1
00:00:11,863 --> 00:00:13,063
ما رأيك بهذا؟

2
00:00:14,368 --> 00:00:17,938
إذاً دعنا نجرب شيء اكثر تحدي، ما رأيك؟

3
00:00:25,557 --> 00:00:26,837
.حاولْ الآن

4
00:00:31,496 --> 00:00:34,266
اخبرتني ان قدري هو ان انقذ العالم من

5
00:00:34,271 --> 00:00:37,691
دركن رال"، وبأنّ جنوده في كل الارجاء، يحاولون قتلي"

6
00:00:37,974 --> 00:00:42,054
.لكن بدلاً من أن نبحث عنه، أقطع الفاكهة لفطورك

7
00:00:42,305 --> 00:00:44,855
.رال" واتباعه يعيشون في الظل"

8
00:00:44,861 --> 00:00:47,871
بعض منهم يمكنه اخفاء نفسه كلياً
.بواسطه السحر الاسود

9
00:00:47,875 --> 00:00:53,875
.في الوقت الذي تغفل عنهم
.جرب ثانيةً

10
00:01:05,122 --> 00:01:06,382
ماذا تفعل؟

11
00:01:06,909 --> 00:01:08,539
اتبع غرائزي؟

12
00:01:08,626 --> 00:01:10,256
.أنت تُخمن

13
00:01:11,021 --> 00:01:13,061
.الدرس الرابع، ايها الباحث

14
00:01:13,167 --> 00:01:17,347
".لكي تري ما ليس هناك، امعن النظر فيما هو"

15
00:01:17,399 --> 00:01:20,289
يجب أن تتعلم إدْراك العالمِ
.ولكن ليس كما يراه الاخرون

16
00:01:20,294 --> 00:01:21,604
.جرب ثانيةً

17
00:01:55,018 --> 00:01:56,248
.لقد نجحتَ

18
00:01:57,314 --> 00:02:00,124
.لا تغتر بنفسك

19
00:02:00,128 --> 00:02:03,898
.أعدائك سيَكونون أكثر خداعاً بكثير من شمامه

20
00:02:36,460 --> 00:02:37,950
!"اه، أَنا آسفُ. "ريتشارد

21
00:02:37,957 --> 00:02:41,797
-ماذا--؟ لا، آسف. أنا
!"أنا لم أَعرف بأنك هناك. "ريتشارد

22
00:02:41,959 --> 00:02:44,339
هناك شخص يسرق خيولنا! ماذا؟

23
00:02:44,345 --> 00:02:45,685
!الخيول

24
00:03:46,806 --> 00:03:48,736
قاطع طريق يهرب

25
00:03:48,743 --> 00:03:51,483
بخيولنا، وهي بجوار أنف الباحث

26
00:03:51,488 --> 00:03:53,608
.لقد كنت مشتت الذهن

27
00:03:53,614 --> 00:03:57,324
ماذا على أرض بحق الانبياء يمكن أن يجعلك تشتت؟

28
00:03:59,762 --> 00:04:02,272
.لقد كان ولد. انه لم يبلغ الـ16 من العمر بعد

29
00:04:02,277 --> 00:04:03,497
هل كان من المفروض ان أقتله؟

30
00:04:03,505 --> 00:04:06,745
".حيثما لا يوجد طريق، الباحث سيجد الطريق"

31
00:04:06,749 --> 00:04:08,119
.الدرس الرابع

32
00:04:08,126 --> 00:04:09,756
.لقد قلت ان الدرس الاخير كان الرابع

33
00:04:09,763 --> 00:04:12,213
!فهو الخمس، إذاً

34
00:04:12,338 --> 00:04:13,518
هل تختلق كل هذه الدروس؟

35
00:04:13,526 --> 00:04:14,916
بأَي طريق ذهب؟

36
00:04:15,173 --> 00:04:16,693
.الي الجنوب الشرقي

37
00:04:16,780 --> 00:04:18,350
."انه يتجه الي "دراندريل

38
00:04:18,357 --> 00:04:23,457
ربما نجد هناك شخص رحيم نوعا ما
.ليبيع لنا خيولَنا ثانيةً

39
00:04:26,272 --> 00:04:29,382
.اه , "كايلين", اه، حول ما حدث عند النهرِ

40
00:04:29,386 --> 00:04:30,846
.أنا لم أَرى أي شئ

41
00:04:31,771 --> 00:04:35,881
.ريتشارد"، لا ينبغي أن تكذب إلى مؤمنه أبداً"

42
00:04:56,385 --> 00:04:57,845
رجعت بهذه السرعة؟

43
00:04:58,531 --> 00:05:00,091
كم تدفع مقابل الخيول؟

44
00:05:03,272 --> 00:05:04,542
.قارورة واحدة

45
00:05:04,739 --> 00:05:05,709
هذا كل شيء؟

46
00:05:05,717 --> 00:05:07,217
هل تريد ام لا؟

47
00:05:19,771 --> 00:05:21,671
.سعدت بالعمل معك

48
00:05:26,438 --> 00:05:28,988
.ممم. هذه

49
00:05:29,233 --> 00:05:30,473
."ميراندا"

50
00:05:34,982 --> 00:05:38,082
.نعم. شكراً

51
00:05:51,930 --> 00:05:53,190
."ميراندا"

52
00:06:07,281 --> 00:06:09,261
.إبق بعيداً عني

53
00:06:11,902 --> 00:06:14,112
هل لديك أيّ فكرة؟ أيّ فكرة علي الاطلاق؟

54
00:06:14,118 --> 00:06:15,578
.انظرة حولك

55
00:06:15,585 --> 00:06:17,845
.هذه البلدة مملوئة باللصوص والمحتالين

56
00:06:17,851 --> 00:06:20,701
هناك عشرات الأولاد
.ممن يمكن ان يكونوا سرقوا خيولكم

57
00:06:22,233 --> 00:06:23,833
.هذه مجاملتي لك

58
00:06:24,069 --> 00:06:25,789
.يبدو انك تستطيع استخدمها

59
00:06:26,235 --> 00:06:27,465
.شكراً

60
00:06:35,178 --> 00:06:36,828
.أَتمنى بان يكون حالفك الحظ اكثر مني

61
00:06:36,835 --> 00:06:38,525
.لا أحد يعترف بمعرفة أيّ شئِ

62
00:06:38,532 --> 00:06:42,462
ربما يجب يعترفون لك
.كلهم لنعرف ان كان احد يكذب

63
00:06:42,524 --> 00:06:43,834
هل بامكانك هذا؟

64
00:06:55,629 --> 00:06:57,819
.أعتقد اني أعرف أين أجد لص احصانتنا

65
00:07:06,828 --> 00:07:08,118
كيف تعرف باي طريق يجب ان نذهب؟

66
00:07:08,126 --> 00:07:10,196
.أنا لا أَعرف. لقد انتابني هذا الشعور

67
00:07:10,202 --> 00:07:11,432
.من هذا الطريقِ

68
00:07:11,639 --> 00:07:13,069
هل هو شيء علمته له؟

69
00:07:13,076 --> 00:07:15,146
.لا، ليس لي فضل في هذا

70
00:07:15,152 --> 00:07:17,092
.لم يكن هناك باحث حقيقي منذ ألاف السنين

71
00:07:17,099 --> 00:07:20,329
.نحن قد لا نعرف ما هي قدرات "ريتشارد" الكاملة

72
00:07:23,656 --> 00:07:24,906
.هذا هو

73
00:07:25,752 --> 00:07:29,602
.ربما ما كان يجب أَن ارفض احاسيسك بهذه السرعة

74
00:07:36,163 --> 00:07:37,883
.أخبرنا أين الخيول

75
00:07:41,263 --> 00:07:42,813
.انهم لم يعودا ملكي

76
00:07:42,820 --> 00:07:47,390
لكني يمكن أَن أخبرك مع من
.مقابل 10... لا، 20 قطعه من الذهبِ

77
00:07:49,657 --> 00:07:52,237
.كل ما املك هو قطعة من الفولاذ

78
00:07:52,242 --> 00:07:54,152
.الان، قل لي أين هم

79
00:07:54,159 --> 00:07:56,539
.أنا لا أَستطيع. الباعة المتجولون سيقتلونني

80
00:07:56,544 --> 00:07:57,644
أَيّ باعة متجولون؟

81
00:07:57,652 --> 00:07:59,882
ربما لمسه لطيفه من مؤمنه

82
00:07:59,888 --> 00:08:02,778
سوف , اه، تقنعك بان تكون اكثر تتعاوناً

83
00:08:02,782 --> 00:08:04,022
.حسناً

84
00:08:06,006 --> 00:08:07,596
.أنا سآخذك إليهم

85
00:08:09,300 --> 00:08:12,370
.أَحتاج شيء يجلب لي الحظِّ علي المنضدةِ

86
00:08:12,474 --> 00:08:17,624
.لا أستطيع جعلك محظوظ، لكن يمكنني أن أعطيك هذا

87
00:08:18,143 --> 00:08:21,353
.ستكون قادر على الرؤيا خلال اوراق من امامك

88
00:08:21,427 --> 00:08:22,787
سيدي

89
00:08:23,084 --> 00:08:27,764
.أَعتقد بأنّك تملك بعض الخيول التي سُرِقتْ منّا

90
00:08:27,915 --> 00:08:29,475
.ونحن نريد إستعادتهم

91
00:08:31,278 --> 00:08:33,548
تعني الخيول التي قايدني عليها؟

92
00:08:33,953 --> 00:08:36,203
.اسمع، نحن لم نجيء هنا للمحاربة

93
00:08:36,209 --> 00:08:38,389
.نحن نريد ما يخصنا فقط

94
00:08:39,523 --> 00:08:40,943
.تخلص منهم

95
00:08:54,265 --> 00:08:55,555
!أنت

96
00:08:57,858 --> 00:08:59,698
!احضرت هؤلاء الناس الي هنا

97
00:09:36,086 --> 00:09:37,356
.توقف

98
00:09:38,571 --> 00:09:40,521
.انا أحذرك

99
00:09:40,737 --> 00:09:42,037
!لا

100
00:09:47,524 --> 00:09:48,924
!انه ساحر

101
00:09:58,364 --> 00:09:59,554
هل أنتم جميعاً بخير؟

102
00:10:03,684 --> 00:10:05,104
.مرحباً بك ثانيةً

103
00:10:06,039 --> 00:10:08,489
.أَرى أنك وجدت الولد الذي كنت تبحث عنه

104
00:10:08,724 --> 00:10:10,624
.انا مسروره اني استطعت خدمتك

105
00:10:10,790 --> 00:10:12,500
ماذا؟ ماذا تقصدي؟

106
00:10:12,507 --> 00:10:16,857
.الشراب الذي شربت. انا خلطه بشيء سحري

107
00:10:16,859 --> 00:10:18,449
.إكسير

108
00:10:18,446 --> 00:10:21,336
.يساعدك علي إيجاد ما تبحث عنه اي كان

109
00:10:21,340 --> 00:10:23,180
انت وضعت شيء في شرابي؟

110
00:10:23,816 --> 00:10:27,766
هيه. انت لم تعتقد انك تملك قواي خاصة، أليس كذلك؟

111
00:10:28,247 --> 00:10:30,257
.لدي الكثير من تلك الجرعةِ

112
00:10:30,303 --> 00:10:31,733
.وآخرون أيضاً

113
00:10:32,160 --> 00:10:36,410
.إذا كنت مهتم، تعرف أين تجدني

114
00:10:40,714 --> 00:10:42,084
هل هناك شيء؟

115
00:10:42,091 --> 00:10:43,341
.أوه، أنا بخير

116
00:10:43,878 --> 00:10:45,188
.السادة المحترمون

117
00:10:45,814 --> 00:10:47,994
.ام، هذا مخزني

118
00:10:48,000 --> 00:10:50,290
.إذا كنتم تحتاجون موؤن - أوه، لا

119
00:10:50,296 --> 00:10:51,916
.شكراً. يجب أن نذهب الي طريقِنا

120
00:10:51,922 --> 00:10:55,962
.أنا - رأيت نصلك

121
00:10:57,103 --> 00:10:59,043
.أه - العلامات,

122
00:11:02,293 --> 00:11:04,303
انه سيف الحقيقة، أليس كذلك؟

123
00:11:05,986 --> 00:11:07,366
.نعم انه هو

124
00:11:08,741 --> 00:11:10,201
.أنت الباحثَ

125
00:11:11,485 --> 00:11:15,785
.أنت تستطيع إنقاذ البلدة ممن يحاولون تدميرها

126
00:11:31,448 --> 00:11:34,528
.هناك ساحر آخر في القرية

127
00:11:36,219 --> 00:11:38,359
!ساحر آخر

128
00:11:42,247 --> 00:11:44,187
.سيكون من الجيد ان احظي ببعض الصحبه

129
00:11:45,102 --> 00:11:46,532
.احضره لي

130
00:11:54,823 --> 00:11:57,603
لقد قالت النبوءة بأن الباحث سيعود

131
00:11:57,608 --> 00:12:00,748
يوماً ما، ويرفع كفن الظلام عن

132
00:12:00,752 --> 00:12:05,262
ارواحنا، لكن أكثر الناس إعتقدوا بأنّها أسطورة فقط

133
00:12:05,773 --> 00:12:12,623
لكن ها انت ذا، مستعد لتنقذ قريتنا
.من بائعي السحر المتجولين

134
00:12:12,620 --> 00:12:14,630
يبيعون السحر؟

135
00:12:14,636 --> 00:12:18,526
. . .انهم على كل ناصيه شارع، وفي كل حانةِ

136
00:12:18,529 --> 00:12:22,469
.يبدو ان كل من في القريةِ يشتري قواريرهم

137
00:12:22,471 --> 00:12:26,541
.لقد فقدت معظم زبائني

138
00:12:26,723 --> 00:12:33,703
.المزارعون لا يبذرون حقولهم، أطفال يتركون للجوع

139
00:12:34,219 --> 00:12:36,499
. . ."ذلك الولد الذي رأيته معكم , "جاك

140
00:12:36,505 --> 00:12:37,985
ماذا عنه؟

141
00:12:38,531 --> 00:12:41,701
لقد كَانَ - لقد كان شابّ لَطِيف حتى

142
00:12:41,785 --> 00:12:44,705
قايد أبواه علي كل شيء يملكون من اجل السحرِ

143
00:12:44,709 --> 00:12:46,219
.حتى علي بيتهم

144
00:12:46,416 --> 00:12:49,186
.انه , اه - لقد تركوه ليتدبر حاله بنفسه

145
00:12:49,929 --> 00:12:52,739
أَي نوع من القوارير يبيعة هؤلاء المتجولين؟

146
00:12:53,193 --> 00:12:57,933
النوع الذي يعطي الافراد العاديين
.قدرات لا يجب أن تكون لديهم

147
00:12:58,513 --> 00:13:03,233
.اللعنات، الشعوزه، تعاويذ من كل نوع

148
00:13:03,314 --> 00:13:08,624
.هؤلاء الباعة المتجولين، ليسوا سحرة أَو عرافين

149
00:13:09,153 --> 00:13:12,213
من أين يأتي السحر الذي يبيعونه؟

150
00:13:12,556 --> 00:13:14,026
.لا استطيع الكلام

151
00:13:14,772 --> 00:13:18,542
.اه، في يوم ما، أصبحوا هنا فجأه

152
00:13:19,443 --> 00:13:23,753
.دريندريل" كانت مكان جيد للعيش قبل أن يجيئوا"

153
00:13:25,183 --> 00:13:30,533
.والآن الباحث هنا، ويمكن أَن تكون مكان جيد ثانيةً

154
00:13:41,721 --> 00:13:46,141
أريد أن أساعد هؤلاء الناس،
."لكن مهمتي أن أحارب "داركن رال

155
00:13:46,143 --> 00:13:48,743
.رال" ليس الشر الوحيد في الاراضي الوسطي"

156
00:13:48,748 --> 00:13:51,858
.فهو لدية مؤيدين و معاونين

157
00:13:51,862 --> 00:13:54,642
.ومن واجب الباحث محاربتهم حيثما كان

158
00:13:54,647 --> 00:13:57,147
تذكّرْ "قبل قطع الرأس،

159
00:13:57,152 --> 00:14:00,182
.تأكد من ان الجسد ميت، خشية أن ينمو الرأس من جديد"

160
00:14:00,186 --> 00:14:02,196
.آي درس كان هذا؟ ليس درسَ

161
00:14:02,203 --> 00:14:04,013
.فقط شيء تعلمته من كتاب الطبخ

162
00:14:04,019 --> 00:14:05,399
.سيدتي

163
00:14:07,203 --> 00:14:08,533
.لا بأس

164
00:14:08,950 --> 00:14:13,360
.ثيادور رايموس"، في خدمتك"

165
00:14:17,534 --> 00:14:20,454
.لقد طاردت الرجال الذين كانوا يهددونك

166
00:14:21,067 --> 00:14:23,447
هل هناك أيّ شئ اخر يمكن أن افعل لأسعدك؟

167
00:14:23,452 --> 00:14:24,722
.نعم هناك

168
00:14:24,730 --> 00:14:28,160
القوارير التي تبِيعها. من أين يجيئون؟

169
00:14:28,163 --> 00:14:29,563
.معبد الأنبياء القدماءِ

170
00:14:29,571 --> 00:14:31,251
.ميلين شمال هنا

171
00:14:31,258 --> 00:14:33,318
.نحن نريد ان تعود لنا خيولنا

172
00:14:33,424 --> 00:14:36,684
.أَنا آسف. بِعتهم إلى تاجر

173
00:14:36,687 --> 00:14:38,397
.أنت ماذا؟ لا

174
00:14:38,973 --> 00:14:40,883
.لقد غادر البلدة هذا الصباحِ

175
00:14:41,049 --> 00:14:42,559
.لكن يمكني أَن آخذك إلى المعبدِ

176
00:14:42,566 --> 00:14:45,286
.هذا ليس ضرورياً. يمكنك أَن ترسم لنا خريطة

177
00:14:45,291 --> 00:14:49,351
.ثمّ , "ثيادورو"، أريدك أن تترك هذه القرية

178
00:14:49,353 --> 00:14:50,663
أغادر؟

179
00:14:50,791 --> 00:14:52,631
.نحن لا يجب ان ندعه يذهب هكذا

180
00:14:52,637 --> 00:14:56,697
.إترك هذه القريةِ واحصل على عملِ شريف

181
00:14:56,909 --> 00:14:58,639
هل تفهمني؟

182
00:14:59,514 --> 00:15:00,974
.كما تريدين

183
00:15:12,220 --> 00:15:14,210
"بائع السحر المتجولِ هذا , "راموس

184
00:15:14,216 --> 00:15:15,686
ماذا فعلت "كالين" له؟

185
00:15:15,694 --> 00:15:17,774
."الآن انت تعرف لِماذا تدعى "مؤمنه

186
00:15:17,780 --> 00:15:21,070
, بلمسه واحده
.كالين" يمكنها أن تخضع أي شخص إلى رغبتها"

187
00:15:21,073 --> 00:15:24,293
."يمكنها أَن تجعل شخص يقول الحق، وهذا جزء "المؤمنه

188
00:15:24,297 --> 00:15:27,687
.أَو يمكنها أن ترغمه علي فعل أشياء مستحيلة التصور

189
00:15:27,691 --> 00:15:29,181
."رأيتها تفعل ذلك سابقاً في "هارتلاند

190
00:15:29,188 --> 00:15:31,988
.لقد جعلت جندي من "الدرهارن" يقتل رفاقَه

191
00:15:31,993 --> 00:15:33,653
.أنا لم أَفهم ما كان يحدث

192
00:15:33,719 --> 00:15:36,059
لكن لماذا عاد "راموس"؟

193
00:15:36,065 --> 00:15:38,335
. . .والطريقه التي كان ينظر بها إليها

194
00:15:38,361 --> 00:15:41,321
."انها أحد تأثيرات قدرات "كالين

195
00:15:41,325 --> 00:15:46,135
.الشخص المعترف يقع في حب المؤمنه التي جعلته يعترف

196
00:15:46,136 --> 00:15:47,446
يقع في الحب؟

197
00:15:48,012 --> 00:15:49,222
.أنا لا أَفهم

198
00:15:49,230 --> 00:15:52,040
.انه شيء معقد

199
00:15:52,045 --> 00:15:53,315
.أنا أود أن أعرف

200
00:15:53,322 --> 00:15:56,392
."انه شيء ليس هيناً علي "كالين

201
00:15:56,397 --> 00:15:58,127
.انه عبء ثقيل تحمل

202
00:15:58,133 --> 00:15:59,613
.وانا لا يجب ان اتحدث عنه

203
00:15:59,620 --> 00:16:04,070
!ربما هي ستخبرك - أنا لم أعن الآن

204
00:16:08,913 --> 00:16:10,333
!"كالين"

205
00:16:10,680 --> 00:16:13,090
!"ريتشارد"

206
00:16:46,053 --> 00:16:47,333
."رنهان"

207
00:16:47,340 --> 00:16:48,810
ماذا لو إستيقظ؟

208
00:16:48,817 --> 00:16:53,507
.طالما يلبس هذا، فلن يكون قادر على استخدام سحرِه

209
00:17:14,259 --> 00:17:16,559
!"كالين"؟ "كالين"

210
00:17:23,632 --> 00:17:25,052
زيد"؟"

211
00:17:26,366 --> 00:17:27,696
.لقد اختفي

212
00:17:28,113 --> 00:17:29,533
.يجب أن نجده

213
00:17:34,900 --> 00:17:36,300
.الباعة المتجولون

214
00:17:36,797 --> 00:17:38,437
.نعرف اين يقع معبدهم

215
00:17:53,525 --> 00:17:55,185
.ربما هذا ليس المكان الصحيح

216
00:17:55,491 --> 00:17:57,361
.ربما "راموس" كذب عليك

217
00:17:57,368 --> 00:17:58,788
.هذا مستحيل

218
00:18:02,099 --> 00:18:03,359
حَسناً، ماذا؟

219
00:18:03,536 --> 00:18:04,936
لقد انتقلوا؟

220
00:18:05,283 --> 00:18:06,513
لكن الي اين؟

221
00:18:15,234 --> 00:18:16,734
جيزاياه"؟"

222
00:18:19,456 --> 00:18:21,306
.زيديكس"، صديقي القديم"

223
00:18:22,540 --> 00:18:23,610
.إغفر لي

224
00:18:23,618 --> 00:18:25,518
.أَتمنى ان لا يكون رجالَي قد اذواك

225
00:18:25,824 --> 00:18:28,094
.مم - مرافقيني

226
00:18:28,319 --> 00:18:29,849
.انهم لا يؤذوان

227
00:18:31,064 --> 00:18:33,114
لو ان هذه هي الطريقة التي تحيي بها صديق قديمَ،

228
00:18:33,120 --> 00:18:36,050
فأنا مسرورُ اننا لم ننفصل على ظروف سيئه

229
00:18:36,184 --> 00:18:37,534
عندما سمعت كان هناك ساحر في

230
00:18:37,542 --> 00:18:40,052
"القرية، إفترضت بأنه يعمل لحساب "داركن رال

231
00:18:40,466 --> 00:18:42,326
لو عرف انه أنت، لكنت دعيتك

232
00:18:42,333 --> 00:18:44,813
لطائر مشوي بدلا من إختطافك

233
00:18:44,818 --> 00:18:48,018
لماذا أفترضت أنني أعمل لحساب ذلك الطاغي؟

234
00:18:48,262 --> 00:18:51,272
."الاراضي الوسطي تغيرت منذ إختفيتَ , "زيديكس

235
00:18:51,705 --> 00:18:54,325
المشعوذون وسحرة السحر الاسود في كل مكان،

236
00:18:54,330 --> 00:18:57,120
جاهزون لكي يصنعوا اي شي لمن يدفع أكثر

237
00:18:58,342 --> 00:19:00,942
."عندي الكثير لإخبارك به, "زيديكس

238
00:19:01,207 --> 00:19:02,547
. . .لكن أولاً

239
00:19:03,982 --> 00:19:06,822
اين كنت كل هذه السنوات؟

240
00:19:09,382 --> 00:19:12,032
.لا اثار. في أي مكان

241
00:19:12,037 --> 00:19:14,617
.انهم من المأكد يستعملون تعويذه الاخفاء أثرهم

242
00:19:15,390 --> 00:19:16,970
.لم يكن من المفترض أن تتركي "راموس" يذهب

243
00:19:16,977 --> 00:19:18,697
."كان من الممكن ان يساعدنا في العثور على "زيد

244
00:19:20,930 --> 00:19:22,200
ماذا؟

245
00:19:26,819 --> 00:19:31,999
عندما اجبر شخص ما علي الاعتراف،
.فإنهم يفقدون إرادتهم الحرة

246
00:19:32,747 --> 00:19:34,157
. . .انهم يصبحون

247
00:19:34,863 --> 00:19:36,403
.مثل العبيد. . .

248
00:19:38,167 --> 00:19:39,997
أنا لا أَعتقد بأنه من الصواب ان أستمر بإجبارهم

249
00:19:40,004 --> 00:19:42,514
علي حل محلي مده اطول مما احتاج

250
00:19:42,519 --> 00:19:44,329
حتي لو كان شخص مثل "راموس"؟

251
00:19:44,335 --> 00:19:46,765
.الناس يستحقون فرصه للتغير

252
00:19:47,579 --> 00:19:49,979
.لكي يصبحوا افضل من ما جعلهم العالم يكونون

253
00:19:51,951 --> 00:19:54,791
.غريزتك كباحث. قادتك إلى الولد

254
00:19:55,085 --> 00:19:56,895
."يمكنك أن تستعمله لإيجاد "زيد

255
00:20:00,285 --> 00:20:03,465
."هي لم تكن "غريزة باحث

256
00:20:04,537 --> 00:20:06,657
."لكنك وجدت "جاك

257
00:20:07,033 --> 00:20:10,023
.النادلة في الحانة وضعت شيء ما في شراب

258
00:20:10,087 --> 00:20:12,207
إحدى تلك القوارير السحريه. ماذا؟

259
00:20:12,213 --> 00:20:14,863
.هذا هو ماجعلني  اجد "جاك". لم يكني لي اي علاقة بالامر

260
00:20:18,311 --> 00:20:19,921
.لكنه نجح

261
00:20:21,116 --> 00:20:22,546
.أنا يمكن أن أعود واحصل علي المزيد

262
00:20:22,553 --> 00:20:25,863
.لا. لا يجب استعمال السحر بهذه الطريقه

263
00:20:25,867 --> 00:20:28,377
.انت تستخدمين السحر. اجبرت "راموس" علي الاعتراف

264
00:20:28,382 --> 00:20:30,382
.أنا ولدت بهذه المقدرة

265
00:20:30,388 --> 00:20:32,858
.ولم أشتريه من حانة

266
00:20:32,864 --> 00:20:34,474
وما الفرق؟

267
00:20:34,481 --> 00:20:37,011
.ريتشارد"، لقد رأيت ما يمكن للقوارير أن تفعله"

268
00:20:37,225 --> 00:20:39,095
."ما حدث إلى تلك القرية، وإلى "جاك

269
00:20:39,102 --> 00:20:40,632
أعرف انك تريدين حمايتي ' لأني أنا

270
00:20:40,639 --> 00:20:43,279
الباحث، لكن - ليس الامر فقط لأنك الباحثَ

271
00:20:44,182 --> 00:20:45,602
. . .ريتشارد", انا"

272
00:20:47,027 --> 00:20:48,687
!ايها الباحث

273
00:20:49,462 --> 00:20:52,102
!يجب ان تأتي حالاً

274
00:20:52,556 --> 00:20:54,976
!جاك في المشكلةِ

275
00:20:58,455 --> 00:21:01,235
عبرنا الحدود قبل شهرين،

276
00:21:01,240 --> 00:21:03,810
ونحن على الطريق منذ ذلك الحين

277
00:21:04,524 --> 00:21:06,644
وذلك الشاب الذي تسافر معه،

278
00:21:07,149 --> 00:21:09,419
تعتقد حقاً بأنه باحث حقيقي

279
00:21:09,425 --> 00:21:11,825
. . .لا يزال لدية الكثير ليتعلمه، لكن

280
00:21:12,109 --> 00:21:16,079
.نعم، انه النصوص الاصليه

281
00:21:18,368 --> 00:21:20,078
ويأخذها من الذي يعرفها حقاً،

282
00:21:20,214 --> 00:21:22,684
"لا يمكنه أن يأخذ معلم أفضل منك , "زيديكس

283
00:21:23,588 --> 00:21:26,378
.شعب الاراضي الوسطي عندهم سبب جديد للامل

284
00:21:27,291 --> 00:21:29,831
هل اتجرأ علي ان أسأل، ماذا كنت تخطط ان تفعل

285
00:21:29,836 --> 00:21:32,956
معي في حالة ما إذا لم اكن صديقك القديم

286
00:21:34,098 --> 00:21:35,478
.دعني أريك

287
00:21:52,633 --> 00:21:54,073
الكاوليون؟

288
00:21:55,158 --> 00:21:56,058
أين أنت --؟

289
00:21:56,066 --> 00:21:58,026
.لم يكن أمراً سهلاً الحصول عليها

290
00:21:58,851 --> 00:22:00,581
لون كنت أحد سحرة "رال"،

291
00:22:00,588 --> 00:22:07,288
كنت سأستعملها لإمتصاص سحرك، وأقطره إلى هذا

292
00:22:09,770 --> 00:22:14,640
."أنت تصنع السحرَ الذي يباع في شوارع "دراندريل

293
00:22:16,837 --> 00:22:18,207
لِماذا؟

294
00:22:18,404 --> 00:22:21,724
.بيع هذه الجرعات ستسمح لي باقامه ملشيات

295
00:22:21,728 --> 00:22:23,648
.جيش من الاراضي الوسطي

296
00:22:23,814 --> 00:22:26,724
.قوة تكفي لمحاربة "رال" وأتباعه

297
00:22:26,728 --> 00:22:27,968
."جازياه"

298
00:22:28,275 --> 00:22:31,095
.أريد هزيمة "داركن رال" أيضاً

299
00:22:31,100 --> 00:22:33,500
لكن بيع السحرِ؟

300
00:22:35,731 --> 00:22:37,671
.كل شيء علمته لك

301
00:22:37,678 --> 00:22:40,378
.تلك التعليمات كانت من عصر آخر، يا صديقي العزيز

302
00:22:40,383 --> 00:22:42,983
.رال" لا تعامل بأي قواعد"

303
00:22:43,766 --> 00:22:47,836
وهل هذا يبرر إستغلال هؤلاء القرويين؟

304
00:22:47,838 --> 00:22:49,788
.حياتهم كئيبة

305
00:22:49,795 --> 00:22:52,415
."انهم يختنقون تحت مراسيم "رال

306
00:22:52,420 --> 00:22:54,600
.السحر يَعطيهم فرصه للهرب

307
00:22:54,646 --> 00:22:57,576
.السحر - نادرُ

308
00:22:57,580 --> 00:22:59,460
.انه - انه شيء خاص

309
00:22:59,466 --> 00:23:03,666
أنت لا يجب ان تبيعه في الشوارعِ إلى أي شخص
.من اجل بضعة عملات معدنية لامعه

310
00:23:03,668 --> 00:23:05,948
.في الأيدي الخاطئة، انه - يدمر الحياة

311
00:23:05,954 --> 00:23:07,394
!و يقتل

312
00:23:07,831 --> 00:23:09,551
قرية واحدة سعر زهيد للدَفْع

313
00:23:09,557 --> 00:23:11,847
إذا استطعنا أن ننقذ بقية الاراضي الوسطي

314
00:23:14,348 --> 00:23:17,248
.يبدو انك كثيراً عن السحر اكثر مما كنت اعرف

315
00:23:17,253 --> 00:23:18,833
لو اننا عملنا سوياً،

316
00:23:19,249 --> 00:23:22,609
"يمكننا أن نجد سحرة آخرين ويعملون لحساب "رال

317
00:23:22,613 --> 00:23:26,063
!ونسلبهم سحرِهم. و ننشأ جيش أكثر قوة

318
00:23:26,186 --> 00:23:29,426
هل تتوقع مني أن أساعدك؟

319
00:23:29,430 --> 00:23:31,630
!إسمعني جيداً. لقد سمعت أكثر من اللازمَ

320
00:23:36,387 --> 00:23:40,337
!"قل لهم ان يبتعدوا. "جازياه

321
00:23:45,988 --> 00:23:47,518
ماذا تفعل؟

322
00:23:47,526 --> 00:23:49,016
.أَنا آسف، يا صديقي القديم

323
00:23:49,023 --> 00:23:51,183
.عملي مهمُ جداً

324
00:23:57,686 --> 00:24:01,576
لقد دفعت لـ"راموس" قبل ان تاتي
.انت و رفاقك و تاخذوه خارجاً

325
00:24:01,639 --> 00:24:06,819
.الآن، أريد مالَي، أَو القارورة التي دَفعت ثمنها

326
00:24:07,218 --> 00:24:08,788
!ليس معي اي منهما

327
00:24:11,770 --> 00:24:14,260
.اعتقد باني مضطر ان انتذع منك ما تخفيه, اذاً

328
00:24:14,584 --> 00:24:16,054
.إترك الولد لحاله

329
00:24:19,864 --> 00:24:21,434
.هذه ليست قريتك

330
00:24:21,950 --> 00:24:23,820
ومن أنت لكي تتدخل؟

331
00:24:29,506 --> 00:24:31,126
!اذهبوا من هنا، حالاً

332
00:24:36,273 --> 00:24:38,713
إعتني به. سوف اعود. الي أين تذهب؟

333
00:24:38,719 --> 00:24:41,129
.ريتشارد"، لا! هذا سيجل الامر اسؤ"

334
00:24:41,134 --> 00:24:43,934
ونحن نحتاج ان نجد "زيد". من يعرف ما يجري إليه؟

335
00:24:43,939 --> 00:24:44,979
.ليس هذا هو السبيل

336
00:24:44,987 --> 00:24:47,277
.أنت لا يجب ان تستخدم هذه القوارير

337
00:24:47,901 --> 00:24:49,741
.وأنا لا أريد هذا، ايضاً

338
00:24:50,217 --> 00:24:52,057
.لكني ليس لدي اي فكرة اخري

339
00:24:52,063 --> 00:24:53,393
أليس كذلك؟

340
00:25:00,198 --> 00:25:01,888
.عرفت انك ستعود

341
00:25:02,973 --> 00:25:05,183
انه بشأن البنتِ الجميلة التي كنت معها، أليس كذلك؟

342
00:25:05,388 --> 00:25:07,618
.لقد رأيت الطريقه التي تنظر بها إليها

343
00:25:08,353 --> 00:25:11,813
.عِنْدي شّيء سيجعلك لا تقاوم بالنسبه لها

344
00:25:11,816 --> 00:25:13,686
.لا، لا. أريد ما أعطيتني من قبل

345
00:25:13,932 --> 00:25:15,522
كم تستطيع ان تدفع؟

346
00:25:16,507 --> 00:25:17,987
.ليس لدي اي نقود

347
00:25:18,074 --> 00:25:20,274
.اذاً أَنا آسفه، أنا لا أَستطيع مساعدتك

348
00:25:22,127 --> 00:25:24,337
.صديقي في مشكله كبيره

349
00:25:24,342 --> 00:25:26,672
.لابد ان هناك شيء استطيع ان اقايدك عليه

350
00:25:28,544 --> 00:25:30,604
.هذا العقد مثير

351
00:25:30,810 --> 00:25:33,540
.هذا؟ أبي أعطاه لي

352
00:25:33,545 --> 00:25:34,755
.انه كل ما ترك لي

353
00:25:34,763 --> 00:25:35,863
.لابد انه ثمين

354
00:25:35,871 --> 00:25:37,121
.بالنسبة لي فقط

355
00:25:37,338 --> 00:25:40,208
.لابد ان هناك شيء اخر استطيع اعطائك اياه. رجاءً

356
00:25:40,841 --> 00:25:42,671
.انت لا تملك اي شيء اخر اريده

357
00:25:48,766 --> 00:25:49,956
.حسنا

358
00:26:12,761 --> 00:26:14,251
ماذا رأيت؟

359
00:26:14,258 --> 00:26:16,638
.صديقي. هو يتألم

360
00:26:16,983 --> 00:26:19,193
انهفي مكان تحت الأرض. هل هناك كهوف قريبه من هنا؟

361
00:26:19,199 --> 00:26:21,499
.الكثير منهم. جنوب مجرى النهر

362
00:26:21,824 --> 00:26:24,384
.كيف أعرف في اي كهف هو؟ القاروره ستقودك

363
00:26:24,389 --> 00:26:26,639
.لكن مفعولها لن يدوم. من الأفضل أن تسرع

364
00:26:34,041 --> 00:26:36,411
.هذا خطأك. أنت وأصدقائك

365
00:26:36,416 --> 00:26:39,276
.اعتقد انه كانت يجب ان تسرق خيول شخص آخر

366
00:26:39,600 --> 00:26:40,980
.كنت احتاجهم

367
00:26:41,227 --> 00:26:42,627
.لشِراء السحرِ

368
00:26:43,932 --> 00:26:45,582
في ما استخدمته؟

369
00:26:45,599 --> 00:26:46,909
.انها فتاه

370
00:26:47,126 --> 00:26:49,286
.فتاه؟ نعم

371
00:26:49,741 --> 00:26:51,271
.أخبرني عنها

372
00:26:52,635 --> 00:26:54,375
."اسمها "ميريندا

373
00:26:54,402 --> 00:26:56,452
.تعمل بكشك للزهور

374
00:26:57,027 --> 00:26:59,257
.أجمل من في البلدة كلها

375
00:26:59,522 --> 00:27:02,872
.لكنها لا ترغب حتي في النظر الي، مالم استخدم السحر

376
00:27:04,044 --> 00:27:06,054
هل جربت ان تكلمها؟

377
00:27:06,060 --> 00:27:07,430
.انا لا اعرف ماذا اقول

378
00:27:07,437 --> 00:27:09,317
.انا لا استطيع حتي التفكير عندما اكون بجوارها

379
00:27:11,490 --> 00:27:12,770
.بالطبع

380
00:27:13,207 --> 00:27:14,897
.أنت يمكن أن تجعلي "مريندا" تعترف

381
00:27:14,903 --> 00:27:16,343
.اجعليها تحبني

382
00:27:16,351 --> 00:27:19,331
.ليس لبعض الوقت فقط، لكن طول العمر

383
00:27:19,335 --> 00:27:22,055
."أنا لا استطيع استغلال قدرتي بهذه الطريقة, "جاك

384
00:27:23,248 --> 00:27:25,218
.الحبّ هو إختيار نصنعه بإرادتنا

385
00:27:25,643 --> 00:27:31,063
ولو انك سلبت هذا الاختيار،
فهو ليس بحب، أليس كذلك؟

386
00:27:31,063 --> 00:27:36,983
شخص ما يحبك، يريد ان يكون معك،
وهذا لأنك تجبره علي ذلك. . . ؟

387
00:27:38,309 --> 00:27:42,109
.ثق بي، هذا لن يجعلك سعيداً

388
00:27:44,258 --> 00:27:46,658
.استطيع أن اعثر علي "زيد"، لكننا يجب أن نذهب حالاً

389
00:28:38,216 --> 00:28:39,396
كلمة واحدة منّي و

390
00:28:39,403 --> 00:28:41,993
صديقي الصَغير سيعد وجبة طعام منك

391
00:28:43,366 --> 00:28:46,036
.حررني وأنا ساجعله يتركك

392
00:28:52,778 --> 00:28:57,408
.الكوالين سيمتص كل قوتك في غضون ساعات

393
00:28:58,827 --> 00:29:01,427
.عندها لن تتبعك حتي الفئران

394
00:29:03,718 --> 00:29:05,528
.لكنه ليس من المفروض أن تكون هذه هي الطريقه

395
00:29:06,991 --> 00:29:09,281
اين هي مليشياتك, "جازياه"؟

396
00:29:10,245 --> 00:29:12,465
.كل ما أَرى مجرمين ولصوص من حولي

397
00:29:13,190 --> 00:29:17,790
هَل هؤلاء سيكونون الجنرالاتَ
في جيشِكَ من الاراضي الوسطي؟

398
00:29:18,929 --> 00:29:20,239
إذا أردت محاربة "رال"،

399
00:29:20,246 --> 00:29:23,376
كان من الممكن أَن تكون هناك تفعل ذلك الآن،
لكنك هنا الان، اليس كذلك؟

400
00:29:23,380 --> 00:29:25,830
.أَحتاج الي الوقت والمال لبناء الجيش

401
00:29:25,836 --> 00:29:28,056
كم من الوقت تحتاج اكثر من ذلك؟

402
00:29:28,251 --> 00:29:31,071
.القرويون أعطوك كل شيء يمتلكون

403
00:29:32,204 --> 00:29:35,554
هل أنت متأكّد انك لا تريد الا الثراء فقط؟

404
00:29:35,737 --> 00:29:39,617
إستعمال السحر لإكتساب القوَّة على حساب الآخرين؟

405
00:29:39,670 --> 00:29:41,900
."لا تحكمني , "زيديكس

406
00:29:41,905 --> 00:29:43,665
.أنت من بين كلّ الناس ليس لك الحق

407
00:29:43,672 --> 00:29:45,632
.لقد هربت في اللحظه التي كنا نحتاج اليك فيها بشده

408
00:29:45,638 --> 00:29:47,838
!لقد غادرت لحماية الباحث

409
00:29:47,844 --> 00:29:50,864
هَل أنت متأكد من انك لم تكن تحمي إلا نفسك؟

410
00:29:51,677 --> 00:29:55,277
.إستعمال السحرِ لمنفعتك الخاصه

411
00:29:55,709 --> 00:29:58,159
تقول بأنك تريد تدمير "رال"؟

412
00:29:58,364 --> 00:30:00,794
.وأنت مثله تماماً

413
00:30:07,237 --> 00:30:09,117
.وأنت فقط أحمق كبير السن

414
00:30:15,562 --> 00:30:16,832
.من هنا

415
00:30:21,161 --> 00:30:22,741
هل أنت غاضبه مني؟

416
00:30:23,107 --> 00:30:24,457
.لست غاضبه

417
00:30:24,465 --> 00:30:26,655
.تتجعد جبهتك عندما تكوني متضايقه

418
00:30:28,208 --> 00:30:32,408
.لست متضايقه، أنا -- آه

419
00:30:40,614 --> 00:30:41,834
هل انت بخير؟

420
00:30:45,525 --> 00:30:47,385
.ربما ما كان يجب أن أعود للسحر

421
00:30:47,391 --> 00:30:49,141
.لكنك يجب أن تعترفي، بان الامر نجح

422
00:30:50,256 --> 00:30:51,816
وعندما يكون عندك مشكلة و أنت

423
00:30:51,823 --> 00:30:54,213
لا تستطيع حلها بالسحر، ماذا ستفعل حينها

424
00:30:56,814 --> 00:30:58,084
!"ريتشارد"

425
00:30:58,281 --> 00:31:00,881
.أنا سأحميك. لقد قلت لك ان تغادر

426
00:31:00,886 --> 00:31:02,316
.قلتي لي ان اترك القريةِ

427
00:31:02,323 --> 00:31:03,523
.وقد فعلت

428
00:31:03,531 --> 00:31:06,091
.لكني أَحبك كثيراً ولا استطيع ان اكون بعيداً عنك

429
00:31:06,944 --> 00:31:10,274
.أنا لن أَتركك ثانيةً، سيدتي

430
00:31:21,417 --> 00:31:22,647
."ريتشارد"

431
00:31:29,053 --> 00:31:30,013
."ريتشارد"

432
00:31:30,021 --> 00:31:32,181
.لا تأذيه

433
00:31:32,456 --> 00:31:33,656
.لقد حاول قتلي

434
00:31:33,664 --> 00:31:35,334
.لقد كان يعتقد بأنه كان يحميني

435
00:31:35,341 --> 00:31:37,961
أَنا مستعد للموت من أجلها. أليس كذلك؟

436
00:31:38,495 --> 00:31:40,235
.هو لا يستطيع المقاومه

437
00:31:40,860 --> 00:31:43,290
.انه ليس مسيطر على مشاعره

438
00:31:46,849 --> 00:31:48,439
."يجب أن نجد "زيد

439
00:31:51,291 --> 00:31:52,611
أَيّ الطريق؟

440
00:31:53,506 --> 00:31:54,856
.أنا لا أعرف

441
00:31:56,251 --> 00:31:57,501
."ريتشارد"

442
00:31:57,868 --> 00:32:02,378
.إنه السحر، أعتقد بان مفعوله قد زال

443
00:32:04,146 --> 00:32:05,376
.احزموا كل شيء

444
00:32:05,384 --> 00:32:08,344
.سنرحل حالما اتم الكوالين عمله

445
00:32:08,448 --> 00:32:11,408
.لِماذا؟ لا أحد يمكنه أن يجدنا هنا

446
00:32:11,772 --> 00:32:13,672
.انه يسافر مع الباحثِ

447
00:32:16,183 --> 00:32:17,943
هل تريدني أن أقتله؟

448
00:32:20,116 --> 00:32:22,306
.أنا لا أَعرف ايهما أكثر رحمة

449
00:32:23,140 --> 00:32:27,500
.قتله، ام اجباره علي العيش بدون قوتة

450
00:32:32,632 --> 00:32:34,872
. . .هذا خطأه هو. إن لم ياخرنا

451
00:32:34,878 --> 00:32:37,088
عملت لدي هؤلاء القوم، اتعرف اين هو كهفهم؟

452
00:32:37,094 --> 00:32:39,014
.لقد كنت اعرف عن المعبد فقط

453
00:32:40,797 --> 00:32:42,647
.الي أين تذهب؟ ساعود الي الحانة

454
00:32:42,653 --> 00:32:44,873
."يمكنك فعل هذا بدون السحر, "ريتشارد

455
00:32:44,879 --> 00:32:45,949
.أنت الباحثَ

456
00:32:45,957 --> 00:32:48,077
.الباحث عن الحقيقة، وليس عن السحرة

457
00:32:48,083 --> 00:32:50,983
.السحر ساعدنا حتي الان، ويمكن أن يساعدنا بقية الطريق

458
00:32:50,988 --> 00:32:53,078
ماذا سيقول "زيد" إذا ما كان هنا؟

459
00:32:54,162 --> 00:32:59,112
إذا رأى بأنك تعتمد على السحر بدلاً من ذكائك، وأحاسيسكَ؟

460
00:33:01,817 --> 00:33:04,477
."يمكنك فعلها بدون سحر , "ريتشارد

461
00:33:05,450 --> 00:33:07,040
.صدقني

462
00:33:07,886 --> 00:33:10,016
.أنا لا أَعرف من أين أبدأ

463
00:33:11,269 --> 00:33:14,279
الرؤية التي جاءتك عن "زيد"، ماذا تتذكر منها؟

464
00:33:17,418 --> 00:33:23,228
.لقد كان المكان مظلم، وكان هناك أخضر على الحائطِ

465
00:33:24,624 --> 00:33:26,384
.جلاتيرموس

466
00:33:27,129 --> 00:33:28,429
الم يساعدنا ذلك؟

467
00:33:28,437 --> 00:33:33,207
انه ينمو فقط حيث الماء العذب
.في مكان قريب من هنا، مثل نهر أَو بحيرة

468
00:33:33,208 --> 00:33:34,808
.بحيرة إيكو ليست بعيدةَ

469
00:33:34,815 --> 00:33:35,805
.لابد انها هي

470
00:33:35,813 --> 00:33:37,183
.هناك الكثير من الكهوف

471
00:33:37,190 --> 00:33:38,910
.سوف تستغرق منا أيام لتفتيشهم

472
00:33:38,917 --> 00:33:41,167
.الطحالب تتغذي بقطرات الماء المتجهه من اعلي لاسفل

473
00:33:41,173 --> 00:33:42,793
.انه تحت سطح الماء

474
00:33:42,800 --> 00:33:45,400
.انها السهول. جنوب البحيرة

475
00:33:45,405 --> 00:33:47,245
.هناك بضعة كهوف هناك فقط

476
00:33:47,251 --> 00:33:49,891
.خذنا الي هناك. انا أطيع أوامرها فقط

477
00:33:49,896 --> 00:33:51,386
.خذنا الي هناك

478
00:34:01,943 --> 00:34:03,293
.جلاتيرموس

479
00:34:09,769 --> 00:34:11,009
زيد"؟"

480
00:34:16,246 --> 00:34:17,456
."زيد"

481
00:34:19,830 --> 00:34:21,410
.يا فتاي

482
00:34:22,155 --> 00:34:24,855
.لقد أخذوا قوتي

483
00:34:38,604 --> 00:34:40,144
لماذا لا يخفون أثرهم؟

484
00:34:40,151 --> 00:34:42,411
.انهم يتحركون بسرعه جداً
.لابد وأن ليس لديهم وقت

485
00:34:43,455 --> 00:34:45,385
.انهم هناك

486
00:34:51,300 --> 00:34:52,940
.هاي، اوقف العربة

487
00:34:56,900 --> 00:34:58,250
.انهم إثنان فقط

488
00:34:58,257 --> 00:35:00,927
.لقد نسيت اخفاء اثرنا. اوقفهم

489
00:35:02,888 --> 00:35:05,598
.ذلك هو الساحر الذي سرق قوتي

490
00:35:10,085 --> 00:35:11,375
!سيدتي

491
00:35:13,079 --> 00:35:14,519
!سوف أنقذك

492
00:35:36,694 --> 00:35:39,374
ايا تيتا ديري نارلاه

493
00:35:41,016 --> 00:35:43,666
.اطرحني ارضا لو انه يمكنك، ايها  الباحث

494
00:35:51,007 --> 00:35:55,557
.لكي تري ما ليس هناك، امعن النظر فيما يكون

495
00:36:26,610 --> 00:36:27,980
!"كالين"

496
00:36:30,922 --> 00:36:32,532
!ريتشارد"، الساحر"

497
00:36:44,895 --> 00:36:46,105
!لا

498
00:36:51,922 --> 00:36:53,342
!لا

499
00:37:20,189 --> 00:37:21,569
.أوه، سيدتي

500
00:37:21,576 --> 00:37:22,926
.حاول ألا تتحرك

501
00:37:23,213 --> 00:37:28,263
.طوال حياتي، كنت لص , وكذاب

502
00:37:29,381 --> 00:37:35,701
.شكراً لجعلي أموت بشرف

503
00:37:41,588 --> 00:37:43,168
.كان يتوجب عليك ان تقتلني

504
00:37:43,554 --> 00:37:45,944
.نحن سنأخذك إلى معالج

505
00:37:46,838 --> 00:37:50,008
.سوف ترتدي هذا الطوق لبقية حياتك

506
00:37:50,381 --> 00:37:54,031
.لن تمتلك قوي ساحريه ثانيةً، يا صديقي القديم

507
00:37:55,282 --> 00:37:56,842
هل تعرفه؟

508
00:37:57,628 --> 00:37:59,338
.كنت اعتقد ذلك

509
00:38:07,269 --> 00:38:08,749
هل انت بخير؟

510
00:38:10,024 --> 00:38:12,154
.لقد استرددت معظم قواي

511
00:38:12,819 --> 00:38:14,799
.و لكن لست كما كنت قديماً بعد

512
00:38:14,805 --> 00:38:16,435
.ربما احتاج الي يومين

513
00:38:16,552 --> 00:38:17,752
ربما؟

514
00:38:18,289 --> 00:38:20,639
إذا كان هناك شيء واحد تعلمته حول

515
00:38:20,644 --> 00:38:22,474
السحر، فهو أن لا شيء مضمون

516
00:38:23,828 --> 00:38:25,818
.السحر مزق هذه البلدة إرباً إرباً

517
00:38:26,254 --> 00:38:27,804
.لقد استخدمته مرتين

518
00:38:27,910 --> 00:38:30,570
."وكنت ساعود للمرة الثالثة إذا لم توقفتني "كالين

519
00:38:30,615 --> 00:38:34,405
طبقاً لما قالته، فقد كانت مهاراتك
.في التتبع هي من وجدني في النهاية

520
00:38:35,037 --> 00:38:38,767
."وقد كان تدريبنا هو من ساعدك لتهزم "جزاياه

521
00:38:39,299 --> 00:38:45,879
لكن إذا لم استخدم السحر،
.لما كنت سأَعرف بأنك في كهف

522
00:38:46,395 --> 00:38:47,845
.كان من الممكن أن تموت

523
00:38:48,272 --> 00:38:52,022
اذاً، السحر شيء جيد؟

524
00:38:52,773 --> 00:38:57,443
راموس" لم يكن  ليساعدنا إذا"
.لم تستخدم "كالين" السحر لكي تجعله يعترف

525
00:38:57,634 --> 00:38:59,094
.انه شيء صحيح

526
00:38:59,331 --> 00:39:01,921
.لكن من ناحيه أخرى، كان من الممكن ان يظل حياً

527
00:39:03,114 --> 00:39:05,574
.يمكنن فهم كم هو عبء ثقيل بالنسبه لها

528
00:39:05,998 --> 00:39:09,788
لذا، ما الدروس التي خرجت
بها من كل هذا، ايها الباحث؟

529
00:39:11,139 --> 00:39:13,339
.ليس هناك اي اجوبه سهله

530
00:39:13,345 --> 00:39:17,745
.السحر ليس جيد أَو سيئ، انه. . . معقّد

531
00:39:17,746 --> 00:39:19,536
.آه، نعم

532
00:39:20,661 --> 00:39:22,961
.هذا الدرسِ رقم ستّة

533
00:39:24,044 --> 00:39:26,794
انت تختلق هذا، أليس كذلك؟

534
00:39:34,445 --> 00:39:35,665
."ريتشارد"

535
00:39:35,672 --> 00:39:38,882
.وجدت شيء يخصك

536
00:39:43,737 --> 00:39:45,027
كيف أنت --؟

537
00:39:45,035 --> 00:39:48,755
.المؤمنون يمكن أَن يكونوا مقنعين جداً

538
00:39:56,263 --> 00:39:57,693
.أنا لا أَستطيع ان اوفيكم حقكم من الشكر

539
00:39:57,701 --> 00:40:00,221
.كل شخص في هذه القرية في مدين لكم

540
00:40:00,336 --> 00:40:03,116
.حتى إن لم يكونوا سعداء بهذا

541
00:40:05,087 --> 00:40:06,577
جيرانك سوف يضطرون فقط إلى

542
00:40:06,584 --> 00:40:08,894
تعلم معالجت مشاكلهم بدون سحرِ

543
00:40:09,438 --> 00:40:11,228
.ربما يمكنك أن تريهم كيف

544
00:40:11,355 --> 00:40:12,545
أنا؟

545
00:40:19,190 --> 00:40:20,480
.أعذريني

546
00:40:21,046 --> 00:40:23,476
.اريد وردة، من فضلك. ورده بيضاء

547
00:40:24,230 --> 00:40:25,650
.خمسة بنسِات

548
00:40:30,728 --> 00:40:32,228
هل هي من اجلها؟

549
00:40:32,575 --> 00:40:34,815
.لا، انها من اجلك

550
00:40:35,220 --> 00:40:38,420
.أنا لم أرى ابداً أي شخص يشتري وردة لفتاة الزهور

551
00:40:41,458 --> 00:40:43,708
.أَعرف ان هذا لا يمحوا ما فعلت

552
00:40:44,103 --> 00:40:47,253
.لَكنّي أَتمنى يوماً ما أن نكون أصدقاء

553
00:40:56,150 --> 00:40:58,050
.ربما هناك أمل لهم

554
00:40:58,715 --> 00:41:03,155
.ربما لهم، لكن ليس لكما

555
00:41:05,902 --> 00:41:07,432
ما الذي تتكلم عنه؟

556
00:41:07,818 --> 00:41:10,368
.كالين" , "ريتشارد" لديه مشاعر تجاهك"

557
00:41:12,589 --> 00:41:14,399
.أنت تتخيل هذه الأشياء

558
00:41:14,406 --> 00:41:19,346
.لكي تري ما ليس هناك، امعن النظر فيما يكون

559
00:41:20,284 --> 00:41:25,104
أَرى الطريقه التي ينظر إليك بها،
.وكبف أنك بدأت ملاحظة ذلك

560
00:41:25,944 --> 00:41:30,114
.لكنك تعرفين لا يمكن لكليكما الرضوخ لهذه المشاعر

561
00:41:30,815 --> 00:41:32,545
لذلك فالسؤال هو،

562
00:41:33,200 --> 00:41:37,010
هل ستخبريه انت، أم يجب علي انا ان اخبره؟

