﻿1
00:00:04,574 --> 00:00:08,155
.(إسمي (آليكس أوسبيرن

2
00:00:08,156 --> 00:00:11,825
و إذا كنت تشاهد هذا ، فهذا
.يعني أنّني ميّت

3
00:00:11,826 --> 00:00:16,163
أو أنني أستعرض فقط
.لكن الأحتمال الأكبر أنّي ميّت

4
00:00:16,164 --> 00:00:19,984
(لـ زوجتي السابقة (ماجدا
.لديّ مرض الهاربس

5
00:00:19,985 --> 00:00:21,852
لكنّها تعرفُ هذا
.و قد تعاملت معهُ بالفعل

6
00:00:21,853 --> 00:00:26,006
(بالنسبة لمجموعتي من ألبومات (ستاكس
.فلن أتركها لأحد

7
00:00:26,007 --> 00:00:28,976
(لأنّ لا أحد يحب (ستاكس
.مثلي

8
00:00:28,977 --> 00:00:32,229
في الأخير، هناك طفلٌ
إسمه (عابد) يصنع الأفلام

9
00:00:32,230 --> 00:00:35,583
،في كليّة المجتمع
و له أترك سيناريو

10
00:00:35,584 --> 00:00:37,668
ليصنع لي فيلما يوثّقُ
.حياتي

11
00:00:37,669 --> 00:00:41,989
و اللواحق هيّ صور
.يستطيعُ إستعمالها

12
00:00:46,694 --> 00:00:48,295
من أين أتيت بهذا ؟

13
00:00:48,296 --> 00:00:50,531
رجلّ بيد واحدة لديه ندبة
. على وجههِ أوصلهُ لي

14
00:00:50,532 --> 00:00:51,832
(قال أنّه محامي (ستار بيرنز

15
00:00:51,833 --> 00:00:54,508
إلى أيّ حد كانت يده مقطوعة؟
.أخبرني متى أتوقّف

16
00:00:56,671 --> 00:00:58,939
لقد كانت اليد الأخرى -
يا شباب -

17
00:00:58,940 --> 00:01:00,875
أحس أني يجب أن
.أستجيب لطلبه

18
00:01:00,876 --> 00:01:02,476
أتساعدونني يا رفاق
.في كتابة نعيهِ

19
00:01:02,477 --> 00:01:06,380
(تعني مثل : " (ستار بيرنز
"مات وسط إنفجار مخبر ميث ؟

20
00:01:06,381 --> 00:01:09,066
هل يمكننا إغلاقه؟ أنا لا أرتاحُ
. للموت مثلكم يا رفاق

21
00:01:09,067 --> 00:01:13,170
.إنّه في مكان أفضل الآن -
أجل ، في رفّ البلوراي -

22
00:01:13,171 --> 00:01:14,455
ما هذا ؟

23
00:01:14,456 --> 00:01:16,273
لقد ترك لي أيضًا
. رمادهُ

24
00:01:16,274 --> 00:01:18,809
لقد طلب أن يحرقوه
. لا أظنّ أنّه علم ما يعنيه الرماد

25
00:01:18,810 --> 00:01:20,160
.الصغير هو لـ سحليّتهِ

26
00:01:20,161 --> 00:01:23,364
إذا حككنا ذلك ، هل سيخرج
و يقوم بحركات المشاهير ؟

27
00:01:23,365 --> 00:01:25,731
لا أظنّ ذلك -
.إذا أريده خارجا -

28
00:01:40,890 --> 00:01:45,443
Translated By : Shon Brady

29
00:01:46,444 --> 00:01:51,444
بعنوان
"نظام التسجيل المفقود"

30
00:01:56,615 --> 00:02:00,067
شباب، كم من الوقت
سنتجنّبُ الكلام

31
00:02:00,068 --> 00:02:02,570
عن ذلك الشيء المهم
الّذي حصل؟

32
00:02:02,571 --> 00:02:05,039
أدائما تتذمّرون من
المحارق ؟

33
00:02:05,040 --> 00:02:08,108
أنا أتكلّم عن موت
.(ستار بينز)

34
00:02:08,109 --> 00:02:10,661
أعلمُ أنّ الأمر محزن، لكّن
الموت جزء طبيعي من الحياة

35
00:02:10,662 --> 00:02:13,581
و في الوقت الذي أنهيتُ فيه
.هذه الجملة ، 100 شخص ماتوا في الصين

36
00:02:13,582 --> 00:02:17,751
لماذا توقفت عن الكلام؟

37
00:02:17,752 --> 00:02:20,738
يجبُ أن أتصل بصديقي بالمراسلة -
ستار بيرنز) كان إنسان جيّد) -

38
00:02:20,739 --> 00:02:22,756
لم يقاضني حتّى لمّا
.دست على قدمهِ

39
00:02:22,757 --> 00:02:24,892
(أظنّ أننا سنكرّم (ستار بيرنز
بالحديث عنهُ

40
00:02:24,893 --> 00:02:26,510
بنفس الكثرة ، عندما كان
. حيا

41
00:02:26,511 --> 00:02:28,762
.جيف) ، إحترمه قليلا)

42
00:02:28,763 --> 00:02:30,981
هو ربّما يكون إنسانا
غريبا

43
00:02:30,982 --> 00:02:32,966
حلق سوالفهُ على شكل
...نجوم

44
00:02:32,967 --> 00:02:33,984
باي مي) ؟)

45
00:02:33,985 --> 00:02:36,470
(أنا (تروي
هل أنت بخير؟

46
00:02:36,471 --> 00:02:38,906
حسنا ، جيّد ، يجب أن أذهب
. هذه الككالمة تكلّف 7 دولارات

47
00:02:38,907 --> 00:02:43,661
لكنّه كان زميلا لنا ، و صديقا
في بعض الأحيان

48
00:02:43,662 --> 00:02:45,746
.و قبل كلّ شيء ، إنسان

49
00:02:45,747 --> 00:02:48,415
. و جزء من حياتنا -
آني) عندها حق) -

50
00:02:48,416 --> 00:02:52,836
موت شخص ، خاصّة في سننا
من الممكن أن يخرج مشاعر جمّة

51
00:02:52,837 --> 00:02:54,838
...كـ طبيبة نفسيّة -
طالبة -

52
00:02:54,839 --> 00:02:56,823
... يتوجّب أن أعرض شهادتي _
بدون شهادة -

53
00:02:56,824 --> 00:02:57,991
.خدماتي كـ معونة لكم

54
00:02:57,992 --> 00:03:00,010
محرر الحزن -
إذا احتاج أحدكم للكلام -

55
00:03:00,011 --> 00:03:01,595
الطبيبة -
لست قريبة حتّى -

56
00:03:01,596 --> 00:03:02,880
.هنا

57
00:03:02,881 --> 00:03:05,299
بريتا) ، أحتاج للمساعدة)
.للتعامل مع حزني

58
00:03:06,334 --> 00:03:11,338
أملتُ أن تقول ذلك
. لأنّي أتيتُ مستعدّة

59
00:03:12,774 --> 00:03:14,341
لقد بدوتِ أذكى منّي
.لما قابلتُكِ

60
00:03:14,342 --> 00:03:15,342
. شكرا

61
00:03:15,343 --> 00:03:19,763
لنفترض في هذا التمرين
(أنّني (ستار بيرنز

62
00:03:19,764 --> 00:03:22,282
أخبروني بالأشياء الّتي لم تأتكم
. فرصة لقولها لي

63
00:03:25,820 --> 00:03:28,489
هيّا يا رفاق ، تستطيعون
. سؤالي عن أيّ شيء

64
00:03:28,490 --> 00:03:32,025
كيف شكل الجنّة ؟ -
.لا أعلم، متلألئة -

65
00:03:32,026 --> 00:03:34,328
.إسألوني شيئا آخر _
هل رأيتِ (تيم ريسات) ؟ -

66
00:03:34,329 --> 00:03:37,197
أنتم تفعلون هذا بشكل خاطئ
. إسألوني شيئا شخصيا

67
00:03:37,198 --> 00:03:40,084
ستار بيرنز) لم أعرفك جيّدا)
لكّن لماذا رائحتك تشبه السلامي ؟

68
00:03:40,085 --> 00:03:42,419
(عابد) _
لديّ سؤال ، أين مشطي ؟ -

69
00:03:42,420 --> 00:03:44,004
لا أعلم -
إنّه هو -

70
00:03:44,005 --> 00:03:45,839
لماذا ربطت تلك السكين
على كاحلك؟

71
00:03:45,840 --> 00:03:47,541
لماذا دائما تتغوّطُ
و باب الحمام مفتوح ؟

72
00:03:47,542 --> 00:03:48,726
أصحيح أنّك قبّلت (بريتا) ؟

73
00:03:48,727 --> 00:03:51,478
لا أعرف ما علاقة هذا -
.كانت حفلة (نيل) السمين في الظلام -

74
00:03:51,479 --> 00:03:53,931
فيكي) رأتكِ) -
إذا كان ذلك صحيح -

75
00:03:53,932 --> 00:03:57,735
ربّما بسبب أنّها كانت
. سكرانة

76
00:03:57,736 --> 00:04:00,754
و قد عرفت للتو أنّ أوّل
. حبيب لها قد تزوّج

77
00:04:00,755 --> 00:04:03,657
إذا كنتم ستفعلون هذا بشكل
.خاطئ ، فسأنزع هذه

78
00:04:05,410 --> 00:04:06,860
تحرير الحزن بدأ بالفعل
. ينمو بداخلي

79
00:04:06,861 --> 00:04:10,664
هيّا ، أنا العميد"
".و يدي نظيفتان

80
00:04:10,665 --> 00:04:14,752
في هذه اللحظة"
"أنا أدبّس

81
00:04:14,753 --> 00:04:18,839
بين تشانغ) هنا) -
أرسليه -

82
00:04:21,075 --> 00:04:23,594
بين) كيف ديناتك ؟) -
لا أستطيع التشنغ -

83
00:04:23,595 --> 00:04:27,131
. فقط أريدك أن توقّع هذا

84
00:04:27,132 --> 00:04:31,685
. لنلقي نظرة على هذا

85
00:04:31,686 --> 00:04:34,138
طلب تكثيف الحماية

86
00:04:34,139 --> 00:04:35,756
"أزياء جديدة رائعة"
.أحبّ هذا

87
00:04:35,757 --> 00:04:38,525
"القدرة على سن قانون الأحكام العرفية"
.ليس كثيرا

88
00:04:38,526 --> 00:04:41,445
الإعتقال الغير محدد"
."رذاذ الفلفل

89
00:04:41,446 --> 00:04:45,399
التفتيش بدون طوعية"
"يمنع حمل المواد اللزجة

90
00:04:45,400 --> 00:04:48,819
كلّ السوائل و مثبت الشعر يجبُ
. أن يكون في قوارير أصغر من 3 إنشات

91
00:04:48,820 --> 00:04:51,438
(أنا آسف يا (تشانغ
. هذه الأشياء متطرّفة جدًّا

92
00:04:51,439 --> 00:04:54,041
هذه كليّة مجتمع ، ليست
.مدرسة داخلية في حي فقير

93
00:04:54,042 --> 00:04:58,412
إنّها كليّة مجتمع أين المنحطون
يفجّرون أنفسهم بمعدات مخبر مسروقة

94
00:04:58,413 --> 00:05:00,414
لنكن عادلين ، لقد
كان كريستال ماث

95
00:05:00,415 --> 00:05:03,417
داخل معدات المخب المسروقة
.ذلك ما فجره

96
00:05:03,418 --> 00:05:05,285
هذه مشكلتكم أنتم
أصحاب البدلات العادية

97
00:05:05,286 --> 00:05:08,672
تريدون النتائج ، لكن لا تريدون
. الطريقة الّتي تصنع بها النقانق

98
00:05:08,673 --> 00:05:10,624
سأخبرك بالطريقة الّتي تصنع بها
النقانق

99
00:05:10,625 --> 00:05:12,959
إنّها كميّة كبيرة من اللّحم
يتمّ غطسها وسط

100
00:05:12,960 --> 00:05:15,295
وعاء يبدو ما بين قضيب الرجل
. و غائطهِ

101
00:05:15,296 --> 00:05:18,065
لا أعرف كيف سيساعدني هذا
.لكّن ، من فضلك إرحل

102
00:05:18,066 --> 00:05:20,100
حسنا ، لكنّك ستندم
من أجل هذا

103
00:05:20,101 --> 00:05:23,353
.أشكّ في ذلك

104
00:05:23,354 --> 00:05:25,355
هذه جاءت للتو
من أجلك

105
00:05:27,609 --> 00:05:29,276
.رائع

106
00:05:29,277 --> 00:05:32,479
يجب علي أن أقدّم المزيد من
الأخبار السيّئة لـ(جيف) و مجموعتهِ

107
00:05:32,480 --> 00:05:35,181
أوقفي إتصالاتي
.يجبُ أن أختار زيّا مناسبا

108
00:05:38,453 --> 00:05:41,789
من يريد الرقص؟

109
00:05:41,790 --> 00:05:43,824
.عمل جيّد ، جميعا

110
00:05:43,825 --> 00:05:47,160
الآن فكروا بآخر جرو
متبقي في تلك السلة

111
00:05:47,161 --> 00:05:49,463
بدلا من كلّ تلك الجراء

112
00:05:49,464 --> 00:05:52,683
...و الآن
.وصلتهُ النار أيضا

113
00:05:54,469 --> 00:05:57,604
بريتا) لماذا تجعليننا)
نحسّ بهذه الأشياء ؟

114
00:05:57,605 --> 00:06:00,607
نحتاج أن نخرج مشاعرنا
و نتعمّق فيها

115
00:06:00,608 --> 00:06:03,694
هل يجب أن تكون حول الجراء ؟ -
ما بكم جميعا -

116
00:06:03,695 --> 00:06:05,696
هذه عمليّة
غير ضرورية

117
00:06:05,697 --> 00:06:07,447
ما يفعلة (جيف) الآن
هو الإنكار

118
00:06:07,448 --> 00:06:09,516
و هو المرحلة الأولى
.من خمس مراحل

119
00:06:09,517 --> 00:06:11,518
.تنتهي بالتقبّل

120
00:06:11,519 --> 00:06:13,453
سمّي أي مرحلة أخرى  -
من أنت ، مختبري الأخير ؟ -

121
00:06:13,454 --> 00:06:15,489
ربّما لا نحتاج إلى
.عزاء الحزن

122
00:06:15,490 --> 00:06:18,826
لكّن يبدو أن أقلّ ما يمكن
.فعله هو عمل ذكرى

123
00:06:18,827 --> 00:06:22,546
يمكننا عمل ذلك
.و أستطيع جلب الكعك

124
00:06:22,547 --> 00:06:24,464
و أظنّ أن أحدا يجب
(أن يغنّي لـ(آيف ماريا

125
00:06:24,465 --> 00:06:26,083
أعني ، أستطيع فعلها
.مهما يكن

126
00:06:26,084 --> 00:06:27,868
أكيد، لما لا نتحدّثُ
عنه لأسابيع؟

127
00:06:27,869 --> 00:06:31,371
لما لا نبكي عليه طوال
حياتنا و لا ننجز أيّ شيء؟

128
00:06:31,372 --> 00:06:35,142
أو نستطيع فقط الإعتراف
أنهُ في يوم

129
00:06:35,143 --> 00:06:38,712
يكون هناك شيء في حياتك
.و يذهب في اليوم الآخر

130
00:06:38,713 --> 00:06:41,815
صباح الدين يا أصدقائي
--قالها بالفرنسيّة--

131
00:06:41,816 --> 00:06:45,269
(للأسف، تبعا لموت (ستار بيرنز
خلال إنفجار المختبر

132
00:06:45,270 --> 00:06:49,940
البرفسور (كاين) إستقال
.و درس البيولوجيا قد ألغي

133
00:06:52,493 --> 00:06:55,896
صفكم الآن غير مكتمل
يجب أن تعوضوه خلال الصيف

134
00:06:59,784 --> 00:07:04,504
صيفي قد اختفى ؟

135
00:07:04,505 --> 00:07:06,506
لا

136
00:07:06,507 --> 00:07:10,711
لا

137
00:07:10,712 --> 00:07:13,914
لقد كنت أخطط
...لرقصة أخرى، لكن

138
00:07:44,827 --> 00:07:47,312
(هذا كان (غاريت
يغنّي .. آيف ماري ؟

139
00:07:47,313 --> 00:07:49,764
.آيف ماري

140
00:07:49,765 --> 00:07:53,685
الآن، (شيرلي)، أتريدين الغناء أيضا ؟ -
.لا شكرا -

141
00:07:53,686 --> 00:07:56,187
لنمر الآن إلى
.كلمات التأبين

142
00:07:56,188 --> 00:07:59,624
هل لدى أيّ أحد شيء ليقوله
في ذكرى (ستار بيرنز) ؟

143
00:07:59,625 --> 00:08:04,429
لأنّ سوالفه معمولة
.على شكل نجوم

144
00:08:04,430 --> 00:08:06,881
لقد فهمتها
.لقد فهمتها للتو

145
00:08:06,882 --> 00:08:07,933
.أيّ شيء

146
00:08:07,934 --> 00:08:12,053
هذا مكان آمن لتخرج مشاعرك -
سأقول شيئا -

147
00:08:17,343 --> 00:08:20,629
بعدما عرفتُ
أنّ (ستار بيرنز) قد مات

148
00:08:20,630 --> 00:08:24,349
مررتُ شخصيا عن
مرحلة الحزن

149
00:08:24,350 --> 00:08:28,570
و وصلتُ الآن للمرحلة
.الأخيرة ... التقبّل

150
00:08:28,571 --> 00:08:29,821
خاتمة

151
00:08:29,822 --> 00:08:31,790
تقبّل أنّ هذا المكان

152
00:08:31,791 --> 00:08:35,777
هذه "الفلوجة" للتعليم
العالي

153
00:08:35,778 --> 00:08:39,080
هو سجن لن يستطيع
أي أحد الهروب منه

154
00:08:39,081 --> 00:08:40,832
جيف)، الآن نحن)
نخلط المفاهيم

155
00:08:40,833 --> 00:08:43,368
و توضّح

156
00:08:43,369 --> 00:08:47,422
(أنّ (ستار بيرنز
.هذا الرجل في هاته الجرّة

157
00:08:47,423 --> 00:08:51,376
كان بطلا لنا كلّ الوقت
لأنّهُ فعل الشيء الوحيد

158
00:08:51,377 --> 00:08:54,763
الّذي لم يحاول أي
أحد فعله من قبل

159
00:08:54,764 --> 00:08:56,891
خرج

160
00:08:58,684 --> 00:09:01,236
.و بعدها إنفجر

161
00:09:01,237 --> 00:09:04,055
.لأنّ (جريندال) تكره تلاميذتها

162
00:09:04,056 --> 00:09:05,440
لا ، لا

163
00:09:05,441 --> 00:09:08,743
تمتص الحياة من أجسادهم
و تجبر أبدانهم الجافّة

164
00:09:08,744 --> 00:09:10,528
ليحضروا خلال
حصص الصيف

165
00:09:10,529 --> 00:09:12,563
(حسنا، (جيفري
هذه جنازة

166
00:09:12,564 --> 00:09:13,665
.لنتركها مضيئة

167
00:09:13,666 --> 00:09:17,735
آني)، ربّما يمكنك قول)
(شيء جيّد عن (ستار بيرنز

168
00:09:17,736 --> 00:09:19,788
أضيفي بعض الحلاوة
لهذه البهارات

169
00:09:19,789 --> 00:09:21,790
(أحسنت (جيف

170
00:09:24,543 --> 00:09:28,346
(ستار بيرنز) أو (آلكس)
كما يحبّ أن يدعى

171
00:09:28,347 --> 00:09:30,382
كان إنسانا

172
00:09:30,383 --> 00:09:32,634
(إنسانا من (جريندال

173
00:09:32,635 --> 00:09:36,021
.مثلي

174
00:09:36,022 --> 00:09:39,357
أعطيتُ لهذا المكان
طفولتي

175
00:09:39,358 --> 00:09:42,444
.حماسي و ولائي

176
00:09:42,445 --> 00:09:47,532
(و بالمقابل، (جريندال
.شوهتني كـ باربي داخل ميكرويف

177
00:09:47,533 --> 00:09:51,269
.علم هذه المدرسة شرج

178
00:09:51,270 --> 00:09:52,454
أنتم من رسمتموه

179
00:09:52,455 --> 00:09:56,708
لسنا حتّى أفضل كلية
مجتمع في مجتمعنا

180
00:09:56,709 --> 00:09:59,210
.دعوا ذلك يخرج

181
00:09:59,211 --> 00:10:03,665
و الكرز على قمّة
تلك المثلجات

182
00:10:03,666 --> 00:10:08,837
أنا تقنيا أفشلُ في
حصّة البيولوجيا

183
00:10:08,838 --> 00:10:12,123
لأنّك لا تعرفُ كيف
تدير مدرسة

184
00:10:12,124 --> 00:10:14,476
عار عليك أيّها العميد

185
00:10:14,477 --> 00:10:17,228
عار .. عليك

186
00:10:17,229 --> 00:10:19,681
آديسون) خارجة)

187
00:10:24,687 --> 00:10:29,741
دعونا ربما لا نرمي
مايكرفون قيمته 50 دولار

188
00:10:29,742 --> 00:10:31,709
شيرلي)، أنت تحبين المسيح)

189
00:10:31,710 --> 00:10:36,448
أظنّ أنّه بمقدورك إستعمال
.بعض المودة القديمة للدين الآن

190
00:10:40,586 --> 00:10:42,871
ستار بيرنز) ،لقد)
تمّ إعلامي

191
00:10:42,872 --> 00:10:44,773
أنّه تاجر مخدرات

192
00:10:44,774 --> 00:10:46,758
و الّذي بالطبع
ليس تصرّفا جيّدا

193
00:10:46,759 --> 00:10:48,659
لكنّه كان عملا

194
00:10:48,660 --> 00:10:51,129
كان له روح رجل
أعمال

195
00:10:51,130 --> 00:10:52,797
آمين

196
00:10:52,798 --> 00:10:54,849
أنا لديّ روح
إمرأة أعمال

197
00:10:54,850 --> 00:10:56,801
لدي أحلام

198
00:10:56,802 --> 00:11:00,605
أحلام بفتح محل ساندويتشات
.في هاتهِ الكافيتيريا

199
00:11:00,606 --> 00:11:03,274
و (جريندال) إستمعت
لهاته الأحلام

200
00:11:03,275 --> 00:11:05,143
و سرقتهم

201
00:11:05,144 --> 00:11:08,179
(و باعتهم لـ (صاب واي

202
00:11:13,736 --> 00:11:15,520
أسوء إستفاقة

203
00:11:15,521 --> 00:11:17,355
بدأتُ أتعصّبُ
ممّا يحصل

204
00:11:17,356 --> 00:11:20,208
سيكون من الرائع أن
تحصل على بعض الحماية، صحيح ؟

205
00:11:20,209 --> 00:11:24,295
أظنّ أنّه الوقت المناسب
لتوقّع هاته

206
00:11:24,296 --> 00:11:28,299
فق عدني أنّك
ستضبطُ نفسك

207
00:11:28,300 --> 00:11:30,385
أجل، بالريقة الّتي أعرفها

208
00:11:30,386 --> 00:11:34,339
سادة -
(نضحّي لـ (تشانغ -

209
00:11:34,340 --> 00:11:36,491
هذا هو اليوم الّذي
كنّا ننتظره

210
00:11:36,492 --> 00:11:37,892
إلبسوا أزياءكم

211
00:11:39,395 --> 00:11:41,679
(عندما أقول (جريندال
قولوا مقرفة

212
00:11:41,680 --> 00:11:45,817
(جريندال)
مقرفة

213
00:11:45,818 --> 00:11:48,219
(جريندال)
مقرفة

214
00:11:54,393 --> 00:11:57,662
إسمع، لا أعلم كيف
خرجت الأمور عن السيطرة أيضا

215
00:11:57,663 --> 00:12:01,749
لكن كـ طالب تواجد في
جريندال) لعقد من الزمن)

216
00:12:01,750 --> 00:12:05,703
أظنّ أنّ لدي الحق
لقول كلمات أخيرة

217
00:12:05,704 --> 00:12:08,840
أتركه يتكلّم

218
00:12:08,841 --> 00:12:13,261
آسف -
شكرا، شكرا -

219
00:12:13,262 --> 00:12:15,913
لـ نحرقها عن
بكرة أبيها

220
00:12:19,251 --> 00:12:22,253
هرج مرج

221
00:12:29,562 --> 00:12:33,097
سآخذ كلّ شيء ماعدا
البصل و الزيتون

222
00:12:33,098 --> 00:12:36,034
أعلمُ أنّ مشطي هنا
يا إبن العاهرة

223
00:12:45,127 --> 00:12:49,080
أنظروا، أطفال
مكافحة الشغب

224
00:12:55,671 --> 00:12:59,757
إنّها حارقة جدًّا

225
00:13:14,439 --> 00:13:17,825
غريب، لا أجد أيّ رذاذ
فلفل عليك

226
00:13:17,826 --> 00:13:19,127
إبحثي أكثر

227
00:13:19,128 --> 00:13:21,496
ليس أنّي أبكي لأنّي
لوحقتُ

228
00:13:21,497 --> 00:13:23,881
من عصابة متكوّنة
من أطفال 12

229
00:13:23,882 --> 00:13:26,718
لا دخول، نحنُ نحرسُ
(سجناء الجنرال (تشانغ

230
00:13:26,719 --> 00:13:30,171
هذه مدرستي
.و سأدخل أينما أريد

231
00:13:30,172 --> 00:13:32,924
صابواي) هددت بالخروج)
(من (جريندال

232
00:13:32,925 --> 00:13:34,926
و مجلس المدرسة
غاضب

233
00:13:34,927 --> 00:13:37,562
غدا لديهم جلسة استماع
ليحققوا

234
00:13:37,563 --> 00:13:42,633
مع قادة الإنقلاب
(السبعة من (جريندال

235
00:13:42,634 --> 00:13:44,152
جذّاب

236
00:13:44,153 --> 00:13:46,270
(ماذا عن (بيتر هاورثورن
و الستّة من (جريندال) ؟

237
00:13:46,271 --> 00:13:49,807
بيرس -
ماذا عن الخمسة من (جريندال) ؟ -

238
00:13:49,808 --> 00:13:53,027
أنا عميد سيّء -
لا لست كذلك -

239
00:13:53,028 --> 00:13:54,311
أجل، أنت كذلك

240
00:13:54,312 --> 00:13:57,198
لكنّنا ، أسوء
التلاميذ

241
00:13:57,199 --> 00:14:00,985
بينما أنت تحافظ على المدرسة
.نحنُ أهملناها كأنّها إشهار تلفزي

242
00:14:00,986 --> 00:14:02,587
عندما المعلّم
يلعب البولينغ

243
00:14:02,588 --> 00:14:05,089
هذا كلام لطيف منك
(يا (جيف

244
00:14:05,090 --> 00:14:09,460
لكّن ذلك لا يغيّر حقيقة أنّنا كلنا
(تد مادسون) في حفلة شواء (جولبرغ)

245
00:14:09,461 --> 00:14:13,214
ماذا إن إتحدنا في
كلمتنا عند المجلس

246
00:14:13,215 --> 00:14:17,385
و نفسّر ذلك بأننا كنّا
نختبر "جنون الجنازة" ؟

247
00:14:17,386 --> 00:14:20,188
أستطيع تأكيد ذلك
لأني طبيبة نفسيّة

248
00:14:20,189 --> 00:14:23,674
سيبقون بحاجة إلى
سقوط رجل

249
00:14:23,675 --> 00:14:25,443
ماذا عن الرجل
المجنون

250
00:14:25,444 --> 00:14:30,448
الّذي جنّد أطفال قاصرين
.ليرشوا الرذاذ على أوجهنا

251
00:14:30,449 --> 00:14:32,483
أتعلم ماذا ؟

252
00:14:32,484 --> 00:14:36,120
لقد كان الأمر أمامنا
أليس كذلك ؟

253
00:14:36,121 --> 00:14:37,789
عناق المجموعة

254
00:14:37,790 --> 00:14:39,540
سأكون أنا مابين
(جيف) و (تروي)

255
00:14:39,541 --> 00:14:42,493
ها نحنُ ذا ... أوبس
.أنت تبتعد عن العناق

256
00:14:48,250 --> 00:14:49,751
(أهلا ، (بين

257
00:14:49,752 --> 00:14:51,919
هل تمانع أن تحبو
بعيدا عن مكتبي ؟

258
00:14:51,920 --> 00:14:56,373
لدي محاضرة لأحضرها
لمجلس الإدارة غدا

259
00:14:56,374 --> 00:14:59,894
و هذه المحاضرة، ألن
تتضمّن التضحية بي

260
00:14:59,895 --> 00:15:03,231
بين)، أنا آسف)
لكنّ الأمر تعدى الحدود

261
00:15:03,232 --> 00:15:05,883
ندمتُ على إعطائك
تلك القوى

262
00:15:05,884 --> 00:15:08,385
ندمتُ على ترك جيش
الأطفال يخرجون عن السيطرة

263
00:15:08,386 --> 00:15:12,523
ندمتُ على حكّ ظهرك
عندما كنت نائما

264
00:15:14,109 --> 00:15:15,359
حان الوقت لترك
الأمر

265
00:15:15,360 --> 00:15:16,861
لا، لن يجدث هذا

266
00:15:16,862 --> 00:15:19,013
علمتُ دائما أنذ هذا
.اليو سيأتي

267
00:15:19,014 --> 00:15:23,034
الآن ، الإنسان الوحيد
.الّذي سيغيّر هو أنت

268
00:15:25,003 --> 00:15:27,004
.يا إلهي ، إنّه أنا

269
00:15:31,510 --> 00:15:35,546
أسوء ثورة شهدناها
لحد الآن

270
00:15:35,547 --> 00:15:37,882
و لقد شاهدنا ما يكفي

271
00:15:37,883 --> 00:15:42,419
طاولات، كراسي ، أرضيّة
السقف، كلّها خرّبت

272
00:15:42,420 --> 00:15:46,858
الحرمُّ في الصباح
و يبدو كلّه فوضى

273
00:15:46,859 --> 00:15:48,926
و تجلسون لمواجهتي
الآن

274
00:15:48,927 --> 00:15:51,028
المدعوون بـ
(السبعة من (جريندال

275
00:15:51,029 --> 00:15:55,616
مسؤولون عن بدء كامل
.سلسلة الأحداث

276
00:15:55,617 --> 00:15:59,770
هذه أشياء
جديّة

277
00:16:01,606 --> 00:16:07,712
سيّدي، برغم أني و أصدقائي
تصرفنا بلا مسؤوليّة

278
00:16:07,713 --> 00:16:11,716
لكّن يجبُ ألا ننسى
الظروف التي كانت في الحرم

279
00:16:11,717 --> 00:16:13,835
لقد فقدنا للتو
زميلا

280
00:16:13,836 --> 00:16:19,507
...و سحليّة
.صاحب السمو

281
00:16:19,508 --> 00:16:22,960
لقد كان وقتا عاطفيا
و تصرفنا بـ إنفعال

282
00:16:22,961 --> 00:16:26,981
لكّن السؤال هو
كيف إستجابت المدرسة ؟

283
00:16:26,982 --> 00:16:31,853
الشغب أُثير من قبل
أمن المدرسة

284
00:16:31,854 --> 00:16:34,906
بردهم الثقيل، التافه
المباشر

285
00:16:34,907 --> 00:16:37,191
مرحبا جميعا

286
00:16:37,192 --> 00:16:39,994
عذرا لدخولي هكذا
آمل أنّي لم أقاطعكم

287
00:16:39,995 --> 00:16:44,115
فقط أردت رؤية سيرورة الأمور
و هذه من أجلكم يا رفاق

288
00:16:44,116 --> 00:16:46,083
لا أنسى أبدا الوجوه
أو الكعك المفضّل

289
00:16:46,084 --> 00:16:48,319
و جلبت المزيد
(لأني علمتُ كيف (ريتشي

290
00:16:48,320 --> 00:16:50,872
أكل الكثير من
السلّة الأخيرة التي جلبتها

291
00:16:50,873 --> 00:16:53,207
من الجيّد الحصول
على دعم

292
00:16:53,208 --> 00:16:55,927
لقد أعجبتُ بهم 
كثيرا

293
00:16:55,928 --> 00:16:59,931
إذا فكلّ شيء بخير ؟ أو أنّكم
 ستحطّمون هذا المبنى أيضا ؟

294
00:16:59,932 --> 00:17:02,266
أجل، لقد كنّا نناقش
الإتهامات للتو

295
00:17:02,267 --> 00:17:04,602
يبدو أنّك كنت منشغلا
جدًّا مع هؤلاء الأفراد

296
00:17:04,603 --> 00:17:06,187
هذا جنون

297
00:17:06,188 --> 00:17:08,272
هل بالفعل تصدّقون هذا؟ -
أعذرني؟ -

298
00:17:08,273 --> 00:17:10,942
تشانغ) مريض نفسي)
مولع بالحروب

299
00:17:10,943 --> 00:17:13,611
مع جيش من سفاحين
غير بالغين

300
00:17:13,612 --> 00:17:16,147
كان يعيش في نظام
التهوئة الخاص بالمدرسة

301
00:17:16,148 --> 00:17:17,531
مع قرد

302
00:17:18,784 --> 00:17:20,517
أين العميد ؟
.سيخبرك

303
00:17:20,518 --> 00:17:22,870
مرحبا يا رفاق
يجبّ أن أذهب الآن

304
00:17:22,871 --> 00:17:25,873
لكّن هؤلاء الطلاب
يجب أن يطردوا

305
00:17:28,377 --> 00:17:32,613
أظنّ أنّي سمعتُ مافيه
.الكفاية، و لا أرى أنّي أملك الخيار

306
00:17:32,614 --> 00:17:34,131
(سبعة (جريندال

307
00:17:34,132 --> 00:17:35,333
(جيف وينغر)

308
00:17:35,334 --> 00:17:36,334
(آني آديسون)

309
00:17:36,335 --> 00:17:37,335
(بيرس هاوثرون)

310
00:17:37,336 --> 00:17:38,469
(بريتا بيري)

311
00:17:38,470 --> 00:17:39,470
(شيرلي بانيت)

312
00:17:39,471 --> 00:17:40,838
(عابد نذير)

313
00:17:40,839 --> 00:17:42,223
(تروي بارنز)

314
00:17:42,224 --> 00:17:46,560
أنتم مطرودون من
(كليّة المجتمع (جريندال

315
00:17:46,561 --> 00:17:50,348
أرجو أن يرحم اللّه
أرواحكم

316
00:17:50,349 --> 00:17:52,934
راستي باكيت" ؟"
راستي باكيت" ؟"

317
00:17:52,935 --> 00:17:54,068
راستي باكيت" ؟"

318
00:18:02,845 --> 00:18:06,164
ثلاثة عشر عاما من
الدراسة ذهبت هباءً

319
00:18:06,165 --> 00:18:09,834
كنتُ سأصبح الأوّل في
عائلتي في التخرّج من كليّة مجتمع

320
00:18:09,835 --> 00:18:12,087
الجميع تخرّجوا من
كليّات عاديّة

321
00:18:12,088 --> 00:18:15,707
الآن سيعطوني وقتا
عصيبا

322
00:18:15,708 --> 00:18:17,342
تشربين ؟

323
00:18:17,343 --> 00:18:19,311
أجل، حياتي 
أفسدت مرتين

324
00:18:19,312 --> 00:18:22,547
لا أصدّق أننا طردنا
جريندال) كانت منزلنا)

325
00:18:22,548 --> 00:18:25,800
بيرتا)، أليس الوقت لتشرحي)
لنا أنّ كلّ فشل يعتبر فرصة؟

326
00:18:25,801 --> 00:18:28,153
مهما يكن، أنا الأسوء -
أنا أيضا -

327
00:18:28,154 --> 00:18:31,022
لن أتجادل معكم
.لكنّي سأسامحكم

328
00:18:31,023 --> 00:18:33,775
.إنّها البيتزا

329
00:18:33,776 --> 00:18:36,561
نرمي نردا لنرى
من سيحضرها ؟

330
00:18:36,562 --> 00:18:37,862
سأحضرها

331
00:18:37,863 --> 00:18:41,266
أتذكرون يا رفاق حفلة
تغييرنا للمنزل ؟

332
00:18:41,267 --> 00:18:43,602
(ماذا كان ليحصل لو تركت (جيف
 يرمي النرد تلك الليلة؟

333
00:18:43,603 --> 00:18:46,121
إفترضتُ أنّ هذا أحسن خط زمني
لكن ماذا إذا كان الأظلم ؟

334
00:18:46,122 --> 00:18:48,239
لا أظنّ أنّ أحدا يعرفُ
عما تتكلّم

335
00:18:48,240 --> 00:18:51,104
لكن يبدو أنّ الأمور 
.من المستحيل أن تكون أسوء

336
00:18:57,750 --> 00:19:00,251
لا

337
00:19:00,252 --> 00:19:02,103
كلّنا سنتجاوز هذا

338
00:19:02,104 --> 00:19:04,689
كلّنا أحياء
و نحن بصحّة جيّدة

339
00:19:04,690 --> 00:19:08,693
و (بريتا)، أنتِ
لستِ الأسوء

340
00:19:08,694 --> 00:19:12,364
أنتِ الأفضل

341
00:19:12,365 --> 00:19:14,932
إنّه محق
ساءت الأمور

342
00:19:14,933 --> 00:19:17,569
لكنّنا معا

343
00:19:17,570 --> 00:19:19,037
مما يجعل هذا
.أحسن خطّ زمني

344
00:19:19,038 --> 00:19:21,439
إنتظر، هناك 
خطوط زمنية أخرى ؟

345
00:19:28,748 --> 00:19:30,749
وقت البيتزا

346
00:19:30,750 --> 00:19:31,750
Translated By : Shon Brady

