1
00:00:07,980 --> 00:00:09,150
.لقد تَعقّبتُه لأيامِ

2
00:00:09,160 --> 00:00:10,200
.إنّه غنيمتي

3
00:00:10,210 --> 00:00:11,890
لقد طرحتُ الحيوانَ على الأرض و

4
00:00:11,900 --> 00:00:13,980
.راقبَته وهو يَمُوتُ. إنّه غنيمتي انا

5
00:00:13,990 --> 00:00:16,810
.انه يَكْذبُ، أيتها المؤمنه. لقد جَرحَ المخلوقَ فقط

6
00:00:16,870 --> 00:00:18,700
.لقد كَانَ سهمَي الذي قَتلَه

7
00:00:30,740 --> 00:00:32,460
أنا استطيع أَنْ أَرى أن لا احد منكم متأكّدُ

8
00:00:32,470 --> 00:00:34,540
سهمَ من هو الذي قَتلَ المخلوقَ حقاً

9
00:00:35,000 --> 00:00:37,510
.لذا أنا لا أَستطيعُ مَنْح الغنيمه بانصاف لأي من منك

10
00:00:37,520 --> 00:00:39,260
هل هناك شخص كلاكما تَعْرفانِه يُمْكِنُ أَنْ يستفيد

11
00:00:39,270 --> 00:00:41,760
مما تحمله هذه الغنيمه من فائدة

12
00:00:43,410 --> 00:00:45,050
.زوجة "جيثين" انها مريضةَ

13
00:00:46,800 --> 00:00:50,360
.إذن فلتعطوها هذه الغنيمة، وليَغْفرُ بعضكم لبعض هذا العداءِ

14
00:00:51,600 --> 00:00:52,760
.حسنا، ايتها المؤمنه

15
00:00:52,770 --> 00:00:53,940
.شكراً لكم

16
00:00:57,170 --> 00:00:59,350
بما ان كلاكما وافق على الإلتِزام  بالميثاقَ

17
00:00:59,360 --> 00:01:01,790
سَأَسْمعُ نزاعَكَ الآن, بصفتي المؤمنه

18
00:01:01,800 --> 00:01:04,810
.الناس أكثر هنا الآن مِنْ ما كنا عليه من قبل

19
00:01:05,640 --> 00:01:07,440
."الصبر , "ريتشارد

20
00:01:07,680 --> 00:01:10,340
.هذا الوادي مَا رَأى مؤمنه منذ سَنَواتِ

21
00:01:10,350 --> 00:01:12,490
عِنْدَكَ فكرة كَمْ من الدمّ الفاسد يُمْكِنُ أَنْ يَتدفّقَ

22
00:01:12,500 --> 00:01:14,610
عندما لا يملك الناس احد لحَلّ نزاعاتِهم

23
00:01:14,700 --> 00:01:16,350
كَيفَ تَعْرفُ مَنْ يقول الحقيقةِ؟

24
00:01:16,360 --> 00:01:18,900
.أي مؤمنه عِنْدَهاُ قوَّةُ اكبر من سحرِها

25
00:01:18,970 --> 00:01:21,530
.تَحسُّ الحقيقةَ في أغلب الأحيان بدون اللمسِ

26
00:01:21,600 --> 00:01:22,830
هي يُمْكِنُ أَنْ تكشف الأكاذيبِ،

27
00:01:22,840 --> 00:01:25,200
وتشفي الصدوع التي يسببها الاحتفاظ بالأسرارِ

28
00:01:25,660 --> 00:01:27,540
وكُلّ شخص ينصاع لقُولُها؟

29
00:01:27,550 --> 00:01:31,210
.المؤمنه هي السلطةُ الأخلاقيةُ العليا في الارض الوسطي

30
00:01:31,220 --> 00:01:33,100
.يَلتزمُ الناسُ بأحكامِها

31
00:01:33,110 --> 00:01:34,160
."ريتشارد"

32
00:01:34,170 --> 00:01:35,910
.ماثياس" وأنا ذهلبون للصيد"

33
00:01:35,920 --> 00:01:37,150
.علي الارجح لن تكون الجولة اكثر من يومِ

34
00:01:37,160 --> 00:01:39,560
نحن سَنُشرّفُ أَنْ يَكُونَ الباحث مرافقُنا. ماذا تصطادُ؟

35
00:01:39,570 --> 00:01:41,670
.الفريسة الجديرة. الظبي

36
00:01:41,680 --> 00:01:43,450
ريتشارد" لا يَستطيعُ. ماذا؟"

37
00:01:43,460 --> 00:01:44,790
.أعذروْنا

38
00:01:45,990 --> 00:01:48,250
.لا تَستطيعُ الذهاب لوحدك

39
00:01:48,260 --> 00:01:51,590
.من قبل في "هارتلاند"، كُنْتُ لوحدي دائماً، وأحياناً لأيامِ

40
00:01:51,600 --> 00:01:53,130
.ذالك قبل انت تصبح الباحثَ

41
00:01:53,140 --> 00:01:55,060
.قَبْلَ أَنْ يرغب "دركن رال" في قَتْلك

42
00:01:55,070 --> 00:01:57,960
.غافن" و"ماثياس" سَيَكُونانِ مَعي. الَيسَ هذا بآمنَ"

43
00:01:57,970 --> 00:02:01,300
الدرسِ رقم 15: " إحترام ما يقدره

44
00:02:01,310 --> 00:02:03,800
.الآخرون، بهذا سَيَرْبحُ الباحث قلوبَهم

45
00:02:03,810 --> 00:02:07,060
.الصيد أكثر تقليدِهم ُشَرَّفِا

46
00:02:07,070 --> 00:02:09,830
.أوه، منذ متى و أنت تَتذكّرُ دروسَكَ بهذه السهولُه

47
00:02:09,840 --> 00:02:11,580
.كايلين" سَتكُونُ مشغول لأيامِ"

48
00:02:11,590 --> 00:02:14,150
.Zeddicus zu'l zorander

49
00:02:16,150 --> 00:02:17,850
.هل هذا أنتَ

50
00:02:18,750 --> 00:02:23,710
.سَمعتُ أن هناك ساحر في المعسكرِ، لَكنِّي لم اتَجاسر علي التَخَيُّل

51
00:02:24,280 --> 00:02:28,720
.وَعدتَ بأنّك لَنْ تَنْسي تلك الليلِ في ذلك الربيع النارَي

52
00:02:31,470 --> 00:02:33,070
!"سيلفيا"

53
00:02:34,730 --> 00:02:37,780
.لو لم اكن مخطأ، فإنها لم تكن ليله واحد

54
00:02:37,790 --> 00:02:39,960
.إذا نحن متّفق، همم

55
00:02:39,970 --> 00:02:42,910
.أنت سَتَقْضي الوقتَ مَع صديقِتكَ، وأنا سَأَذْهبُ للصيد

56
00:02:42,940 --> 00:02:44,270
الي أَيّ طريق تَذْهبُون؟

57
00:02:44,280 --> 00:02:46,020
.لقد رَأينا الأيّل يتَوَجُّه شرقاً

58
00:02:46,030 --> 00:02:50,670
تذكّرْ، لَيسَ كُلّ شخصَ في
.الارض الوسطي" صديقُ. كُنْ حذراً"

59
00:02:50,870 --> 00:02:52,240
.أنت أيضاً

60
00:03:08,750 --> 00:03:10,360
.هذا الأيّلُ مُخادع

61
00:03:10,370 --> 00:03:13,420
.الآن يتجه غرباً. إذا دعنا نَذْهبُ غرباً

62
00:03:23,090 --> 00:03:24,990
.كنت اعتقد بأنّنا بعيدين كثيرآ عن اقرب مدينه

63
00:03:25,040 --> 00:03:27,390
.لقد قادَنا الأيّل أبعد مِنْ ما إعتقدتُ

64
00:03:27,400 --> 00:03:29,130
.إنها "بريندون"، علي ما أعتقد

65
00:03:30,130 --> 00:03:31,440
بريندون"؟"

66
00:03:31,800 --> 00:03:33,060
هل تَعْرفُها؟

67
00:03:33,820 --> 00:03:35,340
.لقد ولدَت هناك

68
00:03:35,970 --> 00:03:38,420
.أَنا مندهش ان "زيد" لَمْ يُخبرْني اننا قريبين منها

69
00:03:38,430 --> 00:03:39,580
.نحن لم نكن قريبين بالفعل

70
00:03:39,590 --> 00:03:41,910
.هو لَمْ يُتوقّعْ بأنّ نتجه غربآ

71
00:03:42,840 --> 00:03:44,270
منذ متى وأنت لم تكُنْ هناك؟

72
00:03:44,470 --> 00:03:46,240
.منذ أن كُنْتُ طفل رضيع

73
00:03:47,690 --> 00:03:52,320
.أَتسائلُ أَيّ هذه البيوتَ كَانَ بيتي، حيث عاش أبويّ

74
00:03:52,330 --> 00:03:53,950
هَلْ أبويك ما زالوا يعيشون هناك؟

75
00:03:56,000 --> 00:03:57,140
.أنا لا أَعْرفُ

76
00:03:57,150 --> 00:03:58,530
هَلْ تريد ان تستكشف الامر؟

77
00:04:00,990 --> 00:04:03,680
.ااها، لقد أخبرتُ "زيد" بأني سأَبْقى مَعكم

78
00:04:06,690 --> 00:04:11,170
.لَكنَّ لن يضيرني إلقاء نظرة لساعةِ أَو اكثر قليلآ

79
00:04:11,180 --> 00:04:14,000
.وَرُبَّمَا نَكُونُ قَدْ امسكنا الأيّلَ في الوقت الذي تَلْحقُ بنا

80
00:04:15,190 --> 00:04:16,410
.حَسَناً

81
00:04:39,700 --> 00:04:41,710
منظر بشع، أليس كذلك؟

82
00:04:43,430 --> 00:04:44,840
مَنْ هؤلاء؟

83
00:04:44,960 --> 00:04:47,130
",المواليد الأوائل من أبناء "بريندون

84
00:04:48,310 --> 00:04:52,590
قَتلواَ مِن قِبل رجالَ "دركن رال" ليتجنب النبوءة

85
00:05:00,960 --> 00:05:02,740
.نبوءة الباحثِ

86
00:05:03,230 --> 00:05:04,560
عل تَعْرفُها؟

87
00:05:06,020 --> 00:05:07,290
.سَمعتُ القصّةَ

88
00:05:08,010 --> 00:05:11,510
.هَلْ سَمعَتها؟ انها لَيسَت قصّة فقط

89
00:05:12,470 --> 00:05:18,460
.كُلّ هؤلاء الأطفالِ قُتِلوا بسببها، الباحث بينهم

90
00:05:20,360 --> 00:05:24,880
."وعندما ماتَ، مات مستقبل "بريندون

91
00:05:26,410 --> 00:05:28,640
رُبَّمَا يكون الباحث هناك في مكان ما،

92
00:05:29,110 --> 00:05:31,840
."جاهز لينهض ويهزم "دركن رال

93
00:05:34,600 --> 00:05:38,110
ثلاث وعشرون سنة مَرّتْ و

94
00:05:38,120 --> 00:05:40,610
."رال" يَتقدّمُ خلال "الارض الوسطي"

95
00:05:42,360 --> 00:05:44,360
.لم يظَهرَ الباحثَ

96
00:05:46,900 --> 00:05:53,430
.لذلك لو كان حيآ، فهو جبان، وأطفالنا ماتوا هباءآ

97
00:05:53,431 --> 00:05:59,331
أتمني لكم مشاهده ممتعه
قام بالترجمه
Mido2212@yahoo.com

98
00:06:01,760 --> 00:06:01,783
أ

99
00:06:01,783 --> 00:06:01,806
أس

100
00:06:01,806 --> 00:06:01,829
أسط

101
00:06:01,829 --> 00:06:01,852
أسطو

102
00:06:01,852 --> 00:06:01,875
أسطور

103
00:06:01,875 --> 00:06:01,898
أسطورة

104
00:06:01,898 --> 00:06:01,921
أسطورة ا

105
00:06:01,921 --> 00:06:01,944
أسطورة ال

106
00:06:01,944 --> 00:06:01,967
أسطورة الب

107
00:06:01,967 --> 00:06:01,990
أسطورة البا

108
00:06:01,990 --> 00:06:02,013
أسطورة الباح

109
00:06:02,013 --> 00:06:02,036
أسطورة الباحث

110
00:06:02,036 --> 00:06:02,059
أسطورة الباحثِ

111
00:06:02,059 --> 00:06:02,082
أسطورة الباحثِ ا

112
00:06:02,082 --> 00:06:02,105
أسطورة الباحثِ ال

113
00:06:02,105 --> 00:06:02,128
أسطورة الباحثِ الم

114
00:06:02,128 --> 00:06:02,151
أسطورة الباحثِ المو

115
00:06:02,151 --> 00:06:02,174
أسطورة الباحثِ الموس

116
00:06:02,174 --> 00:06:02,197
أسطورة الباحثِ الموسم

117
00:06:02,197 --> 00:06:02,220
أسطورة الباحثِ الموسم ا

118
00:06:02,220 --> 00:06:02,243
أسطورة الباحثِ الموسم ال

119
00:06:02,243 --> 00:06:02,266
أسطورة الباحثِ الموسم الا

120
00:06:02,266 --> 00:06:02,289
أسطورة الباحثِ الموسم الاو

121
00:06:02,289 --> 00:06:02,312
أسطورة الباحثِ الموسم الاول

122
00:06:02,312 --> 00:06:02,335
أسطورة الباحثِ الموسم الاول ا

123
00:06:02,335 --> 00:06:02,358
أسطورة الباحثِ الموسم الاول ال

124
00:06:02,358 --> 00:06:02,381
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الح

125
00:06:02,381 --> 00:06:02,404
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحل

126
00:06:02,404 --> 00:06:02,427
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلق

127
00:06:02,427 --> 00:06:02,450
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة

128
00:06:02,450 --> 00:06:02,473
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة ا

129
00:06:02,473 --> 00:06:02,496
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة ال

130
00:06:02,496 --> 00:06:02,519
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الر

131
00:06:02,519 --> 00:06:02,542
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرا

132
00:06:02,542 --> 00:06:02,565
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الراب

133
00:06:02,565 --> 00:06:02,588
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابع

134
00:06:02,588 --> 00:06:02,611
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه

135
00:06:02,611 --> 00:06:02,634
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"

136
00:06:02,634 --> 00:06:02,657
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"ب

137
00:06:02,657 --> 00:06:02,680
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بـ

138
00:06:02,680 --> 00:06:02,703
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــ

139
00:06:02,703 --> 00:06:02,726
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بـــ

140
00:06:02,726 --> 00:06:02,749
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــ

141
00:06:02,749 --> 00:06:02,772
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بـــــ

142
00:06:02,772 --> 00:06:02,795
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــ

143
00:06:02,795 --> 00:06:02,818
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بـــــــ

144
00:06:02,818 --> 00:06:02,841
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــ

145
00:06:02,841 --> 00:06:02,864
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بـــــــــ

146
00:06:02,864 --> 00:06:02,887
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــ

147
00:06:02,887 --> 00:06:02,910
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــر

148
00:06:02,910 --> 00:06:02,933
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــري

149
00:06:02,933 --> 00:06:02,956
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرين

150
00:06:02,956 --> 00:06:02,979
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينـ

151
00:06:02,979 --> 00:06:03,002
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينــ

152
00:06:03,002 --> 00:06:03,025
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينـــ

153
00:06:03,025 --> 00:06:03,048
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينــــ

154
00:06:03,048 --> 00:06:03,071
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينـــــ

155
00:06:03,071 --> 00:06:03,094
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينــــــ

156
00:06:03,094 --> 00:06:03,117
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينـــــــ

157
00:06:03,117 --> 00:06:03,140
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينــــــــ

158
00:06:03,140 --> 00:06:03,163
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينــــــــد

159
00:06:03,163 --> 00:06:03,186
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينــــــــدو

160
00:06:03,186 --> 00:06:03,209
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينــــــــدون

161
00:06:03,209 --> 00:06:03,320
أسطورة الباحثِ الموسم الاول الحلقة الرابعه
"بــــــــــرينــــــــدون"

162
00:06:04,200 --> 00:06:06,400
.الاوراق، رجاءً. حَسَناً، خالي

163
00:06:07,140 --> 00:06:09,060
.هيا، من التالي؟ هيا

164
00:06:09,560 --> 00:06:11,070
.هيا، تحرّك على طول

165
00:06:11,790 --> 00:06:13,190
.إستمرّْ بالمشي

166
00:06:19,000 --> 00:06:21,380
أنت. أين تصريح مرورك؟

167
00:06:21,600 --> 00:06:22,850
التصريح؟

168
00:06:23,000 --> 00:06:25,090
.لا تصريح، إذن لن تدخل

169
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
من التالي؟

170
00:06:35,410 --> 00:06:37,000
.إستمرّْ بالحركة

171
00:06:55,800 --> 00:06:57,260
.حَسَناً، نظيف

172
00:06:57,360 --> 00:06:58,910
.حسنا، ارني أوراقك

173
00:07:01,970 --> 00:07:03,240
.إستمرّْ بالحركة

174
00:07:05,690 --> 00:07:06,640
.تحرّكْ على طول

175
00:07:06,650 --> 00:07:09,370
.إلتزمْ بالمربعِ الرئيسيِ، الآن

176
00:07:11,930 --> 00:07:17,420
.هذه الشابّةِ تَوعظ بدعةَ

177
00:07:17,640 --> 00:07:21,590
.تجتمع بأصدقائها، تخبرُهم بأنّ اللورد "رال" لَيسَ قائدنا الحقيقيَ

178
00:07:22,550 --> 00:07:26,350
."كلنا نَعْرفُ نتائجَ تَحدّي لوردِ "رال

179
00:07:28,130 --> 00:07:32,040
لذا خلال السَنَوات الـ20 الماضية،
.إخترتَم العَيْش ببَعْض القواعدِ

180
00:07:32,050 --> 00:07:34,990
.السَماح للبعض منا مِنْ الحراسِ لحِمايتكم

181
00:07:36,320 --> 00:07:40,690
.هذه البنتِ تَعتقدُ بأنّها تفكر بشكل أفضل مِنْ شيوخِ البلدةَ

182
00:07:40,700 --> 00:07:42,650
نحن يَجِبُ أَنْ نعاقبَ الثوّار علناً لكي

183
00:07:42,660 --> 00:07:46,290
يَعْرفُ اللورد "رال" بأنّنا لَنْ نَتحدّاه ثانيةً

184
00:07:49,800 --> 00:07:54,340
.ربما اروحُكَم الثائرة تبحث عن العالم السفلي طوال الوقت

185
00:07:54,540 --> 00:07:55,800
!توقّفْ

186
00:07:57,370 --> 00:07:59,760
.أنت لا تَستطيعُ قَتْلها فقط لتُعبّيرُها عن رأيها بصراحة

187
00:07:59,770 --> 00:08:01,910
.مَنْ أنت؟ أرني أوراقك

188
00:08:01,920 --> 00:08:04,580
.فقط أتَركَها تَذْهبُ. لَيْسَ مِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ معركة

189
00:08:04,590 --> 00:08:05,710
.أمسكوه

190
00:08:13,110 --> 00:08:14,440
.سيف الحقيقةِ

191
00:08:15,180 --> 00:08:16,450
!إنه الباحثُ

192
00:08:20,920 --> 00:08:22,210
!إعتقلْوه

193
00:08:29,930 --> 00:08:31,560
!إهربي، اختفي عن الأعين

194
00:08:56,820 --> 00:08:59,730
!أنذرْ الحراسَ! إغلقْ الأبوابَ

195
00:09:09,710 --> 00:09:10,880
.إنقسموا إلى قسمين

196
00:09:10,890 --> 00:09:12,460
.إلتف حول الجانبَ الآخرَ

197
00:09:20,810 --> 00:09:22,520
.أُريدُ مُسَاعَدَتك

198
00:09:25,110 --> 00:09:26,400
.إتبعني

199
00:09:31,110 --> 00:09:32,790
.لقد ذهب الباحثُ من هذا الطريقِ

200
00:09:40,500 --> 00:09:41,890
.شكراً لمُسَاعَدَتي

201
00:09:43,420 --> 00:09:44,780
.إنظرْ إليك

202
00:09:50,330 --> 00:09:51,600
هل تَعْرفُيني؟

203
00:09:52,840 --> 00:09:56,750
لقد حملتك علي زراعي، ليلة مولدك،

204
00:09:58,700 --> 00:10:01,040
.وبعد ذلك أَخذَك الساحر

205
00:10:06,940 --> 00:10:08,240
. . .هل تريدين القُولُ

206
00:10:09,200 --> 00:10:10,640
أنك أمّي؟. . .

207
00:10:17,930 --> 00:10:19,260
.نعم

208
00:10:23,960 --> 00:10:28,390
.إذا إُستسلّمُ الجيشَ، سَيُنزعجُ سكانَ المدينة

209
00:10:28,410 --> 00:10:31,070
لدينا إتفاقيةُ أننا إذا أذعنَّا لحُكُمِ "دركن رال"،

210
00:10:31,070 --> 00:10:33,220
سوف تحتفظ "بريندون" بثلاثة مِنْ قواتِكَ

211
00:10:33,420 --> 00:10:35,470
.الإتفاقية لم تكَن لمنفعتِكِم

212
00:10:35,640 --> 00:10:37,300
أحسَّ اللوردُ "رال" أن إِحْتِلال البلدةِ

213
00:10:37,310 --> 00:10:39,380
قَدْ يُثبّطُ عزيمة الباحثَ عن العَودة

214
00:10:39,400 --> 00:10:42,950
.جزئكَ مِنْ الاتفاقية كَانَ أَنْ تسلّمَه إلينا إذا رَجعَ

215
00:10:42,960 --> 00:10:44,790
أنذرتُك حالما عَرفتُ - أنذرتَني

216
00:10:44,800 --> 00:10:47,010
فقط بعد أن إنزلقَ الباحثِ من بين أصابعِكَ

217
00:10:48,040 --> 00:10:50,170
.الآن لَيْسَ لِدي خيارُ غير جَلْب قواتِي الخاصةِ

218
00:10:50,180 --> 00:10:52,770
.تمهل. أعطِنا بَعْض الوقتِ

219
00:10:52,970 --> 00:10:55,800
.إنّ الباحثَ داخل اسوار المدينةَ. ولَم يَتمكنْ من الهْربَ بعد

220
00:10:56,060 --> 00:10:57,790
."نحن نُفتّشُ كُلّ بيت في "بريندون

221
00:10:57,800 --> 00:11:00,180
.وسَوف يَكُونُ في يديكَ قبل حلول المساءِ

222
00:11:02,470 --> 00:11:03,950
.هذا من الأفضل لكم

223
00:11:06,660 --> 00:11:11,130
.اسميتك "اوين"، بعد أبّيكَ

224
00:11:11,590 --> 00:11:12,810
أبي؟

225
00:11:12,820 --> 00:11:14,940
.لقد تَوفّى. بعد فترة قصيره

226
00:11:18,360 --> 00:11:20,560
هَلْ الساحر أعطاَك إلى أناسِ طيبون؟

227
00:11:20,630 --> 00:11:21,850
.أناس طيبون جداً

228
00:11:21,860 --> 00:11:23,930
.أَرى بأنّهم قد احسنوا تربية رجل حسن

229
00:11:23,980 --> 00:11:28,110
.ما فعلته لإنْقاذ هذه الفتاه - حَسناً، لقد كَانوا سيَقْتلونَها

230
00:11:28,630 --> 00:11:30,700
والكُلّ كَانَ سيَقِفُ ويشاهد, فقط؟

231
00:11:30,710 --> 00:11:32,650
."الناس فزَعون من "دركن رال

232
00:11:33,640 --> 00:11:34,890
.أنا لا أَفْهمُ

233
00:11:35,020 --> 00:11:38,040
رال" لَمْ يَقْتلْ أطفالَ هذه البلدةِ لأنكم"

234
00:11:38,050 --> 00:11:42,580
تَحدّيتم مراسيمُه - "رال" أعطىَ تحذير قبل المذبحةِ

235
00:11:42,930 --> 00:11:45,110
طلب من شيوخَ البلدةَ تحديد

236
00:11:45,120 --> 00:11:49,000
من هو الطفل الذي كَانَ الباحثَ، و تسليمه له

237
00:11:50,010 --> 00:11:51,480
.لكنهم رَفضوا

238
00:11:55,210 --> 00:11:57,990
.لذالك ذَبحَ "رال" كُلّ الأطفال

239
00:11:58,630 --> 00:12:01,700
والآن الناس يُخافونَ إن اغضبوا "رال"،

240
00:12:01,710 --> 00:12:05,240
و لو باقل شئ، انه سَيُعيدُ قتلته مرة اخري

241
00:12:05,250 --> 00:12:08,790
لذا تَركتَم هذه الدورياتِ تُسيطرُ على كُلّ شيءِ تقولونه و تفعلونه؟

242
00:12:08,800 --> 00:12:13,050
العديد مِنّا يَعتقدونَ بأنّه من الخطاء التَخلّي
عن حريتِنا لإسْتِرْضاء "رال"،

243
00:12:13,060 --> 00:12:16,370
لَكنَّك رَأيتَ ماذا يحْدثُ إلى الناسِ الذي يَتكلّمونَ

244
00:12:17,700 --> 00:12:23,660
.لكن الآن عاد الباحثَ, مستعدُّ لإنْجاز ما هو مكلف به

245
00:12:27,960 --> 00:12:30,580
ولَرُبَّمَا، الآن بما أنّك هنا،

246
00:12:30,590 --> 00:12:34,130
الباقون منا سَيَجِدونَ الشجاعه للوَقْف مَعك

247
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
.أمي

248
00:12:40,210 --> 00:12:41,950
.يَقُولونَ أن الباحثَ في البلدةِ

249
00:12:41,960 --> 00:12:43,590
.لكن الباحثَ قد قُتِلَ

250
00:12:43,600 --> 00:12:46,040
.لا، "مارك"، هو لم يقتل

251
00:12:50,430 --> 00:12:51,870
."هذا "ريتشارد

252
00:12:53,120 --> 00:12:54,640
.إنه الباحثُ

253
00:12:58,100 --> 00:12:59,440
.أَنا أَخُّوكَ

254
00:13:08,220 --> 00:13:10,120
."أَنا مسرورُه أنك عدت , "زيد

255
00:13:10,570 --> 00:13:12,980
.أَنا خائفُ أنني لَنْ اظل هنا، عزيزي

256
00:13:12,990 --> 00:13:14,060
.بالطبع

257
00:13:14,070 --> 00:13:16,790
.كَانَ عِنْدَكَ بَعْض النداءات العليا دائماً لكي تّتباعها

258
00:13:16,910 --> 00:13:21,310
.البحثِ عن مخلوق أسطوري، يُفتّشُ عن النبوئه المفقودة

259
00:13:22,470 --> 00:13:24,350
حَسناً، على الأقل أعذارك للرْحيل

260
00:13:24,360 --> 00:13:26,880
.كَانتْ أكثرَ أهْميه مِنْ أعذار معظم الرجالِ

261
00:13:28,580 --> 00:13:31,300
.لكن في هذا الوقتِ، واجبَكَ يرقد هنا

262
00:13:31,540 --> 00:13:32,810
ماذا تَعْني؟

263
00:13:38,340 --> 00:13:39,690
ألارد"؟"

264
00:13:43,030 --> 00:13:47,380
."زيد"، أُريدُك أَنْ تُقابلَ "ألارد"

265
00:13:48,820 --> 00:13:50,280
.إبنكَ

266
00:13:54,140 --> 00:13:56,930
.أمّي لم تقول أبدآ ان أبي ساحرَ عظيم

267
00:13:57,300 --> 00:13:59,700
.أنا لَستُ أبّاكَ

268
00:14:01,170 --> 00:14:03,050
.بالطبع أنت

269
00:14:03,050 --> 00:14:04,790
.انهَ يحمل نفس لونك

270
00:14:04,800 --> 00:14:05,700
.عيونكَ

271
00:14:05,710 --> 00:14:08,530
.كُلَّ مَرَّةٍ أَنْظرُ إليه، أَراك

272
00:14:10,640 --> 00:14:12,660
.لا بد أَنْ تَكُونَي تحت نوبةِ من الوهمِ

273
00:14:12,670 --> 00:14:14,730
من واجبُكَ كأبوه ان تَدْربه

274
00:14:14,740 --> 00:14:16,430
وتعلّمُه طرقَ العيش في العالمِ

275
00:14:16,440 --> 00:14:18,190
.انه رجلاً ناضج

276
00:14:18,200 --> 00:14:19,390
.الذي تَركتَه مهجور

277
00:14:19,400 --> 00:14:20,930
!انه ليس طفلَي

278
00:14:20,940 --> 00:14:22,580
.لقد أَخذتُ إجراءات وقائية

279
00:14:22,820 --> 00:14:24,620
.إجراءات وقائية سحرية

280
00:14:26,240 --> 00:14:28,310
.رُبَّمَا يَجِبُ أَنْ أَنتظرَ بالخارج

281
00:14:29,320 --> 00:14:31,780
.أنت في مرحلة انفلات عاطفي

282
00:14:31,780 --> 00:14:36,750
-أنت لم تُفكّرُ بأَخْذ اي اجراءات وقائية من قَبْلَ
!هذا لَيسَ إبنَي

283
00:14:37,610 --> 00:14:39,140
.وأنا سَأُثبتُ ذلك

284
00:14:39,270 --> 00:14:40,560
كَيفَ؟

285
00:14:42,650 --> 00:14:44,270
.استجوبينا

286
00:14:45,820 --> 00:14:47,300
حول ماذا؟

287
00:14:48,420 --> 00:14:50,250
. . .انها مسألة

288
00:14:52,140 --> 00:14:53,470
.النسب. . .

289
00:14:54,780 --> 00:14:57,070
.لقد أخبرتَني ان أَخَّي ميتَ

290
00:14:57,620 --> 00:14:59,660
كُلّ شخصُ كان يجب ان يعتِقد انه ميتَ حتى

291
00:14:59,670 --> 00:15:02,370
يستطيع أَنْ يُنجزَ مهمته كباحث

292
00:15:02,380 --> 00:15:03,750
لو ان احد عَرفَ بأنّه عايش،

293
00:15:03,760 --> 00:15:05,940
.دركن رال" كَانَ سَيُتابعُه إلى أخر العالمِ"

294
00:15:05,950 --> 00:15:08,440
.إن وجِدوه هنا، سَيُعدمونَنا كلّنا

295
00:15:08,450 --> 00:15:10,040
.إنهم يُفتّشونَ البيوتَ الآن

296
00:15:10,050 --> 00:15:11,280
.انه علي حق

297
00:15:11,290 --> 00:15:12,340
.يَجِبُ أَنْ اغادر الان

298
00:15:12,350 --> 00:15:13,400
.أنا لا أُريدُك أَنْ تَذْهبَ

299
00:15:13,410 --> 00:15:16,520
."أنا سَأَرْجعُ وأَجِدُ أصدقائَي، وأخبرُهم الذي حَدث في "بريندون

300
00:15:16,530 --> 00:15:17,930
.سَوف نَجِدُ طريقه لمُسَاعَدَتكم

301
00:15:17,940 --> 00:15:19,520
!هيا، استمرُّ في التَفتيش

302
00:15:20,170 --> 00:15:21,510
."انت تَعْرفُ الحراس، "مارك

303
00:15:21,520 --> 00:15:23,550
هَلْ بإمْكانِ أحدهمِ أن يسَاعَدَنا؟

304
00:15:24,230 --> 00:15:25,710
."رجاءً، "مارك

305
00:15:29,070 --> 00:15:32,140
.أستطيع أَنْ أَخفيه حتى مساءِ، لَرُبَّمَا أسْألُ حراس البوّابَه

306
00:15:32,150 --> 00:15:33,950
.قَدْ أقدر على جعله يغض الطرف

307
00:15:33,960 --> 00:15:35,210
!هذا البيت

308
00:15:36,330 --> 00:15:37,570
.هيا

309
00:15:39,900 --> 00:15:41,480
.لَنْ تَجدَ أيّ شئَ هنا

310
00:15:46,720 --> 00:15:48,050
!من هُنا

311
00:15:51,060 --> 00:15:52,280
.حسنا

312
00:15:53,550 --> 00:15:56,580
.تحرّكْ على طول. إستمرّْ بالمشي

313
00:16:01,750 --> 00:16:03,720
.هذا المكانِ مهجور لسَنَواتِ

314
00:16:06,690 --> 00:16:08,140
.لا أحد يَجيءُ هنا

315
00:16:10,010 --> 00:16:12,770
.أنت سَتَكُونُ بآمان في القبو

316
00:16:19,390 --> 00:16:20,830
.شكراً لمساعدتِكَ

317
00:16:22,850 --> 00:16:24,570
.أنا لا أُحاولُ مُسَاعَدَتك

318
00:16:25,590 --> 00:16:27,510
!مارك"! لا تفعلُ هذا"

319
00:16:27,860 --> 00:16:29,150
!مارك

320
00:16:36,100 --> 00:16:37,430
هَلْ رَأيتَ الباحثَ؟

321
00:16:37,440 --> 00:16:39,740
هيا، تحرّك على طول، إِسْتِمْرار بالمشي

322
00:16:40,700 --> 00:16:42,380
.رجاءً، يَجِبُ أَنْ تأتي معي

323
00:16:42,390 --> 00:16:44,540
.لقد امَسكتُ بالباحثَ. من هنا

324
00:16:44,640 --> 00:16:45,980
كَيْفَ لولد مثلك ان يأْسرُه؟

325
00:16:45,990 --> 00:16:47,940
.لقد هَزمَ أفضلَ رجالَي. لذا خَدعتُه

326
00:16:47,950 --> 00:16:49,820
.رجاءً، يُمْكِنُ أَنْ آخذَك لهناك

327
00:17:23,310 --> 00:17:24,960
حَسناً، أين هو؟

328
00:17:35,360 --> 00:17:38,900
أليس هناك إمكانية أن يكون شخص آخر هو أبَّ "اللورد"؟

329
00:17:40,120 --> 00:17:44,040
.كان هناك رجلُ آخرُ , "ستيفن"، لَكنِّي رَأيتُه مرّة واحدة فقط

330
00:17:44,050 --> 00:17:47,550
.ااها! الثعلبة. "ستيفن" هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الأبَّ

331
00:17:47,560 --> 00:17:49,200
.أَو من الممكنُ أَنْ يَكُونَ أنت

332
00:17:49,210 --> 00:17:50,740
.انه دورُكَ

333
00:17:56,140 --> 00:17:57,860
هَلْ أنت أبّ "اللورد"؟

334
00:17:58,460 --> 00:18:00,250
.لقد كنت إستعمل وقايات

335
00:18:00,540 --> 00:18:02,230
.وقايات سحرية

336
00:18:03,480 --> 00:18:05,430
وهذا السحرِ، هَلْ من المحتملُ أَنْ يفشلَ؟

337
00:18:05,440 --> 00:18:06,370
.لا أَبَداً

338
00:18:06,380 --> 00:18:08,410
.أنها تعويذاتي الخاصةُ. إنها مضمونه

339
00:18:08,760 --> 00:18:10,770
وهل إستعملتَ هذا السحر كُلَّ مَرَّةٍ؟

340
00:18:13,190 --> 00:18:18,520
.زيد"، أنت رجل شرفَ حتماً سَتخبرُني بالحقيقة"

341
00:18:20,540 --> 00:18:22,100
.لَيسَ أمامها

342
00:18:24,900 --> 00:18:26,300
.إتركْينا

343
00:18:31,250 --> 00:18:33,880
هَلْ كان هناك مناسبة عندما لم تستعمل سحرِكَ؟

344
00:18:36,970 --> 00:18:41,150
زيد"، مالم تكن صادق ،"
ومالم تَعترفُ بما تخفيه مهمآ كان

345
00:18:42,560 --> 00:18:45,530
."أنا لا أَستطيعُ إعَفُائك من مسؤوليتُكَ تجاه "اللورد

346
00:18:50,680 --> 00:18:52,120
.سَوف نَجْمعُ رجالَ أكثرَ

347
00:18:52,130 --> 00:18:53,400
.و نُفتّشُ البيوتَ ثانيةً

348
00:18:53,410 --> 00:18:55,400
.واي كان مَنْ أخفاَه فسَوف يَخفيه ثانيةً

349
00:18:55,950 --> 00:18:57,780
.لا أحد في "بريندزن" يَتجاسرُ

350
00:18:58,370 --> 00:19:00,680
.شخص ما أخفاَه منذ 23 سنةً مضت

351
00:19:01,130 --> 00:19:02,790
."فكر , "أندرو

352
00:19:03,030 --> 00:19:06,550
مَنْ يَشْعرُ بمثل هذا الولاءِ تجاه الباحثِ؟

353
00:19:08,630 --> 00:19:10,460
أمّه، ربما؟

354
00:19:10,570 --> 00:19:13,280
.لَكنَّنا لا نَعْرفُ مَنْ أمَّ الباحثَ

355
00:19:13,620 --> 00:19:15,280
.يُمْكِنُ أَنْ نَكتشفَ ذالك

356
00:19:23,040 --> 00:19:24,360
.أنت هناك

357
00:19:24,970 --> 00:19:26,320
أين تَذْهبُ؟

358
00:19:26,500 --> 00:19:27,640
.لَرُبَما هَربَ الباحث

359
00:19:27,650 --> 00:19:29,820
.عِنْدي أوامر بالبَحْث خارج البوابِه

360
00:19:29,830 --> 00:19:31,700
.لدينا أوامر جديدةَ

361
00:19:31,860 --> 00:19:33,290
علي الدورياتَ أَنْ تَجْمعَ أمهاتَ

362
00:19:33,300 --> 00:19:35,820
المواليد الأوائل وأْخذُهم إلى ساحةِ البلدة

363
00:19:37,810 --> 00:19:39,160
الأمهات؟

364
00:19:39,180 --> 00:19:41,120
.لإجْبار الباحثِ علي الظهور

365
00:19:53,880 --> 00:19:56,260
!لقد ساعدتُك! إتركْها وشائنها

366
00:20:01,990 --> 00:20:04,100
."زيد" لَيسَ أبَّ "اللورد"

367
00:20:07,290 --> 00:20:11,600
.لَكنَّه كَانَ يَخفي شيءَ - نعم، لكنه لا يُتعلّقْ بنزاعِكَم

368
00:20:12,910 --> 00:20:14,840
.هذا حكمُي النهائيُ

369
00:20:15,860 --> 00:20:17,220
.حسنا، أيتها المؤمنه

370
00:20:22,920 --> 00:20:26,730
."أَنا آسفُه , "زيد". لقد تَمنّيتُ حقاً بأنّ تكُونْ أنتَ أبَّ "اللورد

371
00:20:27,180 --> 00:20:31,470
.إعتقدتُ بأنّه قَدْ يَكُونُ أسعدَ مَعك

372
00:20:33,760 --> 00:20:35,030
لِماذا؟

373
00:20:35,630 --> 00:20:37,200
.هو لا يَعْرفُني حتى

374
00:20:37,510 --> 00:20:38,940
.السحرة أقوياء

375
00:20:39,200 --> 00:20:42,180
.تَجيءُ قوّتُهم مِنْ عقولِهم، لَيسَ أجسامَهم

376
00:20:43,410 --> 00:20:48,410
.هي لا تُريدُ أَنْ تَقُولَ هذا، لكني ميئوسُ مني كصيّاد

377
00:20:49,350 --> 00:20:50,500
.هذا لَيسَ حقيقيَ

378
00:20:50,510 --> 00:20:52,320
.عندما كنت طفل، كُنْتَ جرئ

379
00:20:53,350 --> 00:20:55,320
هَلْ حَدثَ شيء جَعْلك خوافِ؟

380
00:20:57,250 --> 00:20:58,570
ما هو؟

381
00:21:00,720 --> 00:21:04,820
.رحله صيد خنزيرِ. أنت لم تذهب لصيد خنزيرِ في حياتك
.لقد كُنْتُ فقط الـ8 من عمري

382
00:21:05,570 --> 00:21:07,450
.ممكن ان تَقُولُ بأنّني كُنْتُ صغيرآ جداً

383
00:21:07,460 --> 00:21:10,770
."لَكنِّي ذَهبتُ مَع "رولانت" و"ميريك

384
00:21:12,340 --> 00:21:14,840
. . .وحوصرت بينهم و بين الخنزير، و

385
00:21:19,860 --> 00:21:21,410
.لقد كُنْتُ خائفَ جداً

386
00:21:22,410 --> 00:21:24,380
.أنت لَمْ تَفْقدْ مهاراتَكَ

387
00:21:24,790 --> 00:21:26,280
.أنت فقط خوّفتَ

388
00:21:26,920 --> 00:21:28,330
.هذا لا يَهْمُّ

389
00:21:29,030 --> 00:21:33,380
.إذا دعيت لرحله صيد، لا أَستطيعُ

390
00:21:36,740 --> 00:21:38,280
.أعتقد أني استطيع أَنْ أُساعدَك

391
00:21:41,660 --> 00:21:43,990
.أسرع، هناك. لا تُتأخّرْ

392
00:21:44,000 --> 00:21:45,190
.تحرّكْ على طول

393
00:21:46,390 --> 00:21:47,490
!بريجيد

394
00:21:48,830 --> 00:21:50,180
!بريجيد

395
00:22:03,500 --> 00:22:05,650
.الدهارن". لقد عادوا ثانيآ"

396
00:22:06,360 --> 00:22:07,680
."الدهارن"

397
00:22:30,000 --> 00:22:33,270
.ما أُريدُه بسيطُ

398
00:22:35,250 --> 00:22:39,020
.سلموا الباحثَ لي

399
00:22:42,870 --> 00:22:45,910
.ثمّ تعُودَون إلى حياتِكم من جديد

400
00:22:51,140 --> 00:22:55,770
.الذي حَدثَ قبل 23 سنةً هنا كَانتْ مأساة

401
00:22:55,780 --> 00:22:59,560
.لَكنَّه كَانَ ضروريَ للصالح العام

402
00:23:06,390 --> 00:23:08,140
.إنه يقول الحقيقةَ

403
00:23:12,890 --> 00:23:15,220
"أعتقد أننا قَدْ رَأينَا جميعا أن "دركن رال

404
00:23:15,230 --> 00:23:17,990
يَعمَلُ علي جَلْب السلامِ إلى الارض الوسطي

405
00:23:18,550 --> 00:23:19,800
أترونْ؟

406
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
.هذه المرأةِ الحكيمةُ

407
00:23:22,440 --> 00:23:23,820
.إستمعْوا إليها

408
00:23:24,890 --> 00:23:26,850
ماذا فعل اللورد "رال"؟

409
00:23:28,800 --> 00:23:31,360
واجهْ الباحثَ عندما اصبح رجلاً يستطيع أَنْ

410
00:23:31,370 --> 00:23:33,820
يدافعْ عن نفسه ويحقق النبوءةَ

411
00:23:35,440 --> 00:23:36,680
.لا

412
00:23:36,730 --> 00:23:38,950
!كان لا بُدَّ أنْ يَقْتلَ أطفالَنا

413
00:23:41,100 --> 00:23:44,040
.الباحث واجهَ الحرس هذا الصباحِ

414
00:23:44,290 --> 00:23:46,420
.وأنقذ حياة فتاه

415
00:23:47,570 --> 00:23:49,740
.لا أحد غيره كَانَ عِنْدَهُ الشجاعةُ ليفعلُ تلك

416
00:23:50,530 --> 00:23:53,830
فهل نَخُونُ الباحثَ لأننا خائفون،

417
00:23:53,840 --> 00:23:57,110
ويكون أطفال "بريندون" ماتوا من أجل لا شيءَ

418
00:24:03,180 --> 00:24:04,560
!أسكتْها

419
00:24:04,580 --> 00:24:06,570
!أَنا التي تَبْحثُ عنها

420
00:24:07,850 --> 00:24:10,060
!أَنا أمُّ الباحثَ

421
00:24:10,580 --> 00:24:12,910
.لَكنِّي لَنْ أُساعدَك في العثور عليه

422
00:24:13,030 --> 00:24:14,150
!إعتقلْها

423
00:24:14,160 --> 00:24:15,490
!لا

424
00:24:17,690 --> 00:24:19,370
.إنها تَحْميني

425
00:24:19,620 --> 00:24:21,140
.الباحثَ إبنُي أنا

426
00:24:21,220 --> 00:24:22,490
.لَيسَ إبنها

427
00:24:25,070 --> 00:24:26,510
.هو إبنُي

428
00:24:26,960 --> 00:24:29,220
!لا، أَنا أمُّ الباحثَ

429
00:24:29,230 --> 00:24:31,360
.لا، هو إبنُي! هو إبنُي

430
00:24:32,400 --> 00:24:34,770
!لا، هو إبنُي

431
00:24:40,740 --> 00:24:42,950
.هو لي. هو إبنُي

432
00:24:43,640 --> 00:24:45,260
!إعتقلْهم جميعآ

433
00:24:48,790 --> 00:24:55,300
.سأمهل الباحث حتى شروقِ شمس لتسليم نفسه

434
00:24:55,300 --> 00:24:59,360
.إذا لم يفعل، سَأَقْتلُ أحد هؤلاء النِساءِ

435
00:25:01,180 --> 00:25:06,100
!و سَأَقْتلُ آخري كُلّ ساعة مالم يظهر الباحث

436
00:25:08,570 --> 00:25:09,850
!افسح الطريق

437
00:25:14,440 --> 00:25:15,710
!أمي

438
00:25:27,510 --> 00:25:31,240
.مارك"؟ لا تستغيث بالدوريةِ. فقط إستمعُ لي"

439
00:25:33,520 --> 00:25:35,270
.أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ

440
00:25:35,320 --> 00:25:37,490
.أمّي إعتقلتْ بسببك

441
00:25:37,510 --> 00:25:39,470
فلماذا أُساعدُك؟

442
00:25:39,590 --> 00:25:40,910
.لإنقاذها

443
00:25:41,960 --> 00:25:44,730
.هناك طريقه واحده لذلك أَنْ تسلم نفسك لهم

444
00:25:46,020 --> 00:25:47,440
وماذا بعد ذلك؟

445
00:25:48,500 --> 00:25:50,170
تَعُودُ إلى حياتِكَ؟

446
00:25:50,550 --> 00:25:53,010
أمّكَ تَرْجعُ للبيت وكُلّ شيء يَعُودُ إلى لطبيعته؟

447
00:25:53,020 --> 00:25:54,190
.نعم

448
00:25:55,270 --> 00:25:58,120
.هل سَمعتَ الذي قُالتِه أمَّكِ ظهراً في ساحةِ البلدة

449
00:25:58,560 --> 00:26:01,580
.إنها تُريدُ حياة أفضل لَك

450
00:26:01,770 --> 00:26:04,690
.تُريدُ أهل "بريندون" أن يدِافَعوا عن أنفسهم

451
00:26:04,700 --> 00:26:08,830
.إذا سلمت نفسي، فإن تضحيتَها لا تعني شيءَ

452
00:26:09,830 --> 00:26:13,310
.إنّ الشيءَ الوحيدَ الذي يَهتمُّ به "الدهارن" هو الباحثُ

453
00:26:13,560 --> 00:26:16,060
عندما  تذْهبُ - هل سَيَذْهبُ "الدهارن" أيضاً؟

454
00:26:38,330 --> 00:26:43,090
.أنا لَم أَسْمعَ عن "الدهارن" حتى قَتلوا أبي

455
00:26:48,240 --> 00:26:51,820
."عِنْدي أَخُّ آخرُ، هناك في "هارت لاند

456
00:26:52,000 --> 00:26:53,170
."مايكل"

457
00:26:53,950 --> 00:26:55,570
.أَحبُّه

458
00:26:55,650 --> 00:26:57,850
.لكن "الدهارن" قلبوه ضدّي

459
00:26:58,410 --> 00:27:01,090
.لذلك فأنا أَعْرفُ الآن ما هم قادرون عليه

460
00:27:01,100 --> 00:27:03,780
.وأنا أَعْرفُ بأنّ الإسْتِسْلام لَنْ يَوقّفَهم

461
00:27:10,940 --> 00:27:12,590
ماذا تريدني ان أفعل؟

462
00:27:17,970 --> 00:27:20,880
.بَعْدَ أَنْ هَربَ مِنْ القبو، بَحثتُ عنه في كل مكان

463
00:27:21,960 --> 00:27:23,960
."لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَه يُحطّمُ "بريندون

464
00:27:29,200 --> 00:27:30,670
.أحسنت عَملآ

465
00:27:31,200 --> 00:27:32,670
.ولك كل ما تُريد

466
00:27:33,670 --> 00:27:35,110
.أتَرك النِساءُ يَذْهبنَ الآن

467
00:27:36,270 --> 00:27:37,810
ولماذا يَجِبُ أَنْ أفعل ذلك؟

468
00:27:38,170 --> 00:27:39,800
."أنهم جميعآ تَحدّين اللورد "رال

469
00:27:39,810 --> 00:27:43,030
.رجاءً. كَانوا يحاولون حِمايتي فقط

470
00:27:43,050 --> 00:27:45,180
.أنا أمّ الباحثَ الحقيقية

471
00:27:45,190 --> 00:27:46,320
.رُبَّمَا

472
00:27:46,330 --> 00:27:48,730
.أَو َرُبَّمَا تَحْمي الآخرين فقط

473
00:27:48,970 --> 00:27:52,440
.أي كان، لقد تَحدّوا جميعاً لوردَ "رال" ويجب أنْ يُعاقبوا

474
00:27:52,740 --> 00:27:54,300
.أنها تقول الحقيقةَ

475
00:27:55,860 --> 00:27:57,870
.هي أمُّ الباحثَ

476
00:28:00,580 --> 00:28:03,040
.وهي التي حاولت إخْفته عنك

477
00:28:04,430 --> 00:28:05,940
كيف تَعْرفُ ذلك، أيها الولد؟

478
00:28:13,550 --> 00:28:15,360
.لأنها أمُّي أيضاً

479
00:28:17,810 --> 00:28:19,600
هَلْ تخُونُ أمُّكَ؟

480
00:28:20,690 --> 00:28:22,790
."لقد خانتْ "بريندون

481
00:28:24,800 --> 00:28:26,470
.هي لَيستْ أمَّي بعد الآن

482
00:28:28,490 --> 00:28:29,470
!مارك

483
00:28:29,480 --> 00:28:32,400
هؤلاء النِساءِ الأخرياتِ، لقد كَانوا حمقى فقط،

484
00:28:34,000 --> 00:28:35,900
يُحاولُ مُسَاعَدَة صديقه ضاله

485
00:28:48,240 --> 00:28:50,360
.أنت شابّ صارم جداً

486
00:28:51,540 --> 00:28:54,280
ولكي يري أهل هذه البلدةِ أن اللوردِ "رال" رحيمُ،

487
00:28:55,050 --> 00:28:56,780
.سَأُطلقُ سراح النِساءَ الأخرياتَ

488
00:28:56,790 --> 00:29:00,260
.وأنت، سَتمُوتُين بِجانب إبنِكَ، على أية حال

489
00:29:04,150 --> 00:29:06,360
.اللورد "رال" سَيَكُونُ مسرور بولائِكَ

490
00:29:06,670 --> 00:29:08,090
.وسَوف تُكافئُ

491
00:29:08,100 --> 00:29:09,710
.هناك شيء وحيد أُريدُه

492
00:29:11,550 --> 00:29:13,370
.أن أكُونَ هناك عندما تَقْتلُوه

493
00:29:14,390 --> 00:29:15,830
.سَوف تكونُ في موضع الشرفِ

494
00:29:16,060 --> 00:29:17,300
.بجانبِي

495
00:29:18,740 --> 00:29:20,730
.إفتحْ البابَ، وأنَشرَ الخبر

496
00:29:20,740 --> 00:29:24,070
.أُريدُ كُلّ شخصَ في "بريندون" والريف المجاور أن يحضرِ

497
00:29:24,330 --> 00:29:27,040
.سَأَقْتلُ الباحثَ عند الظهيره

498
00:29:29,730 --> 00:29:35,050
.أُريدُك أَنْ تَستدعى الخوفَ الذي حَملتَه لمدّة طويلة

499
00:29:36,780 --> 00:29:38,720
.إجلبْه إلى السطحِ

500
00:29:39,430 --> 00:29:42,380
.ركز على شعله النيرانِ

501
00:29:48,200 --> 00:29:50,020
."هذا جيدُ , "اللورد

502
00:29:50,940 --> 00:29:55,410
.الآن فكّرُ كَمْ شَعرتَ بالعاجز عندما هاجمَك الخنزيرَ

503
00:29:56,430 --> 00:29:59,330
.أطعم النارِ بخوفَكَ

504
00:29:59,930 --> 00:30:03,330
.النارُ تمتص خوفُكِ

505
00:30:04,970 --> 00:30:06,940
."هذا جيدُ , "اللورد

506
00:30:21,580 --> 00:30:26,890
.وبالنيرانِ، تذْهبُ مخاوفَكَ

507
00:30:31,270 --> 00:30:33,170
هَلْ أنت متأكّد من أنها تعمل؟

508
00:30:33,380 --> 00:30:37,020
هل تشٌكي في سحرَ ساحر من الدرجة الأولِي؟

509
00:30:37,070 --> 00:30:38,930
.لا , "زيد"، بالطبع لا

510
00:30:40,420 --> 00:30:42,470
.لقد كُنْتُ محقه في المَجيء إليك

511
00:30:48,550 --> 00:30:50,460
أَيّ تعويذه كَانَت هذه؟

512
00:30:50,820 --> 00:30:52,150
.لم تكَنَ تعويذه

513
00:30:52,160 --> 00:30:53,280
.أنا إختلقها

514
00:30:53,290 --> 00:30:56,350
الورد" لا يَستطيعُ أَنْ يمحي خوفِه ألا"

515
00:30:56,360 --> 00:30:58,200
لو جَعلتُه يُفكّرُ ان السحر محاه فعلآ

516
00:30:58,540 --> 00:31:00,240
هو لا يؤمن في قدرته،

517
00:31:00,250 --> 00:31:03,090
لَكنَّه يُؤمنُ بقوَّةِ ساحر عظيم

518
00:31:03,920 --> 00:31:06,130
."أنت شيطان عجوز مُحتال , "زيد

519
00:31:09,290 --> 00:31:11,950
.آسفُه أني جْعلَتك تُخبرُني بشيءَ لَمْ تُردْ إخباري إياه

520
00:31:12,350 --> 00:31:15,010
.أبقيتُ ذلك السِرِّ مدَفونَ ل20 سنةِ

521
00:31:15,020 --> 00:31:16,900
.و أوَدُّ إبَقاءه مدفونِ

522
00:31:17,230 --> 00:31:20,910
."وبشرفِكَ كمؤمنه، لا يَجِبُ أبَداً أنْ تُخبرَي "ريتشارد

523
00:31:32,370 --> 00:31:33,660
. . .ريتشارد

524
00:31:36,640 --> 00:31:41,050
.مهما حْدثُ، أَنا مسروره جداً باني تَمكّنتُ من رؤيتك. . .

525
00:31:41,060 --> 00:31:42,660
.سَوف نَخْرجُ من هنا

526
00:31:42,670 --> 00:31:44,040
.لا أعتقد ذالك

527
00:31:44,100 --> 00:31:45,380
.لدي خطة

528
00:31:45,390 --> 00:31:46,600
.مارك" وافق علي مُسَاعَدَتي"

529
00:31:46,610 --> 00:31:48,540
.أخبرتُه ماذا يجب ان يفعل

530
00:31:50,070 --> 00:31:51,950
."لقد خانَك "مارك

531
00:31:52,070 --> 00:31:53,790
.لقد خانَ كِلانَا

532
00:31:54,290 --> 00:31:58,490
.مارك" يجب أَنْ يَكُونَ علي منصه الإعدامِ"

533
00:31:59,070 --> 00:32:02,200
.أوه، لكن عيونَه، لقد كَانوا باردين جداً

534
00:32:04,370 --> 00:32:07,470
.طوال حياته، وهو يُستَمعُ إلى ما تعظ به الدوريات

535
00:32:07,480 --> 00:32:09,900
.يَعتقدُ بأنّه سوف يَبقي "بريندون" أمنه

536
00:32:11,280 --> 00:32:14,090
حتيّ الآن , i - أنا لَمْ أُدركْ ما

537
00:32:14,100 --> 00:32:16,150
ما فعلت فيه تربيته في هذه البلده

538
00:32:16,440 --> 00:32:17,880
.استمعي إلي

539
00:32:18,310 --> 00:32:20,810
.ما فعله "مارك" كَانتْ خدعة

540
00:32:21,560 --> 00:32:24,390
.و"مارك" سوف يفعل أيّ شئُ لإنْقاذك

541
00:32:26,900 --> 00:32:30,050
إنه لشيء فظيع علي الأمّ ان تقَوله عن طفلِها،

542
00:32:30,050 --> 00:32:33,330
لَكنِّي لا أَعْرفُ إن كان قويآ بما فيه الكفايةُ

543
00:32:36,190 --> 00:32:40,740
ماذا لو انه بدلاً مِنْ أنْ يخْدعَ "الدرهان"، كَانَ يَخْدعُك أنت؟

544
00:32:51,240 --> 00:32:52,610
الأرانب؟

545
00:32:52,700 --> 00:32:55,660
.أين ذلك الأيّلِ؟ أَنا جائعُ للحمِ الغزال

546
00:32:55,860 --> 00:32:58,140
.لقد كَانَ مخادع أكثر مما توقعنا

547
00:32:58,150 --> 00:32:59,860
.وكان هناك إثنان منّا فقط يَتعقّبونَه

548
00:32:59,870 --> 00:33:01,760
سَنَتمكن منه في المرة القادمة. فقط إثنان؟

549
00:33:01,770 --> 00:33:04,050
اين "ريتشارد"؟ آلم يرجع بعد؟

550
00:33:04,270 --> 00:33:06,660
."لا بدَّ أنْه قرّرَ البَقاء لمدّة أطول في "بريندون

551
00:33:09,030 --> 00:33:10,270
بريندون"؟"

552
00:33:11,570 --> 00:33:13,870
.قُلتَم بأنّكم كُنْتَم راحلون شرقَآ

553
00:33:14,460 --> 00:33:17,330
.بريندون" غربآ، آميال مِنْ هنا"

554
00:33:17,340 --> 00:33:18,840
. . .حَسناً، لقد ذهب الأيّلَ غرباً

555
00:33:18,850 --> 00:33:21,460
.زيد"، قُلتَ بأن "ريتشارد" ذِاهب للصيد فقط"

556
00:33:21,700 --> 00:33:24,020
."دركن رال" يَعْرفُ أن الباحثَ مِنْ "بريندون"

557
00:33:24,030 --> 00:33:25,990
.من الممكنُ أَنْ يكون الجنود يَنتظرونَه هناك

558
00:33:26,000 --> 00:33:27,220
لماذا لم تحذّره؟

559
00:33:27,230 --> 00:33:29,850
.لأنه أكثر الشبابِّ الذين قابلتهم عنادِآ

560
00:33:29,860 --> 00:33:31,290
إذا أخبرتُه أننا قُرْب "بريندون"،

561
00:33:31,300 --> 00:33:33,180
لا شئ سَيُقنعُه بأنّ لا يَذْهبَ الي هناك

562
00:33:33,190 --> 00:33:36,260
.و"بريندون" أخر مكانُ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ به الباحثُ

563
00:33:55,500 --> 00:33:56,820
.تحرّكْ على طول

564
00:33:57,470 --> 00:33:58,700
.هيا، ايها القوم

565
00:34:01,590 --> 00:34:03,170
لماذا كل هذا الحشدِ؟

566
00:34:03,440 --> 00:34:05,410
ماذا يحدث هنا، ياصديقي؟

567
00:34:05,420 --> 00:34:07,710
.الدرهان" أَسرَوا الباحثَ"

568
00:34:07,720 --> 00:34:09,700
.سوف يُعدم في منتصفِ النهار

569
00:34:10,450 --> 00:34:11,980
!هياه! إفسحْ الطريق

570
00:34:11,990 --> 00:34:13,810
!إفسحْ الطريق!إفسحْ الطريق

571
00:34:28,860 --> 00:34:34,390
.سَتُراقبُين إبنَكَ يَمُوتُ، كما كان يَجِبُ أَنْ يكونَ قبل 23 سنةً

572
00:34:38,370 --> 00:34:41,080
.وبعد ذلك سَتَمُوتُين من أجل خيانتِكَ

573
00:34:48,110 --> 00:34:52,110
.تَبْدو أسطورةُ الباحثِ أعظمَ مِنْ الرجلِ

574
00:34:54,230 --> 00:34:57,000
.تلك الأسطورةِ ستستمر إذا قْتلُتني

575
00:35:00,000 --> 00:35:03,510
. . .سَأَقْتلُك، أيها الباحث

576
00:35:05,830 --> 00:35:09,060
.وبسيفِكَ الخاصِ. . .

577
00:35:16,970 --> 00:35:21,600
.الآن، الباحث، النبوءة، أخيراً ستنتهي

578
00:35:28,990 --> 00:35:30,460
!الآن

579
00:35:38,990 --> 00:35:40,070
!إذهبْ

580
00:37:17,510 --> 00:37:19,350
."لقد أخطائت, أيها "الدرهان

581
00:37:19,870 --> 00:37:22,460
.النبوءة لَمْ تنتهي بعد

582
00:38:04,850 --> 00:38:06,360
."مارك"

583
00:38:14,930 --> 00:38:16,850
.أنا لَم أَخُونَك أبدآ

584
00:38:26,080 --> 00:38:28,380
.كان من المفترض أن تظل مَع الصيّادين

585
00:38:28,390 --> 00:38:29,870
بماذا كُنْتَ تفكر؟

586
00:38:29,900 --> 00:38:32,140
.وَعدتَ بأنّك لن تَذْهبَ الي اي مكان وحدك

587
00:38:32,150 --> 00:38:33,610
.أنا لَمْ اتعمد ذلك

588
00:38:33,640 --> 00:38:37,330
.لكن لو لم أتي الي هنا، ما كُنْتُ سأَجِدُ أمَّي

589
00:38:39,340 --> 00:38:41,740
أمّكَ هَلْ هي علي قيد الحياه؟

590
00:38:53,400 --> 00:38:54,660
.بريجيد

591
00:38:56,430 --> 00:38:57,590
."زيد"

592
00:38:59,510 --> 00:39:03,390
.لو عَرفتُ بأنّك ستظهر، لقولَت الحقَّيقه

593
00:39:06,910 --> 00:39:10,840
.ريتشارد، أَنا آسفُه

594
00:39:11,230 --> 00:39:19,340
.سَأَحبُّك دائماً كإبني، لكني لَستُ أمَّكَ حقيقتآ

595
00:39:27,590 --> 00:39:31,360
.لقد حملتك و أنت طفل رضيع، ليلة مولدك

596
00:39:33,530 --> 00:39:36,470
.لقد كُنْتُ من ولادتِ أمك

597
00:39:38,400 --> 00:39:41,660
.كُنْتُ هناك عندما أَخذَك "زيد" مِنْ زراع أمِّكَ

598
00:39:43,850 --> 00:39:45,360
لماذا إدّعيتَ انك أمي؟

599
00:39:47,660 --> 00:39:51,430
.عندما سَألتَني إذا كُنْتُ أنا أمَّكَ، أنا لَمْ أَقْصدْ قول نعم

600
00:39:52,590 --> 00:39:57,780
. . .لَكنَّ فجأة كما لو أنَّي كُنْتُ أَنْظرُ إلى إبنِي المفقودِ

601
00:39:58,670 --> 00:40:00,070
.أوين. . .

602
00:40:01,010 --> 00:40:02,920
.الدرهان" قَتلَوه"

603
00:40:05,820 --> 00:40:07,410
.لقد كَانَ في ال3

604
00:40:09,370 --> 00:40:10,680
.آسف جداً

605
00:40:12,180 --> 00:40:14,440
.أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَحْتملَ التَفكير في موتِه

606
00:40:14,880 --> 00:40:17,300
.تَخيّلتُ بأنّه الوحيد الذي عاش

607
00:40:17,310 --> 00:40:19,840
لذا عندما رَأيتُك في الميدان،

608
00:40:19,850 --> 00:40:23,990
لقد كَانَ - لقد كَانَ كما لو ان "أوين" قد عاد

609
00:40:25,420 --> 00:40:27,920
.على الأقل الآن، أَعْرفُ بأنّه لَمْ يَمُتْ هباءآ

610
00:40:31,150 --> 00:40:33,960
وماذا عن أمّي الحقيقية. . . ؟

611
00:40:36,000 --> 00:40:36,520
.لا، لا

612
00:40:36,530 --> 00:40:39,260
.لقد كَانتْ مريضة جداً لفترة، لَكنَّها عاشتْ

613
00:40:39,710 --> 00:40:42,060
.وبعد ذلك في يوم ما، إختفتْ

614
00:40:43,110 --> 00:40:45,070
.ولم ارَأها ثانيةً

615
00:40:46,720 --> 00:40:48,970
.أعتقد أنها ذَهبتْ للبَحْث عنك

616
00:40:56,010 --> 00:40:57,910
."الدهارن" قَدْ يَعُودُون، "مارك"

617
00:40:57,960 --> 00:40:59,540
.وأنا لَنْ أكون هنا للمساعدَه

618
00:41:00,230 --> 00:41:02,630
.لو عاد "الدهارن"، سوف يجدون معركه بإنتظارهم

619
00:41:03,220 --> 00:41:05,830
.لقد علّمتَنا الدِفَاع عن أنفسنا

620
00:41:06,140 --> 00:41:08,640
.إضافةً إلى، أنك الباحثَ

621
00:41:09,110 --> 00:41:11,600
.عِنْدَكَ أشياءُ أعظم لتفعلها غير الاعتناء ببلدةِ واحدة

622
00:41:14,310 --> 00:41:15,950
.إعتنِ بأمِّكَ

623
00:41:16,390 --> 00:41:17,730
.أنت تَعْرفُ بأنّني سَأفعل

624
00:41:36,920 --> 00:41:38,860
لقد كُنْتَ علي حق. عن اي شئ؟

625
00:41:38,930 --> 00:41:41,330
.إصْراْرك على الدروسِ. التدريب

626
00:41:41,340 --> 00:41:44,780
.أَعْرفُ بأنّني أَضغط عليك - والآن أَفْهمُ لِماذا

627
00:41:45,460 --> 00:41:48,060
.ما رَأيتُه في "بريندون" جَعلتُني أُدركُ ما أُواجههُ

628
00:41:48,710 --> 00:41:50,910
.وسَوف افعل ما يتطلبه الأمر لِكي أكُونَ مستعدَّ

629
00:41:51,980 --> 00:41:54,000
. . .والآن بأنّني أَعْرفُ بأنّ أمَّي حيّةُ

630
00:41:54,550 --> 00:41:56,490
.عندما ينتهي كُلّ هذا، سَوف أَجِدُها

631
00:41:57,010 --> 00:41:59,620
.ويوماً ما سَيكونُ عِنْدي عائلة من جديد

632
00:42:06,090 --> 00:42:09,300
زيد"، لماذا لا تُخبرَه؟"

633
00:42:09,670 --> 00:42:12,580
.لأن "ريتشارد" إذا عَرفَ، سيُخاطرُ بأمانَه ليحميني

634
00:42:12,590 --> 00:42:14,850
.وحياته أكثر أهمية بكثيرُ

635
00:42:15,990 --> 00:42:18,660
.لا أحدَ يَتمنّي أن نَجِدُ أمَّ "ريتشارد" أكثر مِنْي

636
00:42:18,860 --> 00:42:22,490
.و لا شيء أُريدُه أكثر مِنْ أَنْ أَقُولَ له الحقّيقهَ

637
00:42:23,270 --> 00:42:26,310
ويوماً ما، عندما ينتهى كُلّ هذا

638
00:42:26,800 --> 00:42:29,590
حينها، حينها سَيكونُ عِنْدَنا قصصَ لنحكيها

639
00:42:30,560 --> 00:42:35,250
.لكن حتى ذلك الحين، هو لا يمكن أن يعْرِف بِأَنِّي جَدُّه

640
00:42:46,720 --> 00:42:47,420
!دعْه يَذْهبُ

641
00:42:47,550 --> 00:42:48,750
في الأسطورةِ القادمةِ للباحثِ

642
00:42:48,760 --> 00:42:49,800
لماذا تنقذ حياتي؟

643
00:42:49,930 --> 00:42:51,930
.مصير العالمِ قَدْ يَعتمدُ عليك

644
00:42:51,930 --> 00:42:52,970
المعركة لصالح الخير

645
00:42:53,110 --> 00:42:53,850
.يَجِبُ أَنْ نَرْكضَ

646
00:42:53,850 --> 00:42:54,730
.إَبْقى هنا

647
00:42:54,850 --> 00:42:55,770
!أنهض، الآن

648
00:42:56,750 --> 00:42:57,900
إيجاد حليف جديد

649
00:42:57,980 --> 00:42:59,110
.هو مستمع حقيقي

650
00:42:59,110 --> 00:43:00,440
.هو يستطيع أَنْ يعرف ما يفكر به الناس

651
00:43:00,940 --> 00:43:01,950
بقوَّة خطيرة

652
00:43:02,030 --> 00:43:04,150
اتعتقد ان هناك شئ تستطيع إخفاءه عنّي؟

653
00:43:04,480 --> 00:43:05,870
وسِرّ قوي

654
00:43:05,980 --> 00:43:07,460
.أخبرْيه بما تَشْعرُي نحوه

655
00:43:08,450 --> 00:43:09,440
.كل شيء سيكون علي ما يرام

656
00:43:10,610 --> 00:43:11,360
!اركض

657
00:43:11,361 --> 00:43:15,561
أتمني أن تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
مع تحياتي
Mido2212@yahoo.com

