1
00:00:21,698 --> 00:00:22,950
."السيده "دينا

2
00:00:25,322 --> 00:00:26,769
."الجنرال "ناس

3
00:00:31,100 --> 00:00:33,526
اتمني لو انني استطيع ان اقول
.انه من الجيد مقابلتك

4
00:00:34,714 --> 00:00:36,818
لقد كان الباحث يتعقبني،

5
00:00:37,051 --> 00:00:39,806
."كان يحاول الحصول علي صندوق "أوردين

6
00:00:40,122 --> 00:00:41,575
.يجب ان يوقفه احد

7
00:00:42,788 --> 00:00:45,287
.انت ترأس فليق كامل, ايها الجنرال

8
00:00:45,824 --> 00:00:47,851
.من المأكد انه يمكنك قتل رجل واحد

9
00:00:48,213 --> 00:00:50,074
.لقد وصلتني اوامر جديده

10
00:00:50,325 --> 00:00:53,173
,انت سوف تأسرين الباحث
.و تروضيه لصالحنا

11
00:00:54,566 --> 00:00:57,271
.اعتقدت ان اللورد "رال" يريد الباحث ميتاً

12
00:00:59,043 --> 00:01:00,629
."لقد تغيرت خطط اللورد "رال

13
00:01:14,037 --> 00:01:14,788
.تمهلوا

14
00:01:16,332 --> 00:01:17,885
.نحن متبعون

15
00:01:18,112 --> 00:01:19,060
هل انت متأكد؟

16
00:01:27,539 --> 00:01:29,111
.لا تستطيع مساعدته

17
00:01:31,878 --> 00:01:32,980
.او مساعده نفسك

18
00:01:38,906 --> 00:01:39,766
لماذا؟

19
00:01:46,078 --> 00:01:47,380
.كالين"، استيقظي"

20
00:01:49,007 --> 00:01:51,512
.لقد كان حلم
.كل شيء علي ما يرام

21
00:01:53,177 --> 00:01:54,680
.لقد كان حلم

22
00:02:00,151 --> 00:02:01,369
.لقد قتلتك

23
00:02:02,420 --> 00:02:03,931
.اذا من الجيد انه كان حلم فقط

24
00:02:05,342 --> 00:02:06,745
ماذا لو لم يكن كذلك؟

25
00:02:09,421 --> 00:02:12,477
عن ماذا تتحدثين؟
ماذا عساه ان يكون غير ذلك؟

26
00:02:12,643 --> 00:02:13,846
!هاجس

27
00:02:14,848 --> 00:02:17,361
.انت لن تقومي بقتلي
. . .لكن النبوءه

28
00:02:18,227 --> 00:02:21,200
.شوتا" قالت باني سأخونك"
.انت تعرفين ما يفكر به "زيد" بشأنها

29
00:02:21,451 --> 00:02:25,058
.لا نستطيع ان نأتمنها, انها مشعوزة
.مشعوزه ذات قوة جباره

30
00:02:26,478 --> 00:02:29,734
واحده ممن يعرفون ما قد كتب
:علي تلال النبوءه

31
00:02:30,194 --> 00:02:32,582
".الشخص المتشح بالبياض سوف يخون الباحث"

32
00:02:35,161 --> 00:02:38,013
.انت لن تفعلي اي شيء لخيانتي, أبداً

33
00:02:38,132 --> 00:02:40,787
.هذه كله ضدد ما تؤمنين به

34
00:02:40,979 --> 00:02:42,588
.انا خطر عليك

35
00:02:46,427 --> 00:02:48,982
اعرف بأننا لا نعرف
بعض منذ فتره طوليه،

36
00:02:49,114 --> 00:02:51,123
لكن طوال حياتي،

37
00:02:52,238 --> 00:02:54,934
ليس هناك احد ائتمنته اكثر منك،

38
00:02:56,737 --> 00:02:58,090
.اهتمت به اكثر منك

39
00:03:02,592 --> 00:03:03,387
. . .انا

40
00:03:10,957 --> 00:03:12,104
أنت ماذا؟

41
00:03:50,060 --> 00:03:52,309
.هذا ليس صواب
ولم لا؟

42
00:03:53,019 --> 00:03:54,572
.انت لا تفهم

43
00:03:55,638 --> 00:03:57,241
.انت علي حق، انا لا افهم

44
00:03:58,674 --> 00:03:59,401
هذا؟

45
00:04:00,696 --> 00:04:02,099
.هذا لا يمكن ان يحدث أبداً

46
00:04:10,617 --> 00:04:14,367
."هناك طريقان الي "بريمونت
.يجب ان نقترب من جهة الجنوب

47
00:04:14,484 --> 00:04:16,188
.انا لن اتي معكم

48
00:04:16,630 --> 00:04:18,483
ما الذي تقولين؟

49
00:04:19,352 --> 00:04:22,008
انه من الخطر علي
."ان اكون بجانب "ريتشارد

50
00:04:22,127 --> 00:04:26,138
هل هذا بسبب ما قالته هذه الشيطانه
شوتا" لك عن نبوءتها المزعومه؟"

51
00:04:27,420 --> 00:04:30,639
اعرف انك تعتقد بان النبوءه
من الممكن تجنبها, انت حاولت فعل هذا

52
00:04:31,112 --> 00:04:33,417
."عندما اخذت "ريتشارد" الي "هارت لاند

53
00:04:34,075 --> 00:04:35,724
لكن ذلك لم يفلح، أليس كذلك؟

54
00:04:36,651 --> 00:04:40,391
.انسي ما أؤمن به انا
."انت لا تستطيعين هجر "ريتشارد

55
00:04:40,881 --> 00:04:42,534
انا لا اهجرة،

56
00:04:43,740 --> 00:04:46,413
.انا احميه
من ماذا بالضبط؟

57
00:04:52,158 --> 00:04:53,411
.لقد كنت علي حق

58
00:04:54,725 --> 00:04:56,240
.انا اكن مشاعر تجاهه

59
00:04:58,786 --> 00:05:00,088
. .. ليلة امس، انا

60
00:05:02,074 --> 00:05:03,915
فقدت السيطرة تقريباً
.علي هذه المشاعر

61
00:05:05,970 --> 00:05:07,823
ولو لم امنع نفسي،

62
00:05:08,350 --> 00:05:10,604
.كان من الممكن فقد "ريتشارد" للابد

63
00:05:11,078 --> 00:05:14,426
.النبؤه تحققت بالفعل
.لكنك منعت نفسك

64
00:05:15,307 --> 00:05:17,562
.ربما في المره القادمه لن اقدر علي ذلك

65
00:05:17,952 --> 00:05:20,304
.انت اقوي من ذلك
.لن تدعي ذلك يحدث

66
00:05:21,476 --> 00:05:22,929
.ليس عن عمد, لا

67
00:05:25,118 --> 00:05:27,769
لكن كيف لي ان اعرف
كيف ستتحقق النبؤه؟

68
00:05:29,014 --> 00:05:32,554
من الممكن ان اخونه بسبب
.تعويذه او خدعه ما

69
00:05:35,192 --> 00:05:37,829
.كل ما اعرفه ان النبؤه لا يمكن تجنبها

70
00:05:37,948 --> 00:05:41,098
و كل ما اعرفه ان الباحث
.يحتاج الي مؤمنه

71
00:05:41,217 --> 00:05:42,444
.لقد فكرت في ذلك

72
00:05:43,256 --> 00:05:47,163
اغلب المؤمنات اختفين
.منذ ان بدء "رال" يطاردنا

73
00:05:48,063 --> 00:05:51,169
هناك مؤمنه اعرفها اتخذت
مستعمرة للاستقرار بها

74
00:05:51,683 --> 00:05:52,995
.علي بعد يومين من هنا

75
00:05:53,312 --> 00:05:54,999
.لقد اديتي القسم

76
00:05:55,319 --> 00:05:58,211
اعرف ذلك, لكن هناك طرق اخري
.استطيع مساعده "ريتشارد" بها

77
00:05:58,941 --> 00:06:01,496
.انا لا اتخلي عنه او عن مهمته

78
00:06:03,511 --> 00:06:05,465
.لكني لا استطيع ان اظل بجانبه

79
00:06:07,263 --> 00:06:10,720
مشاعرك تجاه ريتشار
.هو ما يجعلك خائفه, يا صغيرتي

80
00:06:11,745 --> 00:06:13,603
و انا استطيع ان اتخيل مدي صعوبه

81
00:06:13,725 --> 00:06:15,766
انكم لا يجب ان تحصلوا علي
.ما يحصل عليه الشباب العاديين

82
00:06:16,363 --> 00:06:18,211
.لكن ريتشارد قوي ايضاً

83
00:06:19,020 --> 00:06:21,975
,و ان اخبرتيه بالحقيقه
.فهو سوف يتفهم الوضع

84
00:06:22,566 --> 00:06:25,316
و انت ستجدي طريقيك
.للخلاص من هذه المعضله, سوياً

85
00:06:25,713 --> 00:06:26,966
."اعرف "ريتشارد

86
00:06:27,475 --> 00:06:30,496
,لو عرف حقيقة مشاعري تجاهه
.لن يدع هذه المشاعر لتذهب

87
00:06:30,615 --> 00:06:31,917
سوف يتبعني،

88
00:06:32,484 --> 00:06:35,440
وسيحاول اقناعي ان هناك مستقبل لنا معاً،

89
00:06:37,645 --> 00:06:38,948
.لكن ليس هناك مستقبل

90
00:06:40,241 --> 00:06:43,297
لذلك لا يجب ان يعرف ابداً
.ما هي مشاعري تجاهه

91
00:06:45,335 --> 00:06:46,330
.عدني

92
00:06:49,530 --> 00:06:50,832
ماذا هناك؟

93
00:06:51,775 --> 00:06:54,071
.لا يمكن ان تذهبي. انا احتاجك
.و "زيد" يحتاجك

94
00:06:54,192 --> 00:06:56,081
كل دقيقه ابقي فيها،
.فانا خطر عليك

95
00:06:56,202 --> 00:06:58,172
.ربما كنت ميتا الان لولاك

96
00:06:58,294 --> 00:07:01,016
ربما تموت قريبا،
.او اسؤ، ان بقيت معك

97
00:07:01,135 --> 00:07:03,890
اسؤ من ان اموت؟
عن ماذا تتحدثين؟

98
00:07:07,439 --> 00:07:10,745
.هذا له علاقه بما حدث اليله السابقه
.أليس كذلك؟ لا

99
00:07:12,411 --> 00:07:15,316
,المؤمنات ربما يكونوا بارعون في قراءة البشر
.لكنك لست بارعه في الكذب

100
00:07:18,360 --> 00:07:21,864
.اسف لاني قبلتك
.لم اكن لافعلها ثانيه لو ان هذا ازعجك

101
00:07:23,510 --> 00:07:24,946
.لكنك قبلتيني ايضاً

102
00:07:26,930 --> 00:07:28,383
.لقد كان هذا خطاء

103
00:07:30,225 --> 00:07:33,028
انظر الي عيناي مباشرة و قولي لي
انك لا تكنين لي نفس الشعور

104
00:07:33,147 --> 00:07:34,412
.الذي اكنه لك

105
00:07:39,322 --> 00:07:41,526
.انا لا اكن لك اي مشاعر

106
00:07:42,417 --> 00:07:43,769
.ولن يحدث ذلك ابداً

107
00:07:47,918 --> 00:07:50,425
كيف تدعها تذهب بهذه السهوله؟
ماذا كنت تريدني ان افعل؟

108
00:07:50,544 --> 00:07:53,514
نسج شبكه سحريه حولها؟
.كان من الممكن ان تقف بصفي علي الاقل

109
00:07:55,508 --> 00:07:58,062
.هناك شيء تخفيه عني

110
00:07:59,612 --> 00:08:01,124
:الدرس 18، ايها الباحث

111
00:08:02,023 --> 00:08:05,218
التزم بالطريق من امامك،
.و ليس الذي خلفك

112
00:08:17,402 --> 00:08:18,905
!ريتشارد"، خلفك"

113
00:08:27,348 --> 00:08:28,394
."مورد ساث"

114
00:08:29,901 --> 00:08:33,562
ريتشارد"،لا نستطيع محاربتهم"
!يجب ان نذهب الان

115
00:08:33,863 --> 00:08:35,505
!لا تستخدم السيف

116
00:09:01,357 --> 00:09:02,659
.احضروا الرجل العجوز

117
00:09:06,735 --> 00:09:08,338
.لقد فقدنا الساحر

118
00:09:09,363 --> 00:09:11,117
.لدينا ما جئنا إليه

119
00:09:31,398 --> 00:09:34,322
."يمكنك ان تناديني بالسيدة "دينا

120
00:09:36,686 --> 00:09:37,721
هل انت متعب؟

121
00:09:38,409 --> 00:09:40,225
.اخبريني اين يكون صديقي

122
00:09:42,307 --> 00:09:45,062
عندما تسئل سؤال،
.يجب ان تجيبه

123
00:09:45,480 --> 00:09:47,343
هل انت متعب؟

124
00:09:48,077 --> 00:09:49,780
هل ترغب في النوم؟

125
00:09:50,321 --> 00:09:52,862
لن اغمض عيناي ابداً
.حتي اخرج من هذا المكان

126
00:09:53,563 --> 00:09:56,106
.اذا سوف تكون فتي مرهق جداً

127
00:09:56,986 --> 00:09:59,073
لان ما خططت له

128
00:09:59,613 --> 00:10:03,628
.سيجعلك تستجداني من اجل سرير دافيء

129
00:10:13,770 --> 00:10:16,328
.اخبريني اين يكون صديقي

130
00:10:17,485 --> 00:10:20,135
.الساحر مات
.قتلته بنفسي

131
00:10:21,446 --> 00:10:22,598
.انت تكذبين

132
00:10:22,772 --> 00:10:25,431
انت لم تصادف "مور ساث" من قبل، أليس كذلك؟

133
00:10:27,099 --> 00:10:29,645
نحن نستطيع ان نأسر و نسيطر

134
00:10:29,919 --> 00:10:32,478
علي اي شكل من اشكال السحر
.الذي يوجه نحونا

135
00:10:33,328 --> 00:10:34,931
لهذا صديقك

136
00:10:35,316 --> 00:10:37,871
.حاول تحذيرك من استخدام سيفك

137
00:10:38,545 --> 00:10:40,599
.لقد عكست قوته ضدك

138
00:10:42,118 --> 00:10:45,832
و بعد ذلك, حولت صديقك
.لرماد متناثر علي الارض

139
00:10:45,950 --> 00:10:48,222
.باستخدام ناره السحريه ضده

140
00:10:52,907 --> 00:10:55,011
هل يزعجك تعلم ذلك؟

141
00:10:56,478 --> 00:10:57,530
.ليس حقيقياً

142
00:10:58,165 --> 00:11:00,667
.الرجل العجوز كان يثير اعصابي علي ايه حال

143
00:11:01,590 --> 00:11:03,309
الان, من الذي يكذب؟

144
00:11:09,694 --> 00:11:12,500
.هذه الاشياء تخص الرجال الذين دربتهم

145
00:11:13,927 --> 00:11:17,456
و ياله من شرف ان اضم سيف الحقيقه
.الي مجموعتي الخاصه

146
00:11:17,637 --> 00:11:20,104
.لن اكون مولع به لهذا الحد لو كنت مكانك

147
00:11:20,224 --> 00:11:23,919
انه موقفك العاصي فقط

148
00:11:24,141 --> 00:11:27,232
."الذي يجعلك مشكله ما الي اللورد "رال

149
00:11:28,356 --> 00:11:30,148
.ايام "رال" اصبحت معدوده

150
00:11:32,474 --> 00:11:34,027
لقد كان سيقتلك،

151
00:11:35,282 --> 00:11:39,286
لكن الان, بحكمته فهو يري ان ذلك
.سوف يجعلك فقط شهيد

152
00:11:39,643 --> 00:11:42,899
.وربما يقود اناس اكثر الي اسبابك المضلله

153
00:11:43,490 --> 00:11:46,752
لهذا بدلا من ذلك, فهو اعطاني الشرف

154
00:11:47,181 --> 00:11:48,454
.لتدريبك

155
00:11:49,324 --> 00:11:51,027
.لا احد سوف يقوم بتدريبي

156
00:11:51,653 --> 00:11:53,457
الم تشعر بسوطي؟

157
00:11:56,843 --> 00:11:58,396
بقدر القوه التي تحارب بها،

158
00:11:58,803 --> 00:12:01,308
.بقدر ما سيزيد سحره المؤلم

159
00:12:04,636 --> 00:12:08,078
و بعد الانتهاء من تدريبك به،

160
00:12:08,696 --> 00:12:11,045
.سوف تفعل اي شيء لاسعادي

161
00:12:12,133 --> 00:12:13,085
.اي شيء

162
00:12:15,569 --> 00:12:17,625
ولا شيء سيسعدني اكثر من

163
00:12:18,312 --> 00:12:19,977
رؤية الباحث،

164
00:12:21,429 --> 00:12:24,084
يقف عند ابواب قصر الشعب،

165
00:12:24,289 --> 00:12:26,505
و هناك، و قبل الجموع الحشيده،

166
00:12:26,625 --> 00:12:28,724
"يأخذ بيد اللورد "رال

167
00:12:29,062 --> 00:12:32,085
و يتعهد بحبه الابدي

168
00:12:32,301 --> 00:12:33,704
.و الاخلاص إليه

169
00:12:38,153 --> 00:12:40,255
سوف أخذ هذا السيف،

170
00:12:41,215 --> 00:12:43,419
.و ساقتله به

171
00:12:45,483 --> 00:12:46,836
.بعد ان اقتلك اولاً

172
00:12:49,359 --> 00:12:52,082
.التحدي هو متعتي

173
00:12:53,020 --> 00:12:54,273
هل لنا لنبدأ؟

174
00:13:06,572 --> 00:13:08,426
ما شؤنك هنا؟

175
00:13:08,635 --> 00:13:11,192
.ابحث عن صديقه
.انها تعيش في هذه القريه

176
00:13:11,354 --> 00:13:13,234
هذه "الصديق"، من هي؟

177
00:13:14,278 --> 00:13:16,943
صديقي مولعه جدا بالورد الابيض؟

178
00:13:19,915 --> 00:13:21,718
."انت صديقه "لارا

179
00:13:21,852 --> 00:13:24,410
.مرحباً
انه شرف ان يطلب مني ذلك،

180
00:13:24,877 --> 00:13:28,434
لكني لا اعرف ان كنت مستعده
.ان اكون مؤمنه للباحث

181
00:13:29,799 --> 00:13:32,586
."لدي ايمان بك، يا "لارا
.تستطيعي فعل ذلك

182
00:13:34,056 --> 00:13:36,110
.لدي العديد من الاصدقاء هنا

183
00:13:36,308 --> 00:13:39,425
القرويون، في السنوات القليله الماضيه،
لقد جاؤوا للاعتماد علي

184
00:13:39,723 --> 00:13:42,309
لارشدهم خلال شؤونهم،
.لحفظ النظام

185
00:13:42,428 --> 00:13:44,343
.سوف اعطيهم اي مساعده يحتجونها اي كانت

186
00:13:52,323 --> 00:13:54,603
.اذاً انه من الشرف لي ان اخدم الباحث

187
00:14:24,259 --> 00:14:25,812
.لقد ادخرت لك بعض الماء

188
00:14:34,989 --> 00:14:36,141
"أنا "بنيديكت

189
00:14:40,117 --> 00:14:41,764
لماذا يحتفظون بك كسجين؟

190
00:14:44,321 --> 00:14:45,308
.ابنتي

191
00:14:47,709 --> 00:14:49,312
لقد كنت نائم في سريري

192
00:14:49,897 --> 00:14:52,201
.عندما اقتحمته حيوانات "الدهارن" هؤلاء

193
00:14:52,863 --> 00:14:55,267
."اخذوني و صغيرتي , "ماريال

194
00:14:56,009 --> 00:14:58,431
.هي في الثامنه فقط
هل هي هنا؟

195
00:14:59,091 --> 00:15:01,115
.انها في المعبد الاخر

196
00:15:01,699 --> 00:15:03,603
.انها تؤدي الاختبارات

197
00:15:04,956 --> 00:15:08,457
واذا ظلت علي قيد الحياه،
."سوف يحولونها الي "مورد ساث

198
00:15:09,224 --> 00:15:12,544
.لكنها مازالت طفله
.هكذا يصنعون تلك الوحوش

199
00:15:13,806 --> 00:15:16,561
يخطفونهم وهم بنات صغار من عوائلهم،

200
00:15:16,994 --> 00:15:18,836
يعاقبونهم بدون رحمه

201
00:15:18,957 --> 00:15:22,063
.حتي لا يتبقي اي قليل من الرحمه لديهم

202
00:15:22,671 --> 00:15:24,725
من ثم يعلمونهم السحر الاسود

203
00:15:24,997 --> 00:15:27,127
و كيف يستخدموه في التعذيب،

204
00:15:28,292 --> 00:15:30,650
."وفي خدمة اللورد "رال

205
00:15:32,661 --> 00:15:35,353
اختبار ابنتي النهائي
.سيكون ان تقوم بقتلي

206
00:15:38,960 --> 00:15:40,814
.لاثبات انها واحده منهم

207
00:15:47,174 --> 00:15:49,068
.ربما نستطيع نحن الاثنان الهرب

208
00:15:50,315 --> 00:15:52,783
لكن ان استطعت ان اشغلهم،
.ربما تواتيك الفرصه للهرب

209
00:15:53,267 --> 00:15:54,920
.انت حتي لا تعرفني

210
00:15:55,979 --> 00:15:57,326
لماذا تفعل ذلك؟

211
00:16:00,099 --> 00:16:03,355
لماذا اعطيتني الماء
و ليس لديك الا القليل؟

212
00:16:04,724 --> 00:16:06,677
.اعرف مدي صعوبة ذلك

213
00:16:07,893 --> 00:16:11,384
.و ليس سهل علي , ايضاً
.فانا اعتبركم جميعا عائلتي

214
00:16:11,964 --> 00:16:13,956
.لكن الباحث يحتاج الي مساعدتي

215
00:16:16,005 --> 00:16:18,309
.كالين" جائت لترعاكم"

216
00:16:18,815 --> 00:16:22,820
,سوف يكون من الشرف لكم ان تطيعوها
.كما لو كانت انا

217
00:16:25,475 --> 00:16:27,529
.سوف نفعل ما تقوليه, سيدتي

218
00:16:34,633 --> 00:16:37,238
لماذا هؤلاء الناس يركعون امامك؟

219
00:16:41,846 --> 00:16:43,156
.يجب انت تقولي الصدق

220
00:16:45,156 --> 00:16:47,160
هل استخدمت قدراتك
لاجبارهم علي الاعتراف جميعاً؟

221
00:16:51,247 --> 00:16:53,051
,نعم
.اجبرتهم جميعاً علي الاعتراف

222
00:16:59,428 --> 00:17:01,531
.لقد حولتهم الي عبيد

223
00:17:01,651 --> 00:17:04,256
.و ارشدتهم للتخلص من خوفهم

224
00:17:04,674 --> 00:17:07,379
.لقد اخرجوا "الدهارن" من قريتهم

225
00:17:07,723 --> 00:17:10,621
,لقد اعطيتهم هدف
و قوه ليدافعوا عن منازلهم،

226
00:17:10,740 --> 00:17:13,227
.ليعيدوا بناء حياتهم
.و يصبحوا خدمك المطيعون

227
00:17:13,390 --> 00:17:16,189
.انا لم افعل ذلك من اجلي
.لقد فعلته لمساعدتهم

228
00:17:18,211 --> 00:17:19,363
و هل انت متأكده؟

229
00:17:20,100 --> 00:17:22,887
لم يتمتع جزء ولو بسيط من داخلك
بجعل هؤلاء الناس يعبدونك؟

230
00:17:23,007 --> 00:17:24,317
يفعلون اي شيء تطلبيه؟

231
00:17:25,328 --> 00:17:26,580
"ذلك الرجل، "راف

232
00:17:27,276 --> 00:17:29,030
هل اتخذتيه عشيقاً لك؟

233
00:17:30,693 --> 00:17:32,700
و كم عدد من اجبرتهم علي الاعتراف؟

234
00:17:33,432 --> 00:17:34,834
.هذا مختلف

235
00:17:35,558 --> 00:17:39,272
,لقد اجبرت الاعداء علي الاعتراف في المعركه
.لحمايه الباحث و مهمته

236
00:17:39,390 --> 00:17:42,045
.و كان فقط عند الضروره القصوي

237
00:17:42,363 --> 00:17:45,713
من انت لكي تخبريني بان
ما فعلته لم يكن ضرورياً؟

238
00:17:46,503 --> 00:17:48,087
.لقد فعلت ما اعتقدت انه صواب

239
00:17:48,328 --> 00:17:50,933
.هؤلاء الناس امنون الان و سعداء
!"كالين", "زيد"

240
00:17:52,840 --> 00:17:55,303
!"لارا"
.لا بأس. انه صديق

241
00:17:56,152 --> 00:17:58,890
ماذا هناك؟ ماذا حدث؟
ريتشارد" تم اسره"

242
00:17:59,298 --> 00:18:00,652
."بواسطه "المورد ساث

243
00:18:10,949 --> 00:18:11,951
!انهض

244
00:18:18,698 --> 00:18:19,528
!اركض

245
00:18:25,739 --> 00:18:26,557
!اذهب

246
00:18:27,049 --> 00:18:28,802
ماذا تنتظر؟

247
00:18:36,077 --> 00:18:36,960
.سيدتي

248
00:18:38,633 --> 00:18:41,845
"انت لم تعتقد ان "بينديكت
من الممكن ان يتركنا, أليس كذلك؟

249
00:18:41,963 --> 00:18:43,716
.فنحن تقريباً عائله

250
00:18:43,997 --> 00:18:46,251
.انا لن اخونك، سيدتي

251
00:18:46,900 --> 00:18:49,455
.لقد اخبرته كل شيء قلتي لي ان اخبره إياه

252
00:18:49,689 --> 00:18:52,183
اذا فكل شيء قلته عن ابنتك كان كذبه؟

253
00:18:53,064 --> 00:18:54,367
.كل شيء كان صحيح

254
00:18:54,879 --> 00:18:58,123
لكن الان, بعد معاشرته لنا
الاشهر القليله الماضيه،

255
00:18:58,241 --> 00:19:00,464
بنيديكت" ادرك كم من الشرف ان"

256
00:19:00,586 --> 00:19:02,692
."يكون له ابنه اُختيرت لكي تكون "مورد ساث

257
00:19:03,103 --> 00:19:05,485
اليس كذلك، "بنيديكت"؟
.نعم، سيدتي

258
00:19:05,834 --> 00:19:07,359
انت خططت لذلك؟

259
00:19:07,880 --> 00:19:08,609
لِماذا؟

260
00:19:09,077 --> 00:19:12,493
.لكي تري انه من العبث ان تحاول مقاومتي

261
00:19:24,434 --> 00:19:26,126
.لقد فاجئتني، ايها الباحث

262
00:19:26,291 --> 00:19:29,897
لقد كان بمقدورك الهرب, ربما استطعت
.الوصول للبوابه الرئيسيه

263
00:19:30,547 --> 00:19:33,252
لكنك سلمت فرصتك الوحيده لنيل الحريه،

264
00:19:33,592 --> 00:19:35,696
.كله من اجل طفله لن تقابلها قط

265
00:19:37,250 --> 00:19:37,925
لِماذا؟

266
00:19:39,253 --> 00:19:41,507
.لمنعها من ان تصبح مثلك

267
00:19:44,701 --> 00:19:47,438
.مورد ساث" سوف يعذبوه بكل موضع في حياته"

268
00:19:48,089 --> 00:19:50,579
,و عندما ينتهوا
:سوف يفعل اي شيء مهما كان يأمروه به

269
00:19:50,698 --> 00:19:51,866
.الكذب, القتل

270
00:19:52,257 --> 00:19:54,403
من الممكن ان يحولوه
."الي جنودي من جنود "داركن رال

271
00:19:54,523 --> 00:19:55,900
.ريتشارد" سيقاوم"

272
00:19:56,519 --> 00:19:58,361
.نعم, سيحارب الالم

273
00:19:58,695 --> 00:20:00,739
.لكن اسواطهم تستطيع كسر اي رجل

274
00:20:00,902 --> 00:20:02,865
.حتي "ريتشارد" لا يمكنه الصمود امامهم

275
00:20:03,526 --> 00:20:05,284
.انا لم استطع حتي المحاوله علي الدفاع عنه

276
00:20:05,826 --> 00:20:09,232
.كان يمكنهم اخذ قوتي و تحويلها ضدي

277
00:20:09,493 --> 00:20:12,649
,و بدون قوتي السحريه
.فانا مجرد رجل عجوز داخل عباءه

278
00:20:13,234 --> 00:20:14,833
.لابد ان هناك طريقه لإنقاذه

279
00:20:14,997 --> 00:20:17,853
.لقد تتبعت "المورد ساث" وهم عائدون لمعبدهم

280
00:20:18,545 --> 00:20:21,398
"هناك العشرات من حراس "الدهارن
وليس لدينا العدد الكاف من الرجال

281
00:20:21,518 --> 00:20:23,966
.لاختراق دفاعتهم
.استطيع ان أزودك بالرجال

282
00:20:25,642 --> 00:20:27,970
.قطعاً لا
ماذا تعني، "لا"؟

283
00:20:28,455 --> 00:20:31,010
.لقد اجبرت كل القريه علي الاعتراف

284
00:20:33,210 --> 00:20:34,015
ماذا؟

285
00:20:34,356 --> 00:20:36,602
.لقد سمعتي ما ستفعله "المورد ساث" في الباحث

286
00:20:37,217 --> 00:20:41,000
.سوف ننقذه بطريقه اخري
ما هي الطرق الاخري المتاحه؟

287
00:20:41,496 --> 00:20:44,570
.لقد طلبتي مني اخذ مهمتك في حمايه الباحث

288
00:20:44,688 --> 00:20:47,844
.و هذا ما اعرضه عليك الان
.انت من تعرضين

289
00:20:47,984 --> 00:20:50,621
.وليس الناس الذي ستأمرينهم لخوض المعركه

290
00:20:50,740 --> 00:20:52,343
.لن يكون لديهم اي خيار

291
00:20:53,948 --> 00:20:56,430
"لو ان لدينا اي فرصه لانقاذ "ريتشارد

292
00:20:56,549 --> 00:20:58,341
.فيجب ان نذهب الان

293
00:21:10,877 --> 00:21:14,219
.اعرف ما تفعله
.تستخدم عقلك للهروب

294
00:21:15,438 --> 00:21:16,891
.كل شخص يحاول ذلك

295
00:21:17,230 --> 00:21:18,633
.لكن هذا لن يفلح

296
00:21:18,896 --> 00:21:20,888
.لان حتي افكارك تخصني انا

297
00:21:22,302 --> 00:21:24,099
هل تستطيعي اخبري فيما افكر به الان؟

298
00:21:32,974 --> 00:21:33,825
. .. لو أني

299
00:21:35,391 --> 00:21:37,944
لمستك هنا بسوطي،

300
00:21:38,639 --> 00:21:40,192
.فإن قلبك سوف يتوقف

301
00:21:41,651 --> 00:21:42,764
و الان اخبرني،

302
00:21:43,252 --> 00:21:45,044
من كان معك؟

303
00:21:46,893 --> 00:21:48,396
رال" يريدني حياً"

304
00:21:48,966 --> 00:21:50,519
.لقد قلتي هذا بنفسك

305
00:21:51,541 --> 00:21:52,794
لو انك قتلتني،

306
00:21:53,606 --> 00:21:55,510
.فتخيلي ما سيفعله بك

307
00:22:37,596 --> 00:22:39,650
.هذا يدعي نفس الحياه

308
00:22:40,372 --> 00:22:43,428
يستعمل لانعاش هؤلاء
.الذي يموتون اثناء التدريب

309
00:22:45,092 --> 00:22:46,397
وهل كنت ميتاً؟

310
00:22:47,732 --> 00:22:49,135
.لبضع دقائق

311
00:22:50,163 --> 00:22:53,487
لقد كنت قريباً من المكوث
.في العالم السفلي بشكل دائم

312
00:22:55,131 --> 00:22:56,233
و الان تعرف

313
00:22:57,060 --> 00:22:59,465
.ان حتي الموت لن ينهي عذابك

314
00:23:04,362 --> 00:23:05,325
السوط

315
00:23:06,051 --> 00:23:08,055
.اكثر بكثير من مجرد سلاح

316
00:23:09,522 --> 00:23:11,726
عندما اوقفت قلبك باستخدامه،

317
00:23:12,124 --> 00:23:13,696
فقد ترك جزء مني

318
00:23:14,263 --> 00:23:15,064
.هنا

319
00:23:17,302 --> 00:23:18,504
قلوبنا،

320
00:23:19,114 --> 00:23:20,968
.عقولنا تصبح واحده

321
00:23:22,424 --> 00:23:24,478
قريباً تفكيرك الوحيد سوف يكون،

322
00:23:25,508 --> 00:23:27,402
كيف استطيع إسعاد سيدتي" ؟"

323
00:23:30,266 --> 00:23:33,199
.عندها كل شيء سيصبح اسهل

324
00:23:34,610 --> 00:23:36,617
.لن يتجوب علي إلامك اكثر من ذلك

325
00:23:39,106 --> 00:23:40,609
هل ترغب في ذلك؟

326
00:23:43,767 --> 00:23:45,821
لكن اولاً, يجب ان تخبرني،

327
00:23:46,397 --> 00:23:48,150
بمن كنت تفكر؟

328
00:23:50,983 --> 00:23:52,436
."اسمها "كالين

329
00:23:56,758 --> 00:23:57,704
كالين"

330
00:23:58,337 --> 00:23:59,216
."امنيل

331
00:24:02,914 --> 00:24:04,431
.انت عاشق لها

332
00:24:07,297 --> 00:24:08,900
هل جعلتك تعترف؟

333
00:24:09,539 --> 00:24:11,292
ألهذا انت تحبها؟

334
00:24:14,738 --> 00:24:16,942
.كالين" لم تكن لتفعل اي شيء لإذائي"

335
00:24:18,863 --> 00:24:21,949
و هي لم تكن تحتاج للسحر
.أبداً لتجعلني احبها

336
00:24:23,293 --> 00:24:24,796
.هي لم تخبرك

337
00:24:26,486 --> 00:24:27,639
تخبرني بماذا؟

338
00:24:28,173 --> 00:24:30,412
لو انك انت و "كالين" جامعتم بعض،

339
00:24:31,034 --> 00:24:32,036
ولو لمره واحده،

340
00:24:32,693 --> 00:24:34,331
.فقوتها سوف تُحرر

341
00:24:35,584 --> 00:24:39,065
.من الممكن ان تسيطر عليك و تدمر روحك

342
00:24:40,169 --> 00:24:42,455
.وستصبح عبداً لها الي الابد

343
00:24:45,138 --> 00:24:46,381
.هذا ليس حقيقياً

344
00:24:47,787 --> 00:24:50,931
انت لم تتسأل, لماذا لا تبادلك نفس مشاعرك؟

345
00:24:51,962 --> 00:24:54,579
شاب نبيل, شجاع, مثل الباحث،

346
00:24:55,674 --> 00:24:57,976
محط اعجاب اي امراءه؟

347
00:25:05,099 --> 00:25:07,876
<i>.هذا ليس صواب
.هذا لا يمكن ان يحدث ابداً</i>

348
00:25:10,742 --> 00:25:13,741
انا لا اتصور ان صديقك الساحر
.لم يحاول تحذيرك ابداً

349
00:25:15,954 --> 00:25:17,229
<i> .لا شيء من هذا، يا فتي </i>

350
00:25:17,351 --> 00:25:19,703
<i>.هذا لا يمنكن ان يكون
.ليس معها</i>

351
00:25:23,572 --> 00:25:26,042
.انا لا اريد ان اراك تعاني اكثر من هذا

352
00:25:30,977 --> 00:25:33,282
عندي مهام اخري يجب ان احضرها اليوم،

353
00:25:34,152 --> 00:25:36,796
.لذا "كونستانس" سوف تدربك

354
00:25:37,308 --> 00:25:38,925
.و هي وحشيه جداً

355
00:25:39,607 --> 00:25:40,954
لهذا اريدك

356
00:25:41,394 --> 00:25:43,766
ان تصنع ملاذ في عقلك،

357
00:25:44,557 --> 00:25:45,960
.كما فعلت سابقاً

358
00:25:47,261 --> 00:25:49,766
."لكنك قلتي لي ان لا افكر في "كالين

359
00:25:53,028 --> 00:25:55,535
.اريدك ان تفكر في انا

360
00:26:30,354 --> 00:26:32,008
.لقد فعلت ما اخبرتني به

361
00:26:32,628 --> 00:26:34,052
.انا لم اكن معها

362
00:26:34,758 --> 00:26:36,010
.كنت معك انت

363
00:26:37,061 --> 00:26:38,239
.احسنت صنعاً

364
00:26:48,482 --> 00:26:51,892
.لكن هناك جزء منك مازال يدافع

365
00:26:52,988 --> 00:26:54,291
انت تفكر،

366
00:26:54,778 --> 00:26:56,533
لو انك تسحب سوطي،

367
00:26:57,007 --> 00:26:59,562
.ربما تكون قادر علي المقاتله به للهروب

368
00:27:01,208 --> 00:27:02,210
.تقدم

369
00:27:02,857 --> 00:27:03,909
.التقطه

370
00:27:04,705 --> 00:27:06,705
بعد مقاومه طويله،

371
00:27:07,412 --> 00:27:09,483
.لن احرمك من الفرصه

372
00:27:24,573 --> 00:27:26,868
انا فقط اردتك ان تفهم

373
00:27:27,592 --> 00:27:31,277
,ان السوط يسبب الم مستمر لاي شخص يلمسه

374
00:27:32,267 --> 00:27:34,423
.حتي الشخص الذي يستخدمه

375
00:27:40,318 --> 00:27:42,021
. . .حَسناً، اذا كان يؤذيك

376
00:27:43,759 --> 00:27:44,761
.انا اسف لاجلك

377
00:27:45,235 --> 00:27:46,187
.لا تاسف

378
00:27:47,329 --> 00:27:50,685
الالم هو التجربه الوحيده
.الشائعه لدي كل شيء حي

379
00:27:51,696 --> 00:27:52,849
.فهو يوحدنا

380
00:27:54,383 --> 00:27:56,538
مورد ساث" تعلمت استخدام الالم،"

381
00:27:57,396 --> 00:27:58,604
لتحديه،

382
00:27:59,045 --> 00:28:00,245
والسيطره عليه،

383
00:28:01,470 --> 00:28:02,920
.كما تتعلم انت بالضبط

384
00:28:06,754 --> 00:28:09,397
"مورد ساث" و" الدهارن"
.خائفون

385
00:28:09,516 --> 00:28:13,479
لكن سيوفهم و سحرهم الاسود
.لا يمكن ان يحطم الحب الذي يربطنا

386
00:28:15,678 --> 00:28:17,380
.المعركه الليله ستكون لنا

387
00:28:17,501 --> 00:28:19,787
.سوف نحرر الباحث

388
00:28:19,907 --> 00:28:21,961
.سوف نفعل ما طلبت, سيدتي

389
00:28:23,189 --> 00:28:25,744
.لا استطيع ترك هؤلاء الناس يذُبحون

390
00:28:26,777 --> 00:28:29,402
.سيحاربون بلا خوف
.الميزه لصالحنا

391
00:28:30,107 --> 00:28:31,685
انت تامريهم بخوض معركه

392
00:28:31,806 --> 00:28:34,531
."ضد جنود "الدهارن" المدربون و "مورد ساث

393
00:28:35,487 --> 00:28:39,275
.لانهم لا يخافون لا يعني انهم لن يهزموا او يقتلوا

394
00:28:39,392 --> 00:28:42,037
و عندما يحدث ذلك؟
.اي امل في انقاذ "ريتشارد" سيموت معهم

395
00:28:42,748 --> 00:28:44,621
ما الطريق غير ذلك لتخليص "ريتشارد"؟

396
00:28:45,942 --> 00:28:49,429
,"لو اني اجد طريق لاتكلم مع "ريتشارد
لانفذ الي روحه،

397
00:28:49,548 --> 00:28:51,652
اذكره بانه الباحث،

398
00:28:52,078 --> 00:28:55,884
.ربما نجد مخرج, سوياً
و ماذا لو انه انهزم بالفعل؟

399
00:28:56,717 --> 00:28:59,845
ربما استطيع الاقتراب من
المورد ساث" التي دربته و اقتلها"

400
00:29:00,599 --> 00:29:02,302
.و احرره من سيطرتها عليه

401
00:29:04,122 --> 00:29:05,075
.ساعه واحده

402
00:29:05,563 --> 00:29:06,846
.هذا كل ما اطلب

403
00:29:07,619 --> 00:29:09,673
. . .و ان لم ارجع حينها

404
00:29:14,867 --> 00:29:16,522
.تحميك الارواح، يا طفلتي

405
00:29:25,253 --> 00:29:28,786
سيدتي "دينا", هل تسمحي
لـ"كونستانس" ان تقوم بتدريبي غداً؟

406
00:29:32,697 --> 00:29:35,175
لماذا تسئل عن "كونستانس"! ؟

407
00:29:36,364 --> 00:29:38,463
هل تفصل لمستها عن لمستي؟

408
00:29:40,510 --> 00:29:44,372
!من الواضح اني كنت متساهل جداً معك

409
00:29:46,137 --> 00:29:48,940
لماذا تسأل عنها؟
.اجبني

410
00:29:50,824 --> 00:29:53,279
.لان استخدام السوط يألمك

411
00:29:54,627 --> 00:29:57,682
.انا لا اريدك ان تعاني بسببي اكثر من ذلك

412
00:30:08,215 --> 00:30:10,820
.انا لم اعرف اي شخص مثلك, ايها الباحث

413
00:30:15,586 --> 00:30:17,741
.هناك شخص عند البوابه الرئيسيه

414
00:30:18,172 --> 00:30:20,284
!ارسليه بعيداً

415
00:30:20,937 --> 00:30:22,289
.انها مؤمنه

416
00:30:34,053 --> 00:30:35,658
."من المأكد انك "كالين

417
00:30:36,687 --> 00:30:38,791
.ريتشارد" اخبرني كل شيء عنك"

418
00:30:39,397 --> 00:30:41,926
.يبدوا انه كان عاشق لك

419
00:30:42,460 --> 00:30:43,761
.لكن ليس بعد الان

420
00:30:44,423 --> 00:30:45,727
.استطيع ان اري لماذا

421
00:30:46,870 --> 00:30:49,476
.انت لست مثيره للاعجاب تماماً كما تخيلتك

422
00:30:50,838 --> 00:30:53,845
لدي مئات الرجال علي
.التلال مستعدون للمعركه

423
00:30:53,965 --> 00:30:56,066
.يستعدون للهجوم علي المعبد

424
00:30:56,186 --> 00:31:00,176
الكشافين اخبروني ان هناك 24
.رجل فقط علي التلال

425
00:31:00,559 --> 00:31:02,110
و هم ليسوا من المقاتلين،

426
00:31:02,361 --> 00:31:04,654
.انهم من القروين العادين

427
00:31:05,343 --> 00:31:09,078
.هم ليسوا عادين مطلقاً
.كلهم أجبروا علي الاعتراف

428
00:31:09,751 --> 00:31:12,203
.سيحاربون حتي الموت, لأنقاذ الباحث

429
00:31:12,488 --> 00:31:14,492
.اذا هاجموا, الكثيرين سيموتوا

430
00:31:15,808 --> 00:31:16,912
.وربما انت ايضاً

431
00:31:18,310 --> 00:31:20,113
.اريد تجنب اراقة الدماء

432
00:31:22,343 --> 00:31:24,246
.اعرف مدي قوتك

433
00:31:27,292 --> 00:31:29,897
.كل ما اطلبه ان اتحدث الي الباحث علي انفراد

434
00:31:31,703 --> 00:31:32,956
.لأودعه

435
00:31:35,887 --> 00:31:38,183
الكاشافين لاحظوا ايضاً

436
00:31:38,804 --> 00:31:40,767
.وجود مؤمنه اخري علي التلال

437
00:31:41,347 --> 00:31:43,728
و مما اخبرني به ريتشارد عنك،

438
00:31:44,910 --> 00:31:48,685
فأنت لن تستخدمي قوتك
.لاستعباد قروين ابرياء

439
00:31:49,593 --> 00:31:52,047
.لابد ان المؤمنه الاخري من فعل هذا

440
00:31:53,090 --> 00:31:56,288
لذلك كل ما احتاج فعله هو قتلها،

441
00:31:56,815 --> 00:31:59,033
.عندها سيحرر تابعيها من السحر

442
00:32:27,290 --> 00:32:29,504
."لقد كان قرار حكيم، يا "ريتشارد

443
00:32:30,759 --> 00:32:32,478
.انا فخورة بك كثيراً

444
00:32:51,653 --> 00:32:52,655
.اسف

445
00:32:54,361 --> 00:32:58,369
لم ارد ان أذيك, لكن
.رماه "دينا" كانوا سيقتلوك

446
00:32:58,927 --> 00:33:00,458
.يجب انا نحررك من هنا

447
00:33:02,071 --> 00:33:03,668
.لا اعرف ان كان بامكاني المغادرة ام لا

448
00:33:04,367 --> 00:33:06,221
."فأنا افقد سيطرتي علي نفسي امام "دينا

449
00:33:06,864 --> 00:33:09,299
,لقد حاول ان احارب ذلك
.لكن سحرها قوي جدا

450
00:33:10,633 --> 00:33:13,038
.اغلب الاحيان, لا استطيع حتي التفكير

451
00:33:13,273 --> 00:33:15,471
.افعل اي شيء تطلبه مني

452
00:33:17,358 --> 00:33:20,282
.يمكنك ان تقاوها
"هي ستجعلني اقف بجانب صف "رال

453
00:33:20,402 --> 00:33:22,305
.و اقسم علي الولاء له

454
00:33:22,771 --> 00:33:25,426
.انت لن تفعل ذلك
.من المحتمل ان افعل الاسؤ

455
00:33:26,427 --> 00:33:27,780
انا لا اقوي علي تحديها،

456
00:33:28,522 --> 00:33:30,608
.خصوصاً عندما تكون بجانبي مع سوطها

457
00:33:32,939 --> 00:33:34,893
لو امرتني ان اقتلك،

458
00:33:36,472 --> 00:33:38,531
.قد لا اقدر علي منع نفسي

459
00:33:41,517 --> 00:33:42,577
.انا اعرفك

460
00:33:43,761 --> 00:33:45,314
.انت بالقوه الكافيه

461
00:33:49,146 --> 00:33:50,699
.من الممكن ان يكون هناك طريقه

462
00:33:51,143 --> 00:33:52,040
.اخبريني

463
00:33:53,234 --> 00:33:54,209
.اجبريني علي الاعتراف

464
00:33:59,385 --> 00:34:02,190
.ريتشارد" انا لا استطيع ان اجبرك علي الاعتراف"
.يجب ان تفعلي ذلك

465
00:34:02,330 --> 00:34:06,288
.من الممكن ان ادمر كل ما ان عليه
.هذا ما تفعله "دينا" فعلاً

466
00:34:06,717 --> 00:34:08,820
.اذا اجبرتني علي الاعتراف, استطيع ان احاربها

467
00:34:08,940 --> 00:34:10,849
.افضل ان اكون عبداً لك و ليس لها

468
00:34:11,015 --> 00:34:14,355
.يمكنك المحاربه بدون سحر
.امعن النظر بداخلك

469
00:34:14,689 --> 00:34:15,600
.افعل ذلك

470
00:34:16,663 --> 00:34:19,608
,لكن عندما افعل
.لا اري نفسي كما كنت

471
00:34:20,197 --> 00:34:21,450
.لا اري سواها هي

472
00:34:25,526 --> 00:34:26,435
!ارجوك

473
00:34:26,741 --> 00:34:27,843
!هذا واجب عليك

474
00:34:29,609 --> 00:34:30,941
.شوتا" كانت علي حق"

475
00:34:31,385 --> 00:34:32,938
.لقد خنيني

476
00:34:33,510 --> 00:34:35,077
.لقد خنتك عندما تركتك

477
00:34:36,034 --> 00:34:38,708
.لو اني مكثت بقربك
.لم يكن شيء من هذا ليحدث

478
00:34:44,571 --> 00:34:46,701
الي متي سننتظر اكثر؟
.الصبر

479
00:34:47,195 --> 00:34:49,764
.لقد امهلناها كما طلبت
لقد مضت الساعه

480
00:34:49,883 --> 00:34:51,609
.و هي لم ترجع

481
00:34:53,144 --> 00:34:55,699
.اريدك ان تاخذ الرجال الي اليسار

482
00:34:58,861 --> 00:34:59,847
!اذهبوا خلفهم

483
00:35:02,882 --> 00:35:04,966
. . .سيدتي
.لا تخافي

484
00:35:25,951 --> 00:35:28,833
الي اين تذهبون؟
!الباحث مازال يحتاج مساعدتنا

485
00:35:30,837 --> 00:35:32,541
.لقد ماتت المؤمنه

486
00:35:32,872 --> 00:35:35,422
.عبيدها المساكين تم تحريرهم من سحرها

487
00:35:36,474 --> 00:35:38,590
.لم يتبقي احد للدفاع عنك

488
00:35:39,500 --> 00:35:41,174
قبل إعدامك،

489
00:35:41,802 --> 00:35:44,232
.سوف اقوم انا بتدريبك

490
00:35:45,151 --> 00:35:48,317
,و اطمئني
فتدريبك سيكون بطئ

491
00:35:48,845 --> 00:35:50,328
.و مُعذب

492
00:35:52,486 --> 00:35:53,488
بالطبع،

493
00:35:53,979 --> 00:35:56,274
ريتشارد" يمكنه انقاذك من هذا العذاب"

494
00:35:56,845 --> 00:35:59,197
بمنحك ميته اكثر رحمه،

495
00:36:00,158 --> 00:36:02,276
و لكي يبرهن لي, مرة واحده و للابد،

496
00:36:02,521 --> 00:36:04,987
.بان تدريبه قد اكتمل

497
00:36:05,961 --> 00:36:06,913
.اقتلها

498
00:36:11,073 --> 00:36:12,075
.افعل ذلك الان

499
00:36:33,398 --> 00:36:35,305
.افعل ذلك الان

500
00:36:36,665 --> 00:36:37,746
.اقتلها

501
00:36:38,018 --> 00:36:39,721
.ريتشارد"، هذا ليس انت"

502
00:36:39,847 --> 00:36:43,145
.لا استطيع
!اذن راقبها و هي تتألم

503
00:36:46,501 --> 00:36:48,213
."انهي الامها، "ريتشار

504
00:39:14,464 --> 00:39:15,716
كيف أمكنك أن. . . ؟

505
00:39:19,086 --> 00:39:21,390
.لقد علمتيني كيف اقاوم الالم

506
00:39:47,095 --> 00:39:49,149
.يحب ان نخرج من هنا

507
00:40:11,666 --> 00:40:13,818
.هناك شيء اريد ان اخبرك به

508
00:40:13,938 --> 00:40:15,108
.دينا" اخبرتني"

509
00:40:15,562 --> 00:40:16,614
هل هذا حقيقي؟

510
00:40:25,665 --> 00:40:27,568
هل تعرفي ما كان شعوري

511
00:40:28,232 --> 00:40:29,734
و انا اسمع ذلك منها؟

512
00:40:31,624 --> 00:40:33,277
لماذا لم تخبريني؟

513
00:40:37,227 --> 00:40:41,234
,كنت خائفه من اني ان اخبرتك بالحقيقه
.سوف تخاف مني

514
00:40:41,805 --> 00:40:43,659
.و مشاعرك تتغير نحوي

515
00:40:45,182 --> 00:40:47,747
حسناً, و لماذا يهمهك ان تغيرت مشاعري تجاهك؟

516
00:40:47,866 --> 00:40:50,070
.لقد قلتي لي انك لا تبادليني نفس المشاعر

517
00:40:54,292 --> 00:40:55,595
. . .كما قولت سابقاً

518
00:40:56,554 --> 00:40:58,227
.انا لست بارعه في الكاذب

519
00:41:05,073 --> 00:41:08,379
اذاً ماذا الان؟
.لست متأكده

520
00:41:10,990 --> 00:41:12,142
لكن ما اعرفه

521
00:41:13,623 --> 00:41:15,727
.اني لن اتخلي عن رفقتك ثانيةً

522
00:41:16,730 --> 00:41:18,076
و ماذا عن النبؤه؟

523
00:41:20,273 --> 00:41:23,778
انا لا اتصور ان هناك خيانه اكبر

524
00:41:25,160 --> 00:41:26,500
.من تركي لك

525
00:41:28,773 --> 00:41:31,077
.ربما النبؤه تحققت بالفعل

526
00:41:32,336 --> 00:41:33,538
. . . "لكن "ريتشارد

527
00:41:35,663 --> 00:41:38,168
مهمتك اهم بكثير جدا من

528
00:41:38,854 --> 00:41:40,303
.اي مشاعر لدينا لبعض

529
00:41:42,019 --> 00:41:43,322
. . .لهذا نحن

530
00:41:44,643 --> 00:41:46,099
.لا نستطيع ان نتصرف بناءاً عليها

531
00:41:47,334 --> 00:41:49,228
.لا يمكننا ان نهمل حذرنا أبداً

532
00:41:49,891 --> 00:41:51,444
.يجب ان نخفيهم في اعماقنا

533
00:41:54,842 --> 00:41:56,144
هل بمقدورك فعل ذلك؟

534
00:42:00,391 --> 00:42:03,146
. . ."لو ان هناك شيء واحد تعلمته من "دينا

535
00:42:05,142 --> 00:42:07,146
.فهو كيفيه المعانه في صمت

536
00:42:21,311 --> 00:42:22,329
!سيدتي

