1
00:00:03,361 --> 00:00:05,445
."اخبار سعيده، لورد "رال

2
00:00:05,464 --> 00:00:07,278
"القوات التي ارسلتها الي "كالبرا

3
00:00:07,298 --> 00:00:10,298
."اوصلت الصندوق الثاني من "الاوردن

4
00:00:31,369 --> 00:00:32,509
"ارسل مبعوث الي الملكه "ميلينيا

5
00:00:32,552 --> 00:00:34,738
يخبرها باني اقبل كل طلباتها،

6
00:00:35,593 --> 00:00:37,729
.في مقابل الصندوق الثالث

7
00:00:37,792 --> 00:00:39,263
"سامحني ايها اللورد "رال

8
00:00:39,307 --> 00:00:41,376
لكن لماذا ندفع هذا الثمن الكبير

9
00:00:41,419 --> 00:00:42,768
بينما فليق واحد من قواتنا

10
00:00:42,811 --> 00:00:45,383
يمكنها سحق الملكه "مالينيا" الي رماد؟

11
00:00:45,411 --> 00:00:47,977
بمجرد امتلكي للصناديق الثلاث،

12
00:00:48,039 --> 00:00:49,360
سحر "الاوردين" سوف يعطيني

13
00:00:49,404 --> 00:00:51,869
قوه ساحقه علي كل شيء،

14
00:00:52,514 --> 00:00:55,197
"و طلبات "ميلينيا

15
00:00:55,258 --> 00:00:56,927
.سوف تكون بلا قيمه

16
00:01:02,194 --> 00:01:04,520
."هناك, تعيش الملكه "مالينيا

17
00:01:04,561 --> 00:01:07,235
وهي ليست من الملوك
.المحبوبين في الاراضي الوسطي

18
00:01:08,576 --> 00:01:10,764
عندما كانت لا تزال أميرة

19
00:01:10,826 --> 00:01:12,641
تولت القياده علي جيوش ابيها

20
00:01:12,685 --> 00:01:15,157
."و هاجمت مملكة "ترامونتانا

21
00:01:15,609 --> 00:01:17,384
الالف ذُبحوا،

22
00:01:17,977 --> 00:01:19,954
لانها اردت ياقوته ورديه

23
00:01:19,973 --> 00:01:22,442
.بحجم بذرة قرع كبيرة

24
00:01:22,967 --> 00:01:25,236
.و لقد حصلت عليها

25
00:01:25,299 --> 00:01:28,265
كم قتلت من الناس للحصول
علي صندوق "أوردين"؟

26
00:01:28,654 --> 00:01:30,258
.لقد ورثته

27
00:01:30,322 --> 00:01:33,422
.لقد كان في حجرة الكنوز منذ الاف السنين

28
00:01:33,483 --> 00:01:35,183
!نحن تقريباُ متأخرون جداً

29
00:01:35,223 --> 00:01:36,735
هناك كلام في القريه
"ان الملكه "مالينا

30
00:01:36,778 --> 00:01:40,150
,تلهب خدمها بالسياط
و هذا حرفياً, ولسؤ الحظ

31
00:01:40,190 --> 00:01:44,354
."لاعداد الاستقبال لرسول "داركن رال

32
00:01:44,369 --> 00:01:46,494
لابد ان هذا الرسول قادم
.من اجل الصندوق الثالث

33
00:01:46,556 --> 00:01:48,090
.نعم

34
00:01:48,129 --> 00:01:49,553
و متي سيصل الرسول الي هنا؟

35
00:01:49,592 --> 00:01:51,126
.غداً

36
00:01:51,425 --> 00:01:53,813
اذاً لدينا يوم واحد فقط

37
00:01:53,838 --> 00:01:55,583
للتسلل الي دخل حجرة مغلقه

38
00:01:55,626 --> 00:01:58,538
في مكان ما من قلعه شديدة التحصين،

39
00:01:58,668 --> 00:02:00,923
لسرقة اهم شيء في العالم،

40
00:02:00,965 --> 00:02:03,028
.ثم التسلل الي الخارج ثانيةً

41
00:02:03,681 --> 00:02:06,689
أو ان "دركن رال" يحصل علي الصندوق
. و يتحكم في مصيرنا جميعاً

42
00:02:06,721 --> 00:02:09,000
لو ان الديك الرومي يبدوا
كبير جداً علي الاكل،

43
00:02:09,019 --> 00:02:11,145
.فاقطعه الي نصفين

44
00:02:11,712 --> 00:02:13,606
أنتما الاثنين ستأخرون الرسول،

45
00:02:13,669 --> 00:02:15,615
.و انا سأدخل الي القلعه

46
00:02:15,635 --> 00:02:16,797
و كيف هذا؟

47
00:02:20,881 --> 00:02:22,588
انصت، و اسمع،"

48
00:02:22,651 --> 00:02:25,133
عشر قطع ذهبيه"
الي المهرج

49
00:02:25,175 --> 00:02:28,175
الذي يثبت انه يجديد الأداء"

50
00:02:28,192 --> 00:02:30,797
في حفلة عيد ميلاد"
ذات السمو الرفيع

51
00:02:30,838 --> 00:02:32,668
". "الأميره "فايلوت" أميرة "تامارانج

52
00:02:32,731 --> 00:02:35,332
مهرج ؟ و ما علاقة هذا بك؟

53
00:02:35,713 --> 00:02:39,160
و هل تعرفوا اي شخص
مسلي اكثر مني؟

54
00:02:52,625 --> 00:02:55,472
.استمر
.ابلع المقبض

55
00:02:56,884 --> 00:02:58,417
.التالي

56
00:03:04,612 --> 00:03:05,542
.التالي

57
00:03:05,586 --> 00:03:07,633
.التالي.التالي

58
00:03:07,695 --> 00:03:10,699
.تحياتي، الي سموك

59
00:03:15,846 --> 00:03:17,946
."مرحبا، ايتها الأميرة "فايلت

60
00:03:18,009 --> 00:03:19,709
."انا السيد "شراب

61
00:03:19,771 --> 00:03:21,972
.عيد ميلاد سعيد

62
00:03:23,631 --> 00:03:25,018
!يا حراس

63
00:03:25,061 --> 00:03:28,433
اخرجوا هذا الابله الي الحديقه
.قبل ان اقطع رأسه

64
00:03:28,473 --> 00:03:32,322
سامحيني، عظمتك،
.لتخيب املك

65
00:03:32,815 --> 00:03:35,489
هاه، انت الي اين تذهب و تتركني؟

66
00:03:36,830 --> 00:03:38,295
ماذا تعني،
"اين اذهب؟"

67
00:03:38,339 --> 00:03:41,687
لقد فقدت العمل بسببك؟
.ايها الخرقه العفنه عديمه الفائده

68
00:03:41,727 --> 00:03:43,628
أولاً, تلومني علي فقد عملك،

69
00:03:43,691 --> 00:03:45,839
.و الان, تلومني لاني نتن

70
00:03:45,858 --> 00:03:49,999
هناك شيء ما اكيد كريه
.الرائحه هنا لكنه ليس انا

71
00:03:52,358 --> 00:03:54,242
.لقد تم توظيفك

72
00:03:56,397 --> 00:04:00,399
"روبن ريبنيك"
محرك العرائس الكبير،

73
00:04:00,458 --> 00:04:04,025
.في خدمة صاحبة الجلاله

74
00:04:15,663 --> 00:04:17,803
.اريد دميه تشبهني للحفله

75
00:04:17,844 --> 00:04:19,495
.لكن افضل من دميتك الشراب

76
00:04:19,539 --> 00:04:21,487
.اكثر حياة
هل بامكانك فعل ذلك؟

77
00:04:21,549 --> 00:04:24,791
السؤال، اميرتي العزيزه،
ليس ما استطيع ان افعل،

78
00:04:24,831 --> 00:04:27,181
.لكن ما الذي لا استطيع فعله

79
00:04:28,871 --> 00:04:31,069
.اتري هذا؟ من الذهب الخالص

80
00:04:31,131 --> 00:04:33,664
.حصلت عليه في عيد ميلادي الخامس

81
00:04:34,046 --> 00:04:35,558
.وهذا في الثامن

82
00:04:35,621 --> 00:04:38,554
انه حبل مصنوع من
.أجود أنواع الحرير في الارضي الوسطي

83
00:04:38,595 --> 00:04:40,782
.لقد اخذ من عجوز ما سنه لكي تصنعه

84
00:04:40,825 --> 00:04:44,359
من المرجح انه يساوي ثروه
.اكبر من ان يتخيلها شخص مثلك

85
00:04:45,281 --> 00:04:47,071
أوه، حصلت عليها في السنه الماضيه

86
00:04:47,114 --> 00:04:49,556
.لكي استطيع التدرب علي القياده عليها

87
00:04:50,642 --> 00:04:52,558
.هذا محرك الدمي الخاص بحفلتي

88
00:04:52,622 --> 00:04:56,122
لو انك لم تغضبيني
.فسوف اجعلك تشاهدي العرض

89
00:04:56,376 --> 00:04:57,681
.مرحباً

90
00:05:01,250 --> 00:05:04,529
برهان ممتاز
.علي القياده، يا أميرتي

91
00:05:04,569 --> 00:05:06,151
أعلمها أساليب اللياقه

92
00:05:06,194 --> 00:05:09,029
لكن كما تعرفين صاحبه السمو،

93
00:05:09,089 --> 00:05:11,934
التهديد بالضرب يأثر
اكثر في اغلب الاحيان

94
00:05:11,974 --> 00:05:13,316
.من الضرب نفسه

95
00:05:13,380 --> 00:05:15,213
.ربما يكون هذا حيث ولدت

96
00:05:15,247 --> 00:05:17,710
الان، اري محرك العرائس
ما علمتك إياه

97
00:05:17,772 --> 00:05:19,777
.قبل ان اصفعك ثانيةً

98
00:05:20,701 --> 00:05:22,981
كيف حالك، سيدي الكريم؟

99
00:05:27,053 --> 00:05:29,252
.بخير حال، شكراً لك

100
00:05:29,522 --> 00:05:32,662
و من المأكد انه من
.السعاده ان تشرفت بمعرفتك

101
00:05:33,374 --> 00:05:35,305
هل لي ان اسئلك ما اسمك؟

102
00:05:36,102 --> 00:05:37,769
."رايتشل"

103
00:05:39,178 --> 00:05:40,729
.هذا فستاني

104
00:05:40,793 --> 00:05:42,559
أوه، سموك،

105
00:05:42,623 --> 00:05:46,079
.انت روح الرشاقه و الذكاء نفسها

106
00:05:46,118 --> 00:05:50,316
الان، ما سيبدي جمال سموك
--حقيقتاً من الممكن ان يكون

107
00:05:50,373 --> 00:05:53,807
لا، لا، بالطبع، امك
.لن تسمح لك ابداً بارتداء ذلك

108
00:05:53,867 --> 00:05:55,266
لن تسمح لي بارتداء ماذا؟

109
00:05:55,311 --> 00:05:58,097
.ياقوتة "ترامونتانا" الورديه الشهيره

110
00:05:58,158 --> 00:06:00,625
,انا متاكد من انك عندما تكبري قليلاً
.سيكون من المسموح لك هذا

111
00:06:00,687 --> 00:06:03,045
انا مسموح لي بلبس
.اي جوهرة داخل القلعه حالاً

112
00:06:03,087 --> 00:06:05,482
لكن مأكد أن ياقوتة "ترامونتانا" الورديه

113
00:06:05,544 --> 00:06:06,640
.مغلق عليها بالقبو

114
00:06:06,684 --> 00:06:08,708
أمي تسمح لي بالذهاب الي اي جزء بالقلعه،

115
00:06:08,771 --> 00:06:10,704
.حتي غرفة الكنوز

116
00:06:10,723 --> 00:06:13,513
.اعتقد انه يمكنني الذهاب لأحضرها حالاً

117
00:06:13,531 --> 00:06:15,252
هذا حقاً مفتاح

118
00:06:15,295 --> 00:06:17,180
غرفة كنوز "تامارانج"؟

119
00:06:17,222 --> 00:06:20,287
.لقد حلمت طوال حياتي برؤية هذه العجائب

120
00:06:20,348 --> 00:06:21,309
.احتفظ باحلمك

121
00:06:21,354 --> 00:06:23,191
.فأنا الوحيده المسموح لها بدخول غرفة الكنوز

122
00:06:23,234 --> 00:06:24,642
.إنتظر هنا

123
00:06:35,049 --> 00:06:36,985
"لو كنت انا "رال

124
00:06:37,022 --> 00:06:38,696
كنت سأرسل اكثر من ثلاث جنود

125
00:06:38,740 --> 00:06:41,378
."للحصول علي صندوق "أوردين

126
00:06:41,439 --> 00:06:42,943
"لو انك "رال

127
00:06:42,986 --> 00:06:45,011
كنت سترسل جزء صغير
من القوات في المقدمه

128
00:06:45,053 --> 00:06:46,844
.للتأكد من أن الطريق آمن

129
00:06:49,623 --> 00:06:53,882
أتعرفين،
لو اننا امسكنا باحد هؤلاء الكشافين،

130
00:06:54,152 --> 00:06:55,989
و جعلتيه يعترف،

131
00:06:57,586 --> 00:07:02,274
يمكنك سؤاله بكل لطف
ان يعود برساله، أليس كذلك؟

132
00:07:02,331 --> 00:07:05,834
ليخبر "داركن رال" ان الملكه لن تكون مستعده

133
00:07:05,874 --> 00:07:08,665
.لتسليم صندوق "أوردين" لاسبوع علي الاقل

134
00:07:54,828 --> 00:07:57,528
لماذا فعلت هذا؟
.لقد تمكنت منه

135
00:07:57,589 --> 00:07:59,846
.لقد كان يبدو لي انه هو من تمكن منك

136
00:08:03,011 --> 00:08:04,978
.هذا ما كنت اخاف منه

137
00:08:05,041 --> 00:08:07,741
اني قد انقذ حياتك؟

138
00:08:07,779 --> 00:08:10,175
بل أن تترك مشاعرك تجاهي

139
00:08:10,217 --> 00:08:12,264
.تقف في طريق مهمتنا

140
00:08:12,326 --> 00:08:14,459
لقد كان علي وشك قتلك،
.و انا منعته

141
00:08:14,522 --> 00:08:16,589
لقد كانت لدينا فرصه نادرة الحدوث،

142
00:08:16,652 --> 00:08:20,218
.ولقد فقدناها بسبب مبالغتك في رد الفعل

143
00:08:27,030 --> 00:08:29,277
ما هذا؟

144
00:08:29,858 --> 00:08:31,551
.انه كتاب سفريات

145
00:08:31,594 --> 00:08:34,954
انه وسيلة "داركن رال" في الاتصال
.بقواده من مسافات بعيده

146
00:08:36,167 --> 00:08:39,354
يكتب في كتابه هو،
.فتظهر الكلمات في هذا الكتاب

147
00:08:39,394 --> 00:08:40,929
"ريتشارد"
هذا ربما يخبرنا بدقه

148
00:08:40,972 --> 00:08:43,763
متي سيصل المبعوث،
.و عن اي مسار سيتخذه

149
00:08:47,773 --> 00:08:49,623
."رايتشل"

150
00:08:49,686 --> 00:08:52,583
كيف حصلت علي هذا الاسم الجميل؟

151
00:08:52,625 --> 00:08:55,555
.لقد كان اسم جدتي

152
00:08:57,270 --> 00:08:59,437
و اين جدتك الان, عزيزتي؟

153
00:08:59,500 --> 00:09:01,984
.قتلها جنود الملكه

154
00:09:02,769 --> 00:09:05,327
لم تجثوا علي ركبتيها بالسرعه الكافيه

155
00:09:05,388 --> 00:09:08,530
.عندما جائت الملكه راكبه عربتها

156
00:09:08,965 --> 00:09:13,523
.لقد قتلوا أمي و أبي و أخي ايضاً

157
00:09:32,335 --> 00:09:34,503
.لقد داويت الصفعه

158
00:09:36,007 --> 00:09:40,027
رايتشل"، احتاج مساعدتك"
.في شيء مهم جداً

159
00:09:40,086 --> 00:09:42,719
هل ذهبت الي غرفة الكنوز من قبل؟

160
00:09:42,994 --> 00:09:44,013
.نعم

161
00:09:44,078 --> 00:09:46,744
و شاهدتي صندوق "أوردين"؟

162
00:09:47,242 --> 00:09:48,239
.نعم

163
00:09:48,303 --> 00:09:50,332
الأميرة "فيوليت" تكرهه،

164
00:09:50,375 --> 00:09:52,375
لأنه الشيء الوحيد في القلعه

165
00:09:52,417 --> 00:09:54,761
.الذي لا يُسمح لها بلمسه

166
00:09:54,809 --> 00:09:57,257
و هل تخلع "فيوليت" المفتاح عن رقبتها؟

167
00:09:57,618 --> 00:10:00,501
.لا
.انها تنام به

168
00:10:00,542 --> 00:10:02,745
و هل تنامي في الغرفه معها؟

169
00:10:02,808 --> 00:10:05,212
.تجعلني أنام في هذا الصندوق

170
00:10:05,230 --> 00:10:08,270
لكن أحياناً عندما تعتقد اني كنت سيئه،

171
00:10:08,330 --> 00:10:10,830
.تجلني أنام في الخارج

172
00:10:10,892 --> 00:10:13,546
أحياناُ أسيء السلوك عن عمد

173
00:10:13,563 --> 00:10:16,386
.لاني اجد النوم بالخارج افضل

174
00:10:16,419 --> 00:10:18,884
.احب سماع الصراصيرِ

175
00:10:18,925 --> 00:10:21,742
رايتشل"، لدي شيء خاص"
.اود ان اعطيه لك

176
00:10:24,288 --> 00:10:27,125
.انها تدعي دميه المشاكل

177
00:10:27,143 --> 00:10:31,193
,تخبريها بمشاكلك
.و هي ستُذهبها عنك

178
00:10:32,875 --> 00:10:33,945
.لا استطيع

179
00:10:33,990 --> 00:10:37,223
الأميرة "فيوليت" تقول بأنه ليس
.مسموح لي امتلاك العابي الخاصه

180
00:10:37,635 --> 00:10:41,216
.ان احتفظت بها سترميها في النار

181
00:10:42,068 --> 00:10:45,563
"رايتشل"
في كل أسفاري

182
00:10:45,622 --> 00:10:48,200
لم اجد وحش صغير اشد فظاعه

183
00:10:48,242 --> 00:10:49,951
"من الأميرة "فيوليت
."أميرة "تامارانج

184
00:10:50,331 --> 00:10:51,122
!هششش

185
00:10:51,167 --> 00:10:55,120
لو ان الاميرة عرفت ما قلت
.فسوف تقوم بقتلك

186
00:10:55,136 --> 00:10:57,764
.اثق بانك لن تخبري احد

187
00:10:57,782 --> 00:11:00,665
.انت تُذكريني كثيراً بإبنتي

188
00:11:00,726 --> 00:11:04,559
لقد كانت شجاعة و قوية،
.مثلك تماماً

189
00:11:04,618 --> 00:11:07,955
عزيزتي، لماذا لا تأخذي الدميه و تخفيها؟

190
00:11:07,996 --> 00:11:10,578
.الأميرة "فيوليت" لا يجب ان تعرف
...هذا سيكون سر

191
00:11:13,002 --> 00:11:14,802
.انا لم اقل انك تستطيعي ان تكلميه

192
00:11:14,865 --> 00:11:16,698
.ستنامي بالخارج الليله

193
00:11:16,761 --> 00:11:18,769
لكن أولاً، إذهبي الي المطبخ
و اخبري الطباخين

194
00:11:18,812 --> 00:11:21,357
.بأن شواء الغداء كان جاف و نيء

195
00:11:21,574 --> 00:11:23,585
اخبريهم ان هذا لو حدث ثانيةً،

196
00:11:23,648 --> 00:11:25,919
.سيكون جزائهم الجلد

197
00:11:25,937 --> 00:11:27,143
!إذهبي

198
00:11:31,398 --> 00:11:34,044
لو تعذريني، سموك،

199
00:11:34,062 --> 00:11:37,132
.احتاج للأستعداد من اجل الإحتفال

200
00:11:42,418 --> 00:11:46,345
لا تضعي كله دفعه واحده في الكعك،
.او اننا سندفع الثمن من الجحيم

201
00:11:46,388 --> 00:11:48,237
.ضعي ملح اكثر في هذا

202
00:11:48,894 --> 00:11:49,998
!مرحباً، حبيبة قلبي

203
00:11:50,062 --> 00:11:51,054
."مرحباً، "مارثا

204
00:11:51,099 --> 00:11:52,936
.في الوقت المناسب لتلعقي الملعقة

205
00:11:52,979 --> 00:11:55,556
,فقط انتهي سريعاً
.قبل انت-تعرفي-من يأتي الي هنا

206
00:11:55,617 --> 00:11:58,090
انت-تعرفي-من قالت
انني يجب ان اخبرك

207
00:11:58,132 --> 00:12:01,552
.انه لو كان الشواء قاسي ثانيةً, فهي سوف تجلدك

208
00:12:02,009 --> 00:12:04,404
اخبري هذه الطفله المُدلله
"ان كل المحاصيل في "تامارانج

209
00:12:04,446 --> 00:12:06,655
.تذهب لإطعام الملكه و اصدقائها الأغنياء

210
00:12:06,674 --> 00:12:07,930
ليس هناك قشرة من الخبز تبقت

211
00:12:07,974 --> 00:12:09,439
لي لكي اطعم اولادي،

212
00:12:09,482 --> 00:12:12,529
و لو أن هناك احد
.يستحق الجلد، فهو هي

213
00:12:21,228 --> 00:12:24,228
هذه الخادمه اثبتت انها
غير كفاء للعمل

214
00:12:24,268 --> 00:12:26,175
.و خائنه للملكه

215
00:12:26,939 --> 00:12:29,023
.خذها الي الحبس

216
00:12:31,279 --> 00:12:32,860
و من تكون انت؟

217
00:12:32,880 --> 00:12:34,392
فخامتك،

218
00:12:34,436 --> 00:12:36,901
انه من الشرف الرفيع في حياتي

219
00:12:36,942 --> 00:12:39,603
ان اقدم لك خادمك المتواضع،

220
00:12:39,663 --> 00:12:42,597
روبن ريبنيك"، محرك العرائس العظيم"

221
00:12:42,657 --> 00:12:44,624
الذي تعطفت ابنتك لإختياره

222
00:12:44,687 --> 00:12:47,520
.لتسلية ضيوفها

223
00:12:47,921 --> 00:12:51,215
أصفق لحكمتك في معاقية الوقاحه،

224
00:12:51,273 --> 00:12:54,974
لكن فخامتك لو تخلصتي
من هذه الطباخه الموهوبه

225
00:12:55,034 --> 00:12:56,466
قبل المأدبة،

226
00:12:56,510 --> 00:13:00,630
.فأنا اتمني الا تفتقد الأميرة حلواها المفضله

227
00:13:06,444 --> 00:13:08,310
.أتركوها

228
00:13:08,374 --> 00:13:10,474
ستمنح وقف لتنفيذ الاعدام

229
00:13:10,536 --> 00:13:13,036
.حتي إنتهاء الحفله

230
00:13:13,098 --> 00:13:14,831
و بالنسبة لك انت،

231
00:13:14,895 --> 00:13:16,894
فتجولك في القلعه سوف يقتصر

232
00:13:16,936 --> 00:13:19,857
.علي ركن الخدم و غرفة المأدبه

233
00:13:19,918 --> 00:13:22,317
.كما ترغبي فخامتك

234
00:13:52,335 --> 00:13:55,021
<i> .انا لم اقصد ان اضع "مارثا" في مشكله </i>

235
00:13:55,259 --> 00:13:58,049
لماذا اجعل الاشياء أسوء دائماً؟

236
00:13:59,041 --> 00:14:01,437
.اتمني لو اني اهرب من هنا

237
00:14:01,478 --> 00:14:03,035
.معك

238
00:14:03,081 --> 00:14:06,825
.نذهب بعيداً جداً لكي لا يجدنا اي احد

239
00:14:09,819 --> 00:14:11,619
."لا تحزني، "رايتشل

240
00:14:13,480 --> 00:14:16,318
.روبن" سيأخذك بعيداً معه"

241
00:14:17,263 --> 00:14:20,504
لكن أولاً يحتاج ان يحصل
"علي صندوق "أوردين

242
00:14:20,931 --> 00:14:25,210
"لكي لا تستطيع الملكة "ميلينا
.ان تُأذي احد ثانيةً ابداً

243
00:14:26,455 --> 00:14:29,352
.و لذلك, يحتاج مساعدتك

244
00:14:29,914 --> 00:14:34,379
.و يحتاجك ان تكوني شجاعه جداً جداً

245
00:15:32,811 --> 00:15:35,379
."احسنتي، "رايتشل

246
00:15:35,789 --> 00:15:38,231
.ساره" اخبرتني انك تحتاج مساعدتي"

247
00:15:38,273 --> 00:15:39,901
.لقد اسميتيها

248
00:15:39,964 --> 00:15:42,339
انا متأكد من أنك جعلتيها
.سعيده جداً

249
00:15:42,381 --> 00:15:44,962
"انتظري هنا الان مع "ساره
و عندما أعود بالصندوق،

250
00:15:45,004 --> 00:15:46,469
سوف نغادر سوياً،

251
00:15:46,512 --> 00:15:49,252
.و لن تري هذه القلعه ابداً ثانيةً

252
00:15:49,668 --> 00:15:51,133
الي اين سنذهب؟

253
00:15:51,177 --> 00:15:54,131
لا اعرف حتي الان،

254
00:15:54,311 --> 00:15:57,242
لكن أعدك،
,سأجد لك مكان آمن

255
00:15:57,259 --> 00:15:59,143
مع أناس سيفرحون كثيراً

256
00:15:59,185 --> 00:16:01,999
بأن يكون لديهم بنت رائعه
.مثلك لكي يرعوها

257
00:16:03,584 --> 00:16:05,350
.داركن رال" قادم"

258
00:16:06,057 --> 00:16:08,638
ماذا؟
.أنظري. هنا

259
00:16:08,680 --> 00:16:10,703
طبقاً لأوامر الأمس،

260
00:16:10,746 --> 00:16:13,503
.رال" سيأتي لصندوق "أوردين" بنفسه"

261
00:16:14,575 --> 00:16:16,762
."كالين"

262
00:16:16,825 --> 00:16:18,152
للمرة الاولي علي الاطلاق،

263
00:16:18,196 --> 00:16:21,057
."نعرف بالضبط اين سيكون "رال

264
00:16:24,486 --> 00:16:26,858
.يمكنني ان اقتله

265
00:16:26,901 --> 00:16:30,205
. . .لكنه سيكون محاط بالجنود، و الحراس

266
00:16:30,730 --> 00:16:33,638
يمكنني اسقاط غزال سريع
.من بعد 200 خطوة بأستخدام هذه

267
00:16:33,679 --> 00:16:38,004
و "كالين"، يجب ان نختار
.البقعة المناسبه التي سنصوب منها

268
00:16:38,043 --> 00:16:40,275
كل ما نحتاجه هو إرسال رساله إليه،

269
00:16:40,317 --> 00:16:44,145
.توجه اللورد "رال" للبقعه المثالية للهجوم

270
00:16:48,604 --> 00:16:49,762
ماذا تفعلين؟

271
00:16:49,825 --> 00:16:51,792
سحر كتاب الاسفار يعمل فقط

272
00:16:51,855 --> 00:16:53,830
.عندما تكتب الكلمات بالدم

273
00:16:53,849 --> 00:16:54,988
.حسناً، سنستخدم دمي انا

274
00:16:55,033 --> 00:16:58,498
.أوه. كنت اعتقد انك لا تبالغ في رد فعلك

275
00:16:58,514 --> 00:16:59,979
- نعم, كنت كذلك

276
00:17:06,392 --> 00:17:09,325
.استلمنا رساله من كشافينا

277
00:17:09,387 --> 00:17:11,564
الجسر الذي على الطريق الرئيسي
"إلى "تامارانج

278
00:17:11,606 --> 00:17:13,978
.أغلق بسبب عاصفه

279
00:17:14,019 --> 00:17:17,299
و قد نصحونا بأخذ
.الطريق خلال التلال الحديديه

280
00:17:18,849 --> 00:17:22,197
خلال الوديان الضيقة و
الغابات المظلمه للتلال الحديديه؟

281
00:17:22,237 --> 00:17:23,935
.نعم، مولاي

282
00:17:24,093 --> 00:17:25,628
انه سيأخرنا مسيرة يوم،

283
00:17:25,672 --> 00:17:28,440
لكن من الممكن ان يستغرق
.اعاده بناء الجسر اسابيع

284
00:17:39,530 --> 00:17:40,894
!مفتاحي

285
00:18:22,076 --> 00:18:25,613
ماذا تفعل هنا؟

286
00:18:28,924 --> 00:18:30,040
.إغفري لي، أميرتي

287
00:18:30,085 --> 00:18:32,945
.فإن- فضولي تغلب علي

288
00:18:32,986 --> 00:18:35,172
كيف تظنني غبيه الي هذا الحد؟

289
00:18:35,215 --> 00:18:38,169
لديك ثانيتان لتخبرني ماذا يجري

290
00:18:38,210 --> 00:18:41,744
قبل ان اصرخ بأعلي صوتي
.و أقظ القلعه كلها

291
00:18:44,918 --> 00:18:46,383
ربما تريدي الالتفاف و النظر بالمرآه

292
00:18:46,426 --> 00:18:48,929
.قبل ان تنفيذي هذا التهديد

293
00:18:52,577 --> 00:18:56,182
!وجهي! وجهي الجميل
ماذا فعلت لي؟

294
00:18:56,221 --> 00:18:59,896
اعد وجهي لطبيعته حالاً
!او سأفصل رأسك عن جسدك

295
00:18:59,912 --> 00:19:03,201
وكيف تتخلصي من هذه البثور
لو انك قطعت رأسي؟

296
00:19:05,089 --> 00:19:07,658
انها تدعي لعنة الوشايه،

297
00:19:07,711 --> 00:19:09,652
.يا رفيعة السموي

298
00:19:09,715 --> 00:19:10,939
.يمكنني ان اخلصك منها

299
00:19:10,984 --> 00:19:13,216
لكنك لو فكرت حتي في الوشاية بي،

300
00:19:13,258 --> 00:19:16,508
.البثور ستعود للظهور
.الي الابد

301
00:19:16,856 --> 00:19:19,401
.سواء كنت هنا ام لا

302
00:19:25,770 --> 00:19:28,770
حصلت علي الصندوق،
.و اصلحت سلوك "فيوليت" للاحسن

303
00:19:28,810 --> 00:19:31,160
.بحلول النهار سنكون علي بعد سته فراسخ

304
00:19:32,687 --> 00:19:34,245
وماذا عن "مارثا"؟

305
00:19:34,289 --> 00:19:35,661
من؟
."مارثا"

306
00:19:35,705 --> 00:19:37,542
السيده التي ستقطع الملكه رأسها

307
00:19:37,584 --> 00:19:39,293
.بعد الحفل

308
00:19:39,357 --> 00:19:41,390
.لا نستطيع المغادرة بدونها

309
00:19:42,110 --> 00:19:45,818
ليس لدينا وقت لنذهب
.الي ركن الخدم

310
00:19:45,878 --> 00:19:47,802
إذا حصل "رال" علي هذا الصندوق،

311
00:19:47,844 --> 00:19:49,821
سيقطع من الرؤوس ما هو اكثر

312
00:19:49,864 --> 00:19:51,969
.من مملكة "تامارانج" بأكملها

313
00:19:52,031 --> 00:19:54,929
آسف جداً، لكن هناك
.الكثير من الاشخاص حياتهم علي المحك

314
00:19:56,710 --> 00:19:59,222
.لكن "مارثا" لديها ثلاث أطفال

315
00:19:59,283 --> 00:20:03,117
.إذا قتلتها الملكه, فسيجوعون

316
00:20:14,654 --> 00:20:17,514
عين 16 رجل إضافي
لحراسه الشرفات الجنوبية،

317
00:20:17,555 --> 00:20:20,485
.و30 على الشماليه
.ولا تتركوا شيء للصدفه

318
00:20:22,638 --> 00:20:25,498
ماذا، هل لي ان اسأل،
ماذا يفعل محرك عرائس ابنتي

319
00:20:25,539 --> 00:20:27,799
بالتلصص في ارجاء القلعه
في هذه الساعه المتأخره؟

320
00:20:27,860 --> 00:20:30,769
أنا , أه، مستيقظ بمعده متزمره

321
00:20:30,809 --> 00:20:33,042
و ذهبت الي المطبخ
من اجل وجبه ليليه خفيفه،

322
00:20:33,083 --> 00:20:36,781
.و كنت في طريق عودتي الي ركن الخدم

323
00:20:41,765 --> 00:20:43,672
يا حراس،

324
00:20:43,714 --> 00:20:47,095
.ارشدوا محرك الدمي الي طريق العوده

325
00:20:47,568 --> 00:20:50,888
و احرسوا باب حجرته،

326
00:20:50,948 --> 00:20:54,282
.في حالة انه احتاج الي شيء اخر

327
00:21:12,636 --> 00:21:13,915
اين "فيوليت"؟

328
00:21:13,960 --> 00:21:16,751
انها في غرفة المأدبه تشرف
.علي الزينه من اجل الحفله

329
00:21:16,791 --> 00:21:18,256
.ليس لدينا الكثير من الوقت

330
00:21:18,300 --> 00:21:20,440
حراس الملكه يتبعوني في كل مكان،

331
00:21:20,483 --> 00:21:22,204
.انهم بالخارج بجانب الباب

332
00:21:22,246 --> 00:21:23,688
لو انهم يتعونك في كل مكان،

333
00:21:23,732 --> 00:21:26,517
فكيف ستخرج الصندوق خارج القلعه؟

334
00:21:26,726 --> 00:21:28,344
"رايتشل"

335
00:21:30,277 --> 00:21:32,742
.الامر بيديك الان

336
00:21:32,760 --> 00:21:33,435
انا؟

337
00:21:33,480 --> 00:21:36,132
لو انه يمكنني التخلي عن ثروات
الممالك التي في العالم جمياً

338
00:21:36,174 --> 00:21:38,988
عوضاً عن وضعك
.في مثل هذا العبء الرهيب

339
00:21:39,145 --> 00:21:40,377
لو ان هناك طريقه اخري،
- أنا

340
00:21:40,421 --> 00:21:42,002
."لا تحزن، "روبن

341
00:21:42,046 --> 00:21:43,414
.يمكنني فعل ذلك

342
00:21:45,597 --> 00:21:47,806
.اريد ان افعله

343
00:21:51,529 --> 00:21:53,981
.استعمي لي بعنايه

344
00:21:54,023 --> 00:21:57,162
اذهبي الي المطبخ و اطلبي
.من "مارثا" رغيف خبز

345
00:21:57,203 --> 00:21:59,458
اقطعي الرغيف الي نصفين
.و افرغيه من الداخل

346
00:21:59,500 --> 00:22:01,873
.و اخفي الصندوق بداخله

347
00:22:01,916 --> 00:22:05,195
اخبري الحراس علي البوابه
ان الأميرة ارسلتك

348
00:22:05,234 --> 00:22:06,513
.لكي تنامي بالخارج

349
00:22:06,557 --> 00:22:08,278
توجهي مباشرة نحو الغابه،

350
00:22:08,321 --> 00:22:11,019
انعطفي يميناً ناحيه الجدول
و اتبعيه الي التل

351
00:22:11,060 --> 00:22:13,107
.الذي يطل علي القلعه

352
00:22:13,148 --> 00:22:15,252
.ستجدي أصدقاء هناك

353
00:22:15,315 --> 00:22:18,308
."اسمائهم "ريتشارد" و "كالين

354
00:22:19,672 --> 00:22:23,300
....و ماذا عنك و
و"مارثا"؟

355
00:22:23,339 --> 00:22:24,920
الملكه لن تتركني اذهب

356
00:22:24,964 --> 00:22:26,871
.حتي انهي عرض العرائس

357
00:22:26,913 --> 00:22:30,958
و عندما انتهي، أعدك
."سأفعل ما استطيع من اجل "مارثا

358
00:22:36,570 --> 00:22:41,306
رايتشل"، أنت الآن"
.الشخص الاكثر اهيمه في العالم

359
00:22:42,396 --> 00:22:45,211
.لا تقلق
.سيكون الخروج سهل

360
00:22:45,251 --> 00:22:48,389
علي ايه حال الكل يعاملني
.كما لو كنت غير مرئيه بالمره

361
00:22:53,398 --> 00:22:55,235
.يجب ان تذهبي الان

362
00:22:55,278 --> 00:22:56,770
.حظاً سعيد، عزيزتي

363
00:23:06,583 --> 00:23:08,815
مارثا"، هل لي رجاء برغيف من الخبز؟"

364
00:23:08,857 --> 00:23:10,393
.أوه، اسفه يا صغيرتي

365
00:23:10,436 --> 00:23:12,715
.كل الخبز في غرفة المأدبه

366
00:23:12,757 --> 00:23:15,368
!انا اريد ان العق الطاسه
اين هي؟

367
00:23:16,633 --> 00:23:18,052
ماذا تفعلي هنا؟

368
00:23:18,072 --> 00:23:20,291
.لا شيء

369
00:23:20,857 --> 00:23:22,984
هل هناك شيء تخفيه وراءك؟

370
00:23:25,083 --> 00:23:27,077
.اذا اريني يديك

371
00:23:36,991 --> 00:23:38,130
.انها هديه

372
00:23:38,174 --> 00:23:40,337
.اردت ان تكون مفاجأه لك

373
00:23:40,379 --> 00:23:42,728
عيد ميلاد سعيد،
."يا أميرة "فيوليت

374
00:23:43,884 --> 00:23:45,977
هل تسمي هذه هديه؟

375
00:23:46,019 --> 00:23:48,069
من اين جأتي بها؟
من الزباله؟

376
00:23:48,573 --> 00:23:50,014
!لا

377
00:23:59,529 --> 00:24:01,785
لماذا كعكتي ليست في الفرن حتي الان؟

378
00:24:02,802 --> 00:24:05,755
.انا. . . فقط تحتاج الي اضافة الهيل

379
00:24:05,797 --> 00:24:07,680
.أنا اكره الهيل
.يجعلني اعطس

380
00:24:07,769 --> 00:24:09,727
.فقط ضعيها في الفرن حالاً

381
00:24:11,668 --> 00:24:13,133
هل انت اصم؟

382
00:24:34,579 --> 00:24:36,649
"ريتشارد"
ماذا لو كنت هذه هي الفرصه؟

383
00:24:36,690 --> 00:24:38,468
ماذا تقصدي؟

384
00:24:40,427 --> 00:24:43,288
اقصد،
ماذا لو انك قتلت "رال"؟

385
00:24:45,116 --> 00:24:47,768
.و انتهي كل شيء

386
00:24:48,445 --> 00:24:51,808
القوي السحرية المسيطرة
.علي قواته ستختفي

387
00:24:52,497 --> 00:24:56,079
بعض الناس ربما تقاتل
لفترة، لكن اكثرهم سيعود لرشده،

388
00:24:56,118 --> 00:25:01,063
يعودوا الي حياتهم،
.الي اهاليهم

389
00:25:04,196 --> 00:25:05,947
.عندها يمكنك انت ايضاً

390
00:25:07,817 --> 00:25:10,174
.لم يتبقي لي احد من العائله

391
00:25:13,110 --> 00:25:16,017
يمكنك ان تعثر علي شخص
.ما تبدأ معه

392
00:25:46,140 --> 00:25:48,698
."هذا ليس "رال

393
00:25:48,925 --> 00:25:50,646
انه لا يمسك باللجام،

394
00:25:50,689 --> 00:25:52,622
.انه مقيد إليه

395
00:25:52,940 --> 00:25:54,825
اذا لابد انه عرف ان الرساله
التي في كتاب الاسفار

396
00:25:54,868 --> 00:25:57,048
.لم يبعثها احد اتباعه

397
00:25:57,328 --> 00:25:58,817
.لذلك ارسل شبيه

398
00:25:58,860 --> 00:26:01,473
,لكن ان لم يكن هذا هو
اذاً فاين هو؟

399
00:26:05,892 --> 00:26:08,625
.اسف جداً علي مقاطعة الحفل

400
00:26:11,325 --> 00:26:15,673
اللورد "رال"، ياله من شرف
.مرحب به و غير متوقع

401
00:26:17,128 --> 00:26:19,603
.كل الشرف لي انا

402
00:26:22,049 --> 00:26:24,960
كم تبدين جميله اليوم،
."ايتها الملكة "ميلينا

403
00:26:25,275 --> 00:26:27,021
والأميرة "فيوليت"،

404
00:26:27,062 --> 00:26:28,481
.جمليه جداً

405
00:26:28,524 --> 00:26:30,580
.صورة من أمها

406
00:26:34,142 --> 00:26:36,142
لو قطعت ما بين الوردتين،

407
00:26:36,185 --> 00:26:37,603
يمكننا ان نخرج الصندوق

408
00:26:37,647 --> 00:26:40,363
و انا استطيع اصلاح التلف
.لكي لا يلاحظ احد

409
00:26:41,453 --> 00:26:43,121
.الآن، بسرعة

410
00:26:46,141 --> 00:26:48,770
ماذا تفعلين؟

411
00:26:48,812 --> 00:26:53,308
.الملكه تريد الكعكه بقاعه المأدبه الان

412
00:27:03,621 --> 00:27:07,040
اللورد "رال"، قبل التوجه
الي حجرة الكنوز،

413
00:27:07,752 --> 00:27:09,659
هلا شرفتنا

414
00:27:09,702 --> 00:27:11,166
بقطع الكعكه؟

415
00:27:17,664 --> 00:27:20,050
.انه لمن دواعي سروري

416
00:27:27,413 --> 00:27:29,232
!إنتظر

417
00:27:33,402 --> 00:27:34,936
من هذا الرجل؟

418
00:27:34,957 --> 00:27:36,515
."إعتذاراتي، لورد "رال

419
00:27:36,557 --> 00:27:38,139
انه لا شيء سوي مهرج عادي

420
00:27:38,182 --> 00:27:39,694
.لا يعرف مقامه

421
00:27:39,737 --> 00:27:44,204
.انا شديد الاسف، سمو القائد الشهم

422
00:27:44,241 --> 00:27:47,357
لقد قصدت ان اقول ان
الاميرة طلبت بشكل خاص

423
00:27:47,398 --> 00:27:50,537
.ان يكون عرض العرائس قبل الكعكه

424
00:27:50,578 --> 00:27:52,508
ماذا....؟

425
00:27:52,551 --> 00:27:53,737
.أوه

426
00:27:53,780 --> 00:27:56,145
.نعم، اريد عرض العرائس أولاً

427
00:27:57,193 --> 00:28:00,380
هل لي ان اقدم نفسي؟

428
00:28:00,420 --> 00:28:05,675
.روبن ريبنيك", محرك الدمي الشهير"

429
00:28:06,941 --> 00:28:08,523
."أوه، لورد "رال

430
00:28:08,566 --> 00:28:10,217
لو انك تسمح بهذا اللهو،

431
00:28:10,261 --> 00:28:12,076
.فهو سيعني الكثير لأبنتي

432
00:28:12,119 --> 00:28:15,119
.يمكننا ان نناقش العمل بعد الحفل

433
00:28:15,368 --> 00:28:18,703
.بالطبع مالم يكن الصندوق زي اهميه لك

434
00:28:22,075 --> 00:28:24,255
."بالطبع، ايتها الملكة "ميلينا

435
00:28:26,347 --> 00:28:28,447
اي شيء من اجل
.عيد ميلاد الفتاه

436
00:28:29,481 --> 00:28:32,109
.شكرا لك، ايها القائد

437
00:28:35,840 --> 00:28:38,748
لهذا قفز مهري الصغير من البهجه

438
00:28:38,765 --> 00:28:42,416
لانه عرف انه يخص
.اجمل اميرة علي وجه الارض

439
00:28:44,104 --> 00:28:45,428
,عندما كنت في الثالثه

440
00:28:45,492 --> 00:28:47,962
. . .و صغيرة جداً علي ركوب مهر حقيقي

441
00:28:48,397 --> 00:28:50,537
بقدر جذابية هذا العرض،

442
00:28:50,556 --> 00:28:53,232
.الا ان لدينا امور اكثر اهميه لننجزها

443
00:28:53,250 --> 00:28:55,077
.بالطبع، مولاي

444
00:28:56,128 --> 00:28:58,337
.انهي العرض بسرعه, يا محرك الدمي

445
00:28:58,356 --> 00:29:00,194
فاللورد "رال" عنده
اشياء اكثر اهميه ليفعلها

446
00:29:00,213 --> 00:29:02,213
.من مشاهدة عرائسك

447
00:29:02,232 --> 00:29:04,372
.حسناً، جلالتك

448
00:29:09,405 --> 00:29:12,684
"إحذر، "داركن رال
فأنا الباحث.

449
00:29:13,513 --> 00:29:15,374
لقد جاء الوقت اخيراً

450
00:29:15,393 --> 00:29:19,835
.لكي اقتلك و احقق النبؤه

451
00:29:19,849 --> 00:29:22,688
ما معنى هذا؟
.توقف عن ذلك حالاً

452
00:29:22,705 --> 00:29:24,472
.لا

453
00:29:25,258 --> 00:29:28,049
لا، رجاء،
.إستمر بالمعرض

454
00:29:29,692 --> 00:29:33,343
اريد ان اري كيف ستنتهي
.قصه الجنية الصغيرة تلك

455
00:29:36,749 --> 00:29:39,097
تعال وحاربني،
!أيها الجبان

456
00:29:40,137 --> 00:29:42,509
لقد جئت هنا للتمتع

457
00:29:42,527 --> 00:29:44,806
.والاحتفال بعيد ميلاد الأميرة

458
00:29:44,826 --> 00:29:46,779
,و ها انت ذا، كعادتك

459
00:29:46,798 --> 00:29:50,148
.تحاول افساد المرح علي كل شخص

460
00:29:51,116 --> 00:29:55,209
اتعرف، انت حقاً
.اسؤ باحث علي الاطلاق

461
00:29:55,224 --> 00:29:56,852
و الان, انا مضطر لقتلك

462
00:29:56,872 --> 00:29:59,651
.و أنهي سعيك السخيف

463
00:30:09,801 --> 00:30:12,941
والآن، هل لنا ان نقطع الكعكة؟

464
00:30:21,361 --> 00:30:24,135
!لورد "رال"، إنتظر

465
00:30:25,074 --> 00:30:27,423
.العرض لم ينتهي بعد

466
00:30:27,442 --> 00:30:30,280
.هذا، لانه قد بدء للتو

467
00:30:31,203 --> 00:30:32,854
هل ما زالت هنا، "رال"؟

468
00:30:32,874 --> 00:30:35,061
هل هذا افضل ما لديك، ايها الباحث؟

469
00:30:35,079 --> 00:30:38,195
قتالك في منتهي الغباء
.اخاف ان اسقط نائماً منك

470
00:30:39,048 --> 00:30:42,607
.اتوسل اليك، ابقي مستيقظ
بطل عظيم و نبيل مثلي

471
00:30:42,623 --> 00:30:45,158
.لن يقتل رجل اثناء نومه

472
00:30:45,176 --> 00:30:47,106
حتي غرورك اعظم

473
00:30:47,126 --> 00:30:48,684
.من حجم سيفك

474
00:30:48,704 --> 00:30:51,048
.يكفي الكلام
.انه وقتك لكي تموت

475
00:30:51,110 --> 00:30:53,710
أوه، شخص ما سيموت،
.ذلك مأكد

476
00:30:53,771 --> 00:30:57,021
لكن ما اشك به بالاحري
!هو انه لن يكون انا

477
00:31:01,076 --> 00:31:03,542
.احسنت صنعاً , يا محرك الدمي

478
00:31:04,117 --> 00:31:06,187
إغفري لي، يا أميرة،

479
00:31:06,206 --> 00:31:09,370
.لكن شؤون الدوله السخيفه تنادي

480
00:31:09,758 --> 00:31:12,130
.كما تنادي أمك

481
00:31:12,149 --> 00:31:14,265
صاحبة السمو؟
.بالتأكيد، مولاي

482
00:31:24,288 --> 00:31:25,451
."اسرعي، "رايتشل

483
00:31:25,495 --> 00:31:27,890
.انهم في طريقهم الي غرفة الكنوز

484
00:31:50,634 --> 00:31:52,355
هل تحاولي خداعي؟

485
00:31:54,417 --> 00:31:55,951
عفواً؟

486
00:31:55,972 --> 00:31:58,367
.هذا الصندوق مزيف

487
00:31:58,385 --> 00:31:59,781
.هذا غير ممكن

488
00:31:59,801 --> 00:32:01,103
أليس كذلك؟

489
00:32:09,783 --> 00:32:14,643
شخص ما استخدم السحر
لتحويل صندوق توابل عادي

490
00:32:14,657 --> 00:32:17,052
."الي نسخه شبيه من صندوق "أوردين

491
00:32:18,348 --> 00:32:23,069
لكن ليس هناك احد
.في قلعتي يمتلك قوي سحريه

492
00:32:24,360 --> 00:32:27,825
!غبائك منقطع النظير

493
00:32:27,864 --> 00:32:30,771
.احكم اغلاق القلعه
.لا احد يدخل او يخرج

494
00:32:30,789 --> 00:32:35,743
.و احضر لي محرك الدمي

495
00:32:46,156 --> 00:32:48,342
"اخبرتني الملكة "ميلينا

496
00:32:48,384 --> 00:32:51,316
.بأنك وصلت إلى "تامارنج" قبل يومين

497
00:32:51,610 --> 00:32:53,471
."أجل، لورد "رال

498
00:32:53,513 --> 00:32:56,505
سمعت ان الأميرة
كانت تبحث عن مهرجين

499
00:32:56,566 --> 00:32:59,578
و فرصة الاداء امامك و امام سموها

500
00:32:59,618 --> 00:33:02,618
.هي زروة ما اتمني من مهنتي

501
00:33:02,659 --> 00:33:04,682
ربما استدعيتني سيادتك

502
00:33:04,725 --> 00:33:06,678
لكي تري المزيد من اعمالي الفنيه؟

503
00:33:06,721 --> 00:33:10,580
.أوه، لا، هذا صحيح تماماً

504
00:33:11,734 --> 00:33:14,200
اعرف بالفعل انك استاذ

505
00:33:14,242 --> 00:33:16,335
.في فن سحب خيوط الناس

506
00:33:16,377 --> 00:33:18,627
.قيدوا يداه

507
00:33:21,484 --> 00:33:23,111
ما هذا؟

508
00:33:23,155 --> 00:33:26,108
انه إجراء وقائي لضمان سلامتي

509
00:33:26,149 --> 00:33:30,499
.ضد نارك السحريه المفاجأه

510
00:33:30,536 --> 00:33:32,071
نار ساحريه؟

511
00:33:32,115 --> 00:33:34,897
.لقد كانت الدمي ترقص بمفردها

512
00:33:35,179 --> 00:33:38,434
.بالتأكيد هذا يبدو لي بفعل ساحر

513
00:33:38,474 --> 00:33:41,450
"أوه، لورد "رال
.انت تطري علي كثيراً

514
00:33:41,511 --> 00:33:43,678
سأريك كيف تفعل هذه الخدعه

515
00:33:43,697 --> 00:33:46,673
.لو وعدتني انك لن تخبر مخلوق

516
00:33:47,759 --> 00:33:50,550
لماذا لا تريني

517
00:33:50,590 --> 00:33:53,760
كيف حدثت هذ الخدعه, بدلا من ذلك ؟

518
00:33:54,932 --> 00:33:56,746
فقط ساحر من المرتبه الاولي

519
00:33:56,789 --> 00:33:59,766
.يمكنه صنع صندوق "أوردين" مزيف بالسحر

520
00:33:59,806 --> 00:34:02,946
.هذا يبدو كصندوق توابل عادي

521
00:34:02,986 --> 00:34:05,103
.لا تلعب الالعيب معي

522
00:34:05,655 --> 00:34:07,539
هناك ثلاث سحره من المرتبه الاولي

523
00:34:07,583 --> 00:34:09,815
.ولدوا من مائة سنه فاتت

524
00:34:09,857 --> 00:34:11,089
.واحد مات

525
00:34:11,134 --> 00:34:13,390
.و واحد يعمل لدي
والثالث،

526
00:34:13,431 --> 00:34:16,148
أوه، ماذا كان اسمه؟

527
00:34:16,982 --> 00:34:18,841
.أوه، نعم

528
00:34:19,211 --> 00:34:21,104
.الآن, تذكرت

529
00:34:22,321 --> 00:34:28,507
لقد كان اسمه
."زيديكس زول زوراندر"

530
00:34:29,540 --> 00:34:31,284
اختفي في نفس الوقت

531
00:34:31,328 --> 00:34:33,583
"الذي كنت اطهر فيه بلده "برينيدين

532
00:34:33,625 --> 00:34:35,045
محاولاً انقاذ الارضي الوسطي

533
00:34:35,088 --> 00:34:37,088
.من وعود الباحث المزيفه

534
00:34:37,131 --> 00:34:40,666
.لكن الان عاد الباحث

535
00:34:40,705 --> 00:34:43,494
.و ها انت ذا

536
00:34:44,303 --> 00:34:46,754
.و ها انا ذا

537
00:34:47,714 --> 00:34:50,669
لكن أين الصندوق؟

538
00:35:01,873 --> 00:35:03,386
.توقفي

539
00:35:03,430 --> 00:35:05,360
.لا أحد يدخل أو يخرج

540
00:35:05,402 --> 00:35:08,123
لكني أدخل وأخرج
.طوال الوقت

541
00:35:08,165 --> 00:35:09,351
.آسف، يا صغيرة

542
00:35:09,394 --> 00:35:12,103
.الاوامر جائت من لورد "رال" شخصياً

543
00:35:15,592 --> 00:35:17,756
هل بإمكاني اخذ إسمك؟

544
00:35:17,798 --> 00:35:21,124
لكي استطيع ان اخبر الأميرة
اني حاولت اتباع أوامرها

545
00:35:21,163 --> 00:35:22,861
.لكنك لم تدعني افعل ذلك

546
00:35:22,904 --> 00:35:25,835
انها تحب قطع رؤوس
.من يعصي أوامرها

547
00:35:25,875 --> 00:35:28,224
.خصوصاً في عيد ميلادها

548
00:35:33,094 --> 00:35:35,280
<i> .اخبرني أين الصندوق </i>

549
00:35:35,322 --> 00:35:36,625
.الآن

550
00:35:36,668 --> 00:35:38,970
.لقد أخفيته

551
00:35:39,013 --> 00:35:40,646
.بطريقة سحرية

552
00:35:40,708 --> 00:35:43,009
.اقتلني و لن تجده ابداً

553
00:35:43,051 --> 00:35:46,285
."ليس لدي نيه لقتلك, "زيديكس

554
00:35:46,441 --> 00:35:48,790
انا متأكد انك ستكتم السر
حتي اخر نفس لديك،

555
00:35:48,831 --> 00:35:51,726
.لكني استمتع بالتحدي

556
00:35:51,786 --> 00:35:53,966
"لورد "رال
لقد استلمت تقرير

557
00:35:54,008 --> 00:35:55,473
"بأن أحد حراس "ميلينا

558
00:35:55,517 --> 00:35:57,610
سمح لشخص ما بالعبور
.من البوابه الجنوبية

559
00:35:58,274 --> 00:35:59,140
من؟

560
00:35:59,184 --> 00:36:01,739
.بنت صغيرة
.رفيقة اللعب للأميرة

561
00:36:08,120 --> 00:36:09,721
.اعثروا علي البنت

562
00:36:31,285 --> 00:36:33,355
.اعتقد اني ضللت الطريق

563
00:36:33,398 --> 00:36:35,793
ساره"، الي اي طريق يجب ان اذهب؟"

564
00:36:35,834 --> 00:36:37,666
.رجاء ساعديني

565
00:36:38,969 --> 00:36:41,155
!إنها هناك

566
00:37:30,406 --> 00:37:32,150
!هناك

567
00:37:32,194 --> 00:37:34,915
.يجب ان نهرب
.تعالي

568
00:37:44,528 --> 00:37:46,428
هل انت "ريتشار" و "كالين"؟

569
00:37:47,838 --> 00:37:49,071
.نعم، هذا نحن

570
00:37:49,114 --> 00:37:51,218
.روبن" قالي لي ان اجدكم"

571
00:37:56,774 --> 00:37:58,937
روبن" هذا رجل طويل"
بشعر ابيض طويل؟

572
00:37:58,979 --> 00:38:01,266
يعتقد انه مرح جداً؟

573
00:38:20,323 --> 00:38:21,915
.لقد فعلها

574
00:38:27,065 --> 00:38:28,252
اين "زيد"؟

575
00:38:28,296 --> 00:38:30,241
أقصد , أه، "روبن"؟

576
00:38:30,710 --> 00:38:33,669
.أعتقد ان الرجل السيء امسك به

577
00:38:38,987 --> 00:38:42,695
"داركن رال" العظيم
"سيد "الدهارن

578
00:38:42,734 --> 00:38:46,966
هُزم ليس من قِبل الباحث
او حتي ساحر من المرتبه الاولي،

579
00:38:47,005 --> 00:38:50,586
.لكن من قِبل بنت بعمر 10 سنوات

580
00:39:21,637 --> 00:39:23,241
.إنها دمية

581
00:39:25,327 --> 00:39:29,062
.لقد اخبرتك اني كنت محرك دمي كبير

582
00:39:40,716 --> 00:39:42,390
."رايتشل"

583
00:39:43,733 --> 00:39:45,825
!ساره"، انت تستطيعي الكلام"

584
00:39:45,869 --> 00:39:47,683
أين "روبن"؟

585
00:39:47,726 --> 00:39:50,844
هنا، يتمني لو ان هناك
.قطعه صغيره من الكعك تبقت

586
00:39:50,883 --> 00:39:52,911
!"روبن"! "مارثا"

587
00:39:56,987 --> 00:39:59,569
.مارثا"، لقد قلقت كثيراً عليك"

588
00:39:59,587 --> 00:40:01,560
.اعرف ذلك، يا حلوتي

589
00:40:01,583 --> 00:40:04,048
لقد اخبرني "روبن" انك لم
.تكوني لتتركي القلعه بدوني

590
00:40:05,715 --> 00:40:08,041
لقد حدثت اولادي كثيراً عنك

591
00:40:08,083 --> 00:40:10,408
.و لقد ارادوا دائماً أخت صغري

592
00:40:10,428 --> 00:40:12,916
هل تحبي ان تأتي و تعيشي معنا؟

593
00:40:13,491 --> 00:40:16,299
لكن "مارثا"، ماذا عن أطفالك؟

594
00:40:16,360 --> 00:40:18,556
كيف ستطعمينا كلنا؟

595
00:40:18,574 --> 00:40:21,388
الآن، لقد ذكرني هذا،

596
00:40:21,407 --> 00:40:23,569
اين كانت هذه؟

597
00:40:25,909 --> 00:40:28,408
.انها ياقوتة "ترامونتانا" الورديه

598
00:40:28,470 --> 00:40:32,580
فكري فيها كهديه فراق
."من الأميرة "فيوليت

599
00:40:33,226 --> 00:40:35,965
انا متأكد انها كانت
.ستريد ان تحصلي عليه

600
00:40:47,775 --> 00:40:52,765
لورد "رال"، كيف لي ان أبداء
بالاعتذار ابداً؟

601
00:40:52,822 --> 00:40:57,122
كن واثق اني لن ارتاح
حتي تلتهم الفئران في زنزانتي

602
00:40:57,179 --> 00:41:00,179
بقايا ذلك الساحر اللص الكاذب

603
00:41:00,240 --> 00:41:01,774
.هذا الساحر

604
00:41:02,213 --> 00:41:05,027
ملكة "ميلينا"،
.كل شيء علي ما يرام

605
00:41:07,458 --> 00:41:10,598
انت لم يكن بمقدورك معرفه
.انه كان يتم خداعنا

606
00:41:19,783 --> 00:41:21,993
.شكراً لك علي حسن إستضافتك

607
00:41:30,810 --> 00:41:33,680
لا تخافي علي ابنتك،
.سموك

608
00:41:33,741 --> 00:41:37,362
فهي ستكبر وهي محاطه
.باعظم الجواهر قيمه

609
00:41:37,447 --> 00:41:39,820
,كعبده
في اعماق كهوف

610
00:41:39,839 --> 00:41:42,560
."منجم "أثانيشيا

611
00:41:48,659 --> 00:41:51,310
.احضر لي كتاب اسفاري

612
00:41:52,870 --> 00:41:55,236
.قراءه مذهله

613
00:41:55,599 --> 00:41:59,483
اللورد "رال" لن يترك تفاصيل غير
.مقصوده في أموامره

614
00:42:01,193 --> 00:42:03,472
.لقد كنت قريب جداً منه

615
00:42:04,629 --> 00:42:06,303
لا يهم كم كنت قريب منه،

616
00:42:06,346 --> 00:42:08,789
لان الباحث هو الوحيد الذي
.يستطيع توجيه الضربه الاخيرة

617
00:42:11,453 --> 00:42:13,732
.لا عوده للوطن بعد

618
00:42:19,414 --> 00:42:22,554
.لورد "رال" يرسل رساله

619
00:42:26,006 --> 00:42:27,937
ماذا يقول؟

620
00:42:33,341 --> 00:42:35,435
.أربع كلمات

621
00:42:37,265 --> 00:42:39,613
."أنا سوف اعثر عليك"

