1
00:00:14,933 --> 00:00:15,867
(العمّ (لـو

2
00:00:15,934 --> 00:00:17,702
هذا هو بطلي

3
00:00:17,770 --> 00:00:18,903
شـون)، لديّ نكتة جديد لك)

4
00:00:18,971 --> 00:00:23,508
ماذا يحدث للدببة القطبية عندما
تجلس مطولاً على الثلج؟

5
00:00:23,575 --> 00:00:25,410
!بواسير قطبية

6
00:00:27,079 --> 00:00:28,813
لـو)، لا أعرف ماذا يعني ذلك)

7
00:00:28,881 --> 00:00:29,847
لكنّي أعلم أنّه مضحك

8
00:00:31,984 --> 00:00:33,051
ما الخطب، أبّي؟

9
00:00:35,421 --> 00:00:37,255
،لاشيء
أمور خاصّة بالعمل فحسب

10
00:00:37,322 --> 00:00:39,223
هل يمكنك أن تخبرني عنها؟

11
00:00:39,291 --> 00:00:41,092
حسنًا، ربّما
عندما تكبر قليلاً

12
00:00:41,160 --> 00:00:42,093
هيّا

13
00:00:42,161 --> 00:00:43,561
أنا بسن يسمح لي بالقيادة

14
00:00:43,629 --> 00:00:45,129
أعتقد أنّه بإمكاني تحمل الإستماع
إلى إحدى قضياك

15
00:00:45,197 --> 00:00:47,031
شـون)، أنت غير مسموح لك)
بالقيادة لثلاث سنوات آخرى

16
00:00:47,099 --> 00:00:49,300
"حقـًا؟ كيف ذهبت مع (جـاس) إلى "فيجاس
نهاية الأسبوع هذه؟

17
00:00:49,368 --> 00:00:50,768
(هيّا، (هنـري

18
00:00:50,836 --> 00:00:52,403
يمكنه التعامل مع الأمر

19
00:00:52,471 --> 00:00:55,773
حسنًا، لكن سأتصل بك
عندما يعجز عن النوم اللّيلة

20
00:00:55,841 --> 00:00:57,141
نحن نبحث عن فتاة مفقودة

21
00:00:57,209 --> 00:00:58,576
ما اسمها؟

22
00:00:58,644 --> 00:01:00,344
(فيرونيكا تـاون)

23
00:01:00,412 --> 00:01:02,213
أين شوهدت آخر مرّة؟

24
00:01:02,281 --> 00:01:03,381
في حانة حيث تعمل كنادلة

25
00:01:03,449 --> 00:01:05,116
"تُدعى "بلو دربـي

26
00:01:05,184 --> 00:01:06,150
ماذا كانت ترتدي؟

27
00:01:06,218 --> 00:01:07,218
فيمَ يهمُّ ذلك؟

28
00:01:07,286 --> 00:01:09,353
فستان أحمر

29
00:01:09,421 --> 00:01:11,222
وعقد ذهبي
بأحرف اسمها عليه

30
00:01:11,290 --> 00:01:13,357
(شكرًا، (لـو

31
00:01:13,425 --> 00:01:14,992
أتعتقد أنّها قُتلت ؟

32
00:01:15,060 --> 00:01:16,894
يبدو الأمر كذلك

33
00:01:20,032 --> 00:01:21,699
من يكون الفاعل حسب إعتقادك؟

34
00:01:21,767 --> 00:01:23,934
شخص اسمه
(جـوردن بومونـت)

35
00:01:24,002 --> 00:01:25,236
"رئيسها في "بلو دربـي

36
00:01:25,304 --> 00:01:27,505
لكنّنا لا نستطيع إثبات ذلك
حتى نجد المكان

37
00:01:27,572 --> 00:01:29,740
الذي أخفى فيه الجثة

38
00:01:29,808 --> 00:01:31,642
أو الأماكن

39
00:01:34,012 --> 00:01:37,948
فهمتك

40
00:01:38,016 --> 00:01:39,250
لن تستطيع النوم اللّيلة، أليس كذلك؟

41
00:01:39,318 --> 00:01:40,284
على الإطلاق

42
00:01:40,352 --> 00:01:42,753
(شكرًا، (لـو

43
00:01:49,861 --> 00:01:52,263
لقد مرّت فترة منذ أن حدثتني بمستجدات

44
00:01:52,331 --> 00:01:53,331
(بخصوصك، أنت و(جولـز

45
00:01:53,398 --> 00:01:54,398
أنا آسف، يا رفيقي

46
00:01:54,466 --> 00:01:55,433
نحن على ما يرام

47
00:01:55,500 --> 00:01:57,068
وهلّ يمكنني أن أخبرك لماذا؟ -
لماذا؟ -

48
00:01:57,135 --> 00:01:59,003
إنتهينا من القلق
بخصوص الإنتقال للعيش معـًا

49
00:01:59,071 --> 00:02:00,204
الزواج

50
00:02:00,272 --> 00:02:01,205
كلانا نعرف أنّ هذا لن يحدث

51
00:02:01,273 --> 00:02:02,206
حتى آخر العمر

52
00:02:02,274 --> 00:02:03,407
أوافقك في هذا

53
00:02:03,475 --> 00:02:05,009
بعد التقاعد، وسن اليأس

54
00:02:05,077 --> 00:02:07,278
الآن، يمكننا أن نرتاح فقط
ونستمتع ببعضنا البعض

55
00:02:07,346 --> 00:02:10,047
"وجدنا هذا الكتاب الرائع يُدعى "كاماسوترا

56
00:02:10,115 --> 00:02:11,148
ماذا؟

57
00:02:11,216 --> 00:02:12,450
الإيضاحات المنيرة

58
00:02:12,517 --> 00:02:14,018
هناك واحد يُدعى
"كونجرس أوف رينو"

59
00:02:14,086 --> 00:02:14,919
! (شـون)

60
00:02:19,825 --> 00:02:22,827
لم يسبق لي وأن كنت مسرورًا
لرؤية شخص ميت

61
00:02:22,894 --> 00:02:24,128
! (جولـز)

62
00:02:24,196 --> 00:02:25,262
ماذا لدينا؟

63
00:02:25,330 --> 00:02:26,797
ذكر غير معروف، وجِد ميتًا

64
00:02:26,865 --> 00:02:28,032
إصابة من عيار ناري في الوجه

65
00:02:28,100 --> 00:02:30,601
من يكون هذا الرجل الضخم المخيف؟

66
00:02:30,669 --> 00:02:32,970
كارلتون لايسيتـر)، عليك أن تعرف ذلك بهذا الوقت)

67
00:02:33,038 --> 00:02:34,305
إنّه رئيس العمال في موقع البناء

68
00:02:34,373 --> 00:02:37,108
إنّه الذي عثر على الجثة

69
00:02:37,175 --> 00:02:38,776
(عليّ أن أخبرك، سّيد (مونتيرو

70
00:02:38,844 --> 00:02:40,177
قصّتك مثل صندوق غذائك

71
00:02:40,245 --> 00:02:41,379
رائحتها مريبة إلى حدٍّ ما

72
00:02:41,446 --> 00:02:43,247
أعني، أنت تحفر هنا

73
00:02:43,315 --> 00:02:45,449
تجد الجثة هناك

74
00:02:45,517 --> 00:02:46,650
كيف حدث ذلك؟

75
00:02:46,718 --> 00:02:48,285
كنت مضطرًا لأتبول

76
00:02:50,088 --> 00:02:51,889
إذًا، بعد أن وجدت الجثة
ماذا فعلت؟

77
00:02:51,957 --> 00:02:53,824
كنت مضطرًا لأتبول حقًا

78
00:02:55,861 --> 00:02:57,661
نحن بحاجة لإستجواب بقيّة طاقمك

79
00:03:00,966 --> 00:03:02,833
!توقّف

80
00:03:02,901 --> 00:03:03,834
!توقّف

81
00:03:03,902 --> 00:03:05,236
ماذا تعمل؟

82
00:03:05,303 --> 00:03:07,638
أشعر أنّ شيء ما هناك

83
00:03:07,706 --> 00:03:09,540
حسنًا، ما هو، (شـون)؟

84
00:03:13,211 --> 00:03:16,380
ما هذا بحق الجحيم؟

85
00:03:21,620 --> 00:03:22,753
<i>ماذا كانت ترتدي؟</i>

86
00:03:22,821 --> 00:03:24,755
<i>فستان أحمر</i>

87
00:03:24,823 --> 00:03:26,524
<i>وعقد ذهبي
بحروف اسمها عليه</i>

88
00:03:33,999 --> 00:03:37,334
<i>أنا لن أنام للّيلة، بكلّ تأكيد</i>

89
00:03:44,843 --> 00:03:47,945
{\a10}*بيـن السطـور*
{\a10}*هنـاك الكثيـر مـن الغمـوض*

90
00:03:48,013 --> 00:03:51,549
{\a10}*أنـا لا أميـل للتصـرّف بنضـوج*

91
00:03:51,616 --> 00:03:55,186
{\a10}إذا كـان لابـأس بالأمـر*
*فأنـت مخطـئ كلّيـًا

92
00:03:55,253 --> 00:03:58,556
{\a10}لمـاذا ترقـص علـى أنغـام*
*الأغنيـة نفسهـا

93
00:04:00,459 --> 00:04:03,527
{\a10}*تفضّـل الهـروب فيمـا يمكنـك الزحـف*

94
00:04:06,198 --> 00:04:10,034
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

95
00:04:10,101 --> 00:04:12,303
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلاً*

96
00:04:12,370 --> 00:04:15,372
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

97
00:04:15,440 --> 00:04:17,241
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

98
00:04:17,309 --> 00:04:19,810
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

99
00:04:19,878 --> 00:04:22,012
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*

100
00:04:22,132 --> 00:04:25,355
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>
<font color="#FF0000">Synced By: The Disaster</font>
<font color="#0000FF">Twitter.com/@eskoza</font>

101
00:04:29,517 --> 00:04:30,751
تنحّوا جانبًا، من فضلكم

102
00:04:30,818 --> 00:04:32,619
(القائدة (فيـك
هل هناك أيّ حقيقة للإشاعات

103
00:04:32,687 --> 00:04:33,854
أنّ إحدى الجثث التي عثر عليها يوم أمس

104
00:04:33,922 --> 00:04:35,222
تعود إلى (فيرونيكا تـاون)؟

105
00:04:35,290 --> 00:04:37,024
ليس لديّ تعليق
على ذلك في هذا الوقت

106
00:04:37,091 --> 00:04:39,092
هل إتصلتم بأيّ فرد من عائلتها؟

107
00:04:39,160 --> 00:04:40,928
سأجلب لكم كلّ المعلومات
عندما تكون متوفرة

108
00:04:40,995 --> 00:04:42,262
شكرًا لكم

109
00:04:42,330 --> 00:04:43,530
متى يمكننا توقّع
تصريح، حضرة القائدة (فيـك)؟

110
00:04:43,598 --> 00:04:45,365
(القائدة (فيـك

111
00:04:45,433 --> 00:04:47,568
ليس لديّ هوية لهذا الشخص بعد

112
00:04:47,635 --> 00:04:50,604
لكنّي أعتقد أنّ وقت الوفاة
كان تقريبًا 6:00 مساءً

113
00:04:50,672 --> 00:04:51,838
في اليوم المنشود

114
00:04:51,906 --> 00:04:53,407
الآن، بالنسبة إلى هذه

115
00:04:53,474 --> 00:04:57,744
(حدس (شـون) بكونها (فيرونيكا تـاون
كان في محله

116
00:04:57,812 --> 00:05:00,614
أجل، لقد كانت جميلة جدًا

117
00:05:00,682 --> 00:05:03,383
ما زالت كذلك

118
00:05:03,451 --> 00:05:06,119
على أية حال، كلّ السجلات مطابقة

119
00:05:06,187 --> 00:05:08,956
أحذيتها ولباسها، على أية حال؟

120
00:05:09,023 --> 00:05:10,857
ليسوا كذلك

121
00:05:12,126 --> 00:05:13,527
آسف، آسف

122
00:05:13,595 --> 00:05:15,295
يمكنني أن أكون حقيرًا، أحيانًا

123
00:05:15,363 --> 00:05:16,897
كيف ماتت؟

124
00:05:16,965 --> 00:05:18,765
حسنًا، تخميني الأول كان
الجدري، لكنّ تبين

125
00:05:18,833 --> 00:05:20,300
أنّه لم يكن لديها أي أعراض

126
00:05:20,368 --> 00:05:23,070
بالإضافة، الجدري على ما يبدو
قد إستأصل قبل حوالي 40 سنة

127
00:05:23,137 --> 00:05:24,037
من كان يعرف؟

128
00:05:24,105 --> 00:05:25,839
ليس أنا

129
00:05:25,907 --> 00:05:27,574
ليس أنا

130
00:05:27,642 --> 00:05:30,110
لكن، إستنادًا إلى
الكسر في رقبتها

131
00:05:30,178 --> 00:05:31,845
سأقول أنّها خنقت حتى الموت

132
00:05:34,916 --> 00:05:36,316
جـوردن بيمونـت)، فعل هذا)

133
00:05:36,384 --> 00:05:37,551
من هو (جـوردن بيمونـت)؟

134
00:05:37,619 --> 00:05:38,719
رئيسها

135
00:05:38,786 --> 00:05:41,054
"الحانة التي عملت فيها "بلو دربـي

136
00:05:41,122 --> 00:05:42,389
(هذا صحيح، (شـون

137
00:05:42,457 --> 00:05:44,491
لقد كان أيضًا خليلها
لقد كان حقيرًا بحق

138
00:05:44,559 --> 00:05:46,193
لقد شوهد وهو يدفعها
في موقف السيارات

139
00:05:46,260 --> 00:05:47,761
بساعتين قبل إختفائها

140
00:05:47,829 --> 00:05:49,262
كيف تعرف الكثير حول هذه القضية؟

141
00:05:49,330 --> 00:05:50,731
لأنّني كنت المحقق الرئيسي بها

142
00:05:50,798 --> 00:05:52,332
سويّة مع شريكي
(في ذلك الوقت، (لـو جامبيل

143
00:05:52,400 --> 00:05:54,334
ليرقد بسلام

144
00:05:54,402 --> 00:05:55,569
العمّ (لـو) الحلو

145
00:05:55,637 --> 00:05:56,937
كان لديه ألف نكتة
حول البواسير

146
00:05:57,005 --> 00:05:58,305
لقد كانت كلّها مضحكة

147
00:05:58,373 --> 00:06:00,307
جوردن) كان مشتبهنا الأول)
طوال الوقت

148
00:06:00,375 --> 00:06:01,508
لماذا لم تقبضا عليه،إذًا؟

149
00:06:01,576 --> 00:06:03,176
لم يكن لدينا دليل كافٍ

150
00:06:03,244 --> 00:06:05,012
وما منعكما من القبض عليه،إذًا؟

151
00:06:05,079 --> 00:06:06,813
بيمونـت)؟)
لماذا أعرف هذا الاسم؟

152
00:06:06,881 --> 00:06:08,315
(لأنّ والده (إلاس

153
00:06:08,383 --> 00:06:10,183
أحد أكبر رجال الأعمال وأنجحهم

154
00:06:10,251 --> 00:06:11,318
"في جميع أنحاء "سانتا باربرا

155
00:06:11,386 --> 00:06:13,820
. . .تقصد أنّه كان

156
00:06:13,888 --> 00:06:15,622
لدينا هوية مؤكدة لهذه الجثة

157
00:06:18,426 --> 00:06:21,061
إذا الآن لدينا جثتان

158
00:06:21,129 --> 00:06:22,529
فتاة مفقودة منذ 20 سنة

159
00:06:22,597 --> 00:06:24,564
ووالد الرجل المشتبه في قتلها

160
00:06:24,632 --> 00:06:26,533
ألديك أي أخبار مفجعة لي؟

161
00:06:26,601 --> 00:06:28,168
هل رأيت نهاية
مسلسل "باشلوريت"؟

162
00:06:28,236 --> 00:06:30,003
أجل -
إذًا فلا، ليس لديّ شيء آخر -

163
00:06:30,071 --> 00:06:31,738
(نظريتنا هي أنّ (جـوردن بيمونـت

164
00:06:31,806 --> 00:06:33,306
قتل (فيرونيكا تـاون) قبل 20 سنة

165
00:06:33,374 --> 00:06:34,775
وقتل والده مؤخرًا

166
00:06:34,842 --> 00:06:36,643
تخلّص من جثته في نفس المكان

167
00:06:36,711 --> 00:06:38,478
(لماذا دفن (جـوردن
جثة واحدة وليس الآخرى؟

168
00:06:38,546 --> 00:06:39,646
ربّما كانت طريقته الغريبة
للإعتراف بالذنب

169
00:06:41,049 --> 00:06:42,315
(مثل إعتراف (جـاس
بحبّه لغذاء القطّط

170
00:06:42,383 --> 00:06:44,084
قلت بأنّني أحبّ
كيف يبدو في الإعلانات التجارية

171
00:06:44,152 --> 00:06:45,218
هناك إختلاف

172
00:06:45,286 --> 00:06:46,887
لا، ليس هناك إختلاف

173
00:06:46,954 --> 00:06:48,989
(أريد العثور على (جـوردن
وإستجوابه فورًا

174
00:06:49,057 --> 00:06:50,257
،(شـون) و(جـاس)
أنتما أيضًا ستعملان في هذا

175
00:06:50,324 --> 00:06:51,258
(كاريـن)

176
00:06:51,325 --> 00:06:52,526
ماذا أفعل أنا؟

177
00:06:52,593 --> 00:06:53,927
أودّ منك القيام بدورك المعهود

178
00:06:53,995 --> 00:06:56,530
أتعلم، حل الكلمات المتقاطعة
تعكير رائحة الحمام

179
00:06:56,597 --> 00:06:58,298
أعتقد أنّه عليّ العمل على القضية أيضًا

180
00:06:58,366 --> 00:06:59,866
ماذا يكون دورك؟ محقق؟

181
00:06:59,934 --> 00:07:01,435
لا أحد يعرفها أفضل مني

182
00:07:01,502 --> 00:07:03,170
يمكنكِ تنصيبي مرّة آخرى

183
00:07:03,237 --> 00:07:05,038
مرّة واحدة فقط -
(بربك، (هنـري -

184
00:07:05,106 --> 00:07:06,640
مع كلّ إحترامي، لا يمكنك
العودة هكذا

185
00:07:06,708 --> 00:07:07,974
بعد كل هذه السنوات

186
00:07:08,042 --> 00:07:09,376
هناك الكثير من التغيرات حدثت

187
00:07:09,444 --> 00:07:10,377
لاسـي) محق)

188
00:07:10,445 --> 00:07:11,578
على سبيل المثال، الدراجة الهوائية؟

189
00:07:11,646 --> 00:07:13,180
لم تعد بعجلة واحدة عملاقة

190
00:07:13,247 --> 00:07:14,247
وواحدة صغيرة من الخلف

191
00:07:14,315 --> 00:07:15,782
والآن، أبناء شعبي يمكنهم التصويت

192
00:07:15,850 --> 00:07:17,484
كاريـن) أعدك)
يمكنني القيام بهذا الشيء

193
00:07:17,552 --> 00:07:19,786
(بالإضافة، أنا مدين لـ(جامبيـل
بحلّ هذه القضية

194
00:07:19,854 --> 00:07:20,787
بربـكِ

195
00:07:20,855 --> 00:07:23,690
دعيني أنهي ما بدأت

196
00:07:23,758 --> 00:07:25,692
حسنـًا -
حسنـًا؟ -

197
00:07:25,760 --> 00:07:28,328
حضرة القائدة، أنا لا أعتقد
أنّكِ فكّرتِ بهذا مليـًا

198
00:07:28,396 --> 00:07:29,629
(نحن ذاهبون إلى منزل (جـوردن

199
00:07:29,697 --> 00:07:31,064
أعتقد أنّه مايزال يسكن
في عزبة والديه

200
00:07:31,132 --> 00:07:33,700
أنتما الإثنان عليكما الذهاب إلى النادي
"الذي يملكه في الشارع "السادس والعشرون

201
00:07:33,768 --> 00:07:35,135
مـاذا؟

202
00:07:35,203 --> 00:07:38,505
حسنـًا، هل نذهب
مع والدك أو مع (لاسـي)؟

203
00:07:38,573 --> 00:07:41,942
! أسـوأ خياريـن على الإطلاق

204
00:07:45,680 --> 00:07:47,380
هـلاّ إسترخيت؟

205
00:07:47,448 --> 00:07:49,750
تتصرّف وكأنّها أول مرّة تعمل مع والدك

206
00:07:49,817 --> 00:07:50,917
ماذا لو أسترخيت أنت؟
ماذا عن ذلك؟

207
00:07:50,985 --> 00:07:52,385
أنا مسترخي

208
00:07:52,453 --> 00:07:53,787
أعمل معه عن بُعد عادةً، يا رجل

209
00:07:53,855 --> 00:07:56,590
تنتابني ومضات من الماضي
عندما رافقنا في الرحلة الميدانية في الصف الثامن

210
00:07:56,657 --> 00:07:57,991
أتذكّر ذلك

211
00:07:58,059 --> 00:07:59,726
ظـلّ يفتح سرواله
لكي يدسّ قميصه فيه

212
00:07:59,794 --> 00:08:00,794
كان الأمر مرعبـًا

213
00:08:00,862 --> 00:08:01,962
الآن، هو أغرب بـ20 سنة

214
00:08:02,029 --> 00:08:04,765
وهذه المرّة
هو يحمل مسدس

215
00:08:06,801 --> 00:08:09,770
(المحقق (سبينسر

216
00:08:09,837 --> 00:08:11,671
لم أرك منذ مدة

217
00:08:13,808 --> 00:08:15,675
أين (لـو)؟

218
00:08:15,743 --> 00:08:17,878
مات إثر نوبة قلبية
قبل أربعة سنوات

219
00:08:17,945 --> 00:08:20,447
أنا مصدوم كان يعتني بنفسه جيّدًا

220
00:08:21,716 --> 00:08:23,950
على مهلك، على مهلك

221
00:08:24,018 --> 00:08:27,254
أيّها السادة، توقيت
زيارتكم ليس مناسبًا

222
00:08:27,321 --> 00:08:30,290
كما تعلمون، والد زبوني
توفي للتـو

223
00:08:30,358 --> 00:08:32,125
وهو لديه ترتيبات يقوم بها

224
00:08:34,529 --> 00:08:35,896
مثل ماذا؟

225
00:08:35,963 --> 00:08:37,664
مثل، ترمّيم
المنزل العملاق الذي ورثه؟

226
00:08:37,732 --> 00:08:38,665
ما الذي ترمي إليه؟

227
00:08:38,733 --> 00:08:40,100
ماذا تعتقد ؟

228
00:08:40,168 --> 00:08:41,668
أنظر، من الواضح أنّكم تعتقدون
أنّني قتلت والدي

229
00:08:41,736 --> 00:08:44,070
حقـًا؟

230
00:08:44,138 --> 00:08:45,372
في الحقيقة
نسيت ما كنت أرمي إليه

231
00:08:45,439 --> 00:08:46,807
لكن ما قلته للتو
يبدو منطقيًا بكثير

232
00:08:46,874 --> 00:08:48,675
أعذرني، من أنت؟

233
00:08:48,743 --> 00:08:50,777
(شـون سبينسـر)

234
00:08:50,845 --> 00:08:52,145
(ذلك شريكي، (شـ‘دا يناستي

235
00:08:52,213 --> 00:08:54,948
. .وتكتـب شـ
(فاصلة من الأعلى (دا يناستي

236
00:08:55,016 --> 00:08:56,516
فاصلة من الأعلى؟

237
00:08:56,584 --> 00:08:57,984
تلك فاصلة من السماء

238
00:08:58,052 --> 00:08:59,820
وأنـا محقق روحـي، رهيب

239
00:08:59,887 --> 00:09:01,321
(فون جاك سو)

240
00:09:01,389 --> 00:09:02,289
هو أيضًا إبني

241
00:09:02,356 --> 00:09:03,690
أبّي

242
00:09:03,758 --> 00:09:05,525
لقد جردت لقبي من كلمة رهيب

243
00:09:05,593 --> 00:09:08,562
سأكون حذرا جدًا أين أدوس، أيّها السادة

244
00:09:08,629 --> 00:09:11,832
لن نحتمل أيّ
إتّهامات تشهيرية بعد الآن

245
00:09:11,899 --> 00:09:13,466
(مثل تلك المتعلّقة بـ(فيرونيكا تـاون

246
00:09:13,534 --> 00:09:15,202
تعني المرأة التي وجدناها ميتةً

247
00:09:15,269 --> 00:09:17,971
ثلاثون ياردة من جثة والدك؟

248
00:09:18,039 --> 00:09:19,706
أجل، هذا صحيح

249
00:09:19,774 --> 00:09:23,076
ألديك أيّ شئ تقوله
حول ذلك، أيّها المتحاذق؟

250
00:09:23,144 --> 00:09:24,411
عالم صغير؟

251
00:09:24,478 --> 00:09:25,779
لمعلوماتكـم

252
00:09:25,847 --> 00:09:28,281
كنت في منزل صديقتي
ثيـا) طوال ليلة أمس)

253
00:09:28,349 --> 00:09:30,083
هذا لطيف
إنّه حلوّ

254
00:09:30,151 --> 00:09:31,952
ألديك عنوان
لهذا الفتاة (ثيـا)؟

255
00:09:34,622 --> 00:09:37,057
أيّها السادة، زبوني
غير ملزم بالإجابة

256
00:09:37,124 --> 00:09:38,658
عن أيّ أسئلة منك

257
00:09:38,726 --> 00:09:40,527
الآن، سأطلب منكم المغادرة

258
00:09:40,595 --> 00:09:41,528
فـورًا

259
00:09:41,596 --> 00:09:43,129
(إنتبه لنفسك، (كات فون دي

260
00:09:43,197 --> 00:09:44,331
(إعرف هذا، (جـوردن

261
00:09:44,398 --> 00:09:45,432
أنا أسعـى خلفك

262
00:09:45,499 --> 00:09:47,968
مثل الدهن

263
00:09:48,035 --> 00:09:49,035
على شخص بدين

264
00:09:49,103 --> 00:09:50,303
رجاءً

265
00:09:50,371 --> 00:09:51,605
(أنت لن تجد أيّ شئ يدينني، (شـون

266
00:09:51,672 --> 00:09:53,006
ما الذي يجعلك متأكّد جدًا؟

267
00:09:53,074 --> 00:09:55,775
لأنّ التفاحة لا تسقط بعيدًا من الشجرة

268
00:09:58,646 --> 00:10:00,480
أيّها السادة

269
00:10:03,084 --> 00:10:04,150
يا رجل

270
00:10:04,218 --> 00:10:05,785
أريد ضرب هذا اللقيط المتملق

271
00:10:05,853 --> 00:10:08,688
وبعد ذلك أضحك على وجه المحايد عرقيًا

272
00:10:08,756 --> 00:10:11,725
لا أحد يريد النيل من هذا الأحمق
أكثر منّي

273
00:10:11,792 --> 00:10:14,394
آسف، أنا صدئ بعض الشيء
فيما يخص كلام الشرطة

274
00:10:14,462 --> 00:10:15,528
ماذا نفعل هنا على أية حال، (شـون)؟

275
00:10:15,596 --> 00:10:17,530
نبحث عن الغرفة 207

276
00:10:17,598 --> 00:10:18,598
لقد كان الرقم
على تذكرته من الخادم

277
00:10:18,666 --> 00:10:21,635
مؤرخة ليلة السّبت

278
00:10:21,702 --> 00:10:24,404
(أترى؟ لم يكن في منزل صديقته (ثيـا

279
00:10:27,375 --> 00:10:30,143
مالم تكن (ثيـا) تسكن هنا

280
00:10:30,211 --> 00:10:31,511
هل أستطيع مساعدتكم؟

281
00:10:31,579 --> 00:10:33,480
ثيـا سامرز)، نحن بحاجة)
لطرح بضعة أسئلة عليكِ

282
00:10:33,547 --> 00:10:34,547
(بخصوص (جـوردن بيمونـت

283
00:10:34,615 --> 00:10:37,484
رائع، أحبّ كلام الأولاد

284
00:10:40,154 --> 00:10:41,988
جـوردن) بكل تأكيد لديه ذوق في إختياراته)

285
00:10:42,056 --> 00:10:43,323
أجل، بالفعل

286
00:10:43,391 --> 00:10:45,725
لكم حرية الإستفادة من الثلاجة الصغيرة

287
00:10:45,793 --> 00:10:47,494
أنتظرت كامل حياتي

288
00:10:47,561 --> 00:10:48,895
لسماع تلك الكلمات تحديدًا

289
00:10:51,832 --> 00:10:54,100
أنا مسرور جدًا لأنّني
لم أستعمل ذلك المطهر اليوم

290
00:10:54,168 --> 00:10:55,335
(إذًا، (ثيـا
أنتِ هنا منذ فترة

291
00:10:55,403 --> 00:10:56,603
حوالي ثلاثة أسابيع

292
00:10:56,671 --> 00:10:58,071
مكان جميل

293
00:10:58,139 --> 00:11:00,907
أظن ذلك، إذا كنت تحبّ اللون الأخضر

294
00:11:02,476 --> 00:11:03,677
!يا رجل

295
00:11:03,744 --> 00:11:04,577
تحلى ببعض الإحترام

296
00:11:04,645 --> 00:11:07,380
(تبـًا لك، (شـون

297
00:11:07,448 --> 00:11:10,350
(أظن أنّ مواعدتك لـ(جـوردن
لها فوائدها، صحيح؟

298
00:11:10,418 --> 00:11:12,852
برأيي أنّنا نتقابل وحسب

299
00:11:12,920 --> 00:11:15,121
أحتفظ بكلمة مواعدة
للرجال الذين أنام معهم

300
00:11:15,189 --> 00:11:16,923
حقًا؟ لا توجد مداعبة؟

301
00:11:16,991 --> 00:11:18,758
ولا حتى في الليل؟

302
00:11:18,826 --> 00:11:20,360
لا رقص في الظلام؟

303
00:11:20,428 --> 00:11:22,562
ما الذي يحصل عليه رجل
ليضعك في مكان كهذا

304
00:11:22,630 --> 00:11:25,332
خطوة أقرب للنوم معي

305
00:11:30,805 --> 00:11:33,573
! أبّـي

306
00:11:33,641 --> 00:11:34,808
ماذا تفعل؟

307
00:11:34,875 --> 00:11:36,376
سأطوي قميصي في السروال بسرعة

308
00:11:36,444 --> 00:11:39,546
يمكن فعل ذلك بسهولة
بدون حلّ أزرار سروالك

309
00:11:39,613 --> 00:11:41,014
هذه رحلتي الميدانية تحدث مرّة آخرى

310
00:11:41,082 --> 00:11:42,983
هل تمانع لو دخنت سيجارة في الخارج؟

311
00:11:43,050 --> 00:11:44,784
بالطبع لا
تفضلـي

312
00:11:51,392 --> 00:11:54,127
أحزر بأنّك لست مسرورًا للعمل مع والدك

313
00:11:56,731 --> 00:11:57,998
. . .كيف تعرفين أنّه

314
00:11:58,065 --> 00:12:00,166
لديكما أعين متشابهة

315
00:12:00,234 --> 00:12:04,204
لاتقلق، لست غريبة عن المشاكل العائلية

316
00:12:04,271 --> 00:12:09,142
تلك الصورة في حقيبتك
تقول عكس ذلك

317
00:12:09,210 --> 00:12:11,144
لقد كانت مرحلة أسعد

318
00:12:11,212 --> 00:12:14,014
هل أنت دائمًا متطفل هكذا؟

319
00:12:14,081 --> 00:12:15,582
أجل

320
00:12:15,649 --> 00:12:16,683
لقد كانت كنيتي في المرحلة الثانوية

321
00:12:16,751 --> 00:12:17,684
متطفل؟

322
00:12:17,752 --> 00:12:20,153
وقت شرب الخمر

323
00:12:20,221 --> 00:12:23,323
أين كنتِ تعيشين قبل لقائك بـ(بيمونـت)؟

324
00:12:23,391 --> 00:12:26,092
"ميتشغان"

325
00:12:26,160 --> 00:12:27,360
"إنتقلت إلى "سانتا باربرا

326
00:12:27,428 --> 00:12:30,263
قبل ثلاثة أسابيع
للإبتعاد عن البرودة

327
00:12:30,331 --> 00:12:31,664
خطّطت للبقاء ليلة واحدة

328
00:12:31,732 --> 00:12:33,433
(لكن عندها قابلت (جـوردن

329
00:12:33,501 --> 00:12:34,667
وبعدها بدأ يرافقني

330
00:12:34,735 --> 00:12:36,536
متى آخر مرّة رأيته؟

331
00:12:36,604 --> 00:12:38,104
ليلـة أمس

332
00:12:38,172 --> 00:12:40,073
بقينا في الداخل
"وشاهدنا "سامر سكول

333
00:12:40,141 --> 00:12:41,374
أمر سخيف جدًا، صحيح؟

334
00:12:41,442 --> 00:12:45,078
أجل، إذا كنتِ تكرهين
الكمال السينمائي

335
00:12:45,146 --> 00:12:45,979
سكي سكول" كان يعرض قبل ذلك"

336
00:12:46,047 --> 00:12:47,047
هل شاهدتم يا رفاق "سكي سكول"؟

337
00:12:47,114 --> 00:12:48,681
لا

338
00:12:48,749 --> 00:12:51,451
جـوردن) وصل قبل أن تبدأ)
سامر سكول" مباشرةً"

339
00:12:58,492 --> 00:13:00,126
مرحبـًا، جميعـًا

340
00:13:00,194 --> 00:13:03,229
من الجيّد أن أعود

341
00:13:03,297 --> 00:13:04,764
تمتّع بإقامتك

342
00:13:04,832 --> 00:13:06,299
القائدة، أودُّ كثيرًا أن أضربه
على قفصّه الصدري

343
00:13:06,367 --> 00:13:07,801
من فضلك إفعل

344
00:13:07,868 --> 00:13:10,737
وقت وفاة (إلاس بيمونت) هو 6:00 مساءً

345
00:13:10,805 --> 00:13:13,773
وصل (جـودرن) إلى الفندق
عند بدأ عرض "سامر سكول" على الساعة 9:00

346
00:13:13,841 --> 00:13:15,942
وهذا صحيح
لأنّني كنت أشاهده أيضًا

347
00:13:16,010 --> 00:13:17,577
لا أحد يصوّر المشهد
(مثل (دين كاميـرون

348
00:13:17,645 --> 00:13:18,812
هو المنشار، صحيح؟

349
00:13:18,879 --> 00:13:20,180
هذا صحيح، حضرة القائدة

350
00:13:20,247 --> 00:13:22,515
هذا يترك لنا فجوة ثلاثة ساعات في عذره

351
00:13:22,583 --> 00:13:24,017
حسنـًا، إنّه ضعيف لكنّه كافي

352
00:13:24,085 --> 00:13:26,086
لإحتجازه للإستجواب

353
00:13:26,153 --> 00:13:27,587
ما خطب السّيد (جاستـر)؟

354
00:13:28,722 --> 00:13:30,490
إنهيار سكّري

355
00:13:30,491 --> 00:13:33,593
لقد أكل للتو ما قيمتة 600$ من الحلوى
في الفندق

356
00:13:33,661 --> 00:13:35,829
(شـون)

357
00:13:35,896 --> 00:13:37,330
كنت أبحث في كل مكان، إستمع

358
00:13:37,398 --> 00:13:39,466
وجدنا حمض نووي لشخص آخر
(على جثة (فيرونيكـا تـاون

359
00:13:39,533 --> 00:13:40,934
قمنا ببعض الإختبارات
ولدينا تطابق

360
00:13:41,001 --> 00:13:42,702
عظيم -
دعني أحزر -

361
00:13:42,770 --> 00:13:43,970
(جـوردن بيمونـت) -
لا -

362
00:13:44,038 --> 00:13:46,973
. . . الاسم الذي ظهـر كان

363
00:13:47,041 --> 00:13:48,808
(لـو جامبيـل)

364
00:13:48,876 --> 00:13:50,310
ماذا؟

365
00:13:50,377 --> 00:13:52,378
دعني أرى ذلك

366
00:13:52,446 --> 00:13:53,880
العمّ (لـو)؟

367
00:13:57,644 --> 00:14:01,046
(من المستحيل أن يكون لـ(لـو جامبيـل
(علاقة بموت (فيرونيكا تـاون

368
00:14:01,113 --> 00:14:02,581
لماذا يوجد حمضة النووي
في جميع أنحاء جثتها؟

369
00:14:02,648 --> 00:14:03,715
لا أعرف

370
00:14:03,783 --> 00:14:04,683
ربّما إمتزج في المختبر

371
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
شخص ما حاول تلفيق التهمة به

372
00:14:05,818 --> 00:14:06,746
هذا لا يهمّ

373
00:14:06,780 --> 00:14:10,288
لقد كان شرطي عظيم
ولقد كان رجلاً محترمًا جدًا

374
00:14:10,356 --> 00:14:12,157
هو بالتأكيد لم يبدو كقاتل

375
00:14:12,225 --> 00:14:14,092
ولكن من جهة آخرى
(ولا حتى شخصية (ماثيو مكاناهاي

376
00:14:14,160 --> 00:14:15,427
"في فيلم "محامي لينكولن

377
00:14:15,494 --> 00:14:17,095
رايان فيليب)، كان القاتل في ذلك الفيلم)

378
00:14:17,163 --> 00:14:18,997
حقـًا؟ لم أرْ ذلك أبدًا

379
00:14:20,933 --> 00:14:22,467
! (هنـري سبينسـر)

380
00:14:22,535 --> 00:14:23,535
لا أصدق ما أرى

381
00:14:23,603 --> 00:14:25,604
(من الرائع رؤيتك، (بـي

382
00:14:25,671 --> 00:14:27,706
تتذكّرين إبني (شـون)، أليس كذلك؟

383
00:14:27,773 --> 00:14:28,707
بالطبع

384
00:14:28,774 --> 00:14:30,108
(مرحبـًا، (بـي

385
00:14:30,176 --> 00:14:31,943
آخر مرّة رأيتك كنت تبكي

386
00:14:32,011 --> 00:14:34,279
لأنّ والدك لم يشتري لك مثلجـات

387
00:14:34,347 --> 00:14:36,014
متى كان ذلك، (هنـري)؟

388
00:14:36,082 --> 00:14:38,183
قبل ستّة سنوات

389
00:14:38,251 --> 00:14:41,686
(كانت هذه أفضل سنوات (لـو

390
00:14:41,754 --> 00:14:43,388
(العمل معك، و(جـاك)، و(جيـري

391
00:14:43,456 --> 00:14:46,157
أجل حسنـًا
كنّا فريق جيّد

392
00:14:46,225 --> 00:14:47,759
أتعلم، في الأيام الخوالي

393
00:14:47,827 --> 00:14:49,894
الشرف وإحترام الشارة كان يعني شيئـًا

394
00:14:49,962 --> 00:14:51,930
أسوأ فريق على الإطلاق

395
00:14:53,065 --> 00:14:54,065
هل مازلتم جميعًا على إتصال؟

396
00:14:54,133 --> 00:14:55,100
من حينٍ لآخر

397
00:14:55,167 --> 00:14:56,434
جـاك) مازال يقطن في المدينة)

398
00:14:56,502 --> 00:14:58,670
جيري) لديه مكان في الشمال)

399
00:14:58,738 --> 00:15:00,438
أنا الوحيد
الذي لم يتقاعد

400
00:15:00,506 --> 00:15:01,473
يقصد جسديـًا

401
00:15:01,540 --> 00:15:02,974
(أما عقليـًا، فقد حان وقت القيلولة، (بـي

402
00:15:03,042 --> 00:15:05,877
معذرة، هل تمانعين
لو تناولت البعض من هذه الحلوى؟

403
00:15:05,945 --> 00:15:07,612
بالطبع لا، يا عزيزي -
شكرًا لكِ -

404
00:15:07,680 --> 00:15:10,382
لديك مشكلة، يا رجل الحلوى

405
00:15:10,449 --> 00:15:13,151
أجعل العالم ذو مذاق حلو

406
00:15:13,219 --> 00:15:14,886
بـي)، في عـ1991ـام)
هل تتذكّرين سماع

407
00:15:14,954 --> 00:15:17,956
لـو) يتحدّث عن قضية تتعلق)
(بـ(فيرونيكا تـاون

408
00:15:18,024 --> 00:15:19,190
كـلاّ

409
00:15:19,258 --> 00:15:21,526
نادرًا ما يتحدث معي
حول أيّ من قضاياه

410
00:15:21,594 --> 00:15:23,295
هل تذكّرين أيّ شيء
غريب حول سلوكه

411
00:15:23,362 --> 00:15:24,329
في ذلك الوقت؟

412
00:15:24,397 --> 00:15:26,097
رجاءً، هذا مهم

413
00:15:26,165 --> 00:15:27,966
حسنًا، دعني أرى

414
00:15:28,034 --> 00:15:29,768
عـ1991ـام

415
00:15:29,835 --> 00:15:31,269
حسنـًا، كان هناك الإتصالات

416
00:15:31,337 --> 00:15:32,470
أيّ إتصالات؟

417
00:15:32,538 --> 00:15:36,007
سأعود حالاً

418
00:15:36,075 --> 00:15:37,442
هل تمازحني؟

419
00:15:37,510 --> 00:15:39,010
لقد غفوت لتوك في مركز الشرطة

420
00:15:39,078 --> 00:15:40,779
(اللعوب لا يغفو، (شـون

421
00:15:40,846 --> 00:15:43,315
يريح عينيـه
وبعد ذلك يشحن نفسه

422
00:15:43,382 --> 00:15:44,783
! (بيرتـن)

423
00:15:44,850 --> 00:15:46,584
لمدة أسبوع تقريبًا
كنت أتلقى تلك الإتصالات

424
00:15:46,652 --> 00:15:48,820
عندما كنت لوحدي
من رجل له صوت عميق، خشن

425
00:15:48,888 --> 00:15:50,188
وهو يقول أشياء مثل

426
00:15:50,256 --> 00:15:52,457
كيف كان يومك، (بـي)؟
ثمّ ينهي الإتصال

427
00:15:52,525 --> 00:15:55,794
لم أخف أبدًا حتى ظهرت هذه

428
00:15:55,861 --> 00:15:58,630
هذه كانت في انتظاري في إحدى الأمسيات
تحت ماسح زجاج السيارة

429
00:15:59,899 --> 00:16:01,333
هل رأى (لـو) هذه ؟

430
00:16:01,400 --> 00:16:03,201
أجل، لكنّه
طلب مني تجاهل الأمر

431
00:16:03,269 --> 00:16:05,036
وبعد ذلك وضع
الصور في القمامة

432
00:16:05,104 --> 00:16:07,639
أخرجتهم فورًا
وأبقيت، عليهم من باب الحيطة فقط

433
00:16:07,707 --> 00:16:09,174
ماذا حدث بعد ذلك؟

434
00:16:09,241 --> 00:16:10,141
لاشيء

435
00:16:10,209 --> 00:16:11,910
توقفت الإتصالات، والصور

436
00:16:11,977 --> 00:16:14,779
(لكن سلوك (لـو
أصبح غريبًا نوعًا ما

437
00:16:14,847 --> 00:16:16,881
لكن بعدها إفترضت
أنّه كان بسبب الإجهاد

438
00:16:16,949 --> 00:16:18,149
لعمله بوظيفتيـن

439
00:16:18,217 --> 00:16:19,150
وظيفتـان؟

440
00:16:19,218 --> 00:16:22,554
ماذا تقصدين؟

441
00:16:22,621 --> 00:16:25,657
لقد عَزّت عليه نفسه على إخبارك

442
00:16:25,725 --> 00:16:27,859
كنت أعاني من بعض المشاكل الطبية
آنذاك، لذا إختار

443
00:16:27,927 --> 00:16:31,863
وظيفة حارس أمني خارج عمله
لمساعدتي على دفع الفواتير

444
00:16:31,931 --> 00:16:32,964
هل تتذكّرين أين؟

445
00:16:33,032 --> 00:16:35,066
أجل

446
00:16:35,134 --> 00:16:37,001
"بلـو دربـي"

447
00:16:42,341 --> 00:16:43,875
جئت إلى هنا مرّتين
لإستجواب الموظّفين

448
00:16:43,943 --> 00:16:45,543
(بعد إختفاء (فيرونيكا

449
00:16:45,611 --> 00:16:47,212
كلتا المرّتين، تخلف (لـو) بداعي المرض

450
00:16:47,279 --> 00:16:49,347
أجل، لقد كان بالتأكيد
يخفي شيء ما

451
00:16:49,415 --> 00:16:50,582
ما هذا المكان؟

452
00:16:50,649 --> 00:16:53,885
حسنًا، في ما مضى
كانت هذه إحدى تلك الحانات من الثلاثينات

453
00:16:53,953 --> 00:16:56,588
بالأكشاك الحمراء و النادلات في الأزياء الضيقة

454
00:17:00,760 --> 00:17:02,794
أرى أنّ الأوقات قد تغيّرت

455
00:17:05,998 --> 00:17:07,766
المحقق (سبينسـر)، صحيح؟

456
00:17:07,833 --> 00:17:09,467
(آيـدا لايـن)

457
00:17:09,535 --> 00:17:11,936
ظننت بأنّكِ وجدت عمل مختلف بهذا الوقت

458
00:17:12,004 --> 00:17:13,738
كنت على وشك أن أقول نفس الشيء عنك

459
00:17:13,806 --> 00:17:15,874
(هذا إبني، (شـون
(وشريكه، (جـاس

460
00:17:15,941 --> 00:17:16,841
مرحبـًا

461
00:17:16,909 --> 00:17:17,842
جميـل

462
00:17:17,910 --> 00:17:19,544
صوّت ضدّ المقترح الذي
يمنع زواج المثليين

463
00:17:19,612 --> 00:17:22,046
نحن شركاء في وكالة تحقيق

464
00:17:23,349 --> 00:17:24,449
لكنّنا أيضًا أحباء في الليل

465
00:17:24,517 --> 00:17:25,850
هلا توقّفت؟

466
00:17:25,918 --> 00:17:27,085
"نحن مثل شخصيات "ذي إنسايدرز
لكن أكبر شذّوذ

467
00:17:27,153 --> 00:17:28,486
ذي إنسايدرز" لم يكونوا شواذًا"

468
00:17:28,554 --> 00:17:29,754
ولا نحن أيضـًا

469
00:17:29,822 --> 00:17:33,391
آيـدا)، وجدنا)
جثة (فيرونيكا تـاون)، يوم أمس

470
00:17:33,459 --> 00:17:35,560
هل يزعجك ذلك؟

471
00:17:35,628 --> 00:17:37,695
لماذا ؟

472
00:17:37,763 --> 00:17:39,164
لم تكنْ تروقنـي كثيرًا

473
00:17:39,231 --> 00:17:41,399
ولِـمَ ذلك؟

474
00:17:41,467 --> 00:17:43,501
كانت نادلة فظيعة
تقوم بكل ما تريد

475
00:17:43,569 --> 00:17:45,437
(لأنّها كانت تعاشر (جـوردن

476
00:17:45,504 --> 00:17:47,305
إختفت مرّة لستّة أشهر

477
00:17:47,373 --> 00:17:52,076
وبعد ذلك ظهرت فجأة و
إستعادت عملها، بكل سهولة

478
00:17:52,144 --> 00:17:54,446
تكلّمنا أنا وأنتِ
(في الماضي عندما إختفت (فيرونيكـا

479
00:17:54,513 --> 00:17:55,947
قلتِ بأنّها بدت منزعجة

480
00:17:56,015 --> 00:17:56,981
أجـل

481
00:17:57,049 --> 00:17:59,083
كانت تبكي بشكل هستيري

482
00:17:59,151 --> 00:18:01,386
وتقول مرارًا وتكرارًا

483
00:18:01,454 --> 00:18:03,488
"لن أفعل هذا وحدي"

484
00:18:03,556 --> 00:18:05,423
أَو شيء من هذا القبيل

485
00:18:05,491 --> 00:18:07,091
هل تعرفين هذا الرجل؟

486
00:18:07,159 --> 00:18:09,427
اسمه (لـو جامبيل) كان يعمل
في قطاع الأمن هنـا بالماضي

487
00:18:09,495 --> 00:18:11,963
كلّ رجال الأمن كانوا يبقون
بمواقف السيارات

488
00:18:12,031 --> 00:18:13,364
أنا لم أقابل أيـًا منهم مطلقـًا

489
00:18:13,432 --> 00:18:15,500
رجال الأمن؟
هل هم كُثـر؟

490
00:18:15,568 --> 00:18:17,068
هل كان هذا المكان مزدحمـًا بالماضي؟

491
00:18:17,136 --> 00:18:18,603
بشـدّة

492
00:18:18,671 --> 00:18:22,173
أنا لا أعتقد أن الزحام أو ما يمت
له بصلة قد تغيّر منذ الخمسينـات

493
00:18:23,943 --> 00:18:25,276
هذا مشّوق

494
00:18:25,344 --> 00:18:26,478
أتمانعين لو ألقينا نظرة
خاطفة على مطبخك؟

495
00:18:26,545 --> 00:18:28,079
تفضلـوا

496
00:18:28,147 --> 00:18:30,515
لكنّه كان معطلاً مذُّ أن باع (إلاس) المكان

497
00:18:30,583 --> 00:18:31,783
(تعْنـي (جـودرن

498
00:18:31,851 --> 00:18:34,118
جـوردن) كان مجرد واجهة وحسب)

499
00:18:34,186 --> 00:18:36,821
أبوه لم يجعله يمتلك أيّ شيء مطلقـًا

500
00:18:38,657 --> 00:18:40,492
نستميحك عذرًا

501
00:18:44,063 --> 00:18:47,799
(يا صـاح، لماذا يهتم (إلاس بيمونت
بمكانٍ كهذا؟

502
00:18:47,867 --> 00:18:49,434
وما الغرض الذي من شأنه
أن يستأجر رجال أمن لأجله؟

503
00:18:49,502 --> 00:18:51,536
،لا أعرف
(وأنا لستُ مرتاحـًا لـ(آيـدا

504
00:18:51,604 --> 00:18:54,606
شيء حول الأزياء الغير مناسبة وعمرها
حفاظها على قوامها ورشاقتها

505
00:18:54,673 --> 00:18:56,074
جـاس)، هي كبيرة كفاية على أن تكون)

506
00:18:56,141 --> 00:18:58,309
أصغر أو أكثر جاذبية من
والدتك أو ماشابه، أفهم ذلك

507
00:18:58,377 --> 00:19:00,912
فعـلاً؟

508
00:19:00,980 --> 00:19:02,747
هذا غريب
لا يوجد فرن هنـا

509
00:19:02,815 --> 00:19:04,649
فقط مجموعة من المواقد

510
00:19:08,354 --> 00:19:11,990
وثاني كربونات الصوديوم
صودا التخميـر

511
00:19:12,057 --> 00:19:13,224
صودا لحم الخنزير؟ -
نعـم -

512
00:19:13,292 --> 00:19:14,425
(هذه فكرة عبقرية، (جـاس

513
00:19:14,493 --> 00:19:16,694
لن لستُ واثق أن العالم مستعد بعد
لشراب بطعم لحم الخنزير

514
00:19:16,762 --> 00:19:18,663
،أختلف معك
لكن هذا ليس مقصدي

515
00:19:18,731 --> 00:19:19,631
صودا التخميـر

516
00:19:19,698 --> 00:19:21,232
التخميـر

517
00:19:21,300 --> 00:19:24,068
"هـذا المقصود بـ"ثاني كربونات صوديوم

518
00:19:26,171 --> 00:19:30,041
ما الذي كانوا يفعلونه هنـا؟

519
00:19:30,109 --> 00:19:31,576
كوكايين"؟"

520
00:19:31,644 --> 00:19:35,680
انظري، (بيمونت) إمتلك هذا المكان
بالتزامن مع إنتشار هذا المخدر بجميع الأنحاء

521
00:19:35,748 --> 00:19:36,881
أعتقد إحساسه صحيح

522
00:19:36,949 --> 00:19:39,617
كان هناك أدوات كافية في المطبخ
لخلط المخدّرات على نطاق واسع

523
00:19:39,685 --> 00:19:41,686
إلاس بيمونت) كان يروّج المخدّرات؟)

524
00:19:41,754 --> 00:19:43,988
بالتأكيّد هو لم يجْنِ ثروته من طبخ الطعـام

525
00:19:44,056 --> 00:19:45,323
أجل هذا صحيح

526
00:19:45,391 --> 00:19:46,724
كيف لا يعلم القسم شيئـًا عن هذا؟

527
00:19:46,792 --> 00:19:49,961
لأنّه كان في حماية أحد من داخلـه

528
00:19:50,029 --> 00:19:51,496
(شريكي السابق، (لـو جامبيل

529
00:19:51,564 --> 00:19:53,631
هذا الأمر يزداد تشويقـًا أكثر فأكثر

530
00:19:53,699 --> 00:19:56,301
لاسيتيـر)، لنتعقب (جـوردن) بأسرع وقت ممكن)

531
00:19:56,368 --> 00:19:58,002
نتعقبه، أليس موجودًا هنـا؟

532
00:19:58,070 --> 00:20:00,305
محاميه رتّـب إطلاق سراحه
منذ نصف ساعة

533
00:20:00,372 --> 00:20:01,239
لم يكْن لدينا أدلة كافية لإحتجازه

534
00:20:01,307 --> 00:20:02,206
سأجلبـه

535
00:20:02,274 --> 00:20:03,474
حيـًّا أو ميّتـًا

536
00:20:03,542 --> 00:20:05,109
حيـًّا -
حسنـًا -

537
00:20:05,177 --> 00:20:07,679
لم أقل شيء حول جلبه واعٍ

538
00:20:12,885 --> 00:20:15,119
مرحبـًا؟ -
كيف كان يومك، (شـون)؟ -

539
00:20:15,187 --> 00:20:16,254
عفـوًا؟
من يتحدّث؟

540
00:20:16,322 --> 00:20:18,323
(إبقْ بعيدًا عن قضية (تـاون

541
00:20:18,390 --> 00:20:19,424
! هـذا تحذير

542
00:20:19,491 --> 00:20:21,359
من المتحدّث؟
هل أنتَ (جـوردن)؟

543
00:20:25,864 --> 00:20:27,665
مرحبـًا؟ -
ووديسترود) يتحدّث) -

544
00:20:27,733 --> 00:20:29,767
لابدّ أن تأتي إلى هنـا

545
00:20:29,835 --> 00:20:36,474
(كنتُ أقوم بتحليل جثة (فيرونيكـا
وظهر شيئـان مثيران

546
00:20:36,542 --> 00:20:40,645
أعتقد أن هذه تنتمي لشركة "فرجينيـا" للتقنيات

547
00:20:40,713 --> 00:20:41,879
لاحـظ "ف، ت" على عقدهـا

548
00:20:41,947 --> 00:20:43,014
(هذا يرمز إلى (فيرونيكـا تـاون

549
00:20:43,082 --> 00:20:45,049
إنـسْ هذا

550
00:20:45,117 --> 00:20:47,819
الشيء الثانـي مفاجـأة مذهلة

551
00:20:47,886 --> 00:20:51,055
لقد أنجبت قبل وفاتهـا

552
00:20:51,123 --> 00:20:52,090
هـل أنتَ متأكّد؟

553
00:20:52,157 --> 00:20:53,992
100 % المختبر أَكّدَ ذلك

554
00:20:55,561 --> 00:20:57,996
<i>إختفتْ مرّة لستّة أشهرِ</i>

555
00:20:58,063 --> 00:21:01,165
<i>وبعد ذلك ظهرت فجأة و
إستعادت عملها، بكل سهولة</i>

556
00:21:01,233 --> 00:21:03,267
. . . حسنـًا

557
00:21:03,335 --> 00:21:08,573
،المؤامرة، على خلاف شعـرك
تزيدُ كثافتهـا

558
00:21:08,641 --> 00:21:10,141
،إليـك ما أفكر به

559
00:21:10,209 --> 00:21:11,609
أعتقد أنّ (جـوردن) جعل (فيرونيكا) حبلـى

560
00:21:11,677 --> 00:21:13,411
أبعدهـا كي تُنجب في السرّ

561
00:21:13,479 --> 00:21:17,749
"وعندما عادت إلى "بلو دربي
فزعت أنّ (جـوردن) لم يهتمّ أن يكون أبّ

562
00:21:17,816 --> 00:21:21,619
<i>كانت تبكي بشكل هيستيري وتردد</i>

563
00:21:21,687 --> 00:21:23,388
<i>"لن أفعل هذا وحدي"</i>

564
00:21:23,455 --> 00:21:24,922
<i>أَو شيء من هذا القبيل</i>

565
00:21:24,990 --> 00:21:27,925
،لذا تقرّبت منه
وطلبت منه أن يمنحهـا المزيد

566
00:21:27,993 --> 00:21:29,894
من الوقت أو المال، أو كلاهمـا

567
00:21:29,962 --> 00:21:32,130
فـزِع
خنقهـا

568
00:21:32,197 --> 00:21:34,365
وأحسـب أنّه أجبر (لـو) على
التخلّص من الجثة

569
00:21:34,433 --> 00:21:36,034
إنّه رجل بلا رحمـة

570
00:21:36,101 --> 00:21:37,201
يجب أن نُعلم والدك بهذه المستجدات

571
00:21:37,269 --> 00:21:38,603
دعنا لا نفعل ونفترض أنّنا فعلنا ذلك

572
00:21:38,671 --> 00:21:40,638
(برّبك، (شـون
لا يمكن أن يكون مزعجـًا لهذه الدرجة

573
00:21:40,706 --> 00:21:41,906
انظر، يا صـاح
الأمر الوحيد الذي ما شككت أبدًا

574
00:21:41,974 --> 00:21:44,676
به هو أنّ والدي كان شرطي عظيم

575
00:21:46,712 --> 00:21:48,913
ما يُحبطني الآن أنّني أشكّ بذلك أيضـًا

576
00:21:48,981 --> 00:21:50,748
مـا قصدك؟ -
ما قصـدي!؟ -

577
00:21:50,816 --> 00:21:52,684
لنـرى، كان هو قائد هذه القضية

578
00:21:52,751 --> 00:21:54,452
ولم يعرف أن (فيرونيكـا) كانت حبلـى

579
00:21:54,520 --> 00:21:56,387
لم يعرف أن مطعم "بلو دربـي" كان
وكرّ للمخدّرات

580
00:21:56,455 --> 00:21:58,056
هو لم يعرف حتـى أنّ شريكه مُرتشي

581
00:21:58,123 --> 00:21:59,691
(لا تقسو على الرجل، (شـون

582
00:21:59,758 --> 00:22:01,426
سانتـا باربرا" تغيّرت كثيرًا منذ ذلك الحين"

583
00:22:01,493 --> 00:22:03,294
كانت هناك العديد من الأمور
الغامضة والسريّة تحدث

584
00:22:03,362 --> 00:22:05,930
(الأماكن لا تتغيّـر، (جـاس

585
00:22:05,998 --> 00:22:07,498
توقّف عن خلق أعذار له

586
00:22:07,566 --> 00:22:08,633
مـاذا !؟

587
00:22:18,944 --> 00:22:20,778
جولـز)؟)

588
00:22:22,715 --> 00:22:24,415
! يا إلهـي

589
00:22:34,900 --> 00:22:36,834
أثمّـة أحد هنـا؟

590
00:22:41,373 --> 00:22:42,273
! (جـاس)

591
00:22:42,340 --> 00:22:43,974
ماذا تفعل هنـا؟

592
00:22:45,010 --> 00:22:46,543
ما الأمـر؟

593
00:22:46,611 --> 00:22:48,312
آسـف
كان فمّي مليـئ بالحلوى

594
00:22:48,380 --> 00:22:50,047
شـون) أعطاني المفتاح وأخبرني أن)
أنتظرك حتـى تعودي

595
00:22:50,115 --> 00:22:51,015
لقد كان قلق بشأنـك

596
00:22:51,082 --> 00:22:52,349
قلق؟
لمـاذا؟

597
00:22:52,417 --> 00:22:54,184
ولقد كنت أحتفظ بهذه الحلوى
لأصنع بعض الكعك

598
00:22:54,252 --> 00:22:55,819
! (جولـز)

599
00:22:55,887 --> 00:22:57,955
أشكر الـربّ

600
00:22:58,023 --> 00:22:59,156
لماذا لا تجيبين على هاتفـك؟

601
00:22:59,224 --> 00:23:01,058
لقد كنت أركض في إستراحتي

602
00:23:01,126 --> 00:23:02,860
ما الخطـب؟ -
حسنـًا، الأهم فا المهم -

603
00:23:02,928 --> 00:23:04,628
متـى فكرتي بوضع هذه الحلوى على الكعك؟

604
00:23:04,696 --> 00:23:08,198
من الواضح أن شخص ما
يُحاول إخافتي لأتخلى عن هذه القضيّة

605
00:23:08,266 --> 00:23:11,235
(وجدنـا هذه الصور على سيارة (جـاس

606
00:23:11,303 --> 00:23:13,170
أيلاحقني أحدهم؟

607
00:23:13,238 --> 00:23:14,386
أجـل

608
00:23:14,506 --> 00:23:15,873
(أنا واثق بشدة أنّه (جـوردن

609
00:23:15,941 --> 00:23:18,676
لقد كان مختفيـًا تمامـًا منذ إطلاق سراحه

610
00:23:18,743 --> 00:23:20,945
أصْغِ، لا يمكنكِ الإختفاء هكذا وحسب

611
00:23:21,012 --> 00:23:23,013
شـون)، إهدأ)
أنا بخيـر

612
00:23:23,081 --> 00:23:24,648
المعـذرة

613
00:23:24,716 --> 00:23:27,518
انظري، أعتقد أنّي سأبقى هنا لفترة
على الأقل حتى نحلّ هذه القضيّة

614
00:23:27,585 --> 00:23:30,387
شكرًا لكَ، لكنّي قادرة تمامـًا
على الإعتناء بنفسـي

615
00:23:30,455 --> 00:23:32,156
فقط دعيني أقوم بذلك

616
00:23:32,223 --> 00:23:34,258
رجـاءً؟

617
00:23:34,326 --> 00:23:36,126
حسنـًا

618
00:23:36,194 --> 00:23:38,095
مرحبـًا؟ -
جـاس)، هل (جوليـت) على مايرام؟) -

619
00:23:38,163 --> 00:23:39,463
أجـل، إنّها بخير

620
00:23:39,531 --> 00:23:41,365
ألست فضوليـًا لمعرفة حالي؟ -
كـلاّ، على الإطلاق -

621
00:23:41,433 --> 00:23:46,704
الآن، بلغ (شـون) أنّ (لاسيتيـر) تتبع هاتفه
لنتمكن من تحديد موقع الشخص المتصّـل

622
00:23:46,771 --> 00:23:48,272
حسنـًا -
هناك أمر آخر -

623
00:23:48,340 --> 00:23:49,940
(أنا قمت بالتدقيق في تاريخ (جـوردن

624
00:23:50,008 --> 00:23:53,844
وإتضح أنّه كان متزوجـًا لمدة سنـة بعـ1997ـام

625
00:23:53,912 --> 00:23:54,712
بمـن؟

626
00:23:56,915 --> 00:23:58,349
أين والدك؟

627
00:23:58,416 --> 00:24:01,118
(لا تقلقـي، (آيـدا
سوف يأتـي

628
00:24:01,186 --> 00:24:03,053
لماذا لم تخبرينا أنّكِ كنتِ متزوجة  بـ(جـوردن)؟

629
00:24:03,121 --> 00:24:04,555
لم يكْن هناك مجالاً للتحدّث عن هذا

630
00:24:04,622 --> 00:24:06,790
بجانب أنّه أمر لا أحبُّ التحدّث عنّه

631
00:24:06,858 --> 00:24:09,393
كان أكثر وقت كئيب في حياتـي

632
00:24:09,461 --> 00:24:11,095
هذا يخبرنـا بالكثير

633
00:24:11,162 --> 00:24:12,463
كيف إنتهت العلاقة بالضبط؟

634
00:24:12,530 --> 00:24:14,431
أردتُ أطفـال

635
00:24:14,499 --> 00:24:16,000
وهو لم يُرد ذلك

636
00:24:16,067 --> 00:24:18,969
لنقْل أن الأمر لم يكن بمقدوره

637
00:24:19,037 --> 00:24:20,004
بمعنـى؟

638
00:24:20,071 --> 00:24:21,939
عصيره لم يكْن به لبُّ

639
00:24:22,007 --> 00:24:23,540
مـاذا"؟"

640
00:24:23,608 --> 00:24:25,509
بذرته لم تكْن مثمرة

641
00:24:25,577 --> 00:24:27,845
هل كان مزارعـًا؟ -
. . . لم يكْن مزارعـ -

642
00:24:27,912 --> 00:24:29,580
قهوته كانت منزوعة الكافيين -
قهـوة؟ -

643
00:24:29,647 --> 00:24:30,914
مضخّاته خالية من الرصاص

644
00:24:30,982 --> 00:24:32,116
غـاز؟
. . . أنا لا

645
00:24:32,183 --> 00:24:34,084
أرضه بلا حشائش

646
00:24:34,152 --> 00:24:35,352
لقد كان عقيمـًا

647
00:24:35,420 --> 00:24:37,287
بالطبـع

648
00:24:37,355 --> 00:24:38,489
أرض
حشائش

649
00:24:38,556 --> 00:24:41,025
هذا منطقي تمامـًا

650
00:24:42,794 --> 00:24:44,828
بالضبـط -
لا يهـمّ -

651
00:24:44,896 --> 00:24:46,563
(إنّهـا لا تتحدّث الإسبانية، (شـون

652
00:24:46,631 --> 00:24:48,565
نستميحـك عذرًا؟

653
00:24:48,633 --> 00:24:50,367
رجـاءً -
بكلّ سرور -

654
00:24:52,704 --> 00:24:54,038
(اللعنـة، (جـاس

655
00:24:54,105 --> 00:24:56,273
هذا يعني أنّ (جوردن) ليس الشخص
الذي جعل (فيرونيكـا) حبلـى

656
00:24:56,341 --> 00:24:57,641
هل هذا يعني أنّه لم يقتلها؟

657
00:24:57,709 --> 00:24:59,443
ليـس بالضرورة

658
00:24:59,511 --> 00:25:01,045
علينا إكتشاف الوالد الحقيقي

659
00:25:01,112 --> 00:25:02,846
وكيف نقوم بذلك؟

660
00:25:08,186 --> 00:25:09,787
لديّ فكرة

661
00:25:09,854 --> 00:25:11,422
شكرًا لمقابلتنـا، أيّها الطبيب

662
00:25:11,489 --> 00:25:12,990
بالطبـع

663
00:25:13,058 --> 00:25:17,161
إحدى متعي الحقيقة في الحياة أن أقابل
الناس الذين جلبتهم لهذا العالم

664
00:25:17,228 --> 00:25:19,263
بجانب أن (ستيفـي) قام بطهي
كمية كبيرة من السمك

665
00:25:19,330 --> 00:25:20,898
تكفي لإطعـام القوات الجوية
الكمبودية بأكملهـا

666
00:25:20,965 --> 00:25:22,066
لا تقلقـوا

667
00:25:22,133 --> 00:25:23,700
هو لا يجيد تحدّث اللغة الإنجليزيـة

668
00:25:23,768 --> 00:25:25,302
في الواقـع، أجيّدهـا

669
00:25:25,370 --> 00:25:26,470
إنظروا إلى ذلك

670
00:25:26,538 --> 00:25:27,771
سبعة عشر عـام

671
00:25:27,839 --> 00:25:30,140
(أنت مليـئ بالمفاجآت، (ستيفـي

672
00:25:35,180 --> 00:25:38,882
ما رأيكم بهذا؟

673
00:25:38,950 --> 00:25:40,117
إعتراف

674
00:25:40,185 --> 00:25:42,886
أنـا لم أُولد على يدّك، أيّها الطبيب

675
00:25:42,954 --> 00:25:44,421
كـلاّ، يا سيـدي

676
00:25:44,489 --> 00:25:46,857
(هذا الشرف ناله سائق سيارة يُدعـى (جاديـش

677
00:25:46,925 --> 00:25:49,593
،أعرف ما تفكرّ به
لم تكْن حتى ولادة عاجلة

678
00:25:51,362 --> 00:25:53,230
جاديـش) أهدى والدتي راحة عظيمة)

679
00:25:53,298 --> 00:25:55,065
قديمـًا في "الهند"، كان حاملاً للدكتوراة

680
00:25:55,133 --> 00:25:56,633
في علم الموسيقـى

681
00:25:56,701 --> 00:25:58,936
لكنّك قمت بتوليد طفل سيدة
نحن على معرفة بها

682
00:25:59,003 --> 00:26:00,704
حقـًا؟
من هي؟

683
00:26:00,772 --> 00:26:02,439
(فيرونيكا تـاون)

684
00:26:07,045 --> 00:26:08,645
ما الذي تسعون خلفه تحديدًا؟

685
00:26:08,713 --> 00:26:10,214
الحقيقة ستكون لطيفة

686
00:26:10,281 --> 00:26:11,415
أَو بعضـًا من الحلوى

687
00:26:11,483 --> 00:26:12,516
نحن لن نأخذ الحلوى كترضية

688
00:26:12,584 --> 00:26:13,851
أنا لم أقل أنّنا سنقبلها كترضية

689
00:26:13,918 --> 00:26:17,087
فهمـت

690
00:26:17,155 --> 00:26:21,458
الحقيقة ثقيلة، لذا"
"لا تهتم بحملها على أعتاقك

691
00:26:21,526 --> 00:26:23,127
وينستن تشرشل) قال ذلك)

692
00:26:23,194 --> 00:26:25,295
انظر، أيّها الطبيب

693
00:26:25,363 --> 00:26:27,931
أنا لا أبالي إذا كان رئيس الوزراء
السابق لـ"بريطانيا" قال ذلك

694
00:26:27,999 --> 00:26:33,904
(ما أعرفه أنّه تم إكتشاف جثة (فيرونيكا
مؤخرًا وبطاقة عملك معها

695
00:26:37,642 --> 00:26:39,543
،قبل عشرون سنة مضت

696
00:26:39,611 --> 00:26:42,446
وصلت إلى عيادة ملكـًا لي خارج البلدة

697
00:26:42,514 --> 00:26:44,348
عملية الولادة بأكملها إستغرقت ثلاث ساعات

698
00:26:44,415 --> 00:26:46,250
أنجبت فتـاة

699
00:26:46,317 --> 00:26:49,019
نودّ أن نعرف هوية الأبّ

700
00:26:50,955 --> 00:26:53,123
لا يمكنني إخبارك بذلك

701
00:26:53,191 --> 00:26:56,393
،هي لم تخبرني
وأنا لم أهتمّ بالمعرفة

702
00:26:56,461 --> 00:26:58,262
،الآن، أستميحكم عذرًا

703
00:26:58,329 --> 00:27:00,097
أعتقد أنّني سأنهي طعامي بالداخل

704
00:27:02,767 --> 00:27:07,004
لكنّي أنصحكم أن تنتبهوا لأنفسكم

705
00:27:07,071 --> 00:27:09,973
الماضي يمكن أن يكون غادرًا

706
00:27:10,041 --> 00:27:12,910
أيمكنك على الأقل أن تخبرنا بإسم الفتاة؟

707
00:27:12,977 --> 00:27:14,878
أجـل

708
00:27:14,946 --> 00:27:16,413
(داليـا)
(داليـا تـاون)

709
00:27:40,772 --> 00:27:43,207
يا صاح، لا يوجد نتائج لـ(داليـا تـاون) في أيّ مكان

710
00:27:43,274 --> 00:27:45,909
لابدّ أن نتحقق من سجلات الميـلاد
وسجـلات التبنـي

711
00:27:45,977 --> 00:27:47,511
أنا مُرهـق

712
00:27:47,579 --> 00:27:49,746
(الآن، خذ أشيائك وإذهب وكنْ مع (جوليـت

713
00:27:49,814 --> 00:27:50,948
سنعمل على هذا الأمر في الصباح

714
00:27:51,015 --> 00:27:52,416
(الصباح قد يكون متأخرًا جدًا، (جـاس

715
00:27:52,483 --> 00:27:54,418
لن أفسد هذا التحقيق مثلما فعل أبّي

716
00:27:54,485 --> 00:27:57,754
يا رجـل، يجب عليك أن تحلّ عُقدك
الأبوية في الوقت الخاص بك

717
00:27:57,822 --> 00:27:59,590
"الآن، سأذهب للبيت وأشاهد فيلم "ثريسـوم

718
00:27:59,657 --> 00:28:02,759
،وأتناول بعضـًا من الحلوى
ومن ثمّ أنام فورًا

719
00:28:02,827 --> 00:28:04,294
! تبـًا لك -
! تبـًا لك -

720
00:28:04,362 --> 00:28:06,396
<i>*تبـًا لك*</i>

721
00:28:06,464 --> 00:28:07,431
سأراك في الصبـاح

722
00:28:07,498 --> 00:28:09,333
حسنـًا

723
00:28:42,000 --> 00:28:44,301
من هنـاك؟

724
00:28:44,369 --> 00:28:46,236
جـوردن)؟)

725
00:28:54,579 --> 00:28:55,779
ليلة رائعة للتنزه

726
00:28:55,847 --> 00:28:57,247
حسنـًا، أصغ

727
00:28:57,315 --> 00:28:58,982
لدي ستـة دولارات وصورة للممثلة
(ماري ستيوارت ماسترسون)

728
00:28:59,050 --> 00:29:00,117
. . . في محفظتـي
كلّهـا لك

729
00:29:00,184 --> 00:29:01,451
جِدْ قضيةٌ أخرى

730
00:29:01,519 --> 00:29:03,620
هذا التحذير الأخير لك

731
00:29:23,708 --> 00:29:25,542
(مرحبـًا، (ثيـا
هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما؟

732
00:29:25,610 --> 00:29:27,210
ماذا حدث لعينـك؟

733
00:29:27,278 --> 00:29:28,945
عندما لا أنام، أصاب بكدمة سوداء
تحت عين واحدة

734
00:29:29,013 --> 00:29:30,347
أين (جـوردن)؟

735
00:29:30,415 --> 00:29:31,682
أجهل ما تتحدّث عنّه

736
00:29:31,749 --> 00:29:33,083
أوتعلمين؟
أسدي لنا خدمة، وكفيّ عن الهراء

737
00:29:33,151 --> 00:29:35,986
سيارته واقفة بالخلـف

738
00:29:37,689 --> 00:29:39,523
حقـًا !؟

739
00:29:41,225 --> 00:29:44,261
مرحبـًا، أيّتها القطّـة

740
00:29:44,329 --> 00:29:46,963
ما هـذا ؟

741
00:29:47,031 --> 00:29:48,065
الآن نحن متعادليـن

742
00:29:48,132 --> 00:29:49,466
لأيّ سبب؟ -
بسبب هذا -

743
00:29:49,534 --> 00:29:50,801
ولتهديدك لخليلتـي

744
00:29:50,868 --> 00:29:52,602
مـاذا؟
. . . لا

745
00:29:52,670 --> 00:29:54,671
أنا لم أفعل أيّ شيءٍ من هذا

746
00:29:54,739 --> 00:29:55,672
أنـا بريـئ

747
00:29:55,740 --> 00:29:57,441
لماذا كنت مختبيء إذًا؟

748
00:29:57,508 --> 00:29:59,943
لأن محاميّ أخبرني أن أبتعد عن الأنظار

749
00:30:00,011 --> 00:30:02,045
لأنّه قلق من حدوث تغطيّة إعلامية ضخمة

750
00:30:02,113 --> 00:30:04,581
بحقك، لابدّ وأنّك تظن أنّنا أغبياء

751
00:30:04,649 --> 00:30:05,982
أعرف أنّك الشخص الذي يتصل

752
00:30:13,925 --> 00:30:15,092
مرحبـًا؟

753
00:30:15,159 --> 00:30:18,695
(كان يجب عليك الأخذ بنصيحتي، (شـون

754
00:30:21,165 --> 00:30:22,899
يا صاح، أعتذر عن تلك الكدمة بعينك، اتفقنـا؟

755
00:30:24,869 --> 00:30:26,136
مرحبـًا؟

756
00:30:26,204 --> 00:30:27,504
سبينسـر)، إستمع)
لقد تتبعنا تلك المكالمة الهاتفية

757
00:30:27,572 --> 00:30:29,573
"موقعها مابين الزاوية 26 وشارع "هولنـد

758
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
أي على بُعد مبنيين منـك

759
00:30:30,708 --> 00:30:32,008
"الزاوية 26 وشارع "هولنـد
سنذهب لهنـاك

760
00:30:32,076 --> 00:30:33,910
ضِعْ بَعْض الثلجِ على عينـك

761
00:30:57,135 --> 00:31:00,804
<i>أسوأ فريق على الإطلاق</i>

762
00:31:05,610 --> 00:31:07,477
! (جـاك)

763
00:31:13,785 --> 00:31:15,352
من نطارد؟ -
جـاك أتوتار)، محقق) -

764
00:31:15,420 --> 00:31:16,453
كان يعمل مع أبّي

765
00:31:16,521 --> 00:31:18,488
كم عمره؟ -
سبعون على الأقل -

766
00:31:18,556 --> 00:31:19,556
لماذا لم نلحق به إذًا؟

767
00:31:19,624 --> 00:31:20,857
لا أعـرف

768
00:31:20,925 --> 00:31:22,225
أنا لا آكل جيّدًا
ولا أمارس الرياضة

769
00:31:22,293 --> 00:31:23,460
ما عذرك؟

770
00:31:23,528 --> 00:31:24,961
أنا لا أبلـي جيّدًا مع الإرتفاعـات

771
00:31:25,029 --> 00:31:26,163
عمّـا تتحدّث؟ -
"تفهم قصدي؟، مثل التي بمدينة "دينفر -

772
00:31:26,230 --> 00:31:27,330
"لسنا في "دينفـر

773
00:31:27,398 --> 00:31:29,232
(أركض وحسب، (شـون

774
00:31:36,007 --> 00:31:37,774
(لقد إنتهـى الأمر، (جـاك

775
00:31:46,525 --> 00:31:48,493
(في عـ1991ـام، إقترب منّي (إلاس بيمونت

776
00:31:48,561 --> 00:31:51,997
وعرض عليّ خمسون ألف دولار
مقابل إعتنائي بعمل المخدّرات خاصته

777
00:31:52,064 --> 00:31:54,666
"كان يُديره من مطعم "بلو دربـي

778
00:31:54,734 --> 00:31:58,036
كان لديّ طفلان في المدرسة، لذا وافقت

779
00:31:58,104 --> 00:32:01,172
بعدها، أخبرني أنّه بحاجة إلى شخص آخر
(لذا جلبت (لـو

780
00:32:01,240 --> 00:32:03,642
الذي كان مترددًا في باديء الأمر
(ولكن رضخ بعدها بسبب مرض (بـي

781
00:32:03,709 --> 00:32:05,744
(لقد أَخذتَ قسمـًا، (جـاك

782
00:32:05,811 --> 00:32:07,679
(رجـاءً، كف عن الترهات (هنـري

783
00:32:07,747 --> 00:32:10,015
ليس بإمكاننا جميعـًا أن نكون
الشرطي النموذجي مثلك

784
00:32:10,082 --> 00:32:14,352
لا عجب أنّني لم أستطع المضي بهذا التحقيق

785
00:32:14,420 --> 00:32:15,654
. . . عليّ أن أقرّ

786
00:32:15,721 --> 00:32:18,790
لم يكن يسهل التخلّص منك

787
00:32:18,858 --> 00:32:20,725
ما الذي حدث بعد ذلك؟ -
الأمور مرّت بخير -

788
00:32:20,793 --> 00:32:23,662
(حتى ذات يوم، إتصل (إلاس
وأخبرنا بوجود حادث

789
00:32:23,729 --> 00:32:25,096
مع أحد النادلات

790
00:32:25,164 --> 00:32:26,197
(فيرونيكا تـاون) -
أجـل -

791
00:32:26,265 --> 00:32:28,667
أراد مساعدته لتغطية الأمر

792
00:32:28,734 --> 00:32:30,035
،عندما رفضنـا
هدّدَ بفضح أمرنـا لدى رئيسنا

793
00:32:30,102 --> 00:32:31,336
إذا لم نقم بذلك

794
00:32:31,404 --> 00:32:32,871
لذا قمتم بتغطيّة الجريمة

795
00:32:32,939 --> 00:32:34,739
،لم يكن أمامنـا خيار آخر
هذه الوظيفة كانت كلّ مالدينـا

796
00:32:34,807 --> 00:32:37,342
كان أمامكم خيـّار

797
00:32:37,410 --> 00:32:38,977
لذا تَخلّص (لـو) من الجثـة

798
00:32:39,045 --> 00:32:41,513
وبعد ذلك بأسابيع قليلة
بدأ ينهـار

799
00:32:41,580 --> 00:32:44,049
لذا هدّدتُه وزوجته لجَعله يصمت

800
00:32:44,116 --> 00:32:47,118
وقمت بنفس الخطوة مع ولدي
(بعدما قتلت (إلاس بيمونت

801
00:32:47,186 --> 00:32:49,688
(نعـم، لكنّي أقسم لكم أنّي لم أقتل (بيمونـت

802
00:32:49,755 --> 00:32:52,490
من الذي سيصدق هذا الكلام؟

803
00:32:57,730 --> 00:32:58,563
أنـا

804
00:32:59,999 --> 00:33:00,966
(إتركني أذهب الآن، (جـوردن -
كـلاّ، أنصتـي -

805
00:33:01,033 --> 00:33:02,634
أنتِ لا يمكنكِ المغادرة وحسب

806
00:33:02,702 --> 00:33:04,936
جـوردن)، الأمور لن تفلح بيننـا)

807
00:33:05,004 --> 00:33:06,371
صدقّنـي -
لمـاذا؟ -

808
00:33:06,439 --> 00:33:08,606
. . . لأن

809
00:33:08,674 --> 00:33:10,608
لأنّها أختُك

810
00:33:10,676 --> 00:33:12,377
ما الذي تتحدّث عنّه؟

811
00:33:12,445 --> 00:33:16,047
لم تكْن الوحيد الذي ضاجعت
فيرونيكـا تـاون) مذُّ عشرون عامـًا)

812
00:33:16,115 --> 00:33:17,182
والدك ضاجعها، أيضـًا

813
00:33:17,249 --> 00:33:18,216
وجعلها تصبح حبلـى

814
00:33:18,284 --> 00:33:19,384
،ولإخفاء هذا الأمر عنّك

815
00:33:19,452 --> 00:33:21,086
أرسلها بعيدًا لتلِد الطفلة

816
00:33:21,153 --> 00:33:23,922
(اسمها (داليـا

817
00:33:23,990 --> 00:33:27,525
مـاذا !؟ -
(قـال اسمها كان (داليـا -

818
00:33:27,593 --> 00:33:29,394
(خطة والدك كانت رشوة (فيرونيكـا

819
00:33:29,462 --> 00:33:30,795
لكنَّها أرادت أكثر من ذلك

820
00:33:30,863 --> 00:33:32,797
<i>! كيف تجرأتي على الحضور لبيتي</i>

821
00:33:32,865 --> 00:33:34,132
<i>! لا يمكنكَ هجري وحسب</i>

822
00:33:34,200 --> 00:33:35,367
<i>لن أفعل هذا لوحدي</i>

823
00:33:35,434 --> 00:33:36,368
<i>! لا تُهدّدينني</i>

824
00:33:39,005 --> 00:33:41,773
إحساسه أنّه لربّما يخسر زواجه
جعله يقوم بردة فعل

825
00:33:41,807 --> 00:33:44,209
كـان لديه الضبّاط
الذين يدفع لهم كيّ يغطوا الأمر

826
00:33:44,276 --> 00:33:46,177
(وبعد ذلك رتّب للفتـاة الحلوة الصغيرة (داليـا

827
00:33:46,245 --> 00:33:49,014
"إجراءات تبنيّها من قِبل زوجين في "ميتشغان

828
00:33:49,081 --> 00:33:51,583
(اللذان قاما بتغيير اسمها إلى (ثيـا

829
00:33:51,650 --> 00:33:53,018
كـلاّ، هذا الكلام غير معقول

830
00:33:53,085 --> 00:33:55,720
بلـى، إنّه صحيح

831
00:33:55,788 --> 00:33:57,022
قبل عام، أبويّ أخبروني

832
00:33:57,089 --> 00:33:59,391
(أنّ والدتي البيولوجية هي (فيرونيكـا

833
00:33:59,458 --> 00:34:01,426
،أصبحتُ مهووسة بالقضيّة

834
00:34:01,494 --> 00:34:03,528
وأقسمتُ أن أكتشف من الذي قتلها

835
00:34:03,596 --> 00:34:06,064
(والتي إفترضتي أنّه كان (جـوردن
إستنادًا على حسابات الصحف

836
00:34:06,132 --> 00:34:08,900
لكن شيء . . . شيء ما
أخبرك أنّه (إلاس) بدلاً منّه

837
00:34:08,968 --> 00:34:09,968
أودّ أن أخمن هذا الشيء

838
00:34:10,036 --> 00:34:11,302
بالطبـع

839
00:34:11,370 --> 00:34:12,303
فأنت تبلي بشكل جيّد حتى الآن

840
00:34:12,371 --> 00:34:14,105
لقد كان مصاب بعمى الألوان

841
00:34:14,173 --> 00:34:15,140
مثلكِ تمامـًا

842
00:34:15,207 --> 00:34:16,307
<i>مكان جميـل</i>

843
00:34:16,375 --> 00:34:17,909
<i>أَظن ذلك</i>

844
00:34:17,977 --> 00:34:19,310
<i>إذا كنت تحبُّ اللون الأخضر </i>

845
00:34:19,378 --> 00:34:21,046
كما تعلمين، عمى الألوان
ميزة وراثية

846
00:34:21,113 --> 00:34:23,581
والذي ينتقل على الأغلب من الأبّ إلى الإبنة

847
00:34:23,649 --> 00:34:25,750
هل قرأت جريدتي العلمية الأسبوعية؟

848
00:34:25,818 --> 00:34:27,185
لا -
جريدة صحة الرجل الشهرية خاصتي؟ -

849
00:34:27,253 --> 00:34:28,219
أيمكننا أن نقوم بهذا لاحقـًا؟

850
00:34:28,287 --> 00:34:30,221
(توقّف عن قراءة أشيائي، (شـون

851
00:34:30,289 --> 00:34:32,624
،تسلُّحك بمعرفة هذه الأمور
(جعلكِ تواجهين (إلاس

852
00:34:32,691 --> 00:34:35,493
وسألتيه بصراحة عمّا إذا كان
(هو الشخص الذي قتل (فيرونيكـا

853
00:34:35,561 --> 00:34:38,596
وأَفترض أنّه إعترف

854
00:34:38,664 --> 00:34:39,497
مع القليل من الإقنـاع

855
00:34:40,833 --> 00:34:41,900
<i>! الآن</i>

856
00:34:41,967 --> 00:34:44,736
بعد ذلك طلبت منه إصطحابي
للمكان حيث تركوا به والدتي

857
00:34:46,372 --> 00:34:47,372
<i>! أرنـي أين وضعتهـا</i>

858
00:34:47,440 --> 00:34:48,606
<i>(بربـك، (داليـا</i>

859
00:34:48,674 --> 00:34:50,208
<i>لا تَدْعُني بهذا الإسم</i>

860
00:34:50,276 --> 00:34:51,476
<i>ثيـا)، أنت ابنتـي)</i>

861
00:34:54,013 --> 00:34:55,847
وهنا حيث سحبتِ الزنـاد

862
00:34:55,915 --> 00:34:58,516
(آسفـة، (جـوردن

863
00:35:00,386 --> 00:35:01,920
يوم قاسِ عليك، يا رجـل
لا مفرّ منه

864
00:35:01,987 --> 00:35:04,189
،الفتـاة التي تواعدها يتضح أنّها أختـك

865
00:35:04,256 --> 00:35:05,557
،والتي قتلـت أبـاك

866
00:35:05,624 --> 00:35:06,825
،الذي قتل أمَّهـا

867
00:35:06,892 --> 00:35:08,693
وكان يُضاجع خليلتك السابقة

868
00:35:08,761 --> 00:35:10,728
و(شـون) لكمك بوجهـك

869
00:35:10,796 --> 00:35:12,630
أجل، وكانت هذه التتمـة

870
00:35:16,068 --> 00:35:17,902
أَنا آسف

871
00:35:22,575 --> 00:35:23,541
خليلتـه

872
00:35:23,609 --> 00:35:25,977
أختـه

873
00:35:26,045 --> 00:35:27,011
خليلتـه

874
00:35:27,079 --> 00:35:28,012
أختـه

875
00:35:28,080 --> 00:35:30,215
(إنسْ الأمر، (شـون

876
00:35:30,282 --> 00:35:33,218
"إنّها "سانتـا باربرا

877
00:35:47,318 --> 00:35:52,556
أحزر أنّه عليّ الذهاب لبيتك
لألملم كلّ حاجياتـي بما أنّكِ الآن بخير

878
00:35:52,624 --> 00:35:56,860
شـون)، كلّ ماجلبته كان بعض الملابس)
وفرشاة أسنان، وأدواتك الرياضية

879
00:35:56,928 --> 00:35:58,929
أجـل، هذه كلّ حاجياتـي

880
00:35:58,997 --> 00:36:01,732
لمعلوماتك، أدواتي الرياضية تلك
هي التي بنيت بها عضلاتي

881
00:36:04,168 --> 00:36:06,470
شكرًا لك -
ما سبب هذه القبلة؟ -

882
00:36:06,538 --> 00:36:09,806
كنتُ أفكرّ في قلقك الدائم عليّ
عندما تشعر أنّي بخطر

883
00:36:09,874 --> 00:36:11,875
(جولـز)

884
00:36:11,943 --> 00:36:15,312
كان أكبر مخاوفي أن يحدث شيء ليّ

885
00:36:15,380 --> 00:36:18,148
(ثاني أكبر مخاوفي هو حدوث شيء لـ(جـاس

886
00:36:18,216 --> 00:36:21,251
على ما يبدو أن كلّ هذا تغيّـر

887
00:36:21,319 --> 00:36:26,757
لذا أسدني معروفـًا، وتوقفي عن
إيقاع نفسك في الخطر

888
00:36:26,824 --> 00:36:28,659
سأبذل قصارى جهدي

889
00:36:31,763 --> 00:36:34,231
أوتعلـم؟ لماذا لا تبقْ بمنزلي الليلـة؟

890
00:36:34,299 --> 00:36:37,200
خُذْ أشيائك للبيت في الغد

891
00:36:37,268 --> 00:36:39,603
حسنـًا، لا بأس بذلك

892
00:36:39,671 --> 00:36:41,471
مهـلاً

893
00:36:41,539 --> 00:36:42,739
مهـلاً، غدًا الجمعة

894
00:36:42,807 --> 00:36:45,309
صحيـح

895
00:36:45,376 --> 00:36:46,944
حسنـًا، لربُّما يجب أن تبقى
في عطلة نهاية الأسبوع

896
00:36:48,980 --> 00:36:52,683
هذه ستكون ثلاث ليالي متتاليـة

897
00:36:52,750 --> 00:36:56,186
إثنان وسبعون ساعة , هذا ما لدينا

898
00:36:56,254 --> 00:36:57,321
إنّها ليست عطلة حتـى

899
00:36:57,388 --> 00:37:00,123
كـلاّ -
أنا وأنت فقط في منزلـي -

900
00:37:05,663 --> 00:37:08,665
حسنـًا

901
00:37:08,733 --> 00:37:09,666
سأحتـاج إلى درج، مع ذلك

902
00:37:11,202 --> 00:37:13,971
حسنـًا، هكذا لن تغادر أبدًا

903
00:37:28,486 --> 00:37:30,621
أبّـي، ما الأمـر؟

904
00:37:30,688 --> 00:37:34,858
أُحاولُ إقناع والدك بالبقاء
معنا كمحقق لفترة أطول

905
00:37:34,926 --> 00:37:36,994
إنّه لم يتعثر أبدًا -
هذا صحيح -

906
00:37:37,061 --> 00:37:39,196
كـلاّ، أيامي كمحقق إنتهت

907
00:37:39,263 --> 00:37:40,864
وكذلك مهنتي في عمل الشرطة

908
00:37:40,932 --> 00:37:41,898
مـاذا؟

909
00:37:41,966 --> 00:37:43,300
مهـلاً، هل ستتقاعد؟

910
00:37:43,368 --> 00:37:44,868
إبتداءً من الآن

911
00:37:44,936 --> 00:37:46,770
إستقالتي على منضدتِك

912
00:37:48,306 --> 00:37:50,140
هل هذا بسبب أنّي صرخت
عليك بسبب مسألة البنطال؟

913
00:37:50,208 --> 00:37:52,876
انظر، أبّـي
إذا أردت خلع بنطالك

914
00:37:52,944 --> 00:37:53,877
يمكنك فعل ذلك

915
00:37:53,945 --> 00:37:55,545
. . . لا، لا، لا، الأمر فقط

916
00:37:55,613 --> 00:37:57,247
لم يعد قلبي متعلقـًا بهذا العمل

917
00:37:57,315 --> 00:37:58,782
هنـري)، أعتقد أنّنا بحاجة للتحدّث عن ذلك)

918
00:37:58,850 --> 00:38:01,418
(لا داعٍ لذلك، (كاريـن

919
00:38:01,486 --> 00:38:03,620
لقد آن الأوان

920
00:38:03,688 --> 00:38:06,256
حسنـًا

921
00:38:06,324 --> 00:38:09,159
أعلمني إذا غيّرت رأيك

922
00:38:09,227 --> 00:38:11,795
سنفتقدك

923
00:38:11,863 --> 00:38:13,630
(شكرًا على كلّ شيء، (كاريـن

924
00:38:19,170 --> 00:38:21,104
منذ متى وأنت تفكر بهذا الأمر؟

925
00:38:21,172 --> 00:38:22,739
ليس من مدة طويلة

926
00:38:22,807 --> 00:38:27,010
السبب الوحيد في وجودي هنا لمدّة طويلة
هو إحترامي لهذا العمل

927
00:38:27,078 --> 00:38:28,311
لكن الآن؟

928
00:38:28,379 --> 00:38:30,047
لا

929
00:38:30,114 --> 00:38:32,983
،أَبّـي
. . . أنـا. . .أفهم الأمر، و

930
00:38:33,051 --> 00:38:33,984
يؤسفني ذلك حقـًا

931
00:38:34,052 --> 00:38:36,586
لكن تعرف مازال هناك الكثير
من الشرطيون الجيّدون

932
00:38:36,654 --> 00:38:38,822
وهو يخرجون ويضعون حيواتهم على المحك

933
00:38:38,890 --> 00:38:41,391
كُلّ يوم للأسباب الصحيحة

934
00:38:41,459 --> 00:38:44,227
أنت محق
أجـل، أنت محق

935
00:38:44,295 --> 00:38:46,029
الأمر أنّه لم يعد هذا العمل
لعبتي بعد الآن، يا بنـي

936
00:38:49,367 --> 00:38:51,768
مـاذا؟

937
00:38:51,836 --> 00:38:52,969
قبعتـك القديمة؟

938
00:38:54,505 --> 00:38:56,540
أتتذكّر عندما كنت أرتديها وأنا طفل

939
00:38:56,607 --> 00:38:58,909
أركض في أنحاء البيت وأفتش بالأشياء؟

940
00:38:58,976 --> 00:39:01,678
كنتُ أحلم أنّ يومـًا ما سأصبح شرطي مذهل

941
00:39:01,746 --> 00:39:04,514
تمامـًا مثل أبّـي

942
00:39:04,582 --> 00:39:10,287
نعـم، أحسب أنّ منظورك تجاهي
تغيّر قليلاً مذُّ ذلك الحين، أليس كذلك؟

943
00:39:10,354 --> 00:39:13,123
في الواقع على العكس تمامـًا

944
00:39:17,929 --> 00:39:22,032
ما رأيك أن نخرج ونحتسي
بعض الجعة في وقت لاحق؟

945
00:39:22,100 --> 00:39:23,133
جعـة؟

946
00:39:23,201 --> 00:39:24,534
نعـم

947
00:39:24,602 --> 00:39:25,535
هذا أمر لا تحبُّه فعلاً، صحيح؟ -
أجـل، أعرف -

948
00:39:26,637 --> 00:39:30,407
،لربُّما نغيّر هذا الأمر
بمّا أن لديّ وقت وفير الآن

949
00:39:30,475 --> 00:39:34,578
لن أكذب عليك
جعة باردة تبدو دسمة ولذيذة

950
00:39:34,645 --> 00:39:35,579
أعتقد يجب أن نذهب الآن

951
00:39:35,646 --> 00:39:37,347
دعنا نحتسي واحدة الآن

952
00:39:37,415 --> 00:39:40,984
أولاً، يجب أن أُلقي ببعض الأخبار
السيئة على آذان صديق قديم

953
00:39:41,052 --> 00:39:43,053
إنّها أكبر من خاصتي، هذا سخيف

954
00:39:43,121 --> 00:39:44,955
إنّها لكَ، يا بنـي

955
00:39:51,145 --> 00:39:54,180
يؤسفني أنّ أكون الشخص
الذي يخبرك بهذا

956
00:39:54,248 --> 00:39:55,615
لا يمكنني تصديق ذلك

957
00:39:55,682 --> 00:39:58,251
أربعتنا كنّا كالإخـوة

958
00:39:58,318 --> 00:40:01,087
أحسب أنّنا الإثنان الجيّدون المتبقيون، صحيـح؟

959
00:40:04,725 --> 00:40:07,593
يبدو أن التقاعد يسير بشكل جيّد معك

960
00:40:07,661 --> 00:40:10,263
نعـم، شكرًا

961
00:40:10,330 --> 00:40:12,231
أخبرتك أن تدعني أستثمر مالك

962
00:40:12,299 --> 00:40:14,066
أعرف
أعرف

963
00:40:17,171 --> 00:40:21,340
أنا مازلتُ لا أفهم لِـمَ يفعلون كلّ ذلك
فقط لأجل المال

964
00:40:21,408 --> 00:40:24,143
خمسون ألف دولار لم تكْن قليلة في الماضي

965
00:40:26,647 --> 00:40:30,016
مـاذا قلت للتو؟

966
00:40:30,083 --> 00:40:33,386
خمسون ألف دولار
إنّها أموال كثيرة

967
00:40:33,454 --> 00:40:36,789
أنا لم أخبرك أبدًا بمقدار الرشوة التي أخذوها

968
00:40:39,059 --> 00:40:40,092
! (شـون) -
(بـاز) -

969
00:40:40,160 --> 00:40:41,494
نَسيتُ أخذ الشيك الخاص بمهمتنا

970
00:40:41,562 --> 00:40:43,095
سمعتُ أن قضية (بيمونت/تـاون) أُغلقت؟

971
00:40:43,163 --> 00:40:44,497
أجـل

972
00:40:44,565 --> 00:40:46,065
! يا إلهـي
كان يجب على شخص ما أن يُبلّغنـي

973
00:40:46,133 --> 00:40:47,633
لقد كنت أدقق بهذه السجلات
القديمة لقرابة الثمان ساعات

974
00:40:47,701 --> 00:40:48,634
لأيّ سبب؟

975
00:40:48,702 --> 00:40:50,136
تصاريح التسريح من العمل

976
00:40:50,204 --> 00:40:51,504
القائدة (فيـك) طلبت مني عمل قائمة بأسماء

977
00:40:51,572 --> 00:40:52,672
"الضباط التي عملوا بقضية مطعم "بلو دربـي

978
00:40:52,739 --> 00:40:54,440
بالطبـع -
هذا كان بلا أثـر -

979
00:40:54,508 --> 00:40:56,476
شخص ما كان يحاول بشّدة أن يخفي وجوده

980
00:40:56,543 --> 00:40:58,377
فعـلاً؟

981
00:41:06,720 --> 00:41:08,554
! يا إلهـي

982
00:41:18,265 --> 00:41:21,200
(لم يفْت الآوان على القيـام بالأمر الصحيح، (جيـري

983
00:41:21,268 --> 00:41:29,075
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>
<font color="#FF0000">Synced By: The Disaster</font>
<font color="#0000FF">Twitter.com/@eskoza</font>


984
00:41:29,142 --> 00:41:30,510
(أنـا آسف، (هنـري

985
00:41:41,510 --> 01:00:01,250
<font color="#FF1122">نتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بترجماتنا لهذا الموسم
وشاكرين لكم حسن متابعتكم وتشجيعكم الرائع
على أمل اللقاء بكم الموسم المقبل على خير ،، تحياتنـا</font>

