1
00:00:02,002 --> 00:00:05,326
<i>.ريتشارد سيفور) ، أنتَ الباحث الحقيقيّ)"</i>

2
00:00:53,702 --> 00:00:58,388
، طاب صباحكَ ، يا سيّدي
ما الـّذي عساي أنّ أثير بهِ أهتمامكَ اليوم؟

3
00:00:58,388 --> 00:01:03,874
ماذا عن خريطة نادرة
لـ"سهول (توليسيان)"؟

4
00:01:03,874 --> 00:01:11,123
أو ربما أكسير ، المعروف بفعاليته
لأسترجاع ريعان شيخ نبيل؟

5
00:01:11,163 --> 00:01:13,927
.أنا لا أقصد الشراء

6
00:01:15,929 --> 00:01:19,053
.بل البيع

7
00:01:19,053 --> 00:01:22,416
.هذهِ الأشياء من المجمّعات الشخصية لعائلتى

8
00:01:22,416 --> 00:01:24,979
إذاً ، أظن أنّ هذهِ الأشياء ذات قيمة عاطفية
.بالنسبة إليكَ ، يا سيّدي

9
00:01:24,979 --> 00:01:28,984
.لكن تلكَ الأغراض لا تثير أهتمامي

10
00:01:28,984 --> 00:01:32,067
.. سامحني
.حري عليّ تقديم نفسي

11
00:01:32,067 --> 00:01:35,993
سيديكاس زوريندر) , نجل العظيم)
.(كراكتوراس زوريندر)

12
00:01:35,993 --> 00:01:42,120
و أخ العرّاف الوحيد ذو المرتبة الأولى
.(بالأراضى الوسطى ، (زيديكاس زول زوريندر

13
00:01:51,530 --> 00:01:53,453
.من بعدكم

14
00:01:57,017 --> 00:02:00,381
.. عرّاف يستخدم أقوى أمكانياته

15
00:02:00,381 --> 00:02:03,785
و هؤلاء الأعزاء إليهِ لا يتفوهون تشجيعاً ..
بـ"أووه" ، أو "آآه" ؟

16
00:02:03,785 --> 00:02:06,348
.(شكراً لكَ على إزالة الأشجار ، (زيد

17
00:02:10,512 --> 00:02:13,596
.رجاءً ، أنتظروا

18
00:02:20,324 --> 00:02:21,526
هل أنتَ الباحث ؟

19
00:02:21,526 --> 00:02:23,729
.أجل -
.شكراً للأرواح -

20
00:02:23,729 --> 00:02:26,292
رئيس الشرطة بـ"دويس" ، قال ليّ
.أنكِ مُتجهاً إلى هذا الطريق

21
00:02:26,292 --> 00:02:28,734
.لا بأس ، ألتقطي أنفاسكِ ، هيـّا أجلسي

22
00:02:28,734 --> 00:02:33,139
ما الـّذي حدث ؟ -
.مُنذ يومين،أختطف بعض الرجل زوجي -

23
00:02:33,139 --> 00:02:36,824
.و أخذوا بعض القوم من بلدتي أيضاً -
من كانوا أولئكَ الرجال؟ -

24
00:02:36,824 --> 00:02:40,068
، لا أعلم
.كنـّا بالحقل نحصد المحصول

25
00:02:40,068 --> 00:02:45,434
جاءوا بسيوف و عصيّ ، و أختطفوا بقدر ما
. أستطاعوا من أناس ، و أخذوهم بعربات

26
00:02:45,434 --> 00:02:51,080
،ربما لمّ تسمعي بأنّ الباحث مُكلـّف بمسعى
.ربما رئيس الشرطة يُمكنه تقديم المساعدة

27
00:02:51,080 --> 00:02:53,444
! (كارا) -
.رئيس الشرطة لا يمكنه مساعدتنا -

28
00:02:53,444 --> 00:02:57,448
."إنـّه مُنشغل تماماً بقتال "جالبي الشقـّاء -
جالبي الشقـّاء" ؟" -

29
00:02:57,448 --> 00:03:00,852
.ثمة الكثير منهم يظهرون بقريتنا بكل يوم

30
00:03:00,852 --> 00:03:03,575
، "أيعقل أنّ يختطف "جالبي الشقـّاء
أولئكَ القوم لسبب مّا؟

31
00:03:03,575 --> 00:03:05,938
، جالبي الشقـّاء" لا يختطفون الناس"
.بل يقتلوهم

32
00:03:05,938 --> 00:03:09,622
أجل , لكن يتحتم عليهم
.قتل بشري بكلّ يوم ليبقوا أحياء

33
00:03:09,622 --> 00:03:11,144
.ربما يخزنون ضحاياهم

34
00:03:11,144 --> 00:03:15,148
،لو أخذتينا إلى حيث أختطف زوجكِ
.يُمكننا أقتفاء أثر تلكَ العربات التى أخذ بها

35
00:03:15,148 --> 00:03:17,151
.هذا سيستغرق أياماً

36
00:03:17,151 --> 00:03:22,237
، "سنعود للبحث عن "حجر الصدع
.الآن ، هذهِ المرأة بحاجة لمساعدتنا

37
00:03:27,283 --> 00:03:28,405
.عديمة القيمة

38
00:03:32,729 --> 00:03:34,691
.فاسدة

39
00:03:39,217 --> 00:03:41,259
".ماء الظلّ"

40
00:03:45,785 --> 00:03:47,987
".ماء الظلّ"

41
00:03:51,752 --> 00:03:54,074
".ماء الظلّ"

42
00:03:54,074 --> 00:03:56,518
.كلاّ

43
00:03:56,518 --> 00:04:00,602
حسناً , المُحتويات عديمة القيمة
.لكن القنينة ذات قيمة أكيدة

44
00:04:00,602 --> 00:04:04,366
، يُمكنني أنّ أستخدمها لأضع بها جرعاتى
.يُمكنني أنّ أعطيك .. لنقل 10 قطع نقدية

45
00:04:04,366 --> 00:04:09,092
، لو كانت عديمة القيمة
.ما كنت لتعرض عليّ حتى 10 قطع

46
00:04:09,092 --> 00:04:11,615
.و ما كان أبّي ليبقى على الكثير منها

47
00:04:11,615 --> 00:04:14,338
.ما بها لايعادل سوى قدر ملعقتين -
أتخالنى أحمقاً ؟ -

48
00:04:14,338 --> 00:04:18,182
،لديّ شعور بأنّ هذهِ تمثل صفوة الحصاد
.لذا أحضرت منها عينة فحسب

49
00:04:18,182 --> 00:04:21,827
أهناك المزيد؟ -
.والدي خزن منها 50 جرّة -

50
00:04:21,827 --> 00:04:25,311
أين هم؟ -
أولاً أخبرنى لمَ هي عالية القيمة؟ -

51
00:04:27,274 --> 00:04:30,798
لو أخبرتكَ ، قدّ تقرر  أنكَ
.لست بحاجة إليّ بعد الآن

52
00:04:30,798 --> 00:04:33,962
ما مقدار الـّذي ستدفعه؟ -
.قطعة ذهبية ثمناً لكل جرّة -

53
00:04:33,962 --> 00:04:36,684
إذاً ، لابدّ أنكَ تفكر بأن تبيعها
.إلى زبائنكَ بثمن أعلى

54
00:04:36,684 --> 00:04:40,569
، حسنٌ
.قطعتين نقديتين للجرّة الواحدة

55
00:04:40,569 --> 00:04:45,215
، لديّ فكرة أفضل
.سنكون شريكين

56
00:04:50,180 --> 00:04:52,463
هل هؤلاء هم الرجال المعنيين؟ -
.أجل -

57
00:04:52,463 --> 00:04:58,910
لكن لا يوجد أحد بالعربات ، أين زوجي ؟ -
.أبقي هنا حتى نكتشف ذلك -

58
00:04:58,910 --> 00:05:02,434
! توقف عندكَ
ما الـّذي حدث للأناس الّذين كانوا بالعربة؟

59
00:05:04,077 --> 00:05:05,238
.تخلصوا منهم

60
00:05:37,956 --> 00:05:40,039
! كارا) ، سائق العربة)

61
00:05:59,381 --> 00:06:00,663
! (كالين)

62
00:06:00,663 --> 00:06:02,545
.أنا على ما يرام

63
00:06:40,751 --> 00:06:42,432
أخبرنى ما الـّذي فعلتموه بالأسرى؟

64
00:06:42,432 --> 00:06:46,237
! حسنٌ
.قدّ سلمناهم إلى سائق آخر

65
00:06:46,237 --> 00:06:51,202
، آخذهم إلى المزرعة
."بطريق أحراج "جاردون

66
00:06:51,202 --> 00:06:54,165
، لكنهم سيكونوا موتى
.قبل أنّ يجدهم أيّ شخصٌ آخر

67
00:07:24,201 --> 00:07:26,083
! (رال)

68
00:07:32,972 --> 00:07:35,014
! (داركن رال)

69
00:07:35,014 --> 00:07:36,896
.(كارا)

70
00:07:39,139 --> 00:07:41,141
.يالسروري

71
00:07:41,141 --> 00:07:46,107
، علمت أنها مسألة وقت
.حتى يئول بكِ وفائكِ للباحث إلى مقتلكِ

72
00:07:46,107 --> 00:07:50,472
.أودّ قبول الأتفاق -
أستميحكِ عذراً ؟ -

73
00:07:50,472 --> 00:07:55,718
، أنتَ سمعتنى
.أرغب بالقتل لأجلكَ

74
00:07:55,718 --> 00:07:59,203
."أجعلني "جالبة شقـّاء

75
00:08:07,292 --> 00:08:11,857
.. إذاً
."أنتِ تودّي أنّ تكوني "جالبة شقـّاء

76
00:08:11,857 --> 00:08:21,548
."أرجعنى مرة أخرى و سأخدم "الصائن -
و أفقد متعة تعذيبكِ أبدّ الدّهر ؟ -

77
00:08:21,548 --> 00:08:27,996
، أنا مجرد روح واحدة
.فكر بكل الأرواح الأخرى التى قدّ أزودكَ بها

78
00:08:27,996 --> 00:08:33,443
.(أجل ، دائماً ما كان لديكِ نهر للدماء ، (كارا

79
00:08:33,443 --> 00:08:38,649
، لكن ، لعلكِ نسيتِ حقيقة خيانتكِ ليّ
.و أنكِ ساعدتِ الباحث بقتلي

80
00:08:38,649 --> 00:08:43,614
، و الآن تريدينى أنّ أثقّ بكِ
لتخلّي بإلتزامكِ فى المساومة ؟

81
00:08:43,614 --> 00:08:50,783
، لو لمّ ألتزم بشرف الأتفاق
.يمكنكَ أنّ تعيدني إلى هنا

82
00:08:50,783 --> 00:08:55,788
."لأتلقى بأس "الصائن -
.هذا حقيقي -

83
00:08:55,788 --> 00:09:03,437
، لو أمهلتكِ حياه أخرى
.(ستعودين لمساعدة (ريتشارد

84
00:09:03,437 --> 00:09:11,888
.هو و أنا لسنا تماماً أصدقاء -
.(تعلم أنـّي أقتل الناس لحماية (ريتشارد -

85
00:09:11,888 --> 00:09:20,137
العديد ، ما الـّذي يهم بسبب
قيامي بالقتل طالما أنـّي أقتل ؟

86
00:09:20,137 --> 00:09:25,624
أجل ,الباحث و فرقته البهيجة
."من أفضل مُمدّين الأرواح لـ"الصائن

87
00:09:25,624 --> 00:09:32,712
لكنكِ ستكوني خادعة لنفسكِ
.بتصديقكِ أنكِ تقتلي لمقاومة الشر

88
00:09:32,712 --> 00:09:36,637
، جالبي الشقـّاء" خاصتى"
.يتحتم عليهم القتل بكل يوم

89
00:09:36,637 --> 00:09:40,320
ماذا سيحدث حينما تظهري
ثانية ، كواحد من الأشرار؟

90
00:09:40,320 --> 00:09:44,045
لا أظن انّ الباحث سيقدر
.أنكِ تقتلى لهدف نبيل

91
00:09:44,045 --> 00:09:48,009
.هذهِ ستكون مشكلتى -
.بالتأكيد ستكون كذلك -

92
00:09:51,494 --> 00:09:55,579
أتفهمين القواعد؟ -
.لو أستمريت بالقتل ، سأظل على قيد الحياه -

93
00:09:55,579 --> 00:10:00,784
"قتل البشر فقط ، ليس "جالبي الشقاء
.لأن أرواحهم تنتمى إلى "الصائن" بالفعل

94
00:10:00,784 --> 00:10:03,268
.و لا يُمكنكِ المُضي قدماً

95
00:10:03,268 --> 00:10:06,151
قـُدماً ؟ -
.أنا متأكد من أن الذى خطر ببالك -

96
00:10:06,151 --> 00:10:14,001
أن قتلكِ لـ 6 أو 7 من الأوغاد
.يكفي لبقائكِ مدة أسبوع

97
00:10:14,001 --> 00:10:21,849
لكن الأمر ليس هكذا ، بكل مرة تقتلين
.بها ، يبدأ المؤقت بالعدّ التنازلى من جديد

98
00:10:21,849 --> 00:10:25,934
، "و لا تخالى أنّ لكونكِ "مورد-سيث
.ستكون لكِ ميزة أستثنائية

99
00:10:25,934 --> 00:10:31,180
، "كـ"جالبة شقـّاء
.لن تقدري على منح "زفير الحياه" مُجدداً

100
00:10:31,180 --> 00:10:34,424
، لن تقتلي أحدهم
.لتعيديه إلى الحياه مرة أخرى

101
00:10:34,424 --> 00:10:39,110
،أتفهم ذلك
.الآن أعدنى

102
00:10:43,756 --> 00:10:50,443
.. الصبر
.(لمّ يكن أحد سماتكَ البتة ، يا (كارا

103
00:10:52,526 --> 00:10:58,773
هل أتفقنا
أمّ لا؟

104
00:11:07,623 --> 00:11:10,907
، ألمّ تتمكن من البقاء حيـّاً
.حتى أعود و أقتلك على الأقل

105
00:11:20,358 --> 00:11:21,439
لمَ يتحتم عليك حرقهم؟

106
00:11:21,439 --> 00:11:23,962
، لو دمرنا جثماناتهم
."لن يمكنهم العودة كـ"جالبي شقاء

107
00:11:26,926 --> 00:11:31,892
كارا) ، هل أنتِ بخير؟) -
أنا بخير ، لمَ لا أكون كذلك ؟ -

108
00:11:31,892 --> 00:11:34,895
.رقبتكِ

109
00:11:37,258 --> 00:11:40,582
، إنها دماء السائق
.تحتم عليّ قتله

110
00:11:40,582 --> 00:11:43,946
لكن ليس قبل أنّ يخبرنى
.إلى أين ذهبوا بالمختطفين

111
00:11:43,946 --> 00:11:47,791
."مزرعة بالقرب من "جاردون -
هل قال لماذا؟ -

112
00:11:47,791 --> 00:11:52,997
كلاّ ، هذا سبب عدم بقاءه
.حي أطول من ذلك

113
00:11:57,201 --> 00:12:00,405
<i>جالبي الشقاء" خاصتي"
.يتحتم عليهم القتل يوميـّاً</i>

114
00:12:02,327 --> 00:12:07,213
ماذا عنه؟ -
.قدّ أخضعته للأعتراف -

115
00:12:07,213 --> 00:12:11,338
، كان يساعد فى جمع الأسرى
.حيث تمّ نقلهم إلى عربة أخرى

116
00:12:11,338 --> 00:12:16,144
.و لا يعلم أخذوا إلى أين أو لماذا -
.إذاً ، بات عديم الفائدة لنا -

117
00:12:16,144 --> 00:12:20,750
.سأقتله -
.كارا) ، لن نقوم بإعادمه) -

118
00:12:20,750 --> 00:12:26,716
، السائق قال أننا لن نجد الأسرى أحياء
، لو كان هذا حقيقي ، فقدّ ساعد بقلتهم

119
00:12:26,716 --> 00:12:29,239
.إنـّه يستحق الموت على هذا

120
00:12:31,522 --> 00:12:35,487
، عد إلى ديارك ، و أبحث عن عمل شريف
.و لا تحمل السلاح مرة أخرى

121
00:12:35,487 --> 00:12:40,892
.ما لمّ يكن السبب هو حماية بريء.. -
.أمركِ يا سيّدتي -

122
00:12:43,496 --> 00:12:47,460
."الآن ، لنرى ما الـّذي يحدث فى "جاردون

123
00:13:34,476 --> 00:13:37,560
من التالى؟ -
.أنا ، رجاءً ، بسرعة -

124
00:13:37,560 --> 00:13:39,682
ليس لديّ المزيد من الوقت حتى يدعونى
.الصائن" لأعود مرة أخرى"

125
00:13:39,682 --> 00:13:44,087
.تحتمّ أنّ تأتي إليّ قبل ذلك -
.قدّ أستغرقت اليوم بأكمله لآتي بالمال -

126
00:13:44,087 --> 00:13:48,652
.. إنها ضعيفة
.أعطيها الفتاه الصغيرة

127
00:13:53,418 --> 00:13:58,263
.كلاّ
! لا ، أرجوكم

128
00:13:58,263 --> 00:13:59,425
! لا

129
00:13:59,425 --> 00:14:00,426
! لا ، أرجوكم

130
00:14:05,672 --> 00:14:07,795
.ليسامحنى الخالق

131
00:14:12,040 --> 00:14:14,443
! لا ، أرجوكم

132
00:14:32,304 --> 00:14:36,068
<i>، أقتلى الأحياء فقط
.(ليس "جالبي الشقاء" يا (كارا</i>

133
00:14:36,068 --> 00:14:38,191
<i>.لأنهم أرواح تنتمي إلى "الصائن" بالفعل</i>

134
00:14:42,475 --> 00:14:45,159
! ريتشارد) ، خلفكَ)

135
00:15:10,188 --> 00:15:11,629
.بسرعة

136
00:15:14,313 --> 00:15:15,915
.لنـُخرج هؤلاء الناس من هنا

137
00:15:15,915 --> 00:15:19,358
.شكراً لكِ -
.هيـّا -

138
00:15:19,358 --> 00:15:22,603
ما الـّذي يفعله كل أولئكَ "جالبي الشقاء" هنا ؟

139
00:15:22,603 --> 00:15:27,929
.يشتروا بشراً ليقتلوهم -
.سيتعفن جسدها قريباً -

140
00:15:27,929 --> 00:15:31,333
، خذيها بعيداً
.حتى لا يرى أولئكَ الناس أيّ موت آخر

141
00:15:37,020 --> 00:15:39,382
! (جافين)

142
00:15:46,671 --> 00:15:48,152
.تباركت ، أيها الباحث

143
00:15:57,443 --> 00:16:00,367
إلى متى تظنـّي أنّ بإمكانكِ خداع أصدقائكِ ؟

144
00:16:02,489 --> 00:16:08,096
حاولت أنّ أخفى هذا أيضاً ، لكن لا يُمكنكِ
.منع جلدكِ من التعفن ، أو تجاهل الشره

145
00:16:08,096 --> 00:16:09,818
.أصمتِ -
أو ماذا ؟ -

146
00:16:09,818 --> 00:16:11,981
أستقتلينني ؟

147
00:16:11,981 --> 00:16:18,188
، لا تقلقي ، سركِ فى مأمن معي
.بالنهاية أنتِ واحدة منـّا

148
00:16:18,188 --> 00:16:20,430
.أنا لا أشبهكِ فى شيء

149
00:16:21,793 --> 00:16:27,198
قبلت مساومة "الصائن" ، لأن لا أحد آخر
.يمكنه الأعتناء بإبنتى المريضة

150
00:16:27,198 --> 00:16:31,163
لمَ فعلتِ أنتِ لك؟
.كل واحد لديهِ سبب

151
00:16:31,163 --> 00:16:36,650
و حينما يتحتم عليكِ القتل فمن الأفضل
.أنّ تـُذكري نفسكِ ، لمَ تفعلين ذلك

152
00:16:36,650 --> 00:16:38,291
.أخبرينى

153
00:16:41,295 --> 00:16:45,139
.آثرت البقاء على قيد الحياه لأحمي الباحث

154
00:16:48,263 --> 00:16:51,027
، ربما تكون هناك طريقة أخرى
.غير أستمراركِ بالقتل

155
00:16:53,630 --> 00:16:55,912
أيّ طريقة؟

156
00:16:55,912 --> 00:16:58,956
، عشرة قطع ذهبية فحسب
.لشراء رشفة أسترداد روحكِ

157
00:16:58,956 --> 00:17:04,922
الدواء الرائع ، الكامل
.الدواء السحري المُدمر للعلـّة

158
00:17:04,922 --> 00:17:10,009
الـّذي سيخلصكم ، من الرعب
.و الآسى الـّذان أصابوكم دائماً

159
00:17:10,009 --> 00:17:13,413
.أنتَ و أنتِ

160
00:17:34,317 --> 00:17:36,440
.أبتعدوا عن طريقي
! أعطينى واحدة

161
00:17:38,963 --> 00:17:41,886
.سنكون غنيان يا شريكي

162
00:17:44,169 --> 00:17:46,171
هناك أشاعة بأنّ بائع سحر مُتجول
.. "فى جنوب "كاستون

163
00:17:46,171 --> 00:17:49,615
.يبيع علاجاً مُنذ بضعة أيام .. -
.إنها ليست ببعيدة -

164
00:17:49,615 --> 00:17:51,818
.يمكنني أنّ آخذكِ إلى هناك -
.سنذهب جميعاً -

165
00:17:51,818 --> 00:17:55,342
ريتشارد) ، بائع السحر ذاك)
.إنـّه كما أذكر ، قدّ سبق و تعاملنا معه قبلاً

166
00:17:55,342 --> 00:17:57,225
.فهو لا يمكن الوثوق بهِ

167
00:17:57,225 --> 00:18:00,548
، "ربما لا يتعيّن أنّ نؤخر البحث عن "حجر الصدع
.بالأعتماد على أشاعة

168
00:18:00,548 --> 00:18:03,792
، لو كان هذا العلاج حقيقيّ
."و أتينا بهِ لـ"جالبي الشقـاء

169
00:18:03,792 --> 00:18:07,396
، لن يتحتم عليهم القتل بعد الآن
."لا نعلم كم سيتغرق إيجاد "حجر الصدع

170
00:18:07,396 --> 00:18:10,239
.لكننا سننقذ العديد من الأرواح بالوقت الحالي

171
00:18:10,239 --> 00:18:13,043
.هيـّا بنا -
.هذا مُتأخر جداً بالنسبة إليّ -

172
00:18:13,043 --> 00:18:18,249
، لمّ تتبقى ليّ سوى بضع نبضات
.أنا سعيدة بأنّ هذا قدّ أنتهى

173
00:18:18,249 --> 00:18:22,694
، لو لمّ تأتوا إليّ
.ما كنت لأتوقف عن القتل

174
00:18:22,694 --> 00:18:27,539
، لكن البقاء أبدّ الدّهر بالعالم السفلي
.أفضل من الحياه على هذهِ الشاكلة

175
00:18:40,595 --> 00:18:42,637
.أرجوكم ، أرجوكم ، كونوا صبورين

176
00:18:42,637 --> 00:18:45,241
.تحركوا

177
00:18:45,241 --> 00:18:47,723
.تعلم ما أريد -
.أجل ، بالتأكيد ، يا سيدي -

178
00:18:47,723 --> 00:18:49,605
.حالاً ، سأعود بعد لحظة

179
00:18:49,605 --> 00:18:51,287
.ماء الظلّ ينفذ منـّا

180
00:18:51,287 --> 00:18:54,091
ماذا ؟ -
.كلاّ ، ليس كذلك -

181
00:18:58,936 --> 00:19:01,940
ما الذي فعلته؟ -
.الأمر بسيط ، أضفت بعض المياه الصافية -

182
00:19:01,940 --> 00:19:03,622
.لمضاعفة مخزوننا إلى ثلاثة أضعاف -
.. لكن -

183
00:19:03,622 --> 00:19:06,986
،كنـّا نحصل على 4 قطع للجرة الواحدة
.الآن سنحصل على 12 قطعة

184
00:19:06,986 --> 00:19:10,030
ماذا لو لمّ يُجدي العلاج بسبب المياه المضافة؟
.جالبي الشقـّاء" لن يكونوا سعداء"

185
00:19:10,030 --> 00:19:12,032
.بالتأكيد سيجدي نفعاً

186
00:19:14,515 --> 00:19:16,638
لازالت مُتوهجة ، أليس كذلك ؟

187
00:19:17,999 --> 00:19:19,921
.أخرجهم

188
00:19:24,607 --> 00:19:28,050
أتعلم من كنت قبل أنّ أموت؟ -
.كلاّ ، ياسيدي -

189
00:19:28,050 --> 00:19:31,895
، قائد سرية عسكرية دهارية
.لا يتعين أنّ تجعل رجلٌ مثلي ينتظر

190
00:19:31,895 --> 00:19:34,378
، الوقت يكون ثمين جداً
."حينما تعمل لصالح "الصائن

191
00:19:34,378 --> 00:19:36,781
،نحن آسفان جداً ، يا سيدي
.تفضل

192
00:19:45,030 --> 00:19:47,313
.سأخبر أصدقائي عن هذهِ

193
00:19:56,965 --> 00:20:01,811
لماذا توقفنا ؟ نحن سرنا
.على الطريق لأقل من ساعتين

194
00:20:01,811 --> 00:20:04,854
.قدّ حلّ الظلام ، حتى الباحث يحتاج إلى النوم

195
00:20:05,975 --> 00:20:09,860
، )لا يبدوا أنكِ بخير يا (كارا
.يمكنكِ انّ تنالى قسط من الراحة أيضاً

196
00:20:09,860 --> 00:20:14,105
، أنا جائعة فحسب
.سأذهب للصيد

197
00:20:14,105 --> 00:20:16,788
الآن؟ -
.لدينا بعض التفاح -

198
00:20:16,828 --> 00:20:20,313
.أريد لحماً -
.حسناً ، سآتى معكِ -

199
00:20:20,313 --> 00:20:23,155
.كلاّ -
.زيد) على حقّ) -

200
00:20:23,155 --> 00:20:24,637
.أنتَ بحاجة للراحة

201
00:20:24,637 --> 00:20:28,882
علاوة على ذلك , أصيد وحدى
.بشكل أفضل حينما أكون وحدي

202
00:20:50,428 --> 00:20:52,991
أثمة من هناك؟

203
00:20:58,517 --> 00:21:04,484
، ليس لديّ أيّ شيء لأجلكِ اللـّيلة
.تعالى صباحاً ، سيكون لديّ بشر جُدُد

204
00:21:04,484 --> 00:21:09,450
.لايُمكنني الأنتظار حتى غداً

205
00:21:20,422 --> 00:21:22,425
.أنتَ تستحقّ أسوأ من هذا

206
00:21:29,794 --> 00:21:34,719
<i>، بكل مرة تقتلين
.تعودّ الساعة للعدّ التنازلى من جديد</i>

207
00:21:58,227 --> 00:22:02,712
.كنت على وشكَ الأنطلاق للبحث عنكِ -
.أسغرقت وقتاً حتى وجدت فريسة -

208
00:22:02,712 --> 00:22:07,238
، حسنٌ ، حتى من دون أنّ تنامي
.يبدوا مظهركِ أفضل مما كنت عليه صباحاً

209
00:22:07,238 --> 00:22:10,321
.كنت بحاجة لوجبة طازجة فحسب

210
00:22:15,007 --> 00:22:17,369
مهلاً ، ما الـّذي تفعله؟

211
00:22:17,369 --> 00:22:19,932
أغلق الكان ، لمّ يتبقى سوى
.بضع قطرات من الدواء

212
00:22:19,932 --> 00:22:24,978
.لا يوجد ما يكفي حتى ليخفف بالماء -
.إذاً ، سنخلط الماء بشيء آخر -

213
00:22:24,978 --> 00:22:30,224
.جبص المشعوذ" سيجعلها تتوهج" -
.لكنها لن تعالج احداً -

214
00:22:30,224 --> 00:22:32,908
إذاً ، سنخبرهم أنّها تستغرق بضع
.أيام حتى يسري مفعلوها

215
00:22:32,908 --> 00:22:34,269
و حينما يدركوا بحقيقة الأمر؟

216
00:22:34,269 --> 00:22:39,475
، حين يصل أحدهم إلى الحقيقة
.سنكون هربنا بعيداً و بحوزتنا ثروة

217
00:22:39,475 --> 00:22:41,998
، لكن هذا لا يبدوا صواباً
.هكذا سنغش الناس

218
00:22:41,998 --> 00:22:46,563
، حسناً , ليسوا ناس بحقيقة الأمر
."بل "جالبي شقاء

219
00:22:52,571 --> 00:22:54,893
! أنتَ خدعتني

220
00:22:58,938 --> 00:23:02,542
قلت أنـّي سأشفى , لكن بعد نصف يوم
.عاد الشره مُجدداً

221
00:23:02,542 --> 00:23:04,024
.أنظر إلى وجهي

222
00:23:04,024 --> 00:23:06,507
سيدي , الجرعة التى أعطيناك إياها
.كانت مُخففة بالماء

223
00:23:06,507 --> 00:23:10,352
لكننا بقيت لدينا بضع قطرات من
.الدواء صافياَ ، ستعالجكَ بشكل نهائي

224
00:23:10,352 --> 00:23:13,836
.يمكنكَ أنّ تحصل عليها ، بلا مقابل -
.سآخذ دوائى بالطريقة القديمة -

225
00:23:13,836 --> 00:23:20,724
".بإرسال روحكَ إلى "الصائن -
.أتركه يذهب -

226
00:23:40,828 --> 00:23:44,232
.(مرحباً (سابستيان -
! العرّاف -

227
00:23:44,232 --> 00:23:48,957
، حينما سمعت عن بائع سحر
."فى جنوب "كاستون" يبيع دواء لـ"جالبي الشقاء

228
00:23:48,957 --> 00:23:52,200
، علمت أنّه يجب أنّ يكون أنتَ
.. و بالنظر إليهم

229
00:23:52,200 --> 00:23:55,925
تأكدت أنـّي كنت على صواب ..
.بأنّ ما أدعيته علاجاً ، كان وهماً

230
00:23:55,925 --> 00:24:03,855
، لا. لا, أؤكد لكَ أنّ العلاج حقيقيّ
.لكنها لم تكن فكرتي

231
00:24:05,656 --> 00:24:08,260
.كنت أساعد صديق

232
00:24:13,946 --> 00:24:15,989
.مرحباً ، أخي

233
00:24:30,726 --> 00:24:32,368
.(السيد (رال

234
00:24:32,368 --> 00:24:38,335
، )أنا فى حيرة أنـّي لمّ أراك قبل الآن ، (إيجان
.يوم أمس فشلت أنّ ترسل ليّ روح بشري

235
00:24:38,335 --> 00:24:44,262
، أنتَ خالفت المعاهدة و و حتى ذلك ،
.بطريقة ما ، تمكنت من البقاء بين الأحياء

236
00:24:44,262 --> 00:24:47,265
كيف ، أنا أتسائل؟

237
00:24:47,265 --> 00:24:51,511
.. أنا
.أشتريت علاجاً

238
00:24:51,511 --> 00:24:54,954
علاجا" ؟" -
."لكوني "جالب شقـّاء -

239
00:24:54,954 --> 00:24:58,719
، "يسمونه "ماء الظلّ
.لكن تأثيرها لمّ يدمّ

240
00:24:58,719 --> 00:25:07,048
سر " منبع مياه الظلّ" ، منسيٌ مُنذ عقود
.(أنسي بموت العراف (كراكتيكوس زوريندر

241
00:25:07,048 --> 00:25:12,495
.إنها لمّ تُجدي على أيّ حال يا سيدي -
.بل أجدت -

242
00:25:12,495 --> 00:25:14,618
أنتَ لستَ "جالب الشقاء" الوحيد
.الذى توقف عن القتل

243
00:25:14,618 --> 00:25:19,824
، لمصلحة الصائن بالأيام الماضية
.لكن أخبرني

244
00:25:19,824 --> 00:25:25,951
كيف آل بكَ الأمر ميتاً مرة أخرى؟ -
.الباحث هو من قتلني -

245
00:25:25,951 --> 00:25:33,239
الباحث ، أين؟ -
.بالمحل الذي بيع بهِ الدواء -

246
00:25:33,239 --> 00:25:36,964
.الباحث بات يعلم بوجودها

247
00:25:36,964 --> 00:25:41,209
، "أخبرنى , هل "المورد-سيث
التى برفقته شربت منه؟

248
00:25:41,209 --> 00:25:47,216
.لا أظن أنّ هناك ما بقي لديهم من العلاج -
.لو نفذ , فسيبحث الباحث عن المصدر -

249
00:25:47,216 --> 00:25:53,624
، )و هو يسافر برفقة أبن (كراكتيكوس
.سيجدونه

250
00:25:53,624 --> 00:25:56,947
أعدني مرة أخرى , يا سيدي
.سأمنعهم من إيجاده

251
00:25:57,468 --> 00:26:01,913
.(أخشي أنّ أوان ذلك قدّ فات ، (إيجان

252
00:26:08,160 --> 00:26:12,125
، الآن أعطوني سبباً وجيهاً
.حتى لا أحرق كلاكما أيضاً

253
00:26:12,125 --> 00:26:13,607
من انتَ حتى تـُسائلنى؟

254
00:26:13,607 --> 00:26:17,051
قلتَ أنك ستعود بعد القضاء
.على (داركن رال) ، لكنك لم تعود

255
00:26:17,051 --> 00:26:21,336
ربما سمعت , بأن "صائن" العالم السفليّ
.يُحضر لشن حرب على عالم الأحياء

256
00:26:21,336 --> 00:26:25,220
،أعلم بشأن ذلك ، و كنت أحاول القيام بدورى
".بمعالجة "جالبي الشقـّاء

257
00:26:25,220 --> 00:26:27,504
أين وجدت هذا العلاج على أيّ حال؟

258
00:26:27,504 --> 00:26:30,266
كنت أزرع صف جديد من الشجيرات
.بالحديقة الخلفية

259
00:26:30,266 --> 00:26:34,351
، حيث أصتدم فأسي بالصندوق
.لا بدّ أنّ أبي دفنهم هناك مُنذ وقت بعيد

260
00:26:34,351 --> 00:26:39,517
.. أبي
هل كانت "مياه الظلّ" ؟

261
00:26:39,517 --> 00:26:41,519
أتعلم بشأنها؟

262
00:26:41,519 --> 00:26:47,166
كانت هناك أشاعة , حينما كنت أتدرب كعرّاف
.بأنّ أبى وجد مصدرها ، و كان يختبرها

263
00:26:47,166 --> 00:26:50,090
.بإستخدامها لأعادة الموتى إلى الحياه

264
00:26:50,090 --> 00:26:52,853
، لكن هذا النوع من السحر الأسود
.مُحرم على العرّافين

265
00:26:52,853 --> 00:26:54,334
.أنا كنت مُنزعجاً

266
00:26:54,374 --> 00:26:59,420
ذهبت إليه ، قال ليّ أنها كذبة
.أختلقت من قبل أعداءه لتشويه صورته

267
00:26:59,420 --> 00:27:02,224
.أنا صدقته

268
00:27:02,544 --> 00:27:05,027
هل هناك المزيد ؟ -
.بضع قطرات -

269
00:27:05,027 --> 00:27:08,791
.لا أدري أن ما كانت تكفي لعلاج أيّ أحد -
أيمكنكَ صنع المزيد؟ -

270
00:27:08,791 --> 00:27:11,675
، لا يُمكن أنّ يتم أختلاقها بالشعوذة
.بلّ يتم العثور عليها ، فحسب

271
00:27:15,880 --> 00:27:25,131
.. أتذكر بدقة
.أنّ لديكَ أدوات لصناعة الخرائط السحرية

272
00:27:25,131 --> 00:27:31,338
، كنت أصنع خريطة من عدة أشهر
.و فجأة تشوشت ، و لمّ تعمل من حينها

273
00:27:33,340 --> 00:27:38,787
،ليست مكسورة ، إنها مُعوّذة
.لاشكّ بواسطة زبون مُستاء

274
00:27:38,787 --> 00:27:43,433
هارلان) ، حذرته أنّ هذهِ الخرطة ستأخذه)
."خلال غابة "عثّ الجريل

275
00:27:43,472 --> 00:27:46,876
، لامنى على الطفح الذى أصابه
.ذلك المُشعوذ الكهل الحقود

276
00:27:54,525 --> 00:27:55,687
.جيدة كالجديدة

277
00:28:23,880 --> 00:28:25,081
.المصدر

278
00:28:25,081 --> 00:28:27,844
يحري أنّ نصل إلى هناك
.خلال يومين ، أو ربما ثلاثة

279
00:28:27,844 --> 00:28:29,927
ثلاثة أيام؟

280
00:28:29,927 --> 00:28:33,171
، نحن محظوظين
.كان من الممكن أن تكون أبعد من ذلك

281
00:28:34,532 --> 00:28:37,856
.أريد المجيء معكم -
لتتمكن من ملىء قنينة لبيعها؟ -

282
00:28:37,856 --> 00:28:41,341
أنتَ على حقّ يا (زيد) , أنا كنت أنانيّ
.و قصير النظرة

283
00:28:41,341 --> 00:28:45,505
، لكن هذا العلاج سيصنع فارقاً كبيراً
.أنتَ بالفعل لديكَ مسعى

284
00:28:45,505 --> 00:28:50,511
ليس لديكَ وقت لتوزيع "مياه الظل"  على "جالبي
.الشقاء" بالاراضى الوسطى ، لكن أنا لدي الوقت

285
00:28:50,511 --> 00:28:54,716
، رجاءً أخي
.أمهلنى فرصة لأقوم بعمل جيد

286
00:28:54,716 --> 00:29:00,082
عسى أنّ يذكر العالم ولديّ
.(العظيم (كاركتيكس زوريندر

287
00:29:31,879 --> 00:29:37,406
.أرى أنّ لديكم أفطار مبكر -
ماذا تريدين؟ -

288
00:29:37,406 --> 00:29:40,810
.أنا جائعة -
.نحن لا نطعم الشحاذين -

289
00:29:40,810 --> 00:29:47,418
، لا بدّ أنّ أمك أهملت تعليمك الأخلاق
.أوربما لمّ يكن لديها أيّ منها

290
00:29:47,418 --> 00:29:49,139
.سأستمتع بقتلكِ

291
00:29:49,139 --> 00:29:57,590
، لسوء حظكم
.أنا بالفعل ميتة

292
00:29:57,590 --> 00:29:59,391
! "إنها جالبة شقاء"

293
00:30:18,775 --> 00:30:23,300
.الآن ، ألقي بجثمانه بهذهِ النار أو سأقتلك

294
00:30:51,252 --> 00:30:55,738
ما مدى متعتكِ فى عملكِ لصالحي ثانية؟ -
.(أنا أخدم (ريتشارد -

295
00:30:55,738 --> 00:31:01,305
، فتاه عنيدة كما كنتِ دوماً
.لكن إلتزامكِ الأول ليّ الآن

296
00:31:02,907 --> 00:31:07,632
.أعتقد أنكِ لازلتِ تدينى ليّ بروح لهذا اليوم -
.أعرف القواعد -

297
00:31:07,632 --> 00:31:11,837
إذاً ، لمَ ألقيتى بجثمانه فى النار
فى حين أنّ وقتكِ قارب على النفاذ؟

298
00:31:14,040 --> 00:31:23,490
لا تخبرينى أنكِ سئمتِ من كونكِ "جالبة شقاء" ؟
الأمر أصعب ممّا تصورتى ، أليس كذلك؟

299
00:31:23,490 --> 00:31:26,734
حالفكِ الحظ حينما وجدتي
.ذلك الدهارى المقيت و قتله ليلة أمس

300
00:31:26,734 --> 00:31:31,500
،لكن
.الآن ، ها أنتِ

301
00:31:31,500 --> 00:31:35,784
على بعد فراسخ من أقرب مدينة
.لا وجود لمن يمكنكِ قتله

302
00:31:37,427 --> 00:31:39,589
.عداهم

303
00:31:41,392 --> 00:31:46,758
، حسناً , علمت أنّ هذا سيحدث
.لكنـّي أعددت لكِ عرضاً لأخلصكِ من هذا

304
00:31:49,401 --> 00:31:55,408
، "أخبرينى أنّ نبع "مياه الظلّ
.و لنّ يتحتم عليكِ القتل مرة أخرى

305
00:31:57,050 --> 00:32:05,620
، لستُ مُرغمة على أجباركَ بأيّ شيء
.هذا ليس جزء من أتفاقنا

306
00:32:07,503 --> 00:32:13,228
.. حسنٌ جداً
.لكنكِ يتعين عليكِ قتل أحدهم

307
00:32:13,228 --> 00:32:19,556
، )يجب حقاً أن تفكري بأمر العجوز (سيديكاس
.لمّ يبلغ الكثير بحياته

308
00:32:19,556 --> 00:32:24,001
.لمّ يكن ذا نفع لأيّ أحد طوال حياته

309
00:33:06,571 --> 00:33:13,980
، )سيديكاس)
.ساعدني لآتى ببعض الأخشاب

310
00:33:13,980 --> 00:33:16,943
. لكنّ الشمس لمّ تشرق بعد -
.ستشرق قريباً -

311
00:33:16,943 --> 00:33:20,107
.و البقية سيكونون بحاجة للأفطار

312
00:33:25,553 --> 00:33:29,678
.سنأتى بالمزيد من الأخشاب

313
00:33:34,844 --> 00:33:39,811
.هذهِ الأغصان الجافة ستحترق جيداً

314
00:33:47,299 --> 00:33:49,502
<i>.لمّ يكن ذا نفع لأيّ أحد</i>

315
00:34:03,278 --> 00:34:05,681
<i>.أمهلني الفرصة لأقوم بشيء حسن</i>

316
00:34:05,681 --> 00:34:10,847
<i>عسى أنّ يذكر العالم ولديّ
.(العظيم (كاركتيكس زوريندر</i>

317
00:34:12,690 --> 00:34:13,850
ما الأمر؟

318
00:34:22,180 --> 00:34:24,703
.أنتِ .. النجدة ، (زيد) ، النجدة

319
00:34:24,703 --> 00:34:25,865
! النجدة

320
00:34:25,865 --> 00:34:27,787
.لن آذيك

321
00:34:27,787 --> 00:34:30,110
ماذا حدث ؟ -
! إنها جالبة شقـّاء -

322
00:34:37,639 --> 00:34:39,681
.(كارا)

323
00:34:39,681 --> 00:34:44,606
متى؟ -
.مُنذ ثلاثة أيام -

324
00:34:44,606 --> 00:34:50,333
.أنا قتلت مرتين سلفاً -
.أنتِ قـُتلتِ مع ذاك السائق -

325
00:34:50,333 --> 00:34:54,338
.رال) عرض عليكِ الأتفاق) -
.أنا طلبت منه أنّ أكون جالبة شقاء -

326
00:34:54,338 --> 00:34:55,459
لماذا؟

327
00:34:57,421 --> 00:35:03,469
، تحتمت عليّ العودة
.لأخبركم أين أخذ المُختطفين الأسرى

328
00:35:07,874 --> 00:35:12,880
، و تحتم عليّ حمايتكَ
.(أنتَ ، يا (ريتشارد

329
00:35:15,402 --> 00:35:21,170
، لكنـّي عديمة الفائدة بالنسبة إليكَ هكذا
.(كدت أقتل (سيديكاس

330
00:35:21,170 --> 00:35:27,257
كنت أنظر بالخريطة ، هناك طريق
.أسرع إلى المنبع ، طريق الوادي

331
00:35:27,257 --> 00:35:28,818
."سنأتى لكِ بـ"مياه الظلّ

332
00:35:28,818 --> 00:35:31,862
، حتى لو كانت على بعد ألف خطوة
.لن أتمكن من فعل ذلك

333
00:35:34,585 --> 00:35:38,389
، رجاءً ، أذهبوا
.لا أودكم أن ترونى هكذا

334
00:35:41,994 --> 00:35:43,796
أهناك ما يمكنكَ أنّ تفعله؟

335
00:35:45,398 --> 00:35:50,124
جالبي الشقاء" مخلوقات"
.ناتجة عن السحر الأسود

336
00:35:51,085 --> 00:35:55,289
ليست لديّ أيّ قوى تؤهلنى
.لمساعدتكِ .. أنا آسف

337
00:36:02,939 --> 00:36:06,423
.ليعتني بكِ الخالق

338
00:36:17,956 --> 00:36:22,682
.شكراً لكِ -
على ماذا؟ -

339
00:36:22,682 --> 00:36:26,686
، كان يمكنكِ قتلى للنجاه بنفسكِ
.لكنكِ لم تفعلى

340
00:36:30,931 --> 00:36:34,055
! (سيديكاس) -
.لا -

341
00:36:34,055 --> 00:36:35,857
سيديكاس) ، لماذا ؟)

342
00:36:40,943 --> 00:36:42,464
! أعطيه زفير الحياه

343
00:36:42,464 --> 00:36:45,469
، قدّ فقدت تلكَ القدرة
."حينما تحولت إلى "جالبة شقاء

344
00:36:45,469 --> 00:36:47,831
لو شربتِ من النبع ، ستستردي
تلكَ القدرة ، صحيح يا (زيد)؟

345
00:36:47,831 --> 00:36:50,674
.هذا يتوقف على سبب -
.أنا و (كارا) سنذهب راكضين -

346
00:36:50,674 --> 00:36:54,639
و أنتم أتبعونا حاملين
.سيديكاس) بأسرع ما يمكنكم)

347
00:36:54,639 --> 00:36:59,846
، مرحباً بكَ إلى مكافأتكَ الأبدية
.(سيديكاس)

348
00:37:01,167 --> 00:37:06,213
، سأقبل الأتفاق
.أجعلنى جالب شقاء

349
00:37:06,213 --> 00:37:11,499
، "حتى يستنى لكَ إيجاد "مياه الظلّ
و تعالج نفسك , و تخدعنى؟

350
00:37:11,499 --> 00:37:13,141
.لا أعلم عمّا تتحدث

351
00:37:13,141 --> 00:37:17,066
أتخال أنـّى لا أعلم أنكَ كنت مسافراً
برفقة الباحث ، باحثين عن النبع؟

352
00:37:18,947 --> 00:37:24,795
.(أخبرني أين هو ، (سيديكاس -
.لا أعلم -

353
00:37:24,795 --> 00:37:32,403
، لكنـّي أظنكَ تعلم
.و أظن أنكَ ستخبرني

354
00:37:40,173 --> 00:37:44,177
.هيـّا ، يتعين أنّ يكون على الناحية الأخرى

355
00:37:47,741 --> 00:37:51,826
.أخبرنى أين المنبع ، قبل أنّ أزيقكَ أسوأ ما لديّ

356
00:37:54,309 --> 00:37:57,233
، فى روض
."فى وادى "إيكوز

357
00:37:57,233 --> 00:37:58,954
! سامحنى أيها الخالق

358
00:38:04,681 --> 00:38:10,649
أخشى أنّ الخالق لا يُمكنه
.(تقديم أي نفعٌ لك هنا ، يا (سيديكاس

359
00:38:23,063 --> 00:38:24,425
.ها هو

360
00:38:31,473 --> 00:38:33,555
! لا

361
00:39:02,390 --> 00:39:04,312
.حصلت على البعض

362
00:39:17,046 --> 00:39:20,931
.لا أعلم إلى متى يُمكننا أنّ نجرّه -
.إنـّه يزيد برودة -

363
00:39:20,931 --> 00:39:24,335
، لو مر الكثير من الوقت
.لن يجدي زفير الحياه معه

364
00:39:24,335 --> 00:39:26,297
! أنا هنا

365
00:39:48,524 --> 00:39:49,925
.الشكر للأرواح

366
00:39:51,206 --> 00:39:52,768
كيف؟

367
00:39:52,768 --> 00:39:57,093
.أنتَ أنقذت حياة (كارا) ، لذا ردت لكَ الجميل

368
00:39:59,056 --> 00:40:01,859
.حريّ أنّ تتركني ميتاً -
عمّا تتحدث؟ -

369
00:40:01,859 --> 00:40:06,664
، قدّ أخبرت (داركن رال) مكان المنبع
.كنت ضعيفاً جداً

370
00:40:06,664 --> 00:40:09,668
.لم أقدر على تحمل الألم

371
00:40:09,668 --> 00:40:12,672
قلّما أحتمل أحد عذاب
.(العالم السفلي , (سيديكاس

372
00:40:12,672 --> 00:40:15,955
لكن أقلّ من ذلك من يضحوا
.بحياتهم من أجل شخص آخر

373
00:40:17,718 --> 00:40:22,683
لمَ فعلت ذلك؟
.كدت أقتلكَ

374
00:40:22,683 --> 00:40:26,848
، لكنكِ لم تفعلى
.. حينما رأيتكَ تحتضرين أدركت

375
00:40:26,848 --> 00:40:31,854
أنـّي مُجرد كهل عجوز ..
.لمّ أفعل أيّ صالح سوى لنفسي

376
00:40:31,854 --> 00:40:37,701
لكن أنتِ مهمة أنتِ تساعدين
. الناس ، و تساعدين الباحث

377
00:40:39,904 --> 00:40:43,187
.حياتكِ أكثر قيمة بكثير من حياتى

378
00:40:44,188 --> 00:40:48,594
، )سيديكاس)
.حياتكَ ذات قيمة بالنسبة إليّ

379
00:40:55,642 --> 00:41:01,769
، أنا مُمتنة لكليكما
.(لمساعدتكم إيايّ لأنقاذ (سيديكاس

380
00:41:01,769 --> 00:41:05,694
.ليس (سيديكاس) فحسب من أردنا أنقاذه

381
00:41:08,377 --> 00:41:12,542
.. لازلتما
.لا بدّ أنكم تخالونى وحش

382
00:41:12,542 --> 00:41:17,308
، لقبول الأتفاق
.لو واجهت نفس الخيارين

383
00:41:17,308 --> 00:41:22,674
البقاء أبداً بالعالم السفلى
.(أو العودة لمساعدة (ريتشارد

384
00:41:22,674 --> 00:41:28,240
، لأكون معه
.ربما أتخذت نفس القرار

385
00:41:36,610 --> 00:41:38,612
.أحزر بأنّ هنا حيث نفترق

386
00:41:38,612 --> 00:41:41,496
، "بعض أنّ نحصل على "حجر الصدع
.سأعود لرؤيتكَ

387
00:41:41,496 --> 00:41:42,778
.أوعدكَ

388
00:41:53,950 --> 00:41:54,992
.شكراً لكَ

389
00:42:05,644 --> 00:42:08,007
.أتسائل ما الـّذي سيفعله الآن

390
00:42:08,007 --> 00:42:10,691
.هلموا ، أيها السادة و السيدات

391
00:42:10,691 --> 00:42:15,817
و أشتروا جرّة الطين النقيّ
.من أرض السحر المُقدسة

392
00:42:15,817 --> 00:42:22,264
،المجاورة لنبع "مياه الظلّ" الغنى عن التعريف
.إنها أكثر تربة مُخصبة و ذات فعّالية عُرفت

393
00:42:22,304 --> 00:42:29,512
لعلاج الدمامل و البثور ، و التى الطاردة للزكام
.و أجل ، أيضاً تعيد نمو الشعر من جديد

394
00:42:29,512 --> 00:42:33,517
أنتَ يا سيّدى ، مقابل خمسة عملات نقدية
.يُمكنكَ أنّ تسترد مظهر شبابكَ مُجدداً

395
00:42:33,517 --> 00:42:41,005
أسمح ليّ بالشرح.. أنتظر ليومين
.فحسب ، و ستذهل من النتائج

