1
00:00:13,263 --> 00:00:13,588
ق

2
00:00:13,588 --> 00:00:13,913
قا

3
00:00:13,913 --> 00:00:14,238
قام

4
00:00:14,238 --> 00:00:14,563
قام ب

5
00:00:14,563 --> 00:00:14,888
قام با

6
00:00:14,888 --> 00:00:15,213
قام بال

7
00:00:15,213 --> 00:00:15,538
قام بالت

8
00:00:15,538 --> 00:00:15,863
قام بالتر

9
00:00:15,863 --> 00:00:16,188
قام بالترج

10
00:00:16,188 --> 00:00:16,513
قام بالترجم

11
00:00:16,513 --> 00:00:16,838
قام بالترجمه

12
00:00:16,838 --> 00:00:17,163
قام بالترجمه
M

13
00:00:17,163 --> 00:00:17,488
قام بالترجمه
Mi

14
00:00:17,488 --> 00:00:17,813
قام بالترجمه
Mid

15
00:00:17,813 --> 00:00:18,138
قام بالترجمه
Mido

16
00:00:18,138 --> 00:00:18,463
قام بالترجمه
Mido2

17
00:00:18,463 --> 00:00:18,788
قام بالترجمه
Mido22

18
00:00:18,788 --> 00:00:19,113
قام بالترجمه
Mido221

19
00:00:19,113 --> 00:00:19,763
قام بالترجمه
Mido2212

20
00:00:22,773 --> 00:00:26,395
هذه التعويذه, لقد ايقظت الارواح الشريرة
.التي تحرس هذا المكان

21
00:00:28,820 --> 00:00:30,231
.انه ذئب

22
00:00:32,701 --> 00:00:36,562
الساحر التي اعطني هذه التعويذة
.اقسم لي انها تعويذة للفتح وليس للايقاظ

23
00:00:36,612 --> 00:00:38,132
.اذاً فالارواح الشريرة كانت مستيقظة بالفعل

24
00:00:38,267 --> 00:00:40,099
.توقف عن التفكير في الارواح

25
00:00:41,879 --> 00:00:43,808
.و دعنا نفكر بالكنز الذي بالداخل

26
00:00:44,436 --> 00:00:47,533
التماثيل القديمه المرصعه
.بعيون من الزمورد و الياقوت

27
00:00:47,703 --> 00:00:51,026
.ملفوفة و مغطاه بالماس القمري

28
00:00:55,966 --> 00:00:57,794
.اذاً افتحه
.اسرع

29
00:01:36,180 --> 00:01:37,496
.اتبعني

30
00:01:45,405 --> 00:01:46,636
.لا تكن احمق

31
00:01:47,236 --> 00:01:48,544
.هذا ليس حقيقي

32
00:01:54,248 --> 00:01:56,429
.دعنا نأخذ هذه التماثيل

33
00:02:27,654 --> 00:02:28,957
!امسك الباب

34
00:02:29,579 --> 00:02:31,649
!إجنز"، انتظرني"

35
00:02:33,641 --> 00:02:36,344
!إجنز" افتح هذا الباب"

36
00:02:40,045 --> 00:02:41,257
من تكون؟

37
00:02:44,343 --> 00:02:44,498
أ

38
00:02:44,498 --> 00:02:44,653
أس

39
00:02:44,653 --> 00:02:44,808
أسط

40
00:02:44,808 --> 00:02:44,963
أسطـ

41
00:02:44,963 --> 00:02:45,118
أسطــ

42
00:02:45,118 --> 00:02:45,273
أسطـــ

43
00:02:45,273 --> 00:02:45,428
أسطــــ

44
00:02:45,428 --> 00:02:45,583
أسطـــــ

45
00:02:45,583 --> 00:02:45,738
أسطــــــ

46
00:02:45,738 --> 00:02:45,893
أسطـــــــ

47
00:02:45,893 --> 00:02:46,048
أسطــــــــ

48
00:02:46,048 --> 00:02:46,203
أسطــــــــو

49
00:02:46,203 --> 00:02:46,358
أسطــــــــور

50
00:02:46,358 --> 00:02:46,513
أسطــــــــورة

51
00:02:46,513 --> 00:02:46,668
أسطــــــــورة ا

52
00:02:46,668 --> 00:02:46,823
أسطــــــــورة ال

53
00:02:46,823 --> 00:02:46,978
أسطــــــــورة الب

54
00:02:46,978 --> 00:02:47,133
أسطــــــــورة البـ

55
00:02:47,133 --> 00:02:47,288
أسطــــــــورة البــ

56
00:02:47,288 --> 00:02:47,443
أسطــــــــورة البـــ

57
00:02:47,443 --> 00:02:47,598
أسطــــــــورة البــــ

58
00:02:47,598 --> 00:02:47,753
أسطــــــــورة البـــــ

59
00:02:47,753 --> 00:02:47,908
أسطــــــــورة البــــــ

60
00:02:47,908 --> 00:02:48,063
أسطــــــــورة البـــــــ

61
00:02:48,063 --> 00:02:48,218
أسطــــــــورة البـــــــا

62
00:02:48,218 --> 00:02:48,373
أسطــــــــورة البـــــــاح

63
00:02:48,373 --> 00:02:48,528
أسطــــــــورة البـــــــاحث

64
00:02:48,528 --> 00:02:48,683
أسطــــــــورة البـــــــاحث
ا

65
00:02:48,683 --> 00:02:48,838
أسطــــــــورة البـــــــاحث
ال

66
00:02:48,838 --> 00:02:48,993
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الم

67
00:02:48,993 --> 00:02:49,148
أسطــــــــورة البـــــــاحث
المو

68
00:02:49,148 --> 00:02:49,303
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموس

69
00:02:49,303 --> 00:02:49,458
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم

70
00:02:49,458 --> 00:02:49,613
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم ا

71
00:02:49,613 --> 00:02:49,768
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم ال

72
00:02:49,768 --> 00:02:49,923
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الا

73
00:02:49,923 --> 00:02:50,078
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاو

74
00:02:50,078 --> 00:02:50,233
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول

75
00:02:50,233 --> 00:02:50,388
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول ا

76
00:02:50,388 --> 00:02:50,543
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول ال

77
00:02:50,543 --> 00:02:50,698
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الح

78
00:02:50,698 --> 00:02:50,853
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحل

79
00:02:50,853 --> 00:02:51,008
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلق

80
00:02:51,008 --> 00:02:51,163
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة

81
00:02:51,163 --> 00:02:51,318
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة ا

82
00:02:51,318 --> 00:02:51,473
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة ال

83
00:02:51,473 --> 00:02:51,628
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ

84
00:02:51,628 --> 00:02:51,783
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ1

85
00:02:51,783 --> 00:02:52,543
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ13

86
00:02:58,836 --> 00:03:01,121
.كان قد فاز الباحث الاخير بالمعركة

87
00:03:01,774 --> 00:03:03,623
.لكنه كان مجروح بشده

88
00:03:04,213 --> 00:03:06,474
و المؤمنه عرفت ايضاً انها كانت تموت

89
00:03:07,128 --> 00:03:08,873
لكنها لم تكن تفكر في نفسها

90
00:03:09,528 --> 00:03:10,973
.فقط فيه هو

91
00:03:18,209 --> 00:03:19,301
."كارين"

92
00:03:19,796 --> 00:03:21,413
.مهمتي إنتهت

93
00:03:22,827 --> 00:03:24,717
"والآن "فيفيان

94
00:03:27,967 --> 00:03:29,957
.ها انا اموت

95
00:03:31,428 --> 00:03:35,480
.نموت سويا, كما ينبغي ان يحدث

96
00:03:43,150 --> 00:03:47,243
.وكان الساحر العظيم "أنفورتاس" شاهد علي موتهم

97
00:03:49,226 --> 00:03:52,503
والتقط السيف وهو يعلم
انه يجب ان يحفظه مخفياً

98
00:03:53,538 --> 00:03:55,473
الي ان يحين ظهور الباحث الجديد

99
00:03:56,093 --> 00:04:00,558
الذي سيُطلب منه ايضاً
.التضحية من اجل هدف سامي

100
00:04:03,839 --> 00:04:06,724
من المؤسف انهم لم يقدر لهم النجاه
.لكي يعيشوا في العالم الذي انقذوه

101
00:04:12,135 --> 00:04:15,122
.لكنهم ماتوا وهم يعرفون انهم قد حققوا هدفهم

102
00:04:16,298 --> 00:04:17,512
. . .و

103
00:04:19,990 --> 00:04:21,809
.على الأقل ماتوا سوية

104
00:04:22,838 --> 00:04:25,044
"قريباً سنصل الي قبو "تافارنج

105
00:04:25,094 --> 00:04:27,439
.و ستشاهدون المثوي الاخير للباحث القديم

106
00:04:27,940 --> 00:04:32,754
"وهناك سنخفي صندوق "أوردين
."حيث لن يجده "داركن رال

107
00:04:33,517 --> 00:04:35,401
"هل انت متأكد من ان صندوق "أوردين
سيكون بآمان وهو هناك؟

108
00:04:35,526 --> 00:04:37,584
.باب المقبرة مغلق بالسحر

109
00:04:38,445 --> 00:04:42,028
وانا الوحيد الذي لديه مفتاح
."القبو الذي يرقد فيه "كارين

110
00:04:42,232 --> 00:04:47,232
لقد قُدر له ان يحفظ العالم
.من شر عظيم مرة اخيرة

111
00:04:55,501 --> 00:04:56,676
ريتشارد"؟"

112
00:04:57,036 --> 00:04:58,501
ماذا هناك؟

113
00:05:01,658 --> 00:05:02,998
.كنت أفكر

114
00:05:04,495 --> 00:05:07,092
."مهمتي ستنتهي عندما اقتل "داركن رال

115
00:05:08,673 --> 00:05:10,328
هل انت قلق من الا تنجح في مهمتك؟

116
00:05:11,856 --> 00:05:13,374
.لا، الامر ليس كذلك

117
00:05:13,923 --> 00:05:15,124
ماذا إذاً؟

118
00:05:17,064 --> 00:05:19,155
."النبوءه تقول اني سوف أهزم "رال

119
00:05:21,039 --> 00:05:22,839
.لكنها لم تخبرنا بما سيحدث لنا

120
00:06:00,304 --> 00:06:01,676
.من هنا

121
00:06:06,785 --> 00:06:09,462
.هنا، انظري
.هناك قصة من الكتاب

122
00:06:28,065 --> 00:06:30,013
.ها هو سيف الحقيقة

123
00:06:31,481 --> 00:06:33,944
.من الصعب تصديق انه نفس السيف

124
00:06:34,689 --> 00:06:36,487
.انها اكبر من مجرد قصة

125
00:06:43,796 --> 00:06:44,760
.هذا هو

126
00:06:46,098 --> 00:06:48,091
."القبو الداخلي الذي يرقد فيه "كارين

127
00:07:15,974 --> 00:07:17,627
.كنت اود ان اتعرف عليه

128
00:07:20,734 --> 00:07:22,002
ايها الباحث القديم

129
00:07:22,300 --> 00:07:25,234
سابقاً هزمت أولئك الذين
.يحاولون استعباد الاراضي الوسطي

130
00:07:25,522 --> 00:07:27,828
ونحن نرجوا منك ان تُبقي هذا الصندوق بآمان

131
00:07:28,001 --> 00:07:29,869
.وتقوم بمساعدتنا مرةً اخري

132
00:07:30,454 --> 00:07:32,028
."خُذ الصندوق، "ريتشارد

133
00:07:32,493 --> 00:07:33,936
."وضعه بالداخل من "كارين

134
00:07:45,444 --> 00:07:46,796
اين الرُفات؟

135
00:07:47,580 --> 00:07:50,186
.لا شيء هنا
.لا عظام ولا اكفان

136
00:07:50,198 --> 00:07:51,629
.لا افهم هذا

137
00:07:52,105 --> 00:07:56,221
هذا المفتاح لم يحمله الا السحرة
."منذ يوم دفن "كارين

138
00:07:59,341 --> 00:08:01,141
.هناك شيء خاطيء

139
00:08:06,350 --> 00:08:08,439
.زيد"؟ الباب"

140
00:08:22,855 --> 00:08:24,346
.لقد أُغلق وحده

141
00:08:40,464 --> 00:08:43,709
لابد من اننا سقطنا في نوع ما من
.الفخاخ السحرية عندما فتحنا الباب

142
00:08:46,449 --> 00:08:48,171
.يجب ان نجد طريق اخر للخروج

143
00:08:48,368 --> 00:08:50,935
.تأهون كالعميان سنقع في اسوء المصائب

144
00:08:51,558 --> 00:08:54,396
اسوء من ان نحاصر في مقبرة قديمه احياء؟

145
00:08:56,778 --> 00:08:57,922
ما كان هذا؟

146
00:09:02,076 --> 00:09:04,031
.ربما هذا لم يكن فخاً سحرياً

147
00:09:05,589 --> 00:09:07,395
.ربما لسنا بمفردنا هنا

148
00:09:28,466 --> 00:09:29,943
.هناك من يبكي

149
00:09:30,285 --> 00:09:31,588
.ريتشارد"، كن علي حذر"

150
00:09:32,047 --> 00:09:33,095
من هناك؟

151
00:09:43,547 --> 00:09:46,689
علي ما يبدوا الدخول لن
.يكون اصعب من الخروج

152
00:09:49,317 --> 00:09:50,372
!توقف

153
00:09:51,355 --> 00:09:52,547
!"ريتشارد"

154
00:09:59,556 --> 00:10:00,876
ريتشارد"؟"

155
00:10:00,911 --> 00:10:02,397
أين أنت؟

156
00:10:03,979 --> 00:10:05,440
!كالين" إنتظري"

157
00:10:07,036 --> 00:10:09,699
.ابقي بمكانك
.انتظرني

158
00:10:27,559 --> 00:10:28,592
كالين"؟"

159
00:10:29,080 --> 00:10:31,085
."ريتشارد"
.أَنا هنا

160
00:10:33,022 --> 00:10:34,493
اذاً من كنت اتبع؟

161
00:10:40,643 --> 00:10:41,819
من أنت؟

162
00:10:42,931 --> 00:10:44,119
ماذا تريدي؟

163
00:10:49,844 --> 00:10:51,648
.لا تتبعها

164
00:10:54,607 --> 00:10:56,092
.إنها تبكي

165
00:10:57,192 --> 00:10:58,737
.انها تحتاج للمساعدة

166
00:11:05,269 --> 00:11:06,734
كيف.....؟

167
00:11:06,836 --> 00:11:08,714
."انها ليست من عالمنا، "ريتشارد

168
00:11:09,848 --> 00:11:11,475
.انها روح

169
00:11:12,355 --> 00:11:15,158
كنت اعتقد ان الارواح يفترض
.ان تظل للابد بالعالم السفلي

170
00:11:15,297 --> 00:11:17,602
اغلب الارواح محجوزة بالعالم السفلي

171
00:11:18,547 --> 00:11:20,937
متحده مع ارواح الذين
.كانوا يحبونهم في الحياه

172
00:11:21,704 --> 00:11:24,911
.لكن احياناً يكون لديهم عمل لم ينتهي بعد

173
00:11:26,184 --> 00:11:28,217
.لقد كانت تلبس رداء المؤمنه

174
00:11:29,387 --> 00:11:31,262
."ربما هي روح "فيفيان

175
00:11:31,424 --> 00:11:34,842
.فيفيان"ساعدت "كارين" علي انجاز مهمته"
.و ماتت معه

176
00:11:35,517 --> 00:11:38,236
ما الذي بقي لديها لكي تفعله؟

177
00:11:39,585 --> 00:11:41,447
.ربما تحاول إخبارنا

178
00:11:49,421 --> 00:11:50,924
.هناك باب هنا

179
00:11:51,064 --> 00:11:52,530
ربما تحاول ان تدلنا علي طريق الخروج؟

180
00:11:52,580 --> 00:11:53,825
هل يمكنك فتحه؟

181
00:11:59,587 --> 00:12:01,446
!توقف
!لا تفتحه

182
00:12:03,778 --> 00:12:05,210
!ابقي بعيداً

183
00:12:10,765 --> 00:12:12,135
!انتم لا تعرفون ماذا تقومون به

184
00:12:12,498 --> 00:12:14,263
!لا يجب فتح الباب ابداً

185
00:12:18,772 --> 00:12:20,272
!لا

186
00:12:28,060 --> 00:12:29,356
من أنت؟

187
00:12:29,600 --> 00:12:31,158
لماذا هاجمتنا؟

188
00:12:31,451 --> 00:12:33,325
.اتيت لكي اسرق الكنز

189
00:12:33,684 --> 00:12:36,437
.لم اكن اؤمن بالارواح الشريرة

190
00:12:37,368 --> 00:12:39,551
.لكني وجدت نفسي ملبوس بواحده منها

191
00:12:40,323 --> 00:12:41,534
ذلك الضوء الذي تركك؟

192
00:12:41,569 --> 00:12:45,378
.انها روح تملكتني لخمس سنوات كامله

193
00:12:47,896 --> 00:12:51,452
اجبرتني علي مهاجمتك لكي
.امنعك من فتح ذلك الباب

194
00:12:51,517 --> 00:12:52,682
لِماذا؟

195
00:12:54,534 --> 00:12:56,675
.هذا المكان مليء بشر عظيم

196
00:12:57,566 --> 00:12:58,779
.أخرج

197
00:12:58,865 --> 00:13:01,121
.اخرج بينما لاتزال تقدر علي هذا

198
00:13:09,572 --> 00:13:11,526
.لدينا اكثر من روح وحده

199
00:13:11,814 --> 00:13:15,453
احداهم قادتنا لهذا الباب والاخري
.حاولت قتلنا لمنعنا من فتحه

200
00:13:16,663 --> 00:13:17,998
.قد يكون هذا مخرج

201
00:13:18,751 --> 00:13:20,566
.الارواح الحائرة لا يمكن التنبوء بافعلها

202
00:13:21,175 --> 00:13:23,076
سمعت قصص عن ارواح امهات

203
00:13:23,111 --> 00:13:25,706
.حزينه علي اطفالها, تقودهم الي حتفهم

204
00:13:25,872 --> 00:13:27,524
.لكن "فيفيان" كانت مؤمنه

205
00:13:27,852 --> 00:13:30,107
.حتي ولو كانت روح فهي لن تأذي الباحث

206
00:13:30,292 --> 00:13:32,122
.يجب ان نفتح الباب

207
00:13:33,218 --> 00:13:34,253
.لا ادري

208
00:13:34,522 --> 00:13:36,430
ما الخيار الذي لدينا؟
.ليس هناك مخرج آخر

209
00:14:30,728 --> 00:14:32,424
.انها لغة قديمة

210
00:14:32,851 --> 00:14:35,243
.تماماً كلغة كتاب الظلال المحسوبة

211
00:14:37,675 --> 00:14:38,759
:انها تقول

212
00:14:39,912 --> 00:14:42,901
" .هنا يرقد "كارين"، الباحث عن الحقيقة"

213
00:14:43,633 --> 00:14:45,995
لماذا تم اخفاء جسده في صندوق بسيط

214
00:14:46,030 --> 00:14:48,283
بينما هناك قبو سري تم بنائه خصيصاً له؟

215
00:14:48,318 --> 00:14:50,537
.نحن لسنا متأكدين من ان جسده بالداخل

216
00:14:51,040 --> 00:14:52,381
.دعنا نكتشف

217
00:14:53,520 --> 00:14:54,722
.ريتشارد"، لا تفعل"

218
00:14:54,852 --> 00:14:56,484
.لا نعرف ما قد يكون بالداخل

219
00:15:07,840 --> 00:15:09,536
.شخص ما قطع رأسه

220
00:15:10,649 --> 00:15:11,816
لِماذا؟

221
00:15:12,025 --> 00:15:13,921
.هذه تعويذة ساحر

222
00:15:15,056 --> 00:15:17,114
هذه النقوش السحرية تمنع الروح

223
00:15:17,149 --> 00:15:19,786
.من الانتقال الي مثواها الاخير بالعالم السفلي

224
00:15:19,821 --> 00:15:22,666
اذاً فهو لم يلقي عائلته او احبابه ابداً؟

225
00:15:23,613 --> 00:15:25,672
.من المأكد ان هذا هو سبب وجود "فيفيان" هنا

226
00:15:25,966 --> 00:15:27,508
.لهذا كنت تبكي

227
00:15:27,593 --> 00:15:29,406
.لأن الباحث محاصر هنا

228
00:15:29,951 --> 00:15:31,211
.ولا يمكنها لقائه

229
00:15:31,381 --> 00:15:34,784
.فهي تنتظر منذ الاف السنوات ان تلتقي به

230
00:15:35,205 --> 00:15:38,638
ربما نظل هنا للالف سنه القادمه
.لو لم نجد مخرج من هنا

231
00:15:40,123 --> 00:15:41,736
.أعتقد ان هذا هو المخرج

232
00:15:44,229 --> 00:15:47,412
ربما "فيفيان" حاصرتنا هنا
."لانها ارادت ان نساعد "كارين

233
00:15:47,711 --> 00:15:51,303
"وربما، بمجرد تحرير "كارين
.ستحررنا نحن ايضاً

234
00:15:52,380 --> 00:15:55,238
.إلغاء سحر ساحر اخر يعد إنتهاك

235
00:15:55,420 --> 00:15:57,259
.وكذلك قطع رأس الباحث

236
00:15:58,206 --> 00:16:01,161
.كارين" تخلي عن كل شيء من اجل مهمته"

237
00:16:01,196 --> 00:16:03,422
روحه يجب ان ترقد بسلام مع ابوه و امه

238
00:16:03,470 --> 00:16:04,934
.و مؤمنته

239
00:16:06,798 --> 00:16:08,074
.الناس الذين احبهم

240
00:16:08,222 --> 00:16:10,779
.ليس محاصر هنا وحيداً في الظلام

241
00:16:11,194 --> 00:16:14,467
أوافقك ان هذا فظيع, لكن
.السحرة لا يفضلون فعل ذلك

242
00:16:15,450 --> 00:16:17,470
من يعرف ما قد يحدث لو حررناه؟

243
00:16:17,876 --> 00:16:21,295
لا نستطيع تركه هنا
.وحيداً

244
00:16:23,371 --> 00:16:25,151
.فكر بكل ما ضحي به

245
00:16:31,057 --> 00:16:33,914
.اتمني من كل قلبي الا اندم علي هذا

246
00:16:35,285 --> 00:16:37,887
كما ادمر هذه النقوش

247
00:16:38,267 --> 00:16:41,048
.يجب ان تحرر هذه الروح

248
00:16:42,811 --> 00:16:46,607
كما تحرق الشعله هذا القماش

249
00:16:49,192 --> 00:16:53,137
.يجب ان تُفك التعويذه

250
00:17:19,565 --> 00:17:20,699
!"ريتشارد"

251
00:17:23,666 --> 00:17:24,952
هل تسمعني يا فتي؟

252
00:17:30,996 --> 00:17:32,262
.أنا بخير

253
00:17:41,778 --> 00:17:43,572
امتأكد من انك لم تتأذي؟

254
00:17:46,237 --> 00:17:48,632
.والان دعونا نري ان كان الباب قد فُتح

255
00:17:48,825 --> 00:17:49,793
.ليس بعد

256
00:17:50,847 --> 00:17:53,311
روح "كارين" تحررت
لكن جسده لايزال مخفي

257
00:17:53,610 --> 00:17:54,842
.كما لو كان عار

258
00:17:55,841 --> 00:17:57,706
.يجب ان نعيده للقبو

259
00:18:03,671 --> 00:18:07,363
بينما يكون الطرق الي تمشي فيه مظلم
.عسي ان تري النور دائماً امامك

260
00:18:08,105 --> 00:18:12,150
.عسي ان تتذكر دائماً انك لا تمشي وحيداً

261
00:18:17,875 --> 00:18:19,866
والان بما ان "كارين" رقد في سلام

262
00:18:20,395 --> 00:18:23,634
.دعونا نتمني ان تكون مهمتنا قد انتهت

263
00:18:23,991 --> 00:18:25,231
.تقدم و نحن من ورائك

264
00:18:34,682 --> 00:18:36,227
ريتشارد"، ماذا تفعل؟"

265
00:18:38,901 --> 00:18:39,913
!"ريتشارد"

266
00:18:42,288 --> 00:18:43,831
.لست "ريتشار" بعد الان

267
00:18:45,519 --> 00:18:46,723
."انه انا "كارين

268
00:18:49,918 --> 00:18:51,131
."حارب هذا، "ريتشارد

269
00:18:51,777 --> 00:18:53,734
.حارب هذه الروح التي تملكتك

270
00:18:56,600 --> 00:18:58,407
.لن يستطيع سماعك بعد الان

271
00:18:59,896 --> 00:19:03,025
ريتشارد" حرر روحك"
وهذا ما تكافؤه به؟

272
00:19:03,811 --> 00:19:08,582
انا استرد ما سرقة مني الساحر
.انفورتاس" منذ الاف السنوات"

273
00:19:10,306 --> 00:19:11,666
عن ماذا تتحدث؟

274
00:19:15,278 --> 00:19:16,912
انه لم يفهم الرابطه

275
00:19:18,378 --> 00:19:21,586
.التي بين المؤمنه والباحث

276
00:19:26,065 --> 00:19:27,798
.وخانني

277
00:19:28,551 --> 00:19:30,971
."كارين", يجب ان ترحل "فيفيان"

278
00:19:31,383 --> 00:19:32,413
لماذا؟

279
00:19:32,434 --> 00:19:33,908
.هناك الكثير بينكم

280
00:19:34,157 --> 00:19:35,806
.اري ذلك في عينيك

281
00:19:36,627 --> 00:19:39,261
.انت تحبها
.لم نفعل شيء خطأ

282
00:19:39,583 --> 00:19:40,724
.حتي الان

283
00:19:40,940 --> 00:19:43,109
.لقد شاهدتكما انتما الاثنين وانتم تكبران عن قرب

284
00:19:43,395 --> 00:19:45,423
فيفيان" اصبحت مصدر تشتيت لك"

285
00:19:45,930 --> 00:19:47,761
.و هذا يضع مهمتك في خطر

286
00:19:50,068 --> 00:19:52,911
اقسم ان اظل صادق في مهمتي

287
00:19:53,347 --> 00:19:56,257
.لكن يجب ان تعدني بالا تبعدها عني

288
00:19:58,911 --> 00:20:00,055
.أقسم بذلك

289
00:20:03,668 --> 00:20:04,715
.أُقسم

290
00:20:06,313 --> 00:20:09,458
.لكن "انفورتاس" كذب علي

291
00:20:11,415 --> 00:20:12,818
.كما كذبت عليه

292
00:20:14,662 --> 00:20:18,595
.أَنا مؤمنه
."استطيع ان اري حبك لـ "فيفيان

293
00:20:19,141 --> 00:20:20,510
وماذا في هذا؟

294
00:20:21,119 --> 00:20:25,829
.مشاعري تجاه "فيفيان" لم تكن لتمنعني عن هدفي

295
00:20:28,087 --> 00:20:29,907
.لكن "انفورتاس" لم يأتمنني

296
00:20:31,817 --> 00:20:33,557
!"فيفيان". "فيفيان"

297
00:20:33,818 --> 00:20:34,814
!إنتظر

298
00:20:36,308 --> 00:20:37,278
الي أين تذهبي؟

299
00:20:37,449 --> 00:20:41,070
انفورتاس" يعتقد بانه خطر"
.كبير عليك ان اظل بجانبك

300
00:20:42,087 --> 00:20:43,304
كيف له ان.....؟

301
00:20:43,752 --> 00:20:45,715
.لقد اقسم الا يُبعدك

302
00:20:45,977 --> 00:20:48,696
.قال انك تفكر في اكثر مما تفكر في مهمتك

303
00:20:48,731 --> 00:20:50,073
."أوه, "فيفيان

304
00:20:50,904 --> 00:20:52,391
.نحن ننتمي لبعضنا

305
00:20:52,426 --> 00:20:55,126
لا يمكننا ذلك
.وانت تعرف السبب

306
00:20:55,185 --> 00:20:57,124
لان حبك قد يستعبدني؟

307
00:20:57,594 --> 00:20:58,671
.اجل

308
00:20:59,066 --> 00:21:01,473
.فيفيان"، لا يمكنك ان تأذيني"

309
00:21:03,103 --> 00:21:04,292
."كارين"

310
00:21:04,479 --> 00:21:05,621
."فيفيان"

311
00:21:06,293 --> 00:21:08,595
بالفعل انا سافعل اي شيء تطلبيه مني

312
00:21:09,350 --> 00:21:11,710
.لاني بالفعل تحت تصرفك

313
00:21:31,677 --> 00:21:33,099
.لقد استسلمت لعواطفها

314
00:21:33,534 --> 00:21:35,052
.واجبرتك علي الاعتراف

315
00:21:36,627 --> 00:21:38,824
لقد انتهكت اعظم واجباتها قدسيه

316
00:21:39,116 --> 00:21:40,607
.وهو حماية الباحث

317
00:21:42,690 --> 00:21:43,735
.لا

318
00:21:45,268 --> 00:21:48,002
.حبنا جعل رابطتنا اقوي فقط

319
00:21:49,300 --> 00:21:51,121
.لكن "انفورتاس" اعتقد كما اعتقدت انت

320
00:21:52,202 --> 00:21:54,106
.كان قد قرر ان يدمرنا

321
00:21:55,715 --> 00:21:57,562
.ما فعلت كان خطأ

322
00:21:58,889 --> 00:22:01,125
.وما تفعله الان خطأ

323
00:22:02,435 --> 00:22:04,941
.يجب ان تُحرر الباحث

324
00:22:05,563 --> 00:22:06,900
أطلق سراحه؟

325
00:22:08,436 --> 00:22:09,861
لماذا افعل ذلك؟

326
00:22:10,112 --> 00:22:14,505
ما جدوي ان تستحوذ علي
جسده بينما "فيفيان" روح فقط

327
00:22:15,092 --> 00:22:18,106
تنتظرك لكي تلتقي بها بالعالم السفلي؟

328
00:22:25,009 --> 00:22:26,413
!ابقي بعيداً

329
00:22:36,807 --> 00:22:38,884
.لن تفعلي اي شيء يؤذيه

330
00:22:40,555 --> 00:22:42,952
.لو اذيتني, فستؤذين باحثك

331
00:22:49,536 --> 00:22:52,649
ليس لدي اي نيه في ان انضم
.الي "فيفيان" بالعالم السفلي

332
00:22:52,684 --> 00:22:54,067
.لدي جسد الان

333
00:23:05,737 --> 00:23:07,300
وعندما انتهي من هذا

334
00:23:07,721 --> 00:23:09,602
.فيفيان" سيكون لديها جسد هي ايضاً"

335
00:23:11,700 --> 00:23:12,860
.جسدك انت

336
00:23:26,906 --> 00:23:27,895
!"ريتشارد"

337
00:23:28,839 --> 00:23:30,359
!"كالين"

338
00:23:48,208 --> 00:23:49,291
ابقي بعيداً, ايها المخلوق

339
00:23:49,341 --> 00:23:52,431
و الا سأعيدك الي الفتحة المظلمه
.التي اتيت منها اي كانت

340
00:23:53,690 --> 00:23:58,310
لو فعلت هذا, فأنت و باحثك
ومؤمنتك ستظلون هنا محاصرين

341
00:23:58,447 --> 00:24:00,834
.في هذا القبر الي الابد

342
00:24:03,659 --> 00:24:04,945
من أنت؟

343
00:24:05,282 --> 00:24:07,683
"انا روح "انفورتاس

344
00:24:09,333 --> 00:24:10,869
."ساحر "كارين

345
00:24:11,034 --> 00:24:12,737
و الان عندما قتل باحثك هذا الجسد

346
00:24:13,084 --> 00:24:16,909
استخدمت تعويذه ايقاظ
.لكي اتمكن من احتلاله ثانيةً

347
00:24:18,206 --> 00:24:21,111
وكل ما لدي الف دقه قلب قبل ان يموت ثانيةً

348
00:24:21,361 --> 00:24:22,643
.لذا

349
00:24:22,706 --> 00:24:25,659
هل بإمكانك فتح هذا الباب؟
.ليس قبل ان تسمعني

350
00:24:26,919 --> 00:24:29,911
."انا الذي حاولت منعكم من تحرير جسد "كارين

351
00:24:30,859 --> 00:24:31,920
لِماذا؟

352
00:24:32,329 --> 00:24:36,258
.لان القصة التي تعرفها عن "كارين" كذبه

353
00:24:42,572 --> 00:24:44,594
كيف تعلمت هذا السحر؟

354
00:24:45,459 --> 00:24:48,504
ربما لا تعرفي عن الباحثين
.كثيراً كما كنت تعتقدي

355
00:24:50,631 --> 00:24:51,839
منذ الف سنه مضت

356
00:24:51,889 --> 00:24:56,719
كارين" و "فيفيان" فعلوا اسوء شيء"
.يمكن لباحث و مؤمنه ان يفعلاه

357
00:24:58,198 --> 00:25:01,369
.لقد مارسوا حبهم
.اجل

358
00:25:01,845 --> 00:25:03,678
."وهذا دمر "كارين

359
00:25:04,108 --> 00:25:07,796
ترك الكونت "الروند"، خصمه الأعظم
يهرب من بين اصابعه

360
00:25:07,846 --> 00:25:10,045
."لانه اعتقد فقط ان هذا يحمي "فيفيان

361
00:25:10,232 --> 00:25:12,185
أَحتاج لحماية باحثي

362
00:25:12,220 --> 00:25:14,952
.و مؤمنتي
!و الان افتح هذا الباب

363
00:25:14,987 --> 00:25:16,395
!يجب ان تستمع لي

364
00:25:18,153 --> 00:25:20,061
"ذهبت إلى "فيفيان

365
00:25:20,161 --> 00:25:24,478
و اوضحت لها ان لديها قرار
.شديد الصعوبة لكي تتخذه

366
00:25:25,133 --> 00:25:29,046
.انه ليس ثابت الجنان في المعارك
.لا يفكر بشيء سواك

367
00:25:29,838 --> 00:25:31,482
.يجب ان تحرريه

368
00:25:34,776 --> 00:25:36,631
هل تعرف ماذا تطلب مني؟

369
00:25:39,374 --> 00:25:42,184
ليس هناك سوي طريقة واحد
.لتحرير رجل تم اجباره علي الاعتراف

370
00:25:43,785 --> 00:25:49,282
.لن يستطيع الباحث اتمام مهمته طالما انت حيه

371
00:25:58,490 --> 00:26:00,517
وهي عصيتك

372
00:26:01,702 --> 00:26:05,586
والباحث ظل تحت سحر الاعتراف
.وفشل في مهمته بسبب ذلك

373
00:26:05,621 --> 00:26:07,118
.لا، ايها الساحر

374
00:26:08,300 --> 00:26:10,456
.فيفيان" كانت تعرف واجبها"

375
00:26:12,304 --> 00:26:13,276
!"فيفيان"

376
00:26:14,746 --> 00:26:16,130
فيفيان"، أين أنت؟"

377
00:26:20,379 --> 00:26:21,510
."فيفيان"

378
00:26:21,976 --> 00:26:23,958
فيفيان"، ماذا فعلتي؟"

379
00:26:28,140 --> 00:26:30,152
."فعلت ما يجب علي فعله, "كارين

380
00:26:32,939 --> 00:26:37,336
.سأنتظرك بالعالم السفلي

381
00:26:37,534 --> 00:26:38,632
.لا

382
00:26:39,127 --> 00:26:40,211
."فيفيان"

383
00:26:42,025 --> 00:26:44,119
.لا، "فيفيان" لا يمكنك ان تتركيني

384
00:26:53,082 --> 00:26:54,168
."كارين"

385
00:26:59,337 --> 00:27:01,636
."لقد خنتني "انفورتاس

386
00:27:02,379 --> 00:27:04,291
"لن اتوقف ابداً عن حب "فيفيان

387
00:27:04,714 --> 00:27:06,356
!أَو عن كرهك

388
00:27:06,654 --> 00:27:09,178
.انا لم اري مطلقاً نظرة بكل هذه الكراهيه

389
00:27:11,747 --> 00:27:13,689
.لكن كان لدينا مهمه لكي نتمها

390
00:27:14,716 --> 00:27:17,604
اعتقدت انه بمجرد تحرر
"كارين" من سيطرة "فيفيان"

391
00:27:17,853 --> 00:27:19,366
حزنه سيزول

392
00:27:19,573 --> 00:27:21,146
.وسيرجع الي رشده

393
00:27:21,715 --> 00:27:23,298
.لكن هذا لم يحدث

394
00:27:23,557 --> 00:27:25,942
اي انسان طبيعي تحرر من سيطرة مؤمنه

395
00:27:25,992 --> 00:27:28,384
.كان سيعود لحياته السابقة كأن شيئاً لم يحدث

396
00:27:28,674 --> 00:27:32,768
لكن الباحث و المؤمنه
.كانت بينهم رابطه خاصه

397
00:27:34,212 --> 00:27:36,258
.كانت اقوي بكثير مما اتخيل

398
00:27:36,738 --> 00:27:39,191
.وحتي موت "فيفيان" لم يسطتع حلها

399
00:27:40,083 --> 00:27:43,022
كان كما لو ان روح "كارين" تمزق

400
00:27:43,220 --> 00:27:45,423
.لم تترك سوي الغضب و الكراهيه

401
00:27:46,243 --> 00:27:47,389
وعندما اخذ السيف ثانيةً

402
00:27:47,539 --> 00:27:49,849
.سيف الحقيقة يشتد سحرة بالغضب

403
00:27:51,839 --> 00:27:53,885
.لقد جعل غضبه اكثر من زي قبل

404
00:27:54,385 --> 00:27:55,858
.وسيطر عليه الغضب

405
00:27:56,773 --> 00:27:58,264
.و اوصله للجنون

406
00:28:04,229 --> 00:28:06,032
.هؤلاء الناس لم يكونوا جنوداً

407
00:28:06,735 --> 00:28:08,571
.لقد خنت البراءه

408
00:28:09,029 --> 00:28:11,146
.هذا العالمِ ليس فيه براءةُ

409
00:28:11,512 --> 00:28:14,217
.لقد خذلت مهمتك

410
00:28:14,740 --> 00:28:16,951
.لوثت اسم الباحث

411
00:28:16,986 --> 00:28:19,163
!و انت اخذت كل شيء مني

412
00:28:25,053 --> 00:28:26,946
.فيفيان" وأنا لن نبقي منفصلين"

413
00:28:27,389 --> 00:28:30,314
حتى وان قتلتني
.فلن توقفني

414
00:28:32,156 --> 00:28:33,286
!بلي سأفعل

415
00:28:34,997 --> 00:28:36,265
!سافعل

416
00:28:45,806 --> 00:28:47,558
"لقد خفت من قسم "كارين

417
00:28:48,363 --> 00:28:51,238
.بانه لن يرتاح, حتي بالموت

418
00:28:52,340 --> 00:28:56,284
أدرك ان اذيتي لارواح العالم السفلي

419
00:28:56,650 --> 00:28:58,793
.سيحطم السلام الذي وجدوه في حياتهم

420
00:28:59,929 --> 00:29:02,111
.لذا كان يجب ان احاصر روحه

421
00:29:02,794 --> 00:29:05,274
"لو انك تركت روحه لتلتقي بـ "فيفيان

422
00:29:05,309 --> 00:29:08,091
لكان "كارين" وجد السلام
!ولم يكن ليحدث اي من ذلك

423
00:29:08,494 --> 00:29:10,195
"لو انك لم تقوم بتقييد "كارين

424
00:29:10,745 --> 00:29:13,494
كارين" سيحاول"
. . ."الاتحاد مع "فيفيان

425
00:29:13,697 --> 00:29:15,017
.في صورة لحم ودم

426
00:29:41,801 --> 00:29:42,775
فيفيان"؟"

427
00:29:46,325 --> 00:29:47,281
."كارين"

428
00:29:57,728 --> 00:29:59,231
.حبيبتي

429
00:30:04,143 --> 00:30:06,424
.سيستخدم جسد "كالين" كوعاء

430
00:30:06,966 --> 00:30:08,821
.ريتشارد" سيُجبر علي الاعتراف"

431
00:30:09,175 --> 00:30:10,166
.اجل

432
00:30:10,438 --> 00:30:13,826
."فهو سيصبح وحش مثل "كارين

433
00:30:14,061 --> 00:30:17,510
اخيراً ما سرقة الساحر منا عاد الينا

434
00:30:17,545 --> 00:30:18,761
.للابد

435
00:30:24,112 --> 00:30:26,427
لدي القوة الكافية لاطلق تعويذه

436
00:30:27,577 --> 00:30:29,528
.ستبقية هنا في القبو

437
00:30:29,867 --> 00:30:31,059
.للأبد

438
00:30:31,259 --> 00:30:32,762
!لا يمكنك فعل ذلك

439
00:30:33,374 --> 00:30:37,282
"بدون الباحث، "داركن رال
.سيغزو العالم, الآلاف سيموتون

440
00:30:37,317 --> 00:30:41,156
وكم سيموتون لو ان غضب
كارين" اطلق للخارج مرة اخري؟"

441
00:30:41,191 --> 00:30:45,241
اذاً دعني ادخل للمقبرة وانا ساجعل
."روح "كارين" تخرج من جسد "ريتشارد

442
00:30:47,527 --> 00:30:48,845
وإذا لم تستطيع ذلك؟

443
00:30:55,285 --> 00:30:57,448
هل ستقدر علي قتل باحثك؟

444
00:31:05,819 --> 00:31:06,830
.لا

445
00:31:07,213 --> 00:31:08,399
.هذا خاطئ

446
00:31:08,836 --> 00:31:09,944
.لا نستطيع فعل ذلك

447
00:31:12,016 --> 00:31:16,550
.لقد ضحينا بحبنا
.نستحق ولو مره ان نكون مع بعض و سعداء

448
00:31:22,617 --> 00:31:24,477
قلت انك ستنتظريني
.ولقد فعلت

449
00:31:24,768 --> 00:31:26,227
.واخيراً نحن سوياً

450
00:31:26,969 --> 00:31:29,252
.لايمكن ان نضيع فرصه كهذه

451
00:31:30,333 --> 00:31:32,370
.ريتشارد" أكثر من مجرد باحث بالنسبة لي"

452
00:31:32,704 --> 00:31:34,232
.وهكذا كان "كارين" بالنسبة لي

453
00:31:34,706 --> 00:31:37,775
.لقد أحببته, وحميته، وعلمته

454
00:31:38,364 --> 00:31:41,139
.لذلك ترددت لاني احبه

455
00:31:41,174 --> 00:31:44,625
هذا التردد لم يتسبب في فقد
العديد من الابرياء لارواحهم فقط

456
00:31:45,199 --> 00:31:47,595
.بل ادي الي فقد "كارين" لروحه ايضاً

457
00:31:48,158 --> 00:31:52,004
لقد ارشدتي الساحر الي مكان اخفائي
.حيث قام "انفورتاس" بتقيدي

458
00:31:52,878 --> 00:31:55,503
لماذا فعلتي ذلك لو لم
تكوني تريدي ان نكون سوياً؟

459
00:31:55,941 --> 00:31:58,568
.فعلت ذلك فقط لكي يحرر روحك

460
00:31:59,186 --> 00:32:01,442
.لكي نكون سوياً بالعالم السفلي

461
00:32:03,148 --> 00:32:04,794
.حبنا اعظم من الجسد

462
00:32:05,404 --> 00:32:09,058
هذه كانت كذبه قالها لنا الساحر

463
00:32:09,093 --> 00:32:12,937
لكي نستطيع ان نعيش بدون شيء
.يعتبرة اي شخص اخر شيء طبيعي جداً

464
00:32:12,972 --> 00:32:15,429
لكن هذه المؤمنه
وهذا الباحث

465
00:32:15,934 --> 00:32:17,241
.لديهم قدر ايضاً

466
00:32:17,276 --> 00:32:20,423
.قدر يقوم بتحطيمهم, كما فعل معنا تماماً

467
00:32:23,221 --> 00:32:26,235
.انهم يحبون بعضهم
.اعرف انك تستطيعي الشعور بهذا

468
00:32:29,279 --> 00:32:33,046
هذا سيكون طريق الخلاص لهم
.لكي يكون سوياً ايضاً

469
00:32:34,607 --> 00:32:36,093
."أوه، "فيفيان

470
00:32:37,377 --> 00:32:40,710
.كنت ارغب في ان المسك من فترة طويله

471
00:32:40,745 --> 00:32:43,691
.و انا كنت افتقدك بشده

472
00:32:44,570 --> 00:32:45,807
.هذا كل ما يهم

473
00:32:47,270 --> 00:32:49,251
.نحن هو الشيء المهم

474
00:32:53,058 --> 00:32:55,575
.لو قلتي لي انك لا تحبيني, ساقوم بتحريرك

475
00:32:58,418 --> 00:32:59,940
قولي انك لا تحبيني

476
00:33:01,076 --> 00:33:02,331
.انك لا تريديني

477
00:33:07,680 --> 00:33:09,258
.لا استطيع قول ذلك

478
00:34:26,414 --> 00:34:28,637
.باب الخروج مفتوح

479
00:34:29,318 --> 00:34:32,489
ان لم تكن قادر علي القيام بواجبك
.ايها الساحر, اذاً فارحل

480
00:34:34,172 --> 00:34:38,726
.سأقوم بواجبي كساحر من المرتبة الاولي
!و الان دعني ادخل

481
00:35:40,655 --> 00:35:42,155
.قلت انك تستطيع فتحه

482
00:35:42,249 --> 00:35:43,828
.هذا الجسم ضعيف

483
00:35:43,878 --> 00:35:45,387
.لست بالقوة الكفاية لذلك

484
00:35:46,584 --> 00:35:49,312
.ربما ان انضممت لي

485
00:36:10,689 --> 00:36:11,989
!إسمع

486
00:36:13,687 --> 00:36:15,253
."تذكر ما حدث مع "كارين

487
00:36:16,935 --> 00:36:19,573
.الموت ليس اسوء مصير يمكن ان يلقاه الباحث

488
00:36:30,819 --> 00:36:31,857
!لا

489
00:36:37,768 --> 00:36:41,746
.ابقي بعيداً، ايها الساحر
.باحثك و مؤمنتك رحلوا

490
00:36:43,652 --> 00:36:45,398
!كارين"، توقف"
ماذا تفعل؟

491
00:36:46,738 --> 00:36:49,441
هذه المرة القصه ستنتهي
.بما يجب ان تنتهي اليه

492
00:36:54,657 --> 00:36:56,180
.لن ادعك تقتله

493
00:36:56,215 --> 00:37:00,348
فيفيان"، لا تجعلي الباحث يخسر كل شيء"
.من اجل حب ليس له اطلاقاً

494
00:37:00,383 --> 00:37:02,346
وماذا عن حبي لـ "كارين"؟

495
00:37:02,695 --> 00:37:05,842
عودي الي العالم السفلي و
.اجعلي "كارين" يتبعك الي هناك

496
00:37:06,105 --> 00:37:10,362
إئتمنت "انفورتاس" و انتظرت
!للالاف السنين بالعالم السفلي

497
00:37:10,856 --> 00:37:12,868
!وحيده
.هذا لن يحدث هذه المرة

498
00:37:12,903 --> 00:37:13,901
.لا

499
00:37:14,301 --> 00:37:16,495
انت ستحبس روحه ثانيةً
.ولن نكون سوياً ابداً

500
00:37:17,271 --> 00:37:20,454
.لقد تركته مرة
.ولن اتركه ثانيةً

501
00:37:21,874 --> 00:37:22,953
!لا

502
00:37:35,545 --> 00:37:37,307
.انفورتاس" كان محق بشيء واحد"

503
00:37:37,722 --> 00:37:40,197
.المؤمنه يمكن إستبدالها
.اما الباحث فلا

504
00:37:41,957 --> 00:37:43,187
!توقف
ماذا تفعل؟

505
00:37:43,365 --> 00:37:45,430
.سأفعل اي شيء لكي احمي باحثي

506
00:37:45,528 --> 00:37:47,440
!ولو حتي قتلت مؤمنته

507
00:37:48,039 --> 00:37:50,772
سأخرج "فيفيان" من هذا الجسد و اقيد روحها

508
00:37:50,807 --> 00:37:54,069
لذا لن تكونوا ابداً سوياً
.في هذا العالم او في العالم الاخر

509
00:37:54,104 --> 00:37:55,238
!رجاءً

510
00:37:55,652 --> 00:37:59,911
اذاً اترك جسد "ريتشارد" و انا سادع
.فيفيان" تتبعك الي العالم السفلي"

511
00:38:00,005 --> 00:38:01,089
."كارين"

512
00:38:02,374 --> 00:38:03,662
ولماذا يجب ان أصدقك؟

513
00:38:03,825 --> 00:38:06,537
."لأنني لست "انفورتاس

514
00:38:07,163 --> 00:38:09,557
انا أؤمن بان الباحث و المؤمنه
."ينتمون لبعض, "كارين

515
00:38:10,361 --> 00:38:14,282
"في العالم السفلي, انت و "فيفيان
.يمكنكم ان تكونوا سوياً في سلام

516
00:38:14,912 --> 00:38:16,402
.لكنكم لا تستطيعوا ان تكونوا سوياً هنا

517
00:38:17,685 --> 00:38:21,053
.خيارك الوحيد ان تثق بي، ايها الباحث

518
00:38:31,192 --> 00:38:36,415
"اذا ً هذه المره، "فيفيان
.انا من سينتظر في العالم السفلي

519
00:38:59,091 --> 00:39:00,247
."أنت حره، يا "فيفيان

520
00:39:01,369 --> 00:39:02,621
.اذهبي و ابحثي عنه

521
00:39:04,234 --> 00:39:05,479
.شكراً لك، ايها الساحر

522
00:39:49,632 --> 00:39:52,971
من الواضح اننا لن نستطيع ترك
.الصندوق في هذا المكان الملعون

523
00:39:55,449 --> 00:39:58,201
. . .قصة "فيفيان" و "كارين", التي بالكتاب

524
00:39:58,236 --> 00:40:00,488
.لقد تم تناقلها علي مر الاف السنين

525
00:40:00,523 --> 00:40:01,801
.ومرت كالحقيقه

526
00:40:02,194 --> 00:40:03,989
.ربما كانت كذبه ضروريه

527
00:40:04,394 --> 00:40:05,622
.فالناس تحتاج الي بطل

528
00:40:06,536 --> 00:40:09,035
اذاً فالاسطورة يمكن ان تبقي
كما هي مهما كانت الحقيقه؟

529
00:40:09,291 --> 00:40:11,633
.انا لن احاكم "انفورتاس" لتغيره للقصه

530
00:40:12,087 --> 00:40:14,524
.فهي مسؤولية كبيرة ان تقوم بتنصيب الباحث

531
00:40:15,107 --> 00:40:18,077
.خطأ واحد قادهم في النهاية الي الظلام

532
00:40:19,560 --> 00:40:21,870
"عندما استحوذ علي "كارين
.احسست بهذا الظلام

533
00:40:23,547 --> 00:40:24,885
.وكان هناك شيء اخر

534
00:40:25,000 --> 00:40:26,596
.شيء لم اشعر به من قبل ابداً

535
00:40:26,899 --> 00:40:27,940
.قوة

536
00:40:29,036 --> 00:40:30,117
.قوي سحرية

537
00:40:30,152 --> 00:40:32,987
.كارين" كانت لديه قوي سحرية"
.لقد كان يملك القوي الكافية لرسم نجمه سحرية

538
00:40:33,138 --> 00:40:34,305
كيف امكنه فعل هذا؟

539
00:40:46,970 --> 00:40:48,049
."انه "رال

540
00:40:49,047 --> 00:40:51,940
.لا افهم ذلك
.هذه غايمة تتبع

541
00:40:52,828 --> 00:40:54,166
.سحر قوي للغاية

542
00:40:54,784 --> 00:40:56,229
.انه يتعقبنا

543
00:40:56,967 --> 00:40:59,035
.لا اعتقد ان تركيزة علينا

544
00:40:59,635 --> 00:41:01,239
."انه صندوق "أوردين

545
00:41:02,282 --> 00:41:04,581
.سأطلق تعويذه تحجبه

546
00:41:14,568 --> 00:41:17,863
الان تتبع الصندوق لن يكون
.بالمهمه السهله بالنسبة له

547
00:41:20,835 --> 00:41:22,061
الي اين سنأخذه؟

548
00:41:23,145 --> 00:41:25,354
.ليس نحن. انما انا

549
00:41:26,043 --> 00:41:27,695
.لايمكن ان تذهب بمفردك

550
00:41:28,015 --> 00:41:31,733
لن اسمح للصندوق بان يكون
."السبيل لوصول "رال" الي "ريتشارد

551
00:41:36,745 --> 00:41:39,425
.سانضم لكم ثانيةً بمجرد ان اخفيه

552
00:41:39,475 --> 00:41:39,927
أين؟

553
00:41:41,408 --> 00:41:43,642
.سيكون من الآمن ان تكون الاجابه معي وحدي

554
00:41:44,357 --> 00:41:46,497
.سأجدكم بمجرد اخفاء الصندوق

555
00:41:47,888 --> 00:41:49,999
. . .ولست بحاجة لكي اخبركم

556
00:41:50,278 --> 00:41:51,881
.كونوا علي حذر

557
00:42:02,440 --> 00:42:04,666
.لا افضل ان يذهب "زيد" بمفرده

558
00:42:06,316 --> 00:42:09,208
.هو يرغب في تحمل الخطر عنك في مهمتك

559
00:42:10,659 --> 00:42:12,679
.بالقبو كان مستعد للتضحيه بك

560
00:42:14,114 --> 00:42:15,855
.كان يفعل ما يجب علية فعله فقط

561
00:42:16,465 --> 00:42:18,833
."لمنعنا من ان نصبح مثل "فيفيان" و "كارين

562
00:42:20,722 --> 00:42:22,073
.هذا لن يحدث

563
00:42:22,948 --> 00:42:24,789
.من المحتمل انهم اعتقدوا نفس الشيء

564
00:42:25,919 --> 00:42:29,141
.لكن في لحظه ضعف, فقدوا كل شيء

565
00:42:29,260 --> 00:42:31,285
.انت تعرفي، نحن أقوى منهم

566
00:42:33,003 --> 00:42:34,309
.اتمني بان تكون علي صواب

567
00:42:36,251 --> 00:42:38,311
."الحب ليس شيء نخشي منه, "كالين

568
00:42:41,054 --> 00:42:42,640
.بالنسبه لي بلي

569
00:42:42,641 --> 00:42:42,692
ا

570
00:42:42,692 --> 00:42:42,743
ات

571
00:42:42,743 --> 00:42:42,794
اتم

572
00:42:42,794 --> 00:42:42,845
اتمن

573
00:42:42,845 --> 00:42:42,896
اتمني

574
00:42:42,896 --> 00:42:42,947
اتمني ا

575
00:42:42,947 --> 00:42:42,998
اتمني ان

576
00:42:42,998 --> 00:42:43,049
اتمني ان ت

577
00:42:43,049 --> 00:42:43,100
اتمني ان تك

578
00:42:43,100 --> 00:42:43,151
اتمني ان تكو

579
00:42:43,151 --> 00:42:43,202
اتمني ان تكون

580
00:42:43,202 --> 00:42:43,253
اتمني ان تكون ا

581
00:42:43,253 --> 00:42:43,304
اتمني ان تكون ال

582
00:42:43,304 --> 00:42:43,355
اتمني ان تكون الت

583
00:42:43,355 --> 00:42:43,406
اتمني ان تكون التر

584
00:42:43,406 --> 00:42:43,457
اتمني ان تكون الترج

585
00:42:43,457 --> 00:42:43,508
اتمني ان تكون الترجم

586
00:42:43,508 --> 00:42:43,559
اتمني ان تكون الترجمه

587
00:42:43,559 --> 00:42:43,610
اتمني ان تكون الترجمه ا

588
00:42:43,610 --> 00:42:43,661
اتمني ان تكون الترجمه اع

589
00:42:43,661 --> 00:42:43,712
اتمني ان تكون الترجمه اعج

590
00:42:43,712 --> 00:42:43,763
اتمني ان تكون الترجمه اعجب

591
00:42:43,763 --> 00:42:43,814
اتمني ان تكون الترجمه اعجبت

592
00:42:43,814 --> 00:42:43,865
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتك

593
00:42:43,865 --> 00:42:43,916
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم

594
00:42:43,916 --> 00:42:43,967
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
ا

595
00:42:43,967 --> 00:42:44,018
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
ال

596
00:42:44,018 --> 00:42:44,069
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي

597
00:42:44,069 --> 00:42:44,120
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي ا

598
00:42:44,120 --> 00:42:44,171
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي ال

599
00:42:44,171 --> 00:42:44,222
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي الل

600
00:42:44,222 --> 00:42:44,273
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللق

601
00:42:44,273 --> 00:42:44,324
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقا

602
00:42:44,324 --> 00:42:44,375
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء

603
00:42:44,375 --> 00:42:44,426
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء ا

604
00:42:44,426 --> 00:42:44,477
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء ال

605
00:42:44,477 --> 00:42:44,528
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الح

606
00:42:44,528 --> 00:42:44,579
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحل

607
00:42:44,579 --> 00:42:44,630
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلق

608
00:42:44,630 --> 00:42:44,681
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة

609
00:42:44,681 --> 00:42:44,732
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة ا

610
00:42:44,732 --> 00:42:44,783
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة ال

611
00:42:44,783 --> 00:42:44,834
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة الم

612
00:42:44,834 --> 00:42:44,885
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المق

613
00:42:44,885 --> 00:42:44,936
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقب

614
00:42:44,936 --> 00:42:44,987
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبل

615
00:42:44,987 --> 00:42:45,038
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله

616
00:42:45,038 --> 00:42:45,089
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
m

617
00:42:45,089 --> 00:42:45,140
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mi

618
00:42:45,140 --> 00:42:45,191
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mid

619
00:42:45,191 --> 00:42:45,242
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mido

620
00:42:45,242 --> 00:42:45,293
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mido2

621
00:42:45,293 --> 00:42:45,344
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mido22

622
00:42:45,344 --> 00:42:45,395
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mido221

623
00:42:45,395 --> 00:42:45,786
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mido2212

