1
00:00:01,310 --> 00:00:04,050
..."سابقاً في "أسطورة الساعي

2
00:00:04,640 --> 00:00:08,940
إنه أول ساعياً حقيقياً خلال
السنوات الألف الأخيرة، لديه قدر

3
00:00:09,110 --> 00:00:13,059
من أنتِ لتقررِ قدر رجلاً؟ -
ليس أنا، إنها النبوءة -

4
00:00:13,060 --> 00:00:14,460
النبوءة ملعونة

5
00:00:14,760 --> 00:00:17,899
(لذا لا يهم إن كان (داركن رال
ينمّي قوته كل يوم

6
00:00:17,900 --> 00:00:21,179
الشعب في المقاطعات الوسطى
يخسرون حريتهم، ويموتون بالاَلاف

7
00:00:21,180 --> 00:00:25,299
توقفوا! ما الذي تتحدثون عنه؟
وما هو الساعي؟

8
00:00:25,300 --> 00:00:29,680
الساعي هو بطلٌ يظهر
في وقت المحن والمعاناة

9
00:00:30,820 --> 00:00:35,296
هذا هو سيف الحق
في يدي أي شخص، هو مجرد قطعةً من الحديد

10
00:00:35,297 --> 00:00:39,479
لكن في يدي الساعي
يمنح القوة لمحاربة الشر

11
00:00:39,480 --> 00:00:41,740
(ومعه ستقتل (داركن رال

12
00:00:45,670 --> 00:00:49,589
دع ذلك يكون معروفاً
على طول المقاطعات الثلاث

13
00:00:49,590 --> 00:00:55,000
أن من يأتي بالساعي لي
سيكافأ بما لا يتصور

14
00:01:10,900 --> 00:01:14,349
أي إشارةٍ لهم؟ -
فقط معسكرٌ محروق -

15
00:01:14,350 --> 00:01:18,380
هل تقفيت الاَثار الخارج منه؟ -
لقد غطوها جيداً -

16
00:01:18,500 --> 00:01:23,810
إذاً لم تجد شيئاً -
فقط هذه، التقطتها من تحت الشجيرات -

17
00:01:24,660 --> 00:01:26,330
كثيراً على الهبة

18
00:01:42,020 --> 00:01:42,860
إنها له

19
00:01:44,321 --> 00:01:48,321
{\fs12\an7}
Translated by
Alsha3bo

20
00:01:44,322 --> 00:01:48,422
{\fs12\an9}
ترجمة
الشعبو

21
00:01:46,100 --> 00:01:48,420
{\c&H00FFFF&\an8\fs36}أسطورة الساعي

22
00:01:46,121 --> 00:01:48,421
{\c&H0033CC&\b1}(الهبة){\b0}
{\c&HFFBBAA&}((الموسم الأول - الحلقة الثالثة))

23
00:01:49,300 --> 00:01:50,330
ها هو ذا

24
00:01:54,940 --> 00:01:57,859
تعتقد بأنه يمكنك سرقة الطعام
من جيش (داركن رال)؟

25
00:01:57,860 --> 00:01:59,200
لم أسرق أي شيء -
كاذب -

26
00:02:00,120 --> 00:02:02,970
رجالي وجدوا الطعام في حظيرتك

27
00:02:03,640 --> 00:02:05,660
إننا نتضور جوعاً

28
00:02:06,280 --> 00:02:08,890
أين بقية فرقتك من اللصوص؟

29
00:02:09,490 --> 00:02:12,880
أنا الوحيد، لا يوجد أي أحدٍ اَخر

30
00:02:33,410 --> 00:02:35,749
كيف لي أن أساعدك اليوم، سيدي؟

31
00:02:35,750 --> 00:02:36,910
أريد خريطةً

32
00:02:37,420 --> 00:02:37,990
خريطة

33
00:02:39,150 --> 00:02:41,330
لدي العديد من الخرائط

34
00:02:41,970 --> 00:02:47,070
"ماذا عن خريطة لخرابة "كالبرا
قمة الحاجزين التوأمين

35
00:02:47,841 --> 00:02:54,361
مضللة الريشة البيضاء"، مشهورة جداً" -
أريد خريطةً لتعقب شخصاً ما -

36
00:02:56,590 --> 00:02:58,770
خريطةً لتعقب شخصاً ما

37
00:03:00,830 --> 00:03:04,540
لست متأكداً من أن خريطةً كهذه متوفرة

38
00:03:04,580 --> 00:03:08,180
بالطبع، إن كانت موجودة، ستكلف كثيراً

39
00:03:16,730 --> 00:03:20,600
أحتاج لشيءٍ يعود للشخص الذي تريد تعقبه

40
00:04:12,180 --> 00:04:16,160
لمن قلت ثانيةً بأن تلك القلادة تعود له؟

41
00:04:32,960 --> 00:04:34,649
إنه يفلت -
وعيب من ذلك؟ -

42
00:04:34,650 --> 00:04:39,430
...إذا ابقي بعيدة عن -
انتظرت، ولكنه لم ينتظر -

43
00:04:44,150 --> 00:04:45,580
هل حصلت عليه؟

44
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
كثيراً على العشاء

45
00:04:54,600 --> 00:04:57,510
عرّافٌ مبتدىء، حقاً

46
00:04:57,810 --> 00:05:00,319
كنت جائعاً، ولقد كان يفلت

47
00:05:00,320 --> 00:05:02,789
أشعلت اللعبة الوحيدة
التي رأينها خلال اليومين

48
00:05:02,790 --> 00:05:07,099
ما سيكون متوفراً في تلك الأجزاء؟
الـ(داهارانيون) يصطادون بشكلٍ جائر لإطعام جيوشهم

49
00:05:07,100 --> 00:05:13,359
سيءٌ جداً أنه أفلت منا بالأمس -
لا تذكرني (زيد)، فقدت قلادة والدي وأنا أطارده -

50
00:05:13,360 --> 00:05:16,459
اَسفة، (ريتشارد)، أعلم أنها تعني لك الكثير

51
00:05:16,460 --> 00:05:18,370
تمهلوا
!كيلن)، لا)

52
00:05:27,890 --> 00:05:32,620
تمسكوا بلا حركة وسأحرق الحبال -
وننتهي مثل ذلك الأرنب؟ -

53
00:05:35,220 --> 00:05:36,300
(تعجل (زيد

54
00:05:36,680 --> 00:05:39,610
قم بذلك الاَن -
لا تتحركوا -

55
00:05:48,160 --> 00:05:48,730
السيف

56
00:06:10,360 --> 00:06:12,890
لم أتفق على محاربة عرّاف

57
00:06:16,460 --> 00:06:17,030
!جبان

58
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
كدتُ أمسكه

59
00:06:36,370 --> 00:06:38,980
على الأقل حصلتِ على نقوده

60
00:06:40,170 --> 00:06:42,190
إنه من سيدفع للعشاء

61
00:06:47,040 --> 00:06:47,880
ما ذلك؟

62
00:06:48,600 --> 00:06:49,170
خريطة

63
00:06:51,550 --> 00:06:52,630
إنها تتحرك

64
00:06:55,950 --> 00:06:57,540
يبدو أنها توقفت

65
00:07:00,840 --> 00:07:02,270
ما ذلك الضوء؟

66
00:07:04,410 --> 00:07:05,680
أظن بأنه أنت

67
00:07:17,250 --> 00:07:19,350
خريطةً تعلم أين أنا؟

68
00:07:19,360 --> 00:07:20,840
...رسام الخرائط

69
00:07:21,380 --> 00:07:23,290
السحر النادر والقوي

70
00:07:24,070 --> 00:07:27,889
القليل يعلم بوجوده وأقل كثيراً من ممارسيه

71
00:07:27,890 --> 00:07:32,959
أيمكن أن (داركن رال) صنعها؟ -
إن كان (رال) يتعقبك كان سيرسل جيشه بكامله -

72
00:07:32,960 --> 00:07:35,510
ولكنت ميتاً بالفعل -
ذلك مريح -

73
00:07:35,730 --> 00:07:38,189
لحسن الحظ أن الخريطة بيدينا الاَن

74
00:07:38,190 --> 00:07:42,369
أتعلمون، قد تكون مفيدة
إن انشقينا، ستعلمون كيف تجدوني

75
00:07:42,370 --> 00:07:46,299
مثلما فعل أولئك الرجال من الطريق العام
لما لديهم مثل ذلك الشيء، من أين حصلوا عليها؟

76
00:07:46,300 --> 00:07:50,470
لم يكونوا رجال من الطريق العام
لقد كانوا صيادين الهبات

77
00:07:54,210 --> 00:07:56,390
ألف قطعةٍ ذهبية للساعي

78
00:07:57,540 --> 00:08:01,850
إن كان (رال) يعرض ذلك النوع من النقود
صيادوا الهبات لن يكونوا الوحيدون الذين يبحثون عنك

79
00:08:01,851 --> 00:08:03,471
أقول لك بإنه هو

80
00:08:06,320 --> 00:08:07,670
أنت على صواب

81
00:08:08,620 --> 00:08:09,190
لنذهب

82
00:08:12,200 --> 00:08:13,640
إنه هو -
الساعي لي -

83
00:08:16,410 --> 00:08:18,270
لا نريد أية مشاكل

84
00:08:20,780 --> 00:08:22,210
ها هي المشكلة

85
00:08:24,260 --> 00:08:25,850
!اهربوا! الاَن

86
00:08:34,010 --> 00:08:35,410
شكراً لمساعدتك

87
00:08:36,140 --> 00:08:39,639
من الجيد معرفة
أنه ليس كل من في البلدة ضدنا

88
00:08:39,640 --> 00:08:41,660
هل أنت حقاُ الساعي؟

89
00:08:47,120 --> 00:08:47,530
نعم

90
00:08:49,710 --> 00:08:51,540
إذاً أحتاج مساعدتك

91
00:08:52,870 --> 00:08:56,119
(أنا وأخي الصغير هوجمنا من قبل (تشادرن

92
00:08:56,120 --> 00:08:58,269
لقد أخذه -
تشادرن)؟) -

93
00:08:58,270 --> 00:09:01,179
أحد أكثر المخلوقات رعباً
في المقاطعات الوسطى

94
00:09:01,180 --> 00:09:03,929
القليل مِن مَن شاهدوه عاشوا ليصفونه

95
00:09:03,930 --> 00:09:07,850
لقد حدث ذلك بسرعة
كل ما رأيته هو مخالبٌ وأسنان

96
00:09:07,920 --> 00:09:12,589
اعتقدت أن (تشادرن) كان خرافة -
هل الخرافة تفعل هذا لي؟ -

97
00:09:12,590 --> 00:09:15,349
لم أستطع محاربته، لم أكن قويةً بما يكفي

98
00:09:15,350 --> 00:09:18,439
ولا أحداً من أولئك الجبناء
في الحانة يريد مساعدتي

99
00:09:18,440 --> 00:09:24,675
الـ(تشادرن) يصداد في النهار ويبقي
فريسته حيةً حتى هبوط الليل وبعد ذلك يتغذى

100
00:09:27,153 --> 00:09:28,689
إذاً لازال هنالك متسعٌ من الوقت

101
00:09:28,690 --> 00:09:31,609
رجاءً، عليك مساعدته
إنه مجرد ولد

102
00:09:31,610 --> 00:09:35,590
أين هاجمكِ ذلك الشيء؟ -
بإمكاني أخذك إلى هناك -

103
00:09:37,600 --> 00:09:40,489
ماذا عن الأناس الذين
يحاولون جمع الهبة على رأسك؟

104
00:09:40,490 --> 00:09:44,250
تعنين الذين هاولوا إمساكي عندما تقدمت؟

105
00:09:44,260 --> 00:09:49,200
بإمكاننا الاعتناء بأنفسنا
لكن أخ (ليلي) لا يستطيع

106
00:09:55,480 --> 00:09:57,580
هنا، حصلت على رسالتي

107
00:09:57,830 --> 00:10:02,880
ما الذي يجعلك تظن بأني
سأكون مهتماً بإحدى خرائطك؟

108
00:10:03,320 --> 00:10:05,500
لأن هذه ستقودك للساعي

109
00:10:07,530 --> 00:10:11,400
يمكنك أن تكون الشخص الذي سيطالب بالهبة

110
00:10:13,110 --> 00:10:14,270
إنها ستكلفك

111
00:10:20,730 --> 00:10:24,010
عظيم
بإمكاني أن أشتري ريشةً جديدة

112
00:10:38,050 --> 00:10:39,080
ها هي ذا

113
00:10:39,310 --> 00:10:41,410
حاذر، تلك هي الوحيدة

114
00:10:46,580 --> 00:10:48,090
هنا حيث هاجمنا

115
00:10:48,580 --> 00:10:52,929
ليام) جرح ركبته)
كان يبكي عندما أتيت وأخذته

116
00:10:52,930 --> 00:10:55,929
الـ(تشادرن) أعمياء تقريباً
...إنهم يصطادون من خلال الصوت

117
00:10:55,930 --> 00:11:00,619
لابد وأنهم أتوا من خلال بكاء أخوكِ -
لنرى إن كان بإمكاننا تقفي اَثاره وبعدها نتبعها للعش -

118
00:11:00,620 --> 00:11:04,909
من خلال القصص التي سمعتها
الـ(تشادرن) تبني أعشاشها في الكهوف

119
00:11:04,910 --> 00:11:07,359
هنالك بعض الكهوف في الأمام

120
00:11:07,360 --> 00:11:12,620
ليس لدينا متسعٌ من الوقت قبل مغيب الشمس -
إنكِ على حق، من الأفضل أن نسرع -

121
00:11:23,560 --> 00:11:27,379
عجلت سيارتي تلفت، أبإمكاني الحصول
على بعض المساعدة لإصلاحها؟

122
00:11:27,380 --> 00:11:33,290
إني اَسفٌ، ولكن علينا مساعدة ولدٌ في خطر
سنعود إن استطعنا

123
00:11:38,840 --> 00:11:42,410
زيد)، ابتعدوا من هنا) -
!(ريتشارد) -

124
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
واحدةٌ أخرى

125
00:12:54,800 --> 00:12:57,010
من أين حصلت على هذه؟

126
00:12:58,370 --> 00:13:00,980
من الأفضل أن تجيب المؤمنة

127
00:13:01,650 --> 00:13:04,249
(سباستيان)
"صانع الخرائط في جنوب "كاستون

128
00:13:04,250 --> 00:13:07,989
إن كان يبيع تلك الخرائط، فإنها مسألة وقت
حتى نكون كمائن للمزيد من زبائنه

129
00:13:07,990 --> 00:13:11,349
لا يمكنك المخاطرة بمساعدتي
عليك مواصلة المسير

130
00:13:11,350 --> 00:13:14,839
الساعي أهم بكثير -
لا، سنذهب لإيجاد أخوكِ -

131
00:13:14,840 --> 00:13:19,220
(تذهب خلف أخو (ليلي
وسأجد صانع الخرائط هذه

132
00:13:21,020 --> 00:13:23,760
تلك ستأخذني للساعي؟ -
نعم -

133
00:13:25,430 --> 00:13:33,190
إنها فريدة من نوعها، ولكونك أفضل زبائني
أريد أن أعطيك أول فرصةٍ للحصول عليها

134
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
صيدٌ موفق

135
00:13:43,080 --> 00:13:44,799
عدت بسرعةٍ كبيرة؟

136
00:13:44,800 --> 00:13:46,630
أحتاج لخريطةٍ أخرى

137
00:13:46,980 --> 00:13:48,890
لا أستطيع -
لما؟ -

138
00:13:50,830 --> 00:13:52,260
نفذ مني الحبر

139
00:13:52,320 --> 00:13:58,390
لكن إن كان لديك شيئاً اَخراً يعود للساعي
فسيمكننا صنع واحدة

140
00:13:58,890 --> 00:14:02,600
كان لديك وفرةً من الحبر عندما غادرتك

141
00:14:03,760 --> 00:14:07,869
صنعت المزيد من الخرائط، أليس كذلك؟
لمن بعتهم؟

142
00:14:07,870 --> 00:14:11,619
لقد بعت الأخيرة للتو
للرجل الذي غادر حالاً

143
00:14:11,620 --> 00:14:16,830
لديه علاماتٍ على وجهه
إن رحلت الاَن، فسيمكنك إدراكه

144
00:14:24,420 --> 00:14:26,410
ريتشارد)، أنظر لهذه)

145
00:14:26,840 --> 00:14:29,299
لسنا بعيدين عن الحدود الأخرى

146
00:14:29,300 --> 00:14:32,759
إن تحركنا خلفها، أي أحدٍ لديه
واحدةً من هذه لن يمكنه تعقبك

147
00:14:32,760 --> 00:14:36,679
بإمكاننا العودة من نفس الطريق
باتجاه الشمال وعبور النهر

148
00:14:36,680 --> 00:14:41,139
(ماذا عن أخو (ليلي)، الـ(تشادرن
في الإتجاه الاَخر

149
00:14:41,140 --> 00:14:45,010
لديك قدراً أكبر من مساعدة ولداً واحداً

150
00:14:45,260 --> 00:14:48,890
وخصوصاً إن كان قد يكون ميتاً بالفعل

151
00:14:50,530 --> 00:14:55,930
إنها مسألة وقتٍ قبل أن يجدك أحداً
ويسلمك مقابل الهبة

152
00:14:56,210 --> 00:15:00,479
(كيف سنحارب (داركن رال
إن كنا نطارد أنفسنا

153
00:15:00,480 --> 00:15:02,120
والهروب سيساعدنا؟

154
00:15:03,100 --> 00:15:04,159
ستكون حياً

155
00:15:04,160 --> 00:15:06,150
(بالتضحية بأخو (ليلي

156
00:15:08,090 --> 00:15:10,240
جميعنا قمنا بالتضحيات

157
00:15:10,380 --> 00:15:14,879
فقدت أختي محاولةً العثور عليك
ولم اَسف لهذا القرار

158
00:15:14,880 --> 00:15:19,340
أقسمت بحمايتك بحياتي
حتى من نفسك

159
00:15:19,570 --> 00:15:23,250
ريتشارد)، الكهف على بعد خطوةً للأمام)

160
00:15:23,960 --> 00:15:25,870
أهنالك شيئاً خاطىء؟

161
00:15:27,040 --> 00:15:28,630
لا، سنأتي حالاً

162
00:15:55,420 --> 00:15:56,150
!(ليلي)

163
00:16:00,210 --> 00:16:00,940
!(ليلي)

164
00:16:06,220 --> 00:16:07,380
إننا مغلقون

165
00:16:09,880 --> 00:16:12,170
ليس بعد، إنك لست مغلق

166
00:16:14,350 --> 00:16:17,950
سمعت بأنك تبيع خرائطاً تتعقب الساعي؟

167
00:16:19,880 --> 00:16:22,250
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟

168
00:16:22,300 --> 00:16:27,260
"لكني قد أفيدك بخريطةٍ لخرابة "كالابرا

169
00:16:33,900 --> 00:16:37,339
لا أعلم حقاً من أين حصلت على تلك

170
00:16:37,340 --> 00:16:38,500
أيها العجوز

171
00:16:47,580 --> 00:16:52,270
ستقوم بإخباري عن كيف صنعت هذه؟
وكم صنعت منها؟ ولمن بعتها؟

172
00:16:52,271 --> 00:16:56,769
نعم سيدي، لصياد الهبات، كان لديه قلادةً
...وقال أنها تعود للساعي، طلب أن أصنع الخريطة

173
00:16:56,770 --> 00:16:58,360
كم واحدةً صنعت؟

174
00:17:02,790 --> 00:17:03,360
واحدة

175
00:17:04,910 --> 00:17:07,830
ثلاثة، ثلاثة
بعت الأخيرة للتو

176
00:17:10,500 --> 00:17:13,590
أبعت أي واحدةً للـ(داهارانيون)؟

177
00:17:15,840 --> 00:17:16,840
بالطبع لا

178
00:17:18,670 --> 00:17:20,889
إنهم لا يشترون خرائطاً

179
00:17:20,890 --> 00:17:22,210
إنهم يأخذونها

180
00:17:22,640 --> 00:17:24,710
(أحتقر الـ(داهارانيون

181
00:17:24,970 --> 00:17:30,449
وتقوم بمساعدتهم بمساعدة أولئك
(الذين سيصطادون الساعي لـ(داركن رال

182
00:17:30,450 --> 00:17:34,119
أين كان الساعي عندما كنا نعاني
من الأمير (رال)؟

183
00:17:34,120 --> 00:17:39,109
أتعلم بأني كنت في خدمة الملوك
(وبعدها دخل الـ(داهارانيون

184
00:17:39,110 --> 00:17:40,780
علي إعالة عائلتي

185
00:17:42,200 --> 00:17:44,620
لأقوم بذلك، أصنع الخرائط

186
00:17:45,100 --> 00:17:47,280
والاَن ستصنع لي واحدة

187
00:17:48,110 --> 00:17:53,000
أحتاج لإيجاد صائد الهبات الذي اشترى اَخر خريطة -
لا أستطيع صنعها -

188
00:17:53,330 --> 00:17:57,049
يجب أن يكون لدي شيئاً يعود له
شيئاً يقدره كثيراً

189
00:17:57,050 --> 00:17:59,299
لقد دفع لك، أليس كذلك؟

190
00:17:59,300 --> 00:18:04,190
ما الذي سيكون أكثر قيمةً
لصائد الهبات من نقوده؟

191
00:18:13,180 --> 00:18:13,910
ليلي)؟)

192
00:18:24,620 --> 00:18:25,350
!(ليلي)

193
00:18:29,180 --> 00:18:29,910
!(ليلي)

194
00:19:06,110 --> 00:19:06,840
!(كيلن)

195
00:19:20,960 --> 00:19:21,690
كيلن)؟)

196
00:19:22,070 --> 00:19:23,639
تركتها خلفي بالكهف

197
00:19:23,640 --> 00:19:25,529
أوقعتيها في شرك ذلك الوحش؟

198
00:19:25,530 --> 00:19:29,480
رجاءً، الجميع يعلم بأن (تشادرن) هو خرافة

199
00:19:44,890 --> 00:19:47,930
هذه يجب أن تقودك لصائد الهبات

200
00:19:47,960 --> 00:19:50,959
إن رحلت الاَن، ستتمكن من إدراكه

201
00:19:50,960 --> 00:19:51,530
سأرحل

202
00:19:54,210 --> 00:19:58,099
ولكن إن صنعت المزيد من الخرائط
لتعقب الساعي

203
00:19:58,100 --> 00:19:59,340
سأعود مجدداً

204
00:23:02,930 --> 00:23:03,900
!(ريتشارد)

205
00:23:24,650 --> 00:23:28,009
لما تقومين بذلك؟
لقد كنت أحاول مساعدتك

206
00:23:28,010 --> 00:23:30,240
ذلك صحيح، لأنك الساعي؟

207
00:23:30,670 --> 00:23:32,949
لا أصدق قصص الخيال تلك

208
00:23:32,950 --> 00:23:37,459
ولكن إن كان الـ(داهارانيون) يصدقون
وراغبون بالدفع، ذلك الأفضل لي

209
00:23:37,460 --> 00:23:40,199
بأمانة، لا أرى ما الذي هم خائفون منه

210
00:23:40,200 --> 00:23:42,319
إنهم خائفون من النبوءة

211
00:23:42,320 --> 00:23:46,449
(صحيح، ستقوم بهزيمة (داركن رال
وإنقاذ الجميع في المقاطعات الوسطى

212
00:23:46,450 --> 00:23:50,319
حالياً، أنتِ الشخص الوحيد الذي يوقفني -
وأنظر كيف ذلك صعب؟ -

213
00:23:50,320 --> 00:23:57,250
لا يحتاج الـ(داهاريون) لإرسال جيشاً
كل ما يتطلبه الأمر القليل من الدموع وصدرٌ رحب

214
00:24:10,010 --> 00:24:12,860
تخلى عن الخريطة وسأتركك تعيش

215
00:24:14,460 --> 00:24:15,730
ماذا عن ذلك

216
00:24:15,860 --> 00:24:19,360
تنصرف بعيداً، ولن أقوم بقتلك

217
00:24:49,190 --> 00:24:51,340
بإمكانك الاحتفاظ بنصفك

218
00:24:55,600 --> 00:24:56,250
!سحقاً

219
00:24:57,460 --> 00:25:02,700
لم تعتقد أن الساعي سيبقى
في مكانٍ واحد، أليس كذلك؟

220
00:25:37,940 --> 00:25:39,560
هذا هو يوم حظك

221
00:25:40,180 --> 00:25:42,360
أتراه؟
ذلك هو الساعي

222
00:25:43,090 --> 00:25:48,089
وإن كنت تريد أن تكون بطلاً
اذهب إلى رئيسك وأخبره أنه لدي

223
00:25:48,090 --> 00:25:57,700
"إن كان يريد الساعي، فليقابلني عند "صخرة الشيطان
لكن أخبره، بأني لا أريد الهبة، أريد شيئاً اَخر

224
00:26:08,510 --> 00:26:12,269
أخبريني، ما الذي يساوي لكِ أكثر
من الهبة التي للساعي؟

225
00:26:12,270 --> 00:26:12,680
أخي

226
00:26:14,820 --> 00:26:17,509
لذا أحرز بأن الـ(تشادرن) لم يأخذه

227
00:26:17,510 --> 00:26:22,860
(لا، أسوأ، لقد اعتقل من قبل الـ(داهارانيون
سوف يقومون بإعدامه للسرقة

228
00:26:23,210 --> 00:26:24,210
أفعل ذلك؟

229
00:26:24,580 --> 00:26:28,050
لا، أنا من فعل، لقد اعترف لحمايتي

230
00:26:28,430 --> 00:26:29,940
إذاً أنتِ لصة؟

231
00:26:30,100 --> 00:26:34,911
ما الخِيار الذي لدي، الطعام الوحيد الذي هنا
...(هو ما يمكنك سرقته من الـ(داهارانيون

232
00:26:34,912 --> 00:26:39,139
إما التضور جوعاً أو السرقة
وأنا لن أتضور جوعاً

233
00:26:39,140 --> 00:26:43,839
أخي هو كل ما تبقى لي
لن أدع الـ(داهارانيون) يقتلونه

234
00:26:43,840 --> 00:26:46,210
ألا ترين أني إلى جانبك

235
00:26:46,520 --> 00:26:49,759
لو كنتِ قد أخبرتني بالحقيقة
لكنت قد ساعدت أخاكِ

236
00:26:49,760 --> 00:26:53,919
لربما عندما تظن بأنه ولدٌ برىء
...ومع كل شخصٍ يحاول جمع الهبة التي عليك

237
00:26:53,920 --> 00:27:00,820
(إن طلبت منك الذهاب لمعسكر الـ(داهارانيون
لمساعدة لصة، أكنت ستقول نعم؟

238
00:27:16,370 --> 00:27:19,330
فكرت بأنك قد تريد بعض الطعام

239
00:27:24,870 --> 00:27:26,380
أعلم بأنك جائع

240
00:27:31,160 --> 00:27:33,389
اَسفٌ لأني ضربتك من قبل

241
00:27:33,390 --> 00:27:36,910
اضطررت لتقديم عرضٌ جيدٌ
أمام رجالي

242
00:27:39,900 --> 00:27:41,170
لا بأس، خذه

243
00:27:42,010 --> 00:27:43,200
لا، لا، لا

244
00:27:50,620 --> 00:27:51,190
شكراً

245
00:27:58,440 --> 00:27:58,930
أحمق

246
00:28:00,800 --> 00:28:02,470
إننا نشنق اللصوص

247
00:28:02,920 --> 00:28:04,590
لا نقوم بتغذيتهم

248
00:28:20,480 --> 00:28:23,200
أنظري، حرريني

249
00:28:23,660 --> 00:28:27,779
(ويمكننا العودة إلى (كيلن
وبعدها باستطاعتنا جميعاً إنقاذ أخاكِ

250
00:28:27,780 --> 00:28:34,120
صحيح، ما الضمان الذي لدي
بأنك لن تهرب باللحظة التي أحررك بها؟

251
00:28:34,220 --> 00:28:36,990
أعطيكِ كلمتي على أني الساعي

252
00:28:37,210 --> 00:28:40,330
ذلك يعني بأني أصدق بأنك الساعي

253
00:29:09,740 --> 00:29:10,740
الساعي لي

254
00:29:11,030 --> 00:29:12,299
لا تكن أحمقاً

255
00:29:12,300 --> 00:29:16,290
ليس هنالك ضماناً بأنه سيبقى بأحد أنصاف الخريطة -
وماذا تقترح؟ -

256
00:29:16,460 --> 00:29:17,890
أن نعمل سوياً

257
00:29:18,080 --> 00:29:21,449
لقد قسمنا الخريطة مسبقاً
فدعنا نقسم الهبة

258
00:29:21,450 --> 00:29:22,880
إثنان ضد واحد

259
00:29:23,770 --> 00:29:25,680
إنها احتمالاتٌ أفضل

260
00:29:26,810 --> 00:29:30,519
وافقت على ذلك بسرعة
كيف لي أن أعلم بأنك لا تحاول خداعي؟

261
00:29:30,520 --> 00:29:34,609
لقد اقترحت بسرعة
كيف لي أن أعلم بأنك لا تحاول خداعي

262
00:29:34,610 --> 00:29:35,180
حسناً

263
00:29:36,160 --> 00:29:44,860
كلما تجادلنا أكثر، كلما كان للساعي المزيد
من الوقت للهرب، لما لا نثق ببعضنا البعض فقط

264
00:30:43,200 --> 00:30:43,930
!(كيلن)

265
00:30:52,580 --> 00:30:53,550
!(ريتشارد)

266
00:31:22,880 --> 00:31:25,750
هل أنت مصاب؟ -
إني بخير، ماذا عنكِ؟ -

267
00:31:29,500 --> 00:31:37,480
في المرة القادمة، عندما أقول لك
لا يمكننا مساعدة أحدهم، لا تثق بهم، بل ثق بي

268
00:31:38,360 --> 00:31:41,960
كانت مقنعةً جداً -
نعم، كانت كذلك -

269
00:31:42,070 --> 00:31:46,449
كيلن)، أنا اَسفٌ جداً)
لقد ورطتكِ في كل هذا

270
00:31:46,450 --> 00:31:47,850
الاعتذار مقبول

271
00:32:01,980 --> 00:32:02,630
!تحركِ

272
00:32:05,770 --> 00:32:08,190
على الأرض، أيتها المؤمنة

273
00:32:10,530 --> 00:32:12,379
ألا تعتقد بأنك ستحصل
...على شيءٍ مقابلها، أيضاً؟

274
00:32:12,380 --> 00:32:16,399
حالما نقبض للحصول على الساعي
سيكون هنالك الكثير لكلانا

275
00:32:16,400 --> 00:32:18,150
حتى يقوم بخيانتك؟

276
00:32:21,240 --> 00:32:22,160
من أنتِ؟

277
00:32:22,680 --> 00:32:26,319
شخصاً يعرف هذا الرجل كثيراً أفضل منك -
لم أره هذه المرأة قبلاً قط -

278
00:32:26,320 --> 00:32:28,550
بإمكاننا التشارك بالهبة

279
00:32:29,590 --> 00:32:32,399
وأي شيءٍ اَخراً قد ترغبون به

280
00:32:32,400 --> 00:32:33,910
لا تستمع إليها

281
00:32:36,650 --> 00:32:41,610
ما الإتفاق الذي نتحدث عنه؟ -
!علمت بأنك ستطعنني من الخلف -

282
00:32:41,780 --> 00:32:43,800
لن أكون لطيفاً جداً

283
00:32:53,130 --> 00:32:55,820
إلى أين تظنين بأنكِ ذاهبة؟

284
00:33:03,470 --> 00:33:06,880
وإذاً، دعونا نعتني بالخرائط الثلاثة

285
00:33:08,840 --> 00:33:12,309
رغم أنه لا تزال هنالك هبةً على رأسك
إلا أنه علينا الاستمرار بالمسير

286
00:33:12,310 --> 00:33:15,690
ما الذي سنفعله بها؟ -
قد تقتلوني أيضاً -

287
00:33:15,930 --> 00:33:20,900
إن لم أقم بتوصيل الساعي
للـ(داهارانيون)، أخي سيموت

288
00:33:22,980 --> 00:33:24,490
ما الذي تفعله؟

289
00:33:25,660 --> 00:33:28,910
الإيفاء بوعدي، سأقوم بإنقاذ أخوها

290
00:33:30,400 --> 00:33:31,969
ألم تتعلم شيئاً؟

291
00:33:31,970 --> 00:33:34,309
لقد حاولت إطعامي للـ(تشادرن)؟

292
00:33:34,310 --> 00:33:38,409
لقد ظنت بأنه خرافة -
لقد حاولت بيعك للـ(داهارانيون)؟ -

293
00:33:38,410 --> 00:33:41,010
إنها تحاول إنقاذ أخيها -
وأنت تصدقها -

294
00:33:41,530 --> 00:33:44,399
كل شيءٍ يخرج من فمها هو كذبة

295
00:33:44,400 --> 00:33:48,520
زيد)، أخبرني بأنك لا تثق بتلك المرأة) -
لا -

296
00:33:49,560 --> 00:33:51,660
(لكني أثق بـ(ريتشارد

297
00:33:51,940 --> 00:33:55,849
والقوم يجب أن يعلموا بأن الساعي
سيقف ويحارب لأجلهم

298
00:33:55,850 --> 00:33:58,079
ما الذي فعلته لتستحق مساعدتنا؟

299
00:33:58,080 --> 00:34:01,889
كيف نقرر من يستحق مساعدتنا؟
يجب أن يكون كافٍ إن احتاجته

300
00:34:01,890 --> 00:34:05,740
لا تكن ساذجاً هذه ليست المقاطعات الغربية -
بالضبط -

301
00:34:05,930 --> 00:34:09,759
داركن رال) يجبر الناس من المقاطعات الوسطى)
لفعل أي شيءٍ للبقاء على قيد الحياة

302
00:34:09,760 --> 00:34:12,249
بما في ذلك تقديمك للـ(داهارانيون)؟

303
00:34:12,250 --> 00:34:17,049
ريتشارد)، الأناس الذي مثلها)
لا يهمهم سوى أنفسهم فقط

304
00:34:17,050 --> 00:34:21,510
وإن اهتم الساعي لنفسه
ما الفرصة التي لدينا؟

305
00:34:24,300 --> 00:34:24,790
سيدي

306
00:34:25,760 --> 00:34:27,350
أعلم أين الساعي

307
00:34:27,900 --> 00:34:30,780
لما لم تجلبه لي؟ -
لقد تم أسره -

308
00:34:31,010 --> 00:34:33,419
من قبل من؟ -
امرأةً حصلت عليه -

309
00:34:33,420 --> 00:34:35,240
امرأة؟ -
نعم، سيدي -

310
00:34:35,900 --> 00:34:37,840
إنها لا تريد الهبة

311
00:34:39,270 --> 00:34:40,860
وما الذي تريده؟

312
00:34:49,800 --> 00:34:53,199
دوريتان على طول الأسوار
وأربعة حراس على البوابة الرئيسية

313
00:34:53,200 --> 00:34:56,890
وبضعة من الدرازن من الـ(داهارانيون) في الداخل -
أعتقد بأن ذلك سينجح -

314
00:34:57,550 --> 00:35:02,470
(إنها خطةً ذكية، يا (ريتشارد
(لكنها كلها تعتمد على الثقة بـ(ليلي

315
00:35:03,040 --> 00:35:08,352
إن كانت تكذب علينا، ستُمسك وتُقتل
و(داركن رال) سينتصر

316
00:35:22,132 --> 00:35:25,629
ما الذي تريدينه؟ -
(إنك تعتقل مسجوناً اسمه (ليام -

317
00:35:25,630 --> 00:35:29,469
تطلق سراحه، ويمكنك الحصول على الساعي -
أين الساعي؟ -

318
00:35:29,470 --> 00:35:31,489
هذه الخريطة ستقودك إليه

319
00:35:31,490 --> 00:35:34,309
وإن تعجلت، بإمكانك الحصول
على المؤمنة وعلى العرّاف أيضاً

320
00:35:34,310 --> 00:35:37,540
ولكن إن أردته
أريد أن أرى أخي

321
00:35:38,730 --> 00:35:39,650
جيد جداً

322
00:35:40,450 --> 00:35:41,690
خذوها لأخيها

323
00:35:48,030 --> 00:35:49,700
!كان لدينا اتفاق

324
00:36:01,760 --> 00:36:03,430
!كان لدينا اتفاق

325
00:36:05,390 --> 00:36:06,710
!أيها الأوغاد

326
00:36:10,180 --> 00:36:10,910
ليلي)؟)

327
00:36:12,040 --> 00:36:12,770
!(ليام)

328
00:36:16,070 --> 00:36:19,099
ما الذي فعلوه لك؟ -
إني على ما يرام -

329
00:36:19,100 --> 00:36:22,020
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أحاول إخراجك -

330
00:36:23,460 --> 00:36:29,029
كل ما أردته بأن تكونِ اَمنة -
لم أستطع الانتظار وتركهم يعدمونك -

331
00:36:29,030 --> 00:36:30,270
والاَن ماذا؟

332
00:36:31,800 --> 00:36:32,960
كلانا نموت؟

333
00:36:34,810 --> 00:36:35,810
ليس اليوم

334
00:36:42,210 --> 00:36:46,950
أريد كل رجلٍ متوفر بأن يكون جاهز
سنقوم بمطاردة الساعي

335
00:37:08,150 --> 00:37:11,350
الساعي في الأمام، من هذا الطريق

336
00:37:47,930 --> 00:37:49,010
هيا، لنذهب

337
00:38:28,680 --> 00:38:30,030
هيا، يا رجال

338
00:38:31,360 --> 00:38:32,870
الساعي ليس هنا

339
00:38:45,490 --> 00:38:47,000
ذلك ليس الساعي

340
00:38:51,480 --> 00:38:52,560
لقد خُدعنا

341
00:39:15,260 --> 00:39:18,249
أعتقد بأنه كان صعباً بأن يصدقوكِ
بأنكِ أعطيتهم الخريطة الحقيقية؟

342
00:39:18,250 --> 00:39:22,070
لم يكن صعباً جداً إقناعهم
إني امرأةً مراوغةً ومحتالة

343
00:39:26,650 --> 00:39:28,830
أريد شكرك لإنقاذك أخي

344
00:39:29,650 --> 00:39:34,499
أعني، على الرغم من أني كذبت عليك -
ومحاولة بيعي للـ(داهارانيون) وقتل أصدقائي -

345
00:39:34,500 --> 00:39:37,620
وتلك فقط الأمور التي تعلم عنها

346
00:39:37,930 --> 00:39:40,700
قمت بهذا كله فقط لمساعدتنا؟

347
00:39:41,050 --> 00:39:42,130
إنه الساعي

348
00:39:43,210 --> 00:39:45,440
ريتشارد)، علينا الرحيل)

349
00:39:45,540 --> 00:39:48,719
إن عدت من هذا الطريق ثانية
لربما سنرى بعضنا البعض مجدداً

350
00:39:48,720 --> 00:39:51,520
من الأفضل أن تأمل ألا يحدث

351
00:40:01,470 --> 00:40:04,939
الـ(داهارانيون) ليس لديهم النية
لدفع الهبة على الساعي

352
00:40:04,940 --> 00:40:09,639
أي واحدٍ يحاول الحصول على الأجر
(سيجد نفسه داخل زنزانةٍ للـ(داهارانيون

353
00:40:09,640 --> 00:40:13,569
بالإضافة إلى، أن الساعي إلى جانبنا
إنه يحارب لأجلنا

354
00:40:13,570 --> 00:40:16,610
أقل ما يمكننا فعله هو مساعدته

355
00:40:47,310 --> 00:40:50,970
كيف فعلت ذلك؟ -
إنه يدعى السحر المُعالج -

356
00:40:51,620 --> 00:40:54,390
حاول الاحتفاظ بها هذه المرة

357
00:40:57,120 --> 00:41:03,670
إنها الشيء الوحيد الذي لدي من أبي
لن أدعها تغيب عن بصري ثانية

358
00:41:09,030 --> 00:41:14,860
كيلن)، أريد أن تعلمي فقط)
بأني أقدر حقاً بأنكِ تعتنين بي

359
00:41:16,970 --> 00:41:22,320
حسناً، لو كنت قد استمعت لي
لكان ذلك الولد قد أعُدم

360
00:41:23,410 --> 00:41:24,490
لقد أنقذته

361
00:41:27,360 --> 00:41:32,399
بعد المعيشة تحت (رال) لمدةٍ طويلة
لقد نسي الناس ما يعني البطل

362
00:41:32,400 --> 00:41:34,740
لكنك نهضت وحاربت لأجلهم

363
00:41:35,710 --> 00:41:36,950
النبأ سينتشر

364
00:41:40,180 --> 00:41:43,380
الناس سيعلمون بأن الساعي قد عاد

365
00:41:46,600 --> 00:41:48,700
علينا أن نمضي قريباً

366
00:41:49,200 --> 00:41:50,870
هيا، لما العجلة؟

367
00:41:51,000 --> 00:41:55,900
إن كنت ستقوم بمساعدة كل ولدٍ في محنة
فليس هنالك وقتاً لنضيعه

368
00:41:59,901 --> 00:42:03,041
{\c&HFFAABB&}ترجمة الشعبو

