1
00:00:00,990 --> 00:00:06,070
،(هذا مركز إصلاحيّة (سوزا بارانوكي
،(الموطن الدائم لـ(ماكس موريس

2
00:00:06,070 --> 00:00:09,910
فنان الهروب من الأصفاد المُدان
.بأربع أحكام للسجن مدى الحياة

3
00:00:09,990 --> 00:00:13,710
،كان قبل 20 عاماً في هذا الأسبوع
(أثناء أداء فنّي لسيرك الأخوة (بورتر

4
00:00:13,750 --> 00:00:17,990
،(في (بيتسفيلد) بـ(ماساتشوستس
.حيث استحقّ (ماكس موريس) عقوبته

5
00:00:20,550 --> 00:00:21,590
."افتح الزنزانة "د 82

6
00:00:21,630 --> 00:00:26,150
،لحظات بعد نهايته الكبيرة
،أشعل (ماكس) ناراً بخيمة السيرك

7
00:00:26,190 --> 00:00:31,870
ممّا أسفر عن مقتل أربعة مُتفرّجين وخلّف أكثر
.من اثني عشر محروقاً أو مُداساً في التدافع

8
00:00:34,350 --> 00:00:41,030
منذ ذلك الحين، أثبتت (ماكس) أنّه أحد أعنف
،السجناء الذي لا يمكن السيطرة عليهم بتاريخ الدولة

9
00:00:41,590 --> 00:00:46,310
لقد هرب من مُنشأتين أخرتين
.قبل أن يُوضع هنا في الحراسة المُشدّدة

10
00:00:48,190 --> 00:00:54,230
،الآن بعد عشرين عاماً من الصمت
.لقد وافق على أوّل مُقابلة له

11
00:00:56,070 --> 00:00:57,070
.تفضّل بالجلوس

12
00:00:59,310 --> 00:01:02,230
.تفضّل بالجلوس
!تفضّل بالجلوس

13
00:01:02,710 --> 00:01:06,150
.سأتولى هذا -
.حسناً، أحكم إغلاقه -

14
00:01:12,390 --> 00:01:13,310
.إبقَ ثابتاً

15
00:01:24,190 --> 00:01:24,990
.إنزعه

16
00:01:30,670 --> 00:01:31,630
أأنت تُسجّل؟ -
.أجل -

17
00:01:33,150 --> 00:01:36,350
ماكس)، أنت لمْ تتحدّث قط حيال ما حدث)
،(في ذلك اليوم في (بيتسفيلد

18
00:01:36,590 --> 00:01:41,750
.ولمْ تُدافع عن نفسك ضد تلك الإتهامات
.بعد سنوات عديدة

19
00:01:42,270 --> 00:01:48,190
ربّما تكون مُستعدّاً أخيراً لإخبارنا
بما دفعك لتنفيذ جريمتُك المُروّعة؟

20
00:01:51,230 --> 00:01:52,270
.ربّما لا

21
00:01:53,590 --> 00:01:56,590
ما هذا؟

22
00:01:56,950 --> 00:01:58,790
!أمّنوا الجناح (ب)! أقفلوا المكان

23
00:02:01,390 --> 00:02:02,670
!هذا لا يحدث

24
00:02:04,030 --> 00:02:05,590
!(نحتاج للدعم في الجناح (ب

25
00:02:08,230 --> 00:02:10,150
أين هو؟ -
أأنت تسألني؟ -

26
00:02:21,910 --> 00:02:36,670
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
((مـــلـــوك الـهــروب))
((الـمـــوســم الـثـــانــــي))
((الحلقة التاسعة بعنوان: العـرض الـشـاذ))

27
00:02:36,950 --> 00:02:54,670
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
((ترجـمة: عمـاد عبدالله - عبـدالرحمن أسامة))
Translated By: Abdelrahman92 & aemad111

28
00:03:01,310 --> 00:03:01,990
.شكراً

29
00:03:02,030 --> 00:03:04,510
،(إنّي أخبرك يا (لويد
.هذا الرجل ساحر

30
00:03:04,630 --> 00:03:06,750
لقد صنع قنبلة دخان من
:أشياءٍ لديه في السجن

31
00:03:06,830 --> 00:03:10,150
رقائق الألومنيوم، السكر، ومزيل
.الجذوع من ورشة الصيانة

32
00:03:10,230 --> 00:03:13,430
.نترات البوتاسيوم... هذا ساحر
.لمْ أكن أمزح... لقد انسحبتُ من الفريق

33
00:03:13,590 --> 00:03:16,350
.إنّي أخبرك، كان أشبه بعمل سحري
.فجأة، يختفي هذا الرجل

34
00:03:16,830 --> 00:03:19,390
،لقد فتشوا الفناء
.جلّ ما وجدوه كاناً ثقب في جدار

35
00:03:19,470 --> 00:03:22,790
أقصد، لابدّ أنّهم قاموا بطلائه قبل يوم
.أو يومين مع أكّال محلي الصنع

36
00:03:22,830 --> 00:03:25,710
بكمْ طريقة يجب أن أقول الأمر؟
.أنا انتهيتُ. أنا انسحبتُ

37
00:03:25,750 --> 00:03:29,550
،ولو رأوني السجناء الآخرين أتصادق مع العدو
...فقد تمّ القضاء عليّ، لذا رجاءً

38
00:03:34,750 --> 00:03:37,590
.اسمع، نُريدك أن تعود
.وهذا الهارب في زقاقك تماماً

39
00:03:37,670 --> 00:03:40,110
،أجل، كان (داميان) في زقاقي
.وانظر إلى أين أوصلنا ذلك

40
00:03:40,190 --> 00:03:41,470
.(مات (تشارلي

41
00:03:41,510 --> 00:03:44,190
،ماتت امرأة شابّة في حين كنتُ أشاهد
.بلا حول ولا قوّة

42
00:03:44,230 --> 00:03:46,870
و(ماكس موريس) شاهد عائلته
.تموت عندما كان مُجرد طفل

43
00:03:46,910 --> 00:03:49,830
.كانوا لاعبي سيرك
.لقد وقعوا في وفاتهم أمامه تماماً

44
00:03:50,230 --> 00:03:53,030
،وبعد سنواتٍ لاحقة
.قام بإحراق نفس السيرك الذي ترعرع فيه

45
00:03:53,070 --> 00:03:56,190
الآن، أخبرني أنّك لا تتشوّق لدخول رأس
.هذا الرجل ومعرفة سبب فعله ذلك

46
00:03:57,630 --> 00:03:59,790
...إذن، هُو ترعرع في السيرك
مَن كان وصيّ ولايته القانوني؟

47
00:03:59,830 --> 00:04:03,790
أيّ ولاية؟ السيرك يتنقل من مدينة إلى أخرى
.لقد ترعرع خارج الشبكة تماماً

48
00:04:03,830 --> 00:04:07,870
.هُو لا يملك حتى رقم ضمان إجتماعي -
...حسناً -

49
00:04:09,630 --> 00:04:10,910
.كلاّ، أنا انسحبتُ -
أجل؟ -

50
00:04:10,950 --> 00:04:12,910
.آسف -
أنت مُنسحب؟ -

51
00:04:16,470 --> 00:04:19,550
.آسف لفعلي هذا بك -
أتُهدّدني بالحراسة المُشدّدة يا (راي)؟ -

52
00:04:19,550 --> 00:04:23,430
.الأمر لا يُقارن بالجحيم الذي أعيش فيه -
مرحباً يا (لويد). أأنت هناك؟ -

53
00:04:23,550 --> 00:04:28,110
أمّاه. لمَ أنت تتصل بها؟ -
أتسمع ذلك يا (لويد)؟ -

54
00:04:28,350 --> 00:04:30,030
أذلك ثلج؟ أأنتِ تتناولين الشراب بالفعل؟

55
00:04:30,030 --> 00:04:32,150
ما الساعة الآن؟ -
.(أنا أشرب يا (لويد -

56
00:04:32,230 --> 00:04:35,910
.سوف أثمل وأنسى العار الذي سبّبته لي -
...العار؟ أمّاه -

57
00:04:35,910 --> 00:04:40,990
،كان ذلك العمل هو الأمر الوحيد الجيّد
،وأنت قمت بإنهائه

58
00:04:40,990 --> 00:04:43,990
تماماً مثل كلّ شيءٍ آخر
.من الكمان إلى الكشافة

59
00:04:43,990 --> 00:04:46,230
.حسناً، أنا بالفريق -
...دروس الباليه -

60
00:04:46,270 --> 00:04:47,350
.أخرج هذه الأشياء منّي

61
00:04:48,630 --> 00:04:53,110
،والداه ميّتان، وليس لديه عائلة أخرى
لذا فأين يذهب هذا الرجل؟

62
00:04:53,910 --> 00:04:56,550
أقصد، هل بقيَ على إتّصال مع أيّ
شخص بعد كل تلك السنوات؟

63
00:04:56,630 --> 00:05:00,870
.كلاّ، لا رسائل، ولا زوّار
.بالكاد أيّ أثر ورقي

64
00:05:00,950 --> 00:05:08,070
.هُو لمْ يلتحق بالمدرسة. ولمْ يُسجّل له أيّ دخلٍ
.أمضى طفولته في العمل كحمّال في السيرك

65
00:05:08,110 --> 00:05:11,070
لو أنّه قضى حياته كلها في السيرك، لابدّ أنّ
.لديه صديق أو صديقين، دعونا نتحدّث معهم

66
00:05:11,110 --> 00:05:14,190
لمْ يأتِ أيّ أحدٍ من اللاعبين الآخرين
.للدفاع عنه بعد الحريق

67
00:05:14,390 --> 00:05:15,390
.لا يبدون كأصدقاء بالنسبة لي

68
00:05:15,430 --> 00:05:17,990
حسناً، لكن صوّت للرجل كـ"أفضل فنان
."هروب من الأصفاد في أمريكا

69
00:05:18,030 --> 00:05:20,990
.في سنّ السادسة عشر عاماً
.لابدّ أنّه كان لديه مُعلّم

70
00:05:21,030 --> 00:05:23,350
،وفقاً لعلاقات السيرك العامّة
.قام (ماكس) بتعليم نفسه بنفسه

71
00:05:23,950 --> 00:05:26,230
أين توجّه في آخر مرّة هرب؟ -
.نحن لا نعرف -

72
00:05:26,230 --> 00:05:28,950
في كِلا المرّتين تمّ القبض
.عليه أن يهرب لمكان بعيد

73
00:05:29,030 --> 00:05:32,870
.لكن ما نعرفه هو أنّه خطير جداً

74
00:05:32,950 --> 00:05:36,150
،في مرحلة طفولته غير المُستقرّة
،قضى مرحلة الرشد في السجن

75
00:05:36,190 --> 00:05:41,550
حيث جمّع سجلّ طويل من العنف
.والغضب الذي لا يُمكن السيطرة عليه

76
00:05:41,590 --> 00:05:45,350
.أجل، للأسف (لويد) ليس هنا
.لكان سيكون لديه يوم مشهود مع هذا المعتوه

77
00:05:45,390 --> 00:05:50,870
إذن... ماذا حدث في ذلك؟
أرفض فحسب ركوب المركبة أو...؟

78
00:05:50,870 --> 00:05:51,870
.أجل، إلى حدٍّ كبير

79
00:05:55,430 --> 00:05:59,350
،(صباح الخير. المُحقق (إستيس
.شرطة (نيويورك)، قسم الجرائم الكُبرى

80
00:05:59,350 --> 00:06:02,110
.(هذا المُحقق (غاي
.(نحن نبحث عن (راي زانكانيلي

81
00:06:02,150 --> 00:06:06,350
.(هُو ليس هنا. أنا (جوليان سيمز
أعمل مع المارشالات. أأستطيع مساعدتكما؟

82
00:06:06,350 --> 00:06:09,750
أجل، نحن نُحقق في إعتداء
.على (تومي فيتزجيرالد

83
00:06:09,830 --> 00:06:13,550
نحن نفهم أنّه كان موضوع
.بحثٍ على حاسوبكم

84
00:06:13,590 --> 00:06:16,030
...قيل لنا الأمر نفسه
.هذا كلّ ما نعرفه

85
00:06:16,350 --> 00:06:20,870
(إتّضح أنّ السيّد (فيتزجيرالد
.(له علاقات تجاريّة لـ(بيت جيليس

86
00:06:20,870 --> 00:06:23,510
.استأجر مكاناً تجاريّة أسفلكم بطابق -
.أجل -

87
00:06:23,750 --> 00:06:27,350
لابدّ أنّه نال وصولاً إلى حاسوبكم
.(من أجل تعقب السيّد (فيتزجيرالد

88
00:06:27,470 --> 00:06:30,830
،أجل، لقد كنّا هناك للتو
...لكن يبدو أنّ المكتب قد نُظف تماماً

89
00:06:30,870 --> 00:06:34,070
،ظننا أنّه لربّما تعرفون شيئاً حيال ذلك
أين يُمكن أنّه قد ذهب؟

90
00:06:34,110 --> 00:06:36,150
.كلاّ، لا فكرة لدينا

91
00:06:36,710 --> 00:06:41,270
.كلاّ، بالكاد تحدّثنا إليه -
أأنتما من تُوقفان مصعدي؟ -

92
00:06:41,390 --> 00:06:43,230
.(شرطة (نيويورك -
.(المُحقق (إستيس -

93
00:06:43,270 --> 00:06:44,830
.(راي زانكانيلي) -
.(المُحقق (غاي -

94
00:06:44,830 --> 00:06:45,470
عمّ يدور هذا؟

95
00:06:45,470 --> 00:06:48,270
شرطة (نيويورك) وجدت للتو
(صلة بين (تومي فيتزجيرالد

96
00:06:48,270 --> 00:06:51,870
.وذلك الرجل (بيت) من الطابق السفلي -
أأنتم تمزحون؟ -

97
00:06:51,870 --> 00:06:53,670
.تعالا إلى مكتبي

98
00:06:57,110 --> 00:06:58,310
.تفضّلا بالجلوس

99
00:07:03,190 --> 00:07:07,710
.أفترض أنّ لديكِ ملف قضيّة لي -
.أجل. إنّه هنا -

100
00:07:09,590 --> 00:07:11,030
...إذن، لمَ أنتِ

101
00:07:26,470 --> 00:07:28,750
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا تفعلين أنتِ هنا أيّتها الساقطة؟ -

102
00:07:29,390 --> 00:07:33,390
لقد رحل فتاكِ. لو ترك أيّ أدلّة على مكان
.مكان ذهابه، لكانت الشرطة وجدته بالفعل

103
00:07:33,390 --> 00:07:35,830
هل أتيت إلى هنا لتقول لي ذلك؟ -
،أتيتُ إلى هنا لأقول لكِ -

104
00:07:35,910 --> 00:07:40,470
لو اكتشف المارشالات أنّ أحدنا أعطت حبيبها
،صلاحيّة وصول للحاسوب لأغراض إجراميّة

105
00:07:40,510 --> 00:07:44,470
.قسيُقضى الأمر، لنا جميعاً -
هل تتهمني بشيءٍ؟ -

106
00:07:44,510 --> 00:07:49,030
!بكلّ تأكيد
.مِن الأفضل أن تُصلحي فوضاكِ

107
00:07:49,670 --> 00:07:55,870
لأنّي سأصبح أدنى أنواع الواشين قبل أن أترك
.هرموناتكِ أن تُعيدني لسجن الحراسة المُشدّدة

108
00:07:56,510 --> 00:07:57,790
.هذا وعدي

109
00:08:49,590 --> 00:08:52,430
لقد تعرّفتُ عليك لحظة دخولك
.إلى هنا يا مجنون السيرك

110
00:08:52,470 --> 00:08:56,470
.على الأرض
.ضع يديك حيث أستطيع أن أراها

111
00:08:56,710 --> 00:08:59,070
.على الأرض تماماً
.أسفل، أسفل، أسفل، أسفل

112
00:08:59,110 --> 00:09:01,030
.حسناً، ضع يديك خلف ظهرك

113
00:09:04,190 --> 00:09:05,790
.الأخرى

114
00:09:07,870 --> 00:09:08,790
.لا تتحرّك الآن

115
00:09:08,830 --> 00:09:13,030
،أنت لست أوّل سارق أمسك به
.لكنّك أوّل من سيُظهرني على شاشة التلفاز

116
00:09:13,230 --> 00:09:15,630
.(لا تتحرّك الآن يا (ماكس المُهيب

117
00:09:37,350 --> 00:09:40,710
.(حسناً، شكراً على وقتك يا (زانكانيلي -
.بالتأكيد. سوف أتحدّث لجماعتي -

118
00:09:40,750 --> 00:09:43,150
.لو وجدنا أيّ شيءٍ، سنكون على إتصال -
.أجل، أجل، أمر جيّد -

119
00:09:47,910 --> 00:09:51,230
.هاتفك يرنّ -
.أنا أراه -

120
00:09:54,550 --> 00:09:56,110
.إنّه رقم محجوب

121
00:09:56,150 --> 00:09:58,550
.(لابدّ أنّه (داميان -
.على الأرجح -

122
00:10:00,990 --> 00:10:04,550
ألو؟ ألو؟

123
00:10:04,590 --> 00:10:07,830
.(تحدّث معه يا (لويد -
.أنا مشغول قليلاً يا (راي). آسف -

124
00:10:09,630 --> 00:10:13,070
.(يا (داميان
.أنا (راي زانكانيلي). تحدّث معي

125
00:10:15,230 --> 00:10:16,750
.(هيا يا (داميان

126
00:10:21,950 --> 00:10:25,350
.تتبّعي وتقفّي أثر ذلك الإتّصال -
.حسناً، لكنّها ستكون نفس الإشارة المُشوّشة -

127
00:10:25,350 --> 00:10:28,470
.افعلي ذلك على أيّ حال
ما خطبك؟

128
00:10:28,510 --> 00:10:30,350
ماذا؟ -
،أعرف أنّك مررت بشيءٍ فظيع -

129
00:10:30,350 --> 00:10:34,470
.لكن قاتل (تشارلي) يُحاول الإتّصال بك
.أجب على الإتّصال على الأقل

130
00:10:34,830 --> 00:10:35,430
.(لديّ خطة يا (راي

131
00:10:35,470 --> 00:10:36,870
ماذا، لديك خطة؟ -
.أجل -

132
00:10:36,870 --> 00:10:39,830
.لديك خطة
أليس (ماكس موريس) بجميع أنحاء الأخبار؟

133
00:10:39,870 --> 00:10:43,550
،لذا فإنّ (داميان) سيكون قد سمع حول الهرب
،وسوف يفترض، بشكل صحيح كما يتضح

134
00:10:43,550 --> 00:10:45,190
.أنّي قد تمّ تعييني للعمل على القضيّة

135
00:10:45,190 --> 00:10:48,550
وبطبيعة الحال، فإنّه سيُحاول الإتصال بي
...ويستهزئ بي أكثر، لكن

136
00:10:48,590 --> 00:10:52,270
،إذا لمْ يكن يستطع مُحادثتي على الهاتف
،فإنّ عدم الإهتمام سيقوده للجنون

137
00:10:52,270 --> 00:10:55,550
،وسوف يُزعزعه
.وربّما يزلّ عندها

138
00:10:55,550 --> 00:10:57,110
هذا كلّ شيءٍ؟ -
.أجل -

139
00:10:57,110 --> 00:10:59,830
خطتُك للقبض على (داميان) هو تجاهله؟

140
00:10:59,910 --> 00:11:03,470
اسمع، لو كنت تحت تاثير الصدمة ولا تودّ
.التحدّث إلى (داميان)، فقل ذلك وحسب

141
00:11:03,630 --> 00:11:07,110
...حسناً؟ لا تُزيّن الأمر كإستراتيجية ذكيّة -
.يا إلهي! أنا لا أزيّن أيّ شيءٍ -

142
00:11:07,110 --> 00:11:11,310
.راي)، هناك سبع مراحل لعمليّة السفاح)
.حسناً، الآن (داميان) في مرحلة الطوطم

143
00:11:11,310 --> 00:11:12,670
.القادم هو الاكتئاب

144
00:11:12,710 --> 00:11:17,990
الآن، من أجل المُحافظة على إندفاعه مِن أحدث
،جرائمه وتجنّب المضرّة وحالة من الكآبة

145
00:11:17,990 --> 00:11:21,430
.هُو يحتاج للإحتفاظ بغنيمة
.(أنا جمهوره يا (راي

146
00:11:21,430 --> 00:11:24,550
،أنا غنيمتُه. لو تحدّثتُ معه
.فإنّي سأمنحه ما يُريد

147
00:11:24,550 --> 00:11:28,070
...لكن لو تجاهلتُه
.هذا سيُفقده توازنه

148
00:11:28,070 --> 00:11:31,070
."يا صاح... "نار وثلج -
.(نار وثلج" يا (شيموند" -

149
00:11:31,070 --> 00:11:34,750
حسناً، لو تُريد أن تجعل (داميان) يعتقد أنّك
...(تضع كامل تركيزك على (ماكس موريس

150
00:11:34,830 --> 00:11:37,830
فمِن الأفضل أن تضع كامل طاقتك
!(في (ماكس موريس

151
00:11:38,110 --> 00:11:39,270
.إنّي أسبقك بالفعل

152
00:11:39,270 --> 00:11:41,630
،عندما أحرق (ماكس) تلك الخيمة المليئة

153
00:11:41,670 --> 00:11:44,430
كان السيرك المُتنقل شكلاً ميتاً
.بالفعل من وسائل الترفيه

154
00:11:44,470 --> 00:11:48,590
.لكنّهم كانوا مُتواجدين منذ وقتٍ طويل
.لذا فإنّ تركيبهم الإجتماعي ثابت

155
00:11:48,590 --> 00:11:50,950
هُم مجموعة من الناس الهائمين المُنعزلين

156
00:11:50,990 --> 00:11:54,830
أعضاءهم مُتألفة مِن أجيال من العوائل
.تربّت في نفس نمط الحياة

157
00:11:54,870 --> 00:11:58,590
،إنّه عالم حيث يُمكنك الهرب من المُجتمع
.غير المربوطين بمكان واحد

158
00:11:58,630 --> 00:12:00,790
إنّه عالم حيث يُمكنك أن تكون حراً
.لخلق تاريخك الخاص

159
00:12:00,830 --> 00:12:04,710
حيث يُمكنك أن تُخفي ماضيك
.من خلال قصّة خياليّة الأصل

160
00:12:04,710 --> 00:12:06,830
لا أحد يسأل عن الأمر لأنهم
.هناك جميعاً لنفس السبب

161
00:12:06,830 --> 00:12:09,590
.بالتحديد
إذن، أتريد إيجاد (ماكس موريس)؟

162
00:12:09,830 --> 00:12:12,190
أولاً عليك أن تخترق حاجز
.الأكاذيب المُحيطة بطفولته

163
00:12:12,190 --> 00:12:15,830
،يجب أن تعرف المكان الذي جاء منه
.ولربّما بعد ذلك تعرف أين هو ذاهب حقاً

164
00:12:15,870 --> 00:12:20,990
.لا يُمكن أن نسأل زملائه في العمل
.الملف يقول أنّ السيرك أغلق بعد الحريق

165
00:12:20,990 --> 00:12:24,390
هذا صحيح، لكن شركة أخرى
(اشترت عمليّة الأخوة (بورتر

166
00:12:24,390 --> 00:12:29,870
،ولا يزال لديهم كرنفال مُتنقل نوعاً ما
.مع عرض الخداع، تمثيل السحر، والمُهرّجين

167
00:12:29,950 --> 00:12:30,670
أين يقع هذا الكرنفال؟

168
00:12:30,670 --> 00:12:33,150
حسناً، إنّه يتنقل بالمكان، لكنّه أساساً
.يقع في الشمال الشرقي

169
00:12:33,150 --> 00:12:34,070
.سأتحقق من الرزنامة

170
00:12:34,150 --> 00:12:37,190
،لدينا قاتل مهووس طليق
وتُريد الذهاب لكرنفال؟

171
00:12:37,190 --> 00:12:38,950
يبدو أنّهم أقاموا في (فار
.(هيلز) بـ(نيو جيرسي

172
00:12:38,950 --> 00:12:40,870
.حسناً، هيا بنا
.سأشتري لك غزل البنات

173
00:12:43,190 --> 00:12:46,990
أأنتِ جزء من هذا الفريق؟
.هيا، دعينا نذهب

174
00:13:07,190 --> 00:13:10,510
.أنت لا تبدُ كالحصان
ماذا تفعل هناك؟

175
00:13:10,950 --> 00:13:15,270
،(آسف. رأيتُ لوحات (تكساس
.توقعتُ أنّك ستتوجّه إلى الجنوب

176
00:13:15,350 --> 00:13:19,950
.ظننتُ ربّما بإمكاني نيل توصيلة -
.حسناً، ربّما ستكون أكثر راحة في الأمام -

177
00:13:49,720 --> 00:13:52,400
إذن ليس لديك شيء حول (ماكس موريس)؟ -
.كلاّ -

178
00:13:53,240 --> 00:13:56,160
حسناً، لا أحد من مُشغلي ألعاب الأكشاك
.(قد عمل لحساب الأخوة (بورتر

179
00:13:56,160 --> 00:13:57,680
.كان البهلوانيين صغاراً جداً

180
00:13:57,720 --> 00:13:59,840
لكن وجدتُ سائق شاحنة
،كان يعمل في السيرك

181
00:13:59,880 --> 00:14:02,720
لكنّه قال أنّ السائقين والفنانين
.لمْ يختلطوا كثيراً

182
00:14:02,720 --> 00:14:06,880
.(حسناً، إذن سنرى ما يجده (شاي) و(لويد
...هذا الرجل (بيت) من الطابق السفلي

183
00:14:07,640 --> 00:14:11,080
أجل؟ -
أرأيتِ (شاي) أو (لويد) يُصادقانه؟ -

184
00:14:11,120 --> 00:14:14,080
.كلاّ، لا أعتقد ذلك -
.كان لابدّ أن أسأل -

185
00:14:14,160 --> 00:14:16,360
لقد كنتُ أمنحكم الكثير من تخفيف
.(الرقابه منذ وفاة (تشارلي

186
00:14:16,360 --> 00:14:19,000
.هذا الأمر مع الحاسوب يجعلني أشكّك

187
00:14:19,480 --> 00:14:23,240
ما الذي وجدتماه؟ -
.لقد أجريتُ للتو مُحادثة رائعة مع بهلوانة -

188
00:14:23,720 --> 00:14:27,080
.لا أتذكر أيّ شيءٍ ممّا قالته لي -
ماذا عنك؟ -

189
00:14:27,200 --> 00:14:28,120
...أجل، أجل، أنت تعرف

190
00:14:28,720 --> 00:14:32,480
لا شيء؟ أتحدّثت إلى أيّ شخصٍ بإستثناء
ذلك الرجل الذي باعك غزل البنات؟

191
00:14:33,080 --> 00:14:37,280
اسمع، مِن المُفترض أن تكون قادراً
.على ربط الأنواع العابرة، تحدّث لغتهم

192
00:14:37,320 --> 00:14:40,200
أتقول لي أنّك لمْ تستطع جعل أيّ شخص
يتحدّث عن (ماكس موريس)؟

193
00:14:42,680 --> 00:14:45,280
.اخرس -
ماذا؟ -

194
00:14:45,280 --> 00:14:48,320
.شاي) يخاف من المُهرّجين) -
أأنت خائف مِن المُهرّجين؟ -

195
00:14:48,360 --> 00:14:49,960
اسمع، من الأفضل لك أن تبدأ
.النظر إلى ما تحت الصُخور

196
00:14:49,960 --> 00:14:51,880
بربّك يا (راي)، الخوف من المُهرّجين
هو اضطراب عصبيّ حقيقي

197
00:14:51,920 --> 00:14:54,040
...مُعترف به من قبل هيئة الأطباء العالميّة

198
00:14:54,360 --> 00:14:58,840
...أترى يا رجل، إنّها حالة حقيقيّة -
.إذن هذا هو الشيء الوحيد الحقيقيّ عنك -

199
00:15:03,320 --> 00:15:05,040
...(راي)

200
00:15:05,160 --> 00:15:06,960
.أعتقد أنّ لدينا هارب

201
00:15:07,440 --> 00:15:08,600
!انقسموا

202
00:15:27,720 --> 00:15:29,920
!(شاي)

203
00:15:31,840 --> 00:15:33,480
هذه هي الطريقة الصحيحة
!(للعمل على مشاكلك يا (شاي

204
00:15:33,960 --> 00:15:34,680
.أجل، كان ذلك جيّداً

205
00:15:35,800 --> 00:15:36,880
.هنيئاً لك. هنيئاً لك

206
00:15:37,600 --> 00:15:38,600
.دعونا ننهضه

207
00:15:44,160 --> 00:15:48,200
أنت لا تبدُ كرجلٍ مُتوجّه لتناول
.وجبة ساخنة والنوم بسرير دافئ

208
00:15:49,280 --> 00:15:54,960
.تبدو أشبه كثيراً برجل يتوجّه للمتاعب
.وأنا لا أقصد شيئاً بذلك

209
00:15:54,960 --> 00:15:58,960
...إنّما فحسب
.لديّ ألفة مع غضب

210
00:15:59,960 --> 00:16:02,120
.وأعرف أنّ لديك حصّتُك العادلة يا بُنيّ

211
00:16:04,720 --> 00:16:13,040
.اسمع، ذلك لا يجعلك شخصاً سيئاً -
حتى لو جعلني أفعل أشياءً سيئة؟ -

212
00:16:15,240 --> 00:16:20,440
لا تدع الغضب يُحدّدك، حسناً؟
.هناك طيبة في داخلك

213
00:16:20,520 --> 00:16:24,440
.أستطيع أن أراها

214
00:16:35,400 --> 00:16:36,960
هذا رجل أسود؟

215
00:16:37,560 --> 00:16:38,960
.يا إلهي، هذا ليس صائباً

216
00:16:39,040 --> 00:16:41,160
.رجل أسود في وجه أبيض -
.عنصريّ -

217
00:16:41,200 --> 00:16:44,440
حسناً، لقد هرب رجل الفقاعات
.لأنّ لديه أمر قضائي جارٍ

218
00:16:44,880 --> 00:16:45,880
.(دعنا ندخل يا (لويد

219
00:16:47,680 --> 00:16:49,080
...(مايك دود)

220
00:16:50,000 --> 00:16:52,720
(أنت مطلوب في (أوهايو
.لعدم دفع نفقة ابنك

221
00:16:52,760 --> 00:16:56,040
.مُهرّج آخر لا يدفع ديونه -
فقط (أوهايو)؟ -

222
00:16:56,080 --> 00:16:57,800
بإمكاني البحث عن الأوامر القضائيّة
.غيرها لو كنت تُريد ذلك

223
00:16:57,840 --> 00:17:02,560
،كلاّ، ما أريده حقاً هو مُحامٍ
.حتى أقاضيكم على الضرب

224
00:17:02,600 --> 00:17:05,120
.لديّ الكثير من الشُهود -
.حسناً، دعنا نُبقي الأمر بسيطاً -

225
00:17:05,120 --> 00:17:07,680
(أنت عملت لحساب الإخوة (بورتر
.(في السابق مع (ماكس موريس

226
00:17:07,760 --> 00:17:11,080
.أجل. كِدتُ أقتل في ذلك الحريق

227
00:17:11,600 --> 00:17:12,960
أصحيح أنّه هرب؟ -
.بالتأكيد -

228
00:17:13,000 --> 00:17:16,960
(أخبرنا كلّ شيءٍ تعرفه عن (ماكس موريس
.(وربّما لن نرسلك على متن حافلة لـ(كولومبوس

229
00:17:17,000 --> 00:17:18,400
ما الذي أعرفه عن (موريس)؟

230
00:17:18,560 --> 00:17:22,200
أيّ معلومات أساسيّة، مثل، مَن قام بتربيته
.بعد وفاة والديه في حادث السيرك المُؤسف

231
00:17:22,240 --> 00:17:24,680
.عليكم أن ترجعوا إلى أبعد من ذلك

232
00:17:24,720 --> 00:17:30,320
...(لاعبا السيرك... (تانيا) و(فنسنت موريس
.(لمْ يكونا والدي (ماكس

233
00:17:30,360 --> 00:17:34,680
كان ذلك مُجرّد خيال رومانسي قامت الإدارة
.بطبخه حتى يُحسّن (ماكس) أداءه

234
00:17:34,720 --> 00:17:38,200
إذن مَن كانا والديه؟ -
.(تايني توني) وَ (إلينور تابس) -

235
00:17:38,240 --> 00:17:41,120
.مُؤديان لعروض جانبيّة
.كان طوله 3.6 أقدام

236
00:17:41,200 --> 00:17:44,920
وكان وزنها 950 باوند
.من الوسائد المُتواقحة

237
00:17:44,960 --> 00:17:47,480
.يا إلهي -
لقد تواقح (توني) ذات ليلة -

238
00:17:47,560 --> 00:17:52,960
.وتعثر على مقطورة (لايلي) بجسارة
.لا يُمكن لرجل أن يرى ما حدث هناك

239
00:17:53,000 --> 00:17:55,480
.لكن وُلد (ماكس) بعد تسعة أشهر -
إذن أين هما؟ -

240
00:17:55,560 --> 00:17:59,840
.إليانور) ماتت منذ زمن طويل)
.غلبها مرض السكّري قبل بلوغ (ماكس) السابعة

241
00:17:59,920 --> 00:18:03,320
.(لا فكرة لديّ عن مكان (توني
.لقد خرج مِن اللعبة

242
00:18:03,360 --> 00:18:05,720
.أداء الأقزام لمْ تعد تُلعب بعد الآن -
لكن قام (توني) بتربية (ماكس)؟ -

243
00:18:05,760 --> 00:18:11,240
،بربّك. لو اقترب (ماكس) منه بخمسة أقدام
.فإنّه يبدأ بإشباع الصبيّ ضرباً بعصاه

244
00:18:11,280 --> 00:18:15,040
.كان لدى (توني) عائلة تعمل في العرض
.(لمْ يُمسك قط وهُو يُضاجع (إليانور

245
00:18:15,080 --> 00:18:18,080
حسناً، إذن مَن قام بتربيته؟ -
،حسناً... لا أحد حقاً. أقصد -

246
00:18:18,120 --> 00:18:21,720
.الصبيّ كان يتسكّع هناك
...كان هناك دائماً. لذا فإننا

247
00:18:21,760 --> 00:18:24,760
.تركنا الصبيّ المجنون بالبقاء -
.إذن دعني أفهم هذا -

248
00:18:24,800 --> 00:18:25,840
لمْ يعتني إحد بـ(ماكس)؟

249
00:18:25,880 --> 00:18:29,400
وجميعكم وقفتم هناك في حين تمّ إستغلاله
في العمالة الرخيصة؟ هل هذا صحيح؟

250
00:18:29,440 --> 00:18:31,360
كلاّ. حسناً، أنت تجعل الأمر
.أسوأ ممّا كان عليه

251
00:18:31,360 --> 00:18:34,640
أقصد أننا تركناه يُؤدّي عروضاً، أليس كذلك؟ -
أنتم دعوتموه بـ(ماكس المجنون)، صحيح؟ -

252
00:18:34,680 --> 00:18:36,960
،حسناً، إذا لمْ يكن يُعجبه ذلك
إذن لمَ بقيَ هناك طوال كلّ تلك السنوات؟

253
00:18:36,960 --> 00:18:38,760
،حسناً، كما أشرت أنت
.كان (ماكس) غير مُستقرّ عقلياً

254
00:18:38,840 --> 00:18:42,440
أقصد، هذا يبدو وكأنّه مُجتمع السيرك
قمتم بشكل عفوي بزعزعة الإستقرار

255
00:18:42,520 --> 00:18:45,840
وهي تقنية غسيل الدماغ
.حيث تُرهّب شخصاً وتجعله أقلّ من ذاته

256
00:18:45,880 --> 00:18:48,560
،أنتم أخذتم عقلاً مُعتلّ وظيفياً
.وقمتم بخرقه تماماً

257
00:18:48,640 --> 00:18:51,640
هُو لمْ يُغادر لأنّه لام
.نفسه على الوضع

258
00:18:51,760 --> 00:18:55,200
حاول أن يتلاءم ويُقيم عرضاً على مستوى
.عالمي، لكن ذلك لمْ يجعل ينال احترامكم

259
00:18:55,200 --> 00:18:57,400
فلا عجب أنّه حاول حرق السيرق؟

260
00:19:04,360 --> 00:19:05,680
ما الذي يجري؟

261
00:19:05,720 --> 00:19:08,280
كان لدى (ماكس) سبب مُحدّد
.جداً لإشعال ذلك الحريق

262
00:19:08,360 --> 00:19:11,080
.قرأتُ شيئاً في شهادته
...إنّما

263
00:19:11,200 --> 00:19:12,360
.حسناً، هنا، هنا

264
00:19:12,440 --> 00:19:15,640
كان المُدّعي العام يسأله عمّا لو كان لديه
.أيّ ندم لقتل أولئك الأشخاص الأربعة

265
00:19:15,680 --> 00:19:18,760
"ماذا لديك ضد (أرنولد وير)؟"
".قال (ماكس): "أردتُ أن أقتله فحسب

266
00:19:18,800 --> 00:19:20,640
(ماذا عن ذلك الصبيّ (بول دونان"
"من (هينسديل)؟

267
00:19:20,640 --> 00:19:22,320
".قال (ماكس): "أردتُ أن أقتله فحسب

268
00:19:22,320 --> 00:19:25,200
ومِن ثمّ سأله عن ضحيّة
.(يُدعى (سامي هيرنز

269
00:19:25,280 --> 00:19:26,200
أنّه أراد قتله فحسب؟ -
.بالضبط -

270
00:19:26,240 --> 00:19:31,160
.لكن هنا يكمن الأمر. سامي امرأة
.ماكس) لمْ يكن يتحدّث عن ضحاياه)

271
00:19:31,160 --> 00:19:33,640
،"عندما قال: "أردتُ أن أقتله فحسب
،لمْ يكن يُفسّر تصرّفاته

272
00:19:33,680 --> 00:19:36,960
.بل كان يُفسّر نواياه
.كان الهدف من الحريق قتل رجل واحد

273
00:19:37,000 --> 00:19:40,720
على الأرجح الشخص الذي لامه على وضع
.حياته المُنحطّ في مُجتمع السيرك

274
00:19:40,760 --> 00:19:45,320
،تايني توني). الأب الذي نفاه)
.ورفض حتى الإعتراف بوجوده

275
00:19:45,320 --> 00:19:47,880
اسم (تايني توني) الحقيقي
.(هو (ويسلي بيبلز

276
00:19:47,920 --> 00:19:51,920
ويبدو أنّ شيكات ضمانه الإجتماعي يتمّ إرسالها
.(إلى عنوان في (شوغر لوف) في (نيويورك

277
00:19:51,960 --> 00:19:53,080
.دعونا نستعدّ

278
00:19:55,720 --> 00:19:56,920
أجل يا (جولز)؟

279
00:19:58,160 --> 00:19:59,480
.حسناً

280
00:19:59,520 --> 00:20:02,360
.نسيتُ الإفراج عن المُهرّج -
.لمْ أكن سأقول أيّ شيءٍ -

281
00:20:02,440 --> 00:20:03,920
.إركبوا في المركبة
.سأكون هناك حالاً

282
00:20:09,840 --> 00:20:11,680
...حسناً يا (شاي)، أعدني للماضي
متى بدأ الخوف مِن المُهرّج؟

283
00:20:11,920 --> 00:20:13,960
،لا أعرف متى بدأ
.ولا أريد التحدّث عن ذلك

284
00:20:14,000 --> 00:20:16,200
.أنا هنا للمُساعدة. من فضلك -
.لا أريد التحدّث عن ذلك -

285
00:20:22,880 --> 00:20:24,400
.عليّ الذهاب للإتصال بابنتي

286
00:20:31,040 --> 00:20:33,720
،أيّها الحقير، لقد استغللتني لإيجاد رجل
.ومِن ثمّ وضعته في غيبوبة

287
00:20:33,760 --> 00:20:37,120
.(الأمر ليس هكذا يا (إيريكا
.لمْ تكن تلك الخطة

288
00:20:37,120 --> 00:20:40,680
ذهبتُ إلى (فيتزجيرالد) للحصول
.على الـ50 ألفاً التي سرقها مني

289
00:20:40,720 --> 00:20:44,400
.هُو مَن أصبح عنيفاً -
.إذا لمْ يُفق، هذا جريمة قتل -

290
00:20:44,440 --> 00:20:48,640
ولو تورّطتُ في ذلك، فإنّ ابنتي ستكبر
.وتتزوّج بحلول وقت رؤيتي لها

291
00:20:48,720 --> 00:20:50,760
كيف ستُصلح هذا؟ -
.لا أعرف -

292
00:20:51,800 --> 00:20:56,040
.اسمع يا (بيت)، يجب أن أعرف
أكنتُ جزء مِن خُدعة طويلة الأمد؟

293
00:20:56,360 --> 00:21:00,160
...(كلاّ يا (إيريكا
.قطعاً لا

294
00:21:00,240 --> 00:21:04,560
.أجل، رأيتُ فرصة، وأغتنمتُها
.كانت مشاعري حقيقيّة وستظلّ حقيقيّة

295
00:21:04,880 --> 00:21:10,840
.ماذا؟ أتريدين بُرهاناً؟ حسناً
.دعينا نهرب. لديّ 50 ألفاً

296
00:21:10,840 --> 00:21:12,880
،سنخرج من هذا البلد
.وسنستعيد توازننا

297
00:21:12,920 --> 00:21:16,120
،نحن سنهرب معاً؟ نتظاهر بأنّ لدينا منزل
وأننا عائلة كبيرة سعيدة؟

298
00:21:16,120 --> 00:21:17,560
...(إيريكا)

299
00:21:17,560 --> 00:21:20,800
،"كلاّ يا (بيت). لو ستقول: "أنا أحبّكِ
.فإنّي سألكمك على وجهك

300
00:21:20,800 --> 00:21:22,920
اهرب معك؟
.(أنت اهرب يا (بيت

301
00:21:22,920 --> 00:21:26,960
أنت مَن عليه أن يختفي، لأنّه إذا لمْ يتمكّنوا
.من إيجادك، فإنّهم لن يستطيعوا الربط بيننا

302
00:21:26,960 --> 00:21:29,120
كنتُ سأقول أنّ بإمكانكِ
.الإتّصال بي على هذا

303
00:21:29,960 --> 00:21:34,840
.إنّه مدفوع مُسبق. فكّري في الأمر -
.حسناً، لقد فكّرتُ في الأمر -

304
00:21:34,840 --> 00:21:37,840
،أنت مَن ورّطنا في هذا
.وأنت مَن عليه أن يختفي

305
00:21:37,840 --> 00:21:38,800
!(إيريكا)

306
00:21:39,840 --> 00:21:40,800
!دعينا نذهب

307
00:21:44,440 --> 00:21:46,240
.حسناً

308
00:21:57,020 --> 00:21:59,980
أعتقد أننا نبحث عن مقطورة
.(بحجم (الهوبيت

309
00:22:00,780 --> 00:22:06,220
أتعرف ما لا أفهمه؟ كيف يُمكن لقزم وسيّدة
بدينة أن يُنجبا طفلاً طويلاً نحيلاً؟

310
00:22:06,220 --> 00:22:09,060
(بربّك، أأنا الوحيد الذي يتذكّر مربّعات (بانيت
من صف مادّة علم الأحياء؟

311
00:22:09,100 --> 00:22:10,420
إيريكا)، مربّعات (بانيت)؟)

312
00:22:10,860 --> 00:22:14,660
الإحتمالات تعتمد إعتماداً كلياً حول
أيّهما السائد أو الجينات المُتنحية

313
00:22:14,660 --> 00:22:18,940
المُسيطرة على السُمنة والتقزّم، الذي هُو
...بالمناسبة، أقلّ إهانة من الكلمة "م"، لذا

314
00:22:18,940 --> 00:22:21,500
الكلمة "م"؟ -
.ها هُو -

315
00:22:22,420 --> 00:22:24,660
.(لقد وجدناه يا (راي -
.أنا قادم من الخلف -

316
00:22:24,660 --> 00:22:27,060
ظننتُ أنّ هناك فرق بين الأقزام؟

317
00:22:27,060 --> 00:22:30,900
،(كلاّ، في الواقع ذلك وفقاً لـ(ب. ت. بارنوم
الذي قاس القزم لوصف التكافئ المُنتظم

318
00:22:30,900 --> 00:22:34,980
.في الناس الصغار الذين وجدهم مُسلّين
.تنقلت الكلمات لأكثر من 100 عامٍ

319
00:22:34,980 --> 00:22:39,660
،تمّ استبدال ذلك لا محالة بالناس الصغار
.وحالياً القزامة هي مقبولة أيضاً

320
00:22:39,660 --> 00:22:41,260
.أتمنى لو أنّهم يتخذون قرارهم

321
00:22:41,260 --> 00:22:44,940
قل ذلك للجمعيّة الوطنيّة
.مِن أجل الأشخاص المُلوّنين

322
00:22:46,420 --> 00:22:51,940
السؤال الأكبر هو كيف يُمكن لرجل صغير جداً
أن يُجامع امرأة وزنها أكثر 900 باوند؟

323
00:22:51,940 --> 00:22:53,220
الأمر كله ميكانيكي يا (شاي)، حسناً؟

324
00:22:53,220 --> 00:22:56,220
...لذا فإنّك تأخذ نقطة الإرتكاز -
نقطة ارتكاز، حسناً؟ -

325
00:23:01,340 --> 00:23:02,940
أأستطيع مُساعدتكم؟

326
00:23:03,620 --> 00:23:07,540
...آسفة، نحن
.(نحن نبحث عن (تايني توني

327
00:23:07,540 --> 00:23:11,900
.(ويسلي بيبلز) -
.أجل، هُو بهذا الكِبر -

328
00:23:11,900 --> 00:23:15,220
،(أجل، أنا أعرف (توني
.وأنا أدرك تماماً مدى كبره

329
00:23:15,220 --> 00:23:17,140
.أهو هنا؟ نحن بحاجة لرؤيته

330
00:23:17,580 --> 00:23:19,500
.ليس بالوقت الراهن -
أتعرفين متى سيعود؟ -

331
00:23:19,500 --> 00:23:22,380
.إنّه أمر مُهمّ. نعتقد أنّه قد يكون في خطر -
،أنا آسفة -

332
00:23:22,380 --> 00:23:24,540
أأنتم شُرطة؟ -
.هذه أشبه بمنطقة ضاربة إلى الرمادي -

333
00:23:24,540 --> 00:23:27,380
أأنتِ ابنته الجميلة؟ -
.ذلك سيكون زنا محارم -

334
00:23:27,380 --> 00:23:29,620
،هلا أخبرتنا أين هو أو إتّصلي به
،لأنّي أقول مرّة أخرى

335
00:23:29,620 --> 00:23:32,060
.حياته في خطر -
.أنا لا أعرف أين هو -

336
00:23:32,060 --> 00:23:33,940
توني) لا يسكن هنا، صحيح؟)

337
00:23:34,580 --> 00:23:37,620
أم أنّه كان لديه طفرة نُمو
وغيّر اسمه إلى (يسوع)؟

338
00:23:37,620 --> 00:23:41,420
أين وجدت ذلك؟ -
.على حبل الغسيل هناك -

339
00:23:41,420 --> 00:23:44,940
أنتِ تهجرين (توني)، صحيح؟ -
...حسناً، اسمعوا -

340
00:23:44,940 --> 00:23:49,340
،عزيزتي، لسنا مُهتمّين بحياتكِ الشخصيّة
،لكننا أخبرناكِ أنّ (توني) في خطر حقيقي

341
00:23:49,340 --> 00:23:53,020
.وأنتِ لا تبدين قلقة للغاية -
.لأنّه لا يُمكن أن تكون حياته في أيّ خطر -

342
00:23:53,020 --> 00:23:54,420
.لقد مات قبل أكثر من عام

343
00:23:54,420 --> 00:23:57,180
مع ذلك شيكات ضمانه الإجتماعي
لا يزال يتمّ تحريرها؟

344
00:23:57,380 --> 00:23:58,620
لذا، أين هو؟
أنتِ و(يسوع) جعلتما

345
00:23:58,620 --> 00:24:00,380
الرجل القصير يختفي؟ -
.ماذا؟ كلاّ -

346
00:24:00,380 --> 00:24:05,140
اسمعوا، لقد شرب (توني) الخمر حتى
.الموت تحت ممرّ علوي لطريق سريع

347
00:24:05,140 --> 00:24:09,100
لذا فإنّي تركتُ جثّته غير مُطلوبة بالمشرحة
.حتى تستمرّ الشيكات بالقدوم

348
00:24:09,100 --> 00:24:11,700
...أعرف أنّه كان أمراً خاطئاً، لكن -
.(أتعرف، إنّها نظريّة رائعة يا (لويد -

349
00:24:11,700 --> 00:24:13,700
كيف يُمكن لـ(ماكس) أن يقتل رجلاً ميّتاً؟

350
00:24:13,980 --> 00:24:16,860
من يدري أيضاً أنّ (توني) ميّت؟ -
.لا أحد على الأرجح -

351
00:24:16,860 --> 00:24:20,140
لقد ماتت زوجته، وابنه (كورت
.هُو عائلته الوحيدة المُتبقية

352
00:24:20,140 --> 00:24:22,540
.لقد توقفا عن الكلام منذ سنوات -
.هُو ليس الوحيد -

353
00:24:23,060 --> 00:24:26,060
،لو أنّ (ماكس) لا يعرف أنّ (توني) ميّت
.فالأغلب أنّه سيسعى خلفه

354
00:24:26,060 --> 00:24:29,380
أجاء أيّ شخص آخر يبحث عن (توني)؟ -
.لا أعرف -

355
00:24:29,380 --> 00:24:31,620
ألديكِ مكان آمن للذهاب
إليه لبعض الوقت؟

356
00:24:33,020 --> 00:24:37,980
ربّما إلى مكتب الضمان الاجتماعي؟
إلغاء فوائد (توني)؟ أتبدو كفكرة سديدة؟

357
00:24:57,900 --> 00:25:00,820
إذن، ماذا يدور بخلدك؟ -
أنت لا تتعرّف عليّ، أليس كذلك؟ -

358
00:25:01,340 --> 00:25:04,860
.لقد كنتُ مشهوراً -
على شاشة التلفاز؟ -

359
00:25:04,860 --> 00:25:06,780
.درّبتُ نفسي لأكون فنان هروب من القيود

360
00:25:06,780 --> 00:25:11,500
ما فعلتُ هو أنّي أضع نفسي عمداً في حالة
.سيئة وأرى لو بإمكاني الخروج

361
00:25:12,140 --> 00:25:16,340
،أقفل على نفسي في صندوق سيّارة
،أربط يديّ واقفز في بُحيرة

362
00:25:16,340 --> 00:25:19,780
.هذا النوع من الأمور
.أعشق التحدّي

363
00:25:25,180 --> 00:25:26,660
.لك ذلك

364
00:25:26,660 --> 00:25:28,060
.استخدم عُقد المكرميّة

365
00:25:29,740 --> 00:25:32,460
.قم بلفّه بلطف وبإحكام
.هذا كلّ شيءٍ يا راعي البقر

366
00:25:32,780 --> 00:25:34,620
.إنهِ الأمر بعقدة مُربّعة

367
00:25:38,140 --> 00:25:38,980
حسناً؟

368
00:25:45,140 --> 00:25:50,220
.مهلاً. برويّة يا رجل
.خُذ الأمور برويّة

369
00:25:51,260 --> 00:25:54,260
،أنت تحصل عليه قبلي
.فإنّك ستبقى حياً

370
00:25:54,260 --> 00:25:56,420
...إن لمْ تحصل عليه -
.أنت مجنون -

371
00:25:56,860 --> 00:25:59,820
،واحد
...اثنان

372
00:26:01,140 --> 00:26:05,420
،كلاّ، اسمع
.لن ألعب لعبتك المُشمئزّة يا رجل

373
00:26:05,420 --> 00:26:07,940
.مِن الأفضل أن تلعبها
.لأنّي ألعبها

374
00:26:08,500 --> 00:26:09,340
.توقف

375
00:26:09,340 --> 00:26:10,900
.ثلاثة -
!أنت مجنون -

376
00:26:13,300 --> 00:26:16,100
.كلاّ، أرجوك -
.شكراً على التوصيلة -

377
00:26:34,020 --> 00:26:37,380
(أنتِ تعرفين أنّ بإمكان (جوليان
.إجراء تتبّع وتنصّت على هواتفنا

378
00:26:45,620 --> 00:26:49,900
(لا تُوجد هناك صُورة واحدة لـ(ماكس
.في هذا الألبوم كله. كأنّ لا وُجود له

379
00:26:51,860 --> 00:26:52,620
.لا تُجب على ذلك

380
00:26:52,620 --> 00:26:56,500
،أعرف أنّه يبدو أسلوباً مُضاداً للحدس
.لكن ثق بي، ذلك سيقوده للجنون

381
00:26:56,500 --> 00:26:59,540
،إذا لمْ تُجب على الهاتف
.فإنّي سأفعل

382
00:27:02,340 --> 00:27:03,180
.طيّب

383
00:27:09,860 --> 00:27:11,660
.دعه يرنّ فحسب

384
00:27:16,460 --> 00:27:17,300
.أحمق

385
00:27:18,020 --> 00:27:21,140
تعال إلى هنا. أنت لا تُريد التحدّث معه؟
.سوف أجعلك تستمع إليه

386
00:27:21,660 --> 00:27:25,140
،(هُو لا يُريد التحدّث إليك يا (داميان
.ولا ألومه على ذلك

387
00:27:25,140 --> 00:27:28,580
.لذا فإنّك عالق معي
.هيا، أعرف أنّك هناك

388
00:27:28,580 --> 00:27:31,380
.أيّها المريض العقلي المُثير للشفقة
.لما لا تُلقِ علينا بعضاً من حِكمتك

389
00:27:31,380 --> 00:27:34,820
ما الذي حدث لك أيّها النائب (زانكانيلي)؟
هل أنزلوا رُتبتُك؟

390
00:27:34,820 --> 00:27:37,940
ماذا تقصد؟ -
.هناك هاربون كبيرون في الخارج -

391
00:27:38,340 --> 00:27:39,940
.أعلم لأنّي واحد منهم

392
00:27:40,820 --> 00:27:44,380
.لكن رؤوساءك لا يسمحون لك بمُطاردتي -
.أنا لمْ أنسَ أمرك -

393
00:27:44,380 --> 00:27:47,860
طبعاً لا. لكن لا يُمكنك القيام بشيءٍ
حيال ذلك، صحيح؟

394
00:27:48,500 --> 00:27:52,580
.أنت مشغول جداً في مُطاردة مجنون السيرك -
.لا تقلق بشأن ذلك، أنا مُتعدّد المهام -

395
00:27:52,580 --> 00:27:55,980
.استسلم يا (زانكانيلي)؛ أنت فقدتني
.أنا الوحيد الذي تمكّن من الهرب

396
00:27:56,380 --> 00:28:01,380
.أوّلاً فقدت شريك، وبعدها فقدتني
.لا عجب أنّهم لا يثقون بك لمُطاردتي

397
00:28:01,380 --> 00:28:04,100
ولا حتى بمساعدة من المشهور
.(لويد لاوري)

398
00:28:04,100 --> 00:28:07,260
ما رأيك أن نجتمع معاً يا (داميان)؟
.أنا وأنت فحسب

399
00:28:07,260 --> 00:28:11,300
.ليس لديّ ما أقوله لك غير ذلك
.(أريد أن أتحدّث إلى (لاوري

400
00:28:12,020 --> 00:28:14,620
.لكنّي أفهم لو كان في حالة مُرهفة

401
00:28:15,860 --> 00:28:19,180
.أخبرتُك. إنّي أقوده للجنون -
.كلاّ، أنت تقودني أنا للجنون -

402
00:28:20,180 --> 00:28:23,620
.(تحدّثي يا (جولز -
.(وجدتُ معلومة يا (راي -

403
00:28:23,620 --> 00:28:24,900
.معلومة كبيرة. حسناً

404
00:28:24,900 --> 00:28:27,060
عُثر على رجل ميّتاً على جانب
.(الطريق في (وورتسبورو

405
00:28:27,060 --> 00:28:32,540
الآن، سجلاّت بطاقته الإئتمانيّة تشير إلى أنّه كان
،في (ديرفيلد) بـ(ماساتشوستس) سابقاً اليوم

406
00:28:32,540 --> 00:28:34,940
في محطة للشاحنات حيث تمّ العثور
.على أمين الصندوق مقتولاً

407
00:28:34,940 --> 00:28:39,180
الآن، (ديرفيلد) ليست بعيدة عن السجن
.حيث هرب (ماكس موريس) هذا الصباح

408
00:28:39,180 --> 00:28:42,660
.لابدّ أنّه أخذ توصيلة -
أين تقع (وورتسبورو)؟ -

409
00:28:42,660 --> 00:28:45,340
هذا هو الأمر، (ماكس) قد إتّجه
.إلى الغرب منكم يا رفاق

410
00:28:45,340 --> 00:28:46,860
.(ماكس) لا يسعَ خلف (توني)

411
00:28:46,860 --> 00:28:52,580
اسمعوا هذا، (وورتسبورو) على بُعد 20 دقيقة
.من (مونتايسلو)، حيث يسكن ابن (توني) الشرعي

412
00:28:52,580 --> 00:28:54,900
.أخو (ماكس) غير الشقيق -
.ربّما هُو ذاهب هناك للمُساعدة -

413
00:28:54,900 --> 00:28:59,500
.كلاّ، لن يُساعد
.(ربّما بـ"هُو" لمْ يكن يتحدّث عن (توني

414
00:28:59,500 --> 00:29:02,900
أقصد، الأطفال يُريدون بشكل غريزي
،تشكيل صلات مع آبائهم

415
00:29:02,900 --> 00:29:05,860
،لكن والد (ماكس) إلتزم بابنه الآخر
.كورت)، ابنه القزم)

416
00:29:05,860 --> 00:29:11,020
.لذا يُمكن أننا نتحدّث عن المنافسة بين الأشقاء
.ماكس) لا يعرف أنّ (توني) ميّت)

417
00:29:11,020 --> 00:29:14,260
،هُو ما زال يُحاول كسب محبته
.وسيفعل ذلك عن طريق القضاء على المُنافسة

418
00:29:14,260 --> 00:29:18,180
(حسناً، (جولز)، أخبري شرطة (مونتايسلو
.(أريد مُراقبة على منزل (كورت بيبلز

419
00:29:18,180 --> 00:29:22,620
.سنكون هناك بأسرع ما يُمكن -
.لك ذلك، والمُحقق (إستيس) قد إتّصل -

420
00:29:22,620 --> 00:29:26,540
(كان يُريد أن يقول لك أنّ (تومي فيتزجيرالد
.قد أزيلت أجهزته الطبيّة بعد ظهر اليوم

421
00:29:26,900 --> 00:29:28,100
.إنّه ميّت

422
00:29:28,100 --> 00:29:30,620
حسناً، اتصلي فحسب
.(بشرطة (مونتايسلو

423
00:29:45,600 --> 00:29:47,240
.أمر كبير في التواري عن الأنظار

424
00:29:52,440 --> 00:29:55,080
،(الفكرة هي القبض على (ماكس
.وليس إخافته

425
00:30:02,640 --> 00:30:06,560
أأنت (كورت بيبلز)؟ -
.كلاّ، أنا (ياو مينغ) مُتنكراً -

426
00:30:06,560 --> 00:30:10,680
.راي زانكانيلي)، مارشالات الولايات المتحدة) -
.رائع. المزيد من المُوظفين الحكوميين -

427
00:30:10,680 --> 00:30:14,240
إذن، أتريد أن تُخبرني سبب إعتقادك
أنّ (ماكس موريس) قادم لرؤيتي؟

428
00:30:15,600 --> 00:30:17,840
بعض الناس يعتقدون أنّ
.ماكس موريس) هو أخاك)

429
00:30:17,840 --> 00:30:20,880
،أجل، غير الشقيق
.وهُم مُخطئين

430
00:30:20,880 --> 00:30:24,040
مِن المُستحيل أن أتشارك الدم مع ذلك
.المريض النفسي المُضرم للحرائق

431
00:30:24,040 --> 00:30:27,400
أنا والأطفال الآخرين كنّا نسخر
.من رأسه عندما كنّا صغاراً

432
00:30:27,400 --> 00:30:29,560
ذلك الساذج اعتاد الجلوس فحسب
.وترك ذلك يحدث

433
00:30:29,560 --> 00:30:33,440
.لا تقل لي أنّي مُتصل بذلك
،لكن أتعرف، القول المُفيد

434
00:30:33,440 --> 00:30:39,520
أيّ شخص يقول أنّ أبي جامع فتاة بدينة
،رائحتها أشبه بحيوان القطاس

435
00:30:39,520 --> 00:30:46,360
.فلابدّ أن أقول هذا، هُم لا يعرفون أبي
.هُو كسول جداً للقيام بكلّ تلك الأمور

436
00:30:46,760 --> 00:30:50,080
،يا للروعة. سيّدي
متى رأيت والدك آخر مرّة؟

437
00:30:50,080 --> 00:30:51,440
منذ أمدٍ طويل، لماذا؟

438
00:30:51,440 --> 00:30:54,720
حسناً، آسف لإعلامك أنّ
.والدك قد مات منذ مدّة

439
00:30:55,960 --> 00:30:58,000
.انتظر، لا تقل لي

440
00:30:58,000 --> 00:31:01,480
صعق نفسه وهُو يُحاول سرقة
.أسلاك نحاسية من عمود إضاءة

441
00:31:01,480 --> 00:31:04,720
.كلاّ، شرب حتى الموت -
.كان ذلك تخميني التالي -

442
00:31:04,720 --> 00:31:07,960
هل بإمكاننا العودة إلى أمر (ماكس) للحظة؟
ما هي ضغينته معي؟

443
00:31:07,960 --> 00:31:11,520
.يا ربّاه، إنّي أتساءل -
.مهما كان السبب، هُو بطريقه إلى هنا -

444
00:31:11,520 --> 00:31:14,840
لذا فإننا نرغب في أخذك لمكان آمن
.ونجلس للمُراقبة في منزلك للقبض عليه

445
00:31:14,840 --> 00:31:18,720
"سُحقاً لذلك! لديّ ماراثون "ستورج وارز
.ينتظر على آلة تسجيلي الرقميّة

446
00:31:18,720 --> 00:31:19,880
.لن أذهب إلى أيّ مكان

447
00:31:19,880 --> 00:31:23,280
حسناً يا سيّدي، نحن نتعامل
.مع مريض نفسي خطير جداً

448
00:31:23,280 --> 00:31:24,280
.بربّك

449
00:31:24,280 --> 00:31:25,880
قضيتُ عشرة أعوام في العمل بحانات
،لراكبي الدرّاجات الناريّة

450
00:31:25,880 --> 00:31:28,400
يتمّ قذفي في الهواء مع 200 باوند
.من الميثامفيتامين المُركّز

451
00:31:28,400 --> 00:31:31,520
أتعتقدان أنّي خائف من أبله
يقوم باللعب مع أعواد الثقاب؟

452
00:31:31,960 --> 00:31:36,880
بالإضافة، كيف سيدخل إلى هنا في حين أنّ هناك
جيش من الشرطة بالخارج يدوسون على عشبي؟

453
00:31:36,880 --> 00:31:42,000
.دعْ آكلي الدونات يكسبون أموال ضرائبي
.أنا سأجلس وأشاهد التلفاز

454
00:31:46,880 --> 00:31:49,040
أجل، (ماكس) قادم بالتأكيد
.لقتل هذا الرجل

455
00:31:49,720 --> 00:31:54,400
،ما هذا؟ قلتُ تخلص من المشهد المُربك
.لا أن تضف المزيد من الإرباك

456
00:31:54,400 --> 00:31:56,040
.(هذا ما كنتُ أقوله لهم يا (راي

457
00:31:57,600 --> 00:32:00,320
مَن طلب هذا؟ -
.(رئيس شرطة (مونتايسلو -

458
00:32:00,320 --> 00:32:03,240
قال أنّ الحقير القصير بالداخل أبى
.أن يسمح للشرطة باستخدام الحمام

459
00:32:03,240 --> 00:32:05,120
...سوف يكونون هنا لبعض الوقت، لذا

460
00:32:05,320 --> 00:32:06,520
أين رئيسك؟

461
00:32:09,440 --> 00:32:10,920
غطّي عليّ، حسناً؟

462
00:32:11,720 --> 00:32:14,360
،آخر مرّة غطّيتُ عليكِ
.إنتهى المطاف برجل في غيبوبة

463
00:32:36,960 --> 00:32:40,360
إيريكا)؟) -
.تومي فيتزجيرالد) قد مات) -

464
00:32:40,360 --> 00:32:43,400
،بيت)، آسفة لطريقة قولي ذلك سابقاً)
.لكن يجب عليك أن تختفي

465
00:32:43,400 --> 00:32:45,520
.حسناً، لقد أصبحت الأمور سيئة حقاً

466
00:32:45,520 --> 00:32:49,600
أوّل شيءٍ عليك القيام به هو قطع بطاقاتك
.الإئتمانيّة، هويّاتك، كلّ شيءٍ

467
00:32:49,600 --> 00:32:52,200
،لا تُخبر أحداً أين ستذهب
.ولا روح واحدة

468
00:32:52,200 --> 00:32:56,960
.(اسمعيني يا (إيريكا
.لقد تحدّثتُ بالفعل مع مُحاميّ

469
00:32:56,960 --> 00:32:57,800
لماذا؟

470
00:32:57,800 --> 00:33:00,200
يقول أنّ بإمكاني التوصّل إلى
.حُكم بتهمة القتل غير العمد

471
00:33:00,200 --> 00:33:02,400
،(هذا أمر عظيم لك يا (بيت
لكن ماذا عني؟

472
00:33:02,400 --> 00:33:07,640
.أنا سأفقد الإمتيازات التي لديّ هنا
.أنا... سأعود إلى التجربة القاسية

473
00:33:07,640 --> 00:33:12,440
لن أقول أيّ شيءٍ عنكِ -
ما الذي ستُخبرهم به يا (بيت)؟ -

474
00:33:12,440 --> 00:33:13,880
أنّك اقتحمت مكتباً
لمارشالات الولايات المُتحدة؟

475
00:33:13,880 --> 00:33:17,440
هذه جريمة فدراليّة. لا يُمكنك... لا يُمكنك
.إخراج نفسك من هذه القضيّة

476
00:33:21,480 --> 00:33:25,240
لكنّك تعرف ذلك بالفعل، صحيح؟
...أيّها

477
00:33:25,240 --> 00:33:27,320
!(اسمعي. أنا لا أعرف ما أفعل يا (إيريكا

478
00:33:27,320 --> 00:33:29,400
ما الفرق الذي سيُحدثه؟
!أنتِ في السجن بالفعل

479
00:33:30,200 --> 00:33:31,480
.لقد نُطق ذلك بشكل خاطئ

480
00:33:47,200 --> 00:33:50,000
.(ماكس)
كيف دخلت إلى هنا؟

481
00:33:51,800 --> 00:33:55,280
.مرحباً
.(تبدو رائعاً يا (ماكس

482
00:33:55,640 --> 00:33:59,760
كيف... كيف حالك؟
.مهلاً، لديّ أنباء طيّبة

483
00:33:59,760 --> 00:34:02,760
.نحن إخوة يا رجل

484
00:34:02,760 --> 00:34:07,000
أقصد، بالطبع سمعتُ الشائعات سابقاً
.لكنّها صحيحة على ما يبدو

485
00:34:09,640 --> 00:34:10,440
...اسمع، أنا

486
00:34:11,360 --> 00:34:16,640
أنا آسف حقاً أن أبي لمْ تكن لديه الجرأة أبداً
.للإعتراف بك قبل أن يطردك الوغد العجوز

487
00:34:17,880 --> 00:34:21,560
.لمْ تكن تعرف أيضاً
.لقد اكتشفتُ ذلك بنفسي

488
00:34:23,360 --> 00:34:26,920
.بربّك يا رجل
لا تُعاملني هكذا، حسناً؟

489
00:34:26,920 --> 00:34:30,160
.أقصد، بربّك
.تكفي المُعاملة الصامتة

490
00:34:31,280 --> 00:34:32,560
...أنت لن

491
00:34:37,440 --> 00:34:39,280
.أخرج جميع هذه المركبات مِن هنا

492
00:34:39,280 --> 00:34:42,560
حسناً، ربّما تُبقي مركبة واحدة أو مركبتين
.بدون علامات على بُعد مسافة

493
00:34:42,560 --> 00:34:46,080
،لو كنت ستجلب المراحيض
.فقد ترغب في تعليق لافتة ترحيب

494
00:34:46,080 --> 00:34:48,800
وكمْ يستغرق فعلاً توصيل
بوتي بورتا) على أيّ حال؟)

495
00:35:26,710 --> 00:35:29,430
،كامل قوّات الشرطة هنا
ومع ذلك تمكّن (ماكس) من الدخول؟

496
00:35:29,430 --> 00:35:31,510
.قم بإغلاق هذا الحي
.ما زال (ماكس) هنا

497
00:35:31,510 --> 00:35:33,590
اجعل رجالك يتفحّصون في بُوصة
.من هذا المنزل

498
00:35:33,590 --> 00:35:35,630
.لك ذلك -
أين (إيريكا)؟ -

499
00:35:43,350 --> 00:35:44,070
أين أنتِ؟

500
00:35:44,070 --> 00:35:46,630
.(مرحباً. آسفة يا (راي
.اضطررتُ للتبوّل

501
00:35:46,630 --> 00:35:48,510
.أنا عند زاوية المتجر -
.حسناً، (ماكس) هنا -

502
00:35:48,510 --> 00:35:50,590
.(لقد قتل (كورت
.هُو يتحرّك

503
00:35:50,590 --> 00:35:51,710
ماكس) هنا؟)

504
00:35:53,790 --> 00:35:56,670
لمَ لا تفعل الشرطة أيّ شيءٍ حيال ذلك؟ -
هُم كذلك. لمَ لا تفعلين أنتِ شيئاً؟ -

505
00:35:59,950 --> 00:36:01,990
.لقد رأيتُه يا (راي -
.هيا، دعونا نذهب -

506
00:36:47,510 --> 00:36:51,030
.لا تتحرّك خطوة أخرى
!إنبطح. إنبطح

507
00:36:51,270 --> 00:36:52,390
أأنتِ بخير؟

508
00:36:54,310 --> 00:36:55,870
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

509
00:37:00,550 --> 00:37:03,030
أحضرتِ كلّ شيءٍ؟ -
.أجل، كلّ شيءٍ بإمكاني إيجاده -

510
00:37:03,750 --> 00:37:05,350
.هذا لا يكفِ تقريباً

511
00:37:10,110 --> 00:37:13,750
جولز)، هل... هل لديكِ أسبرين؟) -
.أجل، على مكتبي -

512
00:37:14,350 --> 00:37:17,470
أأنتِ بخير؟
.سمعتُ أنّ الأمور احتدمت هناك

513
00:37:17,470 --> 00:37:21,150
.أجل، أنا على ما يُرام -
.إذن، فاتتكِ بعض الإثارة هنا أيضاً -

514
00:37:21,150 --> 00:37:23,710
شرطة (نيويورك) وجدت
.(خيطاً حول (بيت جيليز

515
00:37:24,550 --> 00:37:26,870
ماذا حدث؟ -
حبّة أو حبّتان؟ -

516
00:37:27,590 --> 00:37:30,270
.حبّتان -
.لا شيء... حتى الآن -

517
00:37:30,270 --> 00:37:38,710
.مُحاميه سيجلبه غداً للإستجواب -
.جيّد. أعتقد أننا سنحصل على بعض الإجابات -

518
00:37:38,710 --> 00:37:43,350
الأسبرين... الخاصّ بكِ؟ -
.أجل -

519
00:37:46,910 --> 00:37:49,710
ما تُريد القيام به هو إمّا أن تضع
.الشريط اللاصق أو ثقب المُفتاح

520
00:37:49,710 --> 00:37:52,550
،أجل؟ لو حاولت الهرب من هذا
فإنّي سأقتلك. ماذا عن ذلك؟

521
00:37:54,070 --> 00:37:55,830
!بربّك -
!أيّها الأحمق -

522
00:37:58,030 --> 00:38:01,190
.جولز)، احضري لي قناعاً للبصق) -
.ليس لدينا -

523
00:38:01,190 --> 00:38:05,670
ماذا؟ لماذا؟ -
.لأننا لمْ نحتج واحداً مِن قبل -

524
00:38:06,430 --> 00:38:08,030
.لكن عندي فكرة

525
00:39:08,510 --> 00:39:13,070
.لا يزال دافئاً -
.لابدّ أنّ ذلك يقتلك يا رجل -

526
00:39:13,510 --> 00:39:17,110
،هذا الرفيق كان هنا لثلاث دقائق
.وها هُو بالفعل داخل ملابس (جوليان) الداخليّة

527
00:39:17,110 --> 00:39:19,590
،(ذلك يقطع بشكل عميق يا (شاي
.مثل السكّين. أشكرك على الدعم

528
00:39:19,590 --> 00:39:24,030
،أنت خسرت أمام رجل كان والده قصيراً
.كان بإمكانه التظاهر بالجوائز

529
00:39:24,190 --> 00:39:27,310
.يا للروعة. ذلك استفزّه
.افعل ذلك لأمّه

530
00:39:27,310 --> 00:39:28,190
أمّه؟ -
.أجل -

531
00:39:28,190 --> 00:39:30,830
...أجل، كانت أمّه بدينة جداً -
إلى أيّ درجة؟ -

532
00:39:30,830 --> 00:39:32,830
وعاء حبوب الإفطار خاصّتها
.جاء مع علامة تحذيريّة

533
00:39:32,830 --> 00:39:35,390
."لا يُوجد عامل إنقاذ في الخدمة"

534
00:39:37,390 --> 00:39:38,270
...أنا لا

535
00:39:40,510 --> 00:39:41,830
.مارشالات الولايات المتحدة

536
00:39:42,710 --> 00:39:47,510
ألو؟ ألو؟ -
.(ضعيه على مُكبّر الصوت يا (جوليان -

537
00:39:49,910 --> 00:39:50,990
داميان)؟)

538
00:39:51,830 --> 00:39:56,350
.حسناً، حسناً، حسناً
لمَ تتفاداني يا دكتور؟

539
00:39:56,670 --> 00:39:58,230
أكان شيئاً قلته؟

540
00:39:58,750 --> 00:40:01,270
.(لمْ تكن أنت السبب... يا (داميان
.بل كنتُ أنا السبب

541
00:40:01,270 --> 00:40:03,430
،أعلم أنّه يُزعجكِ حقاً سماع ذلك
.لكنّي احتجتُ إلى تحدّي

542
00:40:03,430 --> 00:40:07,190
،أتعرف؟ بحاجة إلى شيءٍ لامع وجديد
.شيء لحيازة اهتمامي

543
00:40:07,190 --> 00:40:12,190
.أعتقد أنّي وجدتُه. قد تكون سمعت عنه
.ماكس موريس)، فنان الهروب من القيود)

544
00:40:12,190 --> 00:40:15,190
أداة السيرك؟ -
.الآن مع الأسماء. هيا -

545
00:40:15,190 --> 00:40:17,510
،بالحديث عن الأسماء
أتتذكّر (نينا بولسون)؟

546
00:40:17,870 --> 00:40:19,590
.السيّدة الصغيرة التي أفسدناها

548
00:40:20,252 --> 00:40:24,416
حسنٌ، لقد قمتُ بالأعمال الشّاقّة، لكنّكَ
.كنتَ القاتل الفاسد الجدير بالثّناءِ

549
00:40:24,417 --> 00:40:27,923
.عجبًا، إنّها مُثيرةٌ
.جميلةٌ مُبتسمةٌ ذات جسدٍ مشدود

550
00:40:27,924 --> 00:40:35,091
.وحركة قدميْها في غاية الرّوعة -
.التّحقيقُ جارٍ، والأمرُ مسألةُ وقتٍ حتّى نجدكَ -

551
00:40:35,092 --> 00:40:41,510
.نجدك"؟ لستَ حتّى في القضيّة" -
.قصدتُ جمعَ التّعظيمِ -

552
00:40:41,511 --> 00:40:44,098
لقد انتهينا. إنّكَ رسميًّا ظاهرًا
.(على مرآتي الخلفيّة يا (داميان

553
00:40:44,099 --> 00:40:47,932
...إنّي مُركّزٌ على أمر (ماكس موريس) الآن، لذا -
.وفاةُ (نينا) هي ذنبُكَ -

554
00:40:47,933 --> 00:40:50,812
إن كنتَ قد ضغطتَ أقوى حينما أتتْكَ
.الفرصة، لما كنتُ سأكون خارجًا

555
00:40:51,518 --> 00:40:54,555
.إنّكَ لتعلم ذلك، وتُريد أن تصحّح ذلك

556
00:40:54,556 --> 00:40:58,696
لذا فارتدِ معطفكَ والحقْ بي
،كرجلٍ، لأنّ هُناك فتاةً أخرى مفقودة

557
00:40:59,205 --> 00:41:01,066
.وتحتاج لمساعدتك

558
00:41:03,864 --> 00:41:05,697
أنّى لكَ معرفة أنّي خلعتُ مِعطفي؟

559
00:41:08,836 --> 00:41:10,333
.الوغدُ يُراقبنا

560
00:41:10,334 --> 00:41:12,390
.ويتّصل حينما يعلم أنّنا في المكتبِ

561
00:41:15,319 --> 00:41:16,609
.لا بدّ وأنّه على ذلك السّطح

562
00:41:16,610 --> 00:41:18,827
.(حسنٌ يا (جولز)، اجلبي سلاحًا ناريًّا وراقبي (ماكس

563
00:41:18,828 --> 00:41:19,646
.حسنٌ

564
00:41:45,842 --> 00:41:46,728
.دافئة

565
00:41:48,352 --> 00:41:52,049
.هذا الوغد كان هُنا يُشاهدنا

566
00:41:54,284 --> 00:41:58,253
.يا (جولز)، أنذري الجميع
.هذا الوغد هُنا

567
00:41:58,254 --> 00:41:59,538
.(سأُباشر الأمر يا (راي

568
00:42:13,718 --> 00:42:15,966
!ربّاه
.(إنّها البطاقة التّعريفيّة لابنةِ (راي

569
00:42:15,967 --> 00:42:18,799
.(أجل يا (كرستينا)، معكِ (راي
.(دعيني أُحدّث (تيريسا

570
00:42:19,722 --> 00:42:24,899
ماذا تعنين أنّها تأخّرتْ؟
كم تأخّرتْ؟ خمس دقائقٍ؟ خمس ساعاتٍ؟

571
00:42:25,691 --> 00:42:27,296
‍!لأنّي أُريدُ التّحدّث إليها

572
00:42:27,297 --> 00:42:29,791
!إنّها ابنتي! أين هي