل ذلك

492
00:41:36,253 --> 00:41:39,093
ولا يهم كم عدد الأرواح
(التي يستحوذ عليها، (الحارس

493
00:41:39,100 --> 00:41:41,500
طالما يوجد عدد قليل من الناس
باقون لخلق حياة

494
00:41:41,505 --> 00:41:45,025
<i>وطالما أن الناس راغبة
في حماية هذه الحياة</i>

495
00:41:45,033 --> 00:41:46,393
<i>الحارس)، لا يستطيع الفوز)</i>

496
00:41:46,397 --> 00:41:48,197
أنه فقط هناك
بأعلى التل التالي

497
00:41:49,644 --> 00:41:53,884
هل تعلم، الأطفال الأخرون
سيكونوا بمنتهى السعادة لرؤيتك

498
00:41:56,420 --> 00:41:57,740
...أنهم، سـ

499
00:42:03,156 --> 00:42:04,436
هل أنت بخير، (وليام) ؟

500
00:42:09,932 --> 00:42:11,012
هل تأذيت ؟

501
00:42:19,995 --> 00:42:21,235
"أنت "باين لينج

