1
00:00:00,634 --> 00:00:02,634
جرو الذئب توجه جنوباً

2
00:00:02,635 --> 00:00:04,763
الشمال جاهز لسيطرتنا

3
00:00:04,788 --> 00:00:08,201
ستأخذ سفينه للهجوم علي قري الصيد في ستوني شور

4
00:00:08,202 --> 00:00:10,855
أسأحارب الصيادين ؟
أحترس من شباكهم

5
00:00:11,325 --> 00:00:13,360
أيها الفتي الجميل
ماذا تريد ؟

6
00:00:13,394 --> 00:00:14,862
أتدعي أري ؟

7
00:00:14,896 --> 00:00:16,797
تسطيع ايها الفتي ان تكسب صديقاً

8
00:00:16,831 --> 00:00:19,199
(هذا الرجل لديه الشرف بأن يكون (جاكين هاكجر

9
00:00:19,233 --> 00:00:20,967
كل ليله يتكرر الامر

10
00:00:21,002 --> 00:00:23,937
أجري في الغابه وانبح

11
00:00:23,972 --> 00:00:25,739
هذه أضغاث أحلام لا أكثر

12
00:00:25,773 --> 00:00:27,942
أحلامي مختلفه .... احلامي حقيقيه

13
00:00:27,976 --> 00:00:31,378
لقد رأيت شيئاً يأخد الطفل

14
00:00:31,413 --> 00:00:34,948
الهمج يعبدون آلهةً اقسي من آالهتك وآلهتي

15
00:00:34,983 --> 00:00:37,551
أسرج حصاني
سنرحل الفجر

16
00:00:37,585 --> 00:00:40,175
هل عينتك سيرسي فارساً قبل ام بعد

17
00:00:40,200 --> 00:00:41,588
أن اخذتك لفراشها ؟

18
00:00:41,589 --> 00:00:44,023
أليس لديك شيئاً لتقوله ؟ -
الرحمه الرحمه يا سيدي -

19
00:00:44,058 --> 00:00:47,460
أريد ان اعرف ماذا تفعل سيرسي وانت ستخبرني بذلك

20
00:00:47,494 --> 00:00:48,928
نعم يا سيدي سأفعل

21
00:00:48,962 --> 00:00:50,897
!  أيها الفتي الجميل
ساعدنا

22
00:00:52,199 --> 00:00:54,000
<i> أجمع الناجئين
</i>

23
00:00:54,035 --> 00:00:56,036
<i>سنأخذهم معنا الي هارينهول </i>

24
00:00:56,070 --> 00:00:58,739
هذه فتاه متنكره في زي صبي

25
00:00:58,773 --> 00:01:01,241
شغّلوا هولاء الاسري واحضروا لي الفتاه

26
00:01:01,276 --> 00:01:03,076
احتاج الي ساقيه جديده  للخمر

27
00:01:03,111 --> 00:01:05,479
سأعطيك هذه الليله لتعيد التفكير

28
00:01:05,513 --> 00:01:06,580
<i> وإلا سأدمرك </i>

29
00:01:06,615 --> 00:01:08,582
أنظر الي خطاياك لورد رينلي

30
00:01:08,616 --> 00:01:10,951
الليل حالك الظلام ,وملئ بالأهوال

31
00:01:10,985 --> 00:01:14,421
سأكفلها هي و قومها وتنانينها

32
00:01:16,090 --> 00:01:17,925
مسؤليتها علي عاتقك

33
00:01:17,959 --> 00:01:20,861
أهلاً بكِ في (كارث) يا سيدتي

34
00:01:20,895 --> 00:01:22,896
أثق في عدم نسيانك حيلك في التهريب

35
00:01:22,930 --> 00:01:25,432
<i> ماذا علي ان احمل إلي  الشاطئ -
المراة الحمراء -</i>

36
00:01:25,466 --> 00:01:27,800
<i> يجب ان لا يعلم أحدٌ بهذا ولن نتكلم في هذا الأمر مجدداً</i>

37
00:01:44,475 --> 00:01:48,475
<font color=#00FF00>لعبة العروش  الحلقه الخامسه </font>
<font color=#00FFFF>شبح هارينهول</font>

38
00:01:52,525 --> 00:03:27,252
من ترجمة
Ahmed Sayed

39
00:03:43,799 --> 00:03:46,601
أتقسمين ؟  -
بأمي -

40
00:03:47,836 --> 00:03:51,272
ليست لدي إبني أية أماع في العرش الحديدي

41
00:03:56,913 --> 00:03:59,949
إذن لا أري سبباً للعداء بيننا

42
00:03:59,983 --> 00:04:02,685
يمكن لإبنك أن يُلقب نفسه بملك الشمال

43
00:04:02,719 --> 00:04:06,256
سيسيطر آل ستارك علي جميع الأراضي شمال خندق كايلين

44
00:04:06,290 --> 00:04:08,392
بشرط أن يقسم إبنك علي الولاء لي

45
00:04:08,426 --> 00:04:09,726
وما فحوي هذا القسم ؟

46
00:04:09,761 --> 00:04:12,529
نفس ما أقسم به نيد ستارك لروبرت براثيون منذ 18 عاماً

47
00:04:14,665 --> 00:04:18,302
كات , صداقتهم هي ما أبقت هذه المملكه متماسكه

48
00:04:22,941 --> 00:04:25,443
و ما مقابل ولاء إبني لك ؟

49
00:04:25,477 --> 00:04:28,613
في الصباح سأدمر جيش أخي

50
00:04:28,647 --> 00:04:30,114
وعندما أنتهي من ذلك

51
00:04:30,149 --> 00:04:32,550
براثيون وستارك سيقاتلون معاً

52
00:04:32,584 --> 00:04:34,419
عدوهم المشترك

53
00:04:34,453 --> 00:04:36,721
كما عهِدوا ان يفعلوا مرات كثيره سابقه

54
00:04:42,896 --> 00:04:46,199
لطالما كانت عائلاتنا مقربتان

55
00:04:46,233 --> 00:04:50,036
ولهذا السبب ارجوك أن تعيد التفكير في أمر هذه المعركه

56
00:04:50,070 --> 00:04:51,670
تفاوض علي هدنه مع أخيك

57
00:04:51,704 --> 00:04:54,439
أتفاوض مع ستانيس ؟

58
00:04:54,473 --> 00:04:56,241
لقد سمعتيه هناك

59
00:04:56,275 --> 00:04:59,244
! لدي حظٌ اوفر في مناقشة الرياح

60
00:05:01,013 --> 00:05:03,781
فضلاً بلغي إبنك بشروطي

61
00:05:03,816 --> 00:05:06,116
أظن أننا حلفاء بالفطره

62
00:05:06,151 --> 00:05:07,785
وأتمني ان يبادلني هذا الظن

63
00:05:07,819 --> 00:05:10,688
معاً يمكننا إنهاء هذا الحرب في أقل وقت

64
00:05:25,539 --> 00:05:27,674
! لا

65
00:05:30,877 --> 00:05:33,512
<i> لا
أتبعوني</i>

66
00:05:36,348 --> 00:05:39,484
ستموتين من أجل فعلتك هذه

67
00:05:50,796 --> 00:05:54,165
لا أنتظر

68
00:06:23,529 --> 00:06:26,331
يجب علينا أن نمضي

69
00:06:26,365 --> 00:06:28,666
سيشنقونك من أجل هذا

70
00:06:28,701 --> 00:06:31,803
<i> بداخل خيمة الملك
! الان  -</i>

71
00:06:31,837 --> 00:06:34,873
لن أتركه

72
00:06:36,108 --> 00:06:39,278
لن تتمكني من الانتقام له اذا كنت ميته

73
00:06:40,313 --> 00:06:42,548
<i> هناك إذهبوا </i>

74
00:06:42,582 --> 00:06:44,817
ليس في ذلك الإتجاه

75
00:07:18,720 --> 00:07:21,122
يجب علينا ان نذهب لديارنا

76
00:07:21,156 --> 00:07:24,158
لوراس -
سيدتي ,سيدي  -

77
00:07:24,192 --> 00:07:25,693
أخرج

78
00:07:25,727 --> 00:07:27,895
سيصل ستانيس إلي هنا في خلال ساعه

79
00:07:27,929 --> 00:07:30,698
وعندما يصل الي هنا سينضم اليه رجال رينلي

80
00:07:30,732 --> 00:07:32,934
<i>سيقاتل رفقائك السابقون من أجل ميزة </i>

81
00:07:32,968 --> 00:07:35,469
أن يبيعوك لصالح ملكهم الجديد

82
00:07:35,504 --> 00:07:37,371
وأنت تريد هذه الميزه لنفسك

83
00:07:37,406 --> 00:07:40,808
لاحظ أني أٌقف هنا أتحدث إليك

84
00:07:40,843 --> 00:07:43,011
وليس لستانيس -
لا يوجد وقتٌ لهذا -

85
00:07:43,045 --> 00:07:44,513
عودي لهايجاردن يا أختاه

86
00:07:44,547 --> 00:07:46,615
انا لن أهرب من مواجهة ستانيس

87
00:07:46,650 --> 00:07:47,884
بريين من تارث قتلت رينلي

88
00:07:47,918 --> 00:07:51,220
أنا لا أصدق هذا وأنتي لا تصدقين هذا

89
00:07:52,389 --> 00:07:55,324
من سيستفيد أكثر من موت الملك ؟

90
00:07:55,358 --> 00:07:57,326
ستانيس

91
00:07:57,360 --> 00:07:59,260
سأغرز  سيفي في وجهه الورع

92
00:07:59,295 --> 00:08:01,563
لا يمكنك البقاء هنا

93
00:08:01,597 --> 00:08:04,232
لكان هو الملك الحقيقي

94
00:08:04,267 --> 00:08:06,568
ملكٌ صالحٌ

95
00:08:06,603 --> 00:08:08,437
<i> أخبرني سير لوراس</i>

96
00:08:08,471 --> 00:08:11,073
ماهو أكثر ما ترغب به في هذا العالم ؟

97
00:08:11,107 --> 00:08:12,941
الأنتقام

98
00:08:12,975 --> 00:08:15,610
لطالما وجدت أن هذا هو أنقي الدوافع

99
00:08:15,644 --> 00:08:19,180
لكنك لن تجد الفرصه لغرز سيفك في ستانيس

100
00:08:19,214 --> 00:08:20,781
<i> ليس اليوم</i>

101
00:08:20,815 --> 00:08:23,016
ستقطع إرباً قبل أن يضع رجله علي اليابسه

102
00:08:23,050 --> 00:08:25,285
لو انها العداله ما تريد

103
00:08:25,319 --> 00:08:26,752
كن ذكياً حيال هذا الامر

104
00:08:26,787 --> 00:08:29,288
لن تستطيع الانتقام له من قبرك

105
00:08:31,057 --> 00:08:33,392
أحضر الخيل

106
00:08:35,529 --> 00:08:37,597
أرجوك

107
00:09:05,996 --> 00:09:07,497
لقد كان وسيماً جداً

108
00:09:07,531 --> 00:09:10,065
بالفعل يا صاحبة الجلاله

109
00:09:10,100 --> 00:09:12,234
"صاحبة الجلاله "

110
00:09:13,870 --> 00:09:16,171
أن تلقب نفسك بالملك لا يجعل منك واحداً

111
00:09:16,205 --> 00:09:19,507
ولو ان رينلي لم يكن ملكاً فانا لست بملكه

112
00:09:21,043 --> 00:09:22,943
أتريدين أن تصبحي ملكه ؟

113
00:09:22,978 --> 00:09:25,079
لا

114
00:09:26,281 --> 00:09:28,915
<i> أريد ان أصبح الملكه</i>

115
00:09:40,463 --> 00:09:42,732
قتل ؟
من قتله ؟

116
00:09:42,766 --> 00:09:44,334
الحسابات تختلف

117
00:09:44,368 --> 00:09:47,070
الأكثر شبهه في قتله هي كايتلين ستارك بطريقة ما

118
00:09:47,104 --> 00:09:48,872
حقاً ؟
من كان ليعتقد هذا ؟

119
00:09:48,906 --> 00:09:51,073
البعض يقولون بأنها كانت واحده من حراس الملك

120
00:09:51,108 --> 00:09:54,009
بينما يقول البعض بأن ستانيس بنفسه من قتل أخاه

121
00:09:54,044 --> 00:09:56,011
بعد ان فشلت المفاوضات

122
00:09:56,045 --> 00:09:58,079
اياً كان من فعلها فحسناً فعل

123
00:09:58,114 --> 00:09:59,547
ليس هذا ما قاله فاريس

124
00:09:59,582 --> 00:10:02,217
<i> يقول بأن جيش "رينلي" يتوافد الي ستانيس لدعمه </i>

125
00:10:02,251 --> 00:10:06,187
مما سيعطي لستانيس التفوق علينا براً وبحراً

126
00:10:06,221 --> 00:10:08,722
ذو الاصبع الصغير (فاريس) يقول بأننا نستطيع بأن ننفق أكثر منه بثلاث أضعاف

127
00:10:08,757 --> 00:10:11,592
وانا اقول بأن أبانا رباكِ علي احترام المال اكثر من اللازم

128
00:10:11,626 --> 00:10:13,994
<i> ستانيس براثيون سيأتي إلينا</i>

129
00:10:14,029 --> 00:10:15,429
عاجلاً غير آجل

130
00:10:15,463 --> 00:10:16,831
أليست هناك اشياء اخري يجب عليك أن تفعلها ؟

131
00:10:16,865 --> 00:10:19,100
كحبس أبنتي في صندوق حتي يمكنك شحنها بعيدا  ؟

132
00:10:19,134 --> 00:10:20,472
ستكون اأمن في دورن

133
00:10:20,497 --> 00:10:22,204
نعم , أنا أعرف مدي حرصك علي سلامتها

134
00:10:22,205 --> 00:10:24,039
يصادف أني اهتم بها

135
00:10:24,073 --> 00:10:25,808
مارسيلا فتاه صغيره بريئه

136
00:10:25,842 --> 00:10:27,743
ولن اأخذها بذنبك

137
00:10:27,777 --> 00:10:30,379
منتهي الذكاء

138
00:10:30,414 --> 00:10:32,882
ألست دائما فائق الذكاء

139
00:10:32,916 --> 00:10:35,184
مع خططك و مؤامراتك ؟

140
00:10:36,353 --> 00:10:38,253
الخطط والمؤامرات هما نفس الشئ

141
00:10:38,288 --> 00:10:40,289
سيهاجموننا

142
00:10:40,323 --> 00:10:41,923
يلزم ان نستعد

143
00:10:41,958 --> 00:10:44,425
ليس عليك ان تشغل بالك بهذا

144
00:10:44,460 --> 00:10:47,795
المللك يتولي شخصياً أمر الاستعدادات للحصار

145
00:10:47,830 --> 00:10:51,465
أيمكنني أن اعرف بالتحديد ماذا يدور في دماغ الملك ؟

146
00:10:51,499 --> 00:10:53,935
يمكنك أن تسال بشكل محدد او بشكل مبهم

147
00:10:53,969 --> 00:10:56,203
الأجابه ستظل كما هي

148
00:11:00,709 --> 00:11:04,679
من المهم ان نتحدث في هذا الامر

149
00:11:06,983 --> 00:11:09,585
من سلطات الملك

150
00:11:09,619 --> 00:11:13,556
أن يكتُم المعلومات الحساسه عن مجلس مستشاريه

151
00:11:22,099 --> 00:11:24,234
<i>( إنه (اللهيب</i>

152
00:11:24,302 --> 00:11:26,003
اللهيب ؟

153
00:11:27,572 --> 00:11:30,108
لن تكذب علي , أليس كذلك يا أبن العم ؟

154
00:11:31,210 --> 00:11:32,877
لا -
هذه كذبه -

155
00:11:32,911 --> 00:11:35,079
إنها ليست كذبه
لمذا عساي أن أكذب ؟

156
00:11:35,114 --> 00:11:37,381
أخبرني

157
00:11:37,416 --> 00:11:39,117
لو ان الإدعائات القذره

158
00:11:39,151 --> 00:11:41,686
علي أخي وأختي صحيحه

159
00:11:41,720 --> 00:11:44,088
أتظن أنها ستجعل فرصتك في أن يقتلك جايمي

160
00:11:44,122 --> 00:11:46,457
أقل ام اكثر ؟

161
00:11:46,492 --> 00:11:49,178
عندما أُخبره بأنك تضاجعها  , اعني

162
00:11:49,203 --> 00:11:50,961
أنا أخبرك الحقيقه

163
00:11:50,962 --> 00:11:52,514
.....الرهان الذكي سيكون غالباً علي

164
00:11:52,539 --> 00:11:54,097
ستشعل  حريقاً هائلاً

165
00:11:54,098 --> 00:11:56,733
ولكن حينها بالطبع ربما دوافعه الغير طبيعيه ستجعله يشفق عليك

166
00:11:56,767 --> 00:11:58,201
لقد كلفت الكيميائين بالفعل

167
00:11:58,235 --> 00:11:59,936
أفترض بأنه هناك طريقه واحده لنتأكد

168
00:11:59,970 --> 00:12:02,571
لديهم الآلاف من الأواني مخزنه بالفعل في قبوهم

169
00:12:02,606 --> 00:12:04,740
يخططون لإطلاقها من أسوار المدينه

170
00:12:04,774 --> 00:12:06,575
علي جيش ستانيس وسفنه

171
00:12:06,609 --> 00:12:09,244
<i> من فضلك </i>

172
00:12:09,278 --> 00:12:12,146
متي أخبرتك بهذا

173
00:12:13,416 --> 00:12:15,651
لقد سمعتها تتحددث مع عراف النار

174
00:12:15,685 --> 00:12:19,522
وفي ليلة أخري بعد ان تركتها

175
00:12:19,556 --> 00:12:21,825
ذهبت لتقابله

176
00:12:21,859 --> 00:12:24,795
أقسم إليك -
تقسم إلي بماذا ؟ -

177
00:12:24,829 --> 00:12:27,565
بحياتي -
لكني لا اهتم بحياتك -

178
00:12:27,599 --> 00:12:29,601
أقسم بنور الآلهةِ السبع

179
00:12:29,635 --> 00:12:31,636
بكل شئ هو مقدس وصواب

180
00:12:31,670 --> 00:12:34,138
.....  أنا , لانسيل لانستر أتعهد

181
00:12:34,172 --> 00:12:35,568
حسناً , حسناً هذا يكفي

182
00:12:35,593 --> 00:12:37,593
حتي تعذيبك ممل

183
00:12:37,942 --> 00:12:40,544
<i>إذهب فحسب </i>

184
00:12:43,580 --> 00:12:45,147
لانسيل , قل لصديقي برون

185
00:12:45,182 --> 00:12:48,184
أن يقتلك إذا حدث شيئاً لي

186
00:12:48,218 --> 00:12:51,286
من فضلك أقتلني إذا حدث شيئاً للورد تايرون

187
00:12:53,456 --> 00:12:55,590
سيكون من دواعي سروري

188
00:12:59,629 --> 00:13:02,196
جلالتك -
ما الامر ؟ -

189
00:13:02,231 --> 00:13:03,050
جلالتك

190
00:13:03,075 --> 00:13:05,032
أنا آسف بشأن اخاك ,جلالتك

191
00:13:05,033 --> 00:13:07,512
أردت ان أُعلمك بأن الناس يأسفون عليه

192
00:13:07,537 --> 00:13:08,168
جلالتك

193
00:13:08,169 --> 00:13:09,970
<i>حمقي يحبون احمق
جلالتك  </i>

194
00:13:10,005 --> 00:13:12,640
أحزن عليه أيضا -- من أجل الفتي الذي كان

195
00:13:12,675 --> 00:13:14,309
ليس من أجل الرجل الذي أصبح عليه

196
00:13:14,343 --> 00:13:16,478
أريد أن اتحدث إليك بشأن ما رأيته في هذا الكهف

197
00:13:16,512 --> 00:13:18,074
لقد حسبت اني أوضحت لك هذا ليست هناك حاجه

198
00:13:18,099 --> 00:13:19,191
لتتحدث معي بشأن هذا الامر

199
00:13:19,192 --> 00:13:20,021
.....جلالتك انا

200
00:13:20,046 --> 00:13:22,046
لم أعرف عنك أنك تحتاج لسماع الامر مرتين

201
00:13:24,454 --> 00:13:26,255
واتا لم اعهدك تختبأ من الحقيقه

202
00:13:26,290 --> 00:13:27,791
أجئت لتنصحني عن الحقيقه ؟

203
00:13:27,825 --> 00:13:29,526
....لقد جئت لأخبرك ماذا رأيت

204
00:13:29,560 --> 00:13:31,661
أنضم إلي طليعة جيش أخي

205
00:13:33,531 --> 00:13:36,732
في ماعدا آل تيريل لقد هربوا كالجبناء

206
00:13:36,767 --> 00:13:38,567
لن يمكنهم أن يقاومونا الان

207
00:13:38,601 --> 00:13:40,469
قريباً سأكون جالساً علي العرش الحديدي

208
00:13:40,503 --> 00:13:42,337
لا شئ يستحق ما سيكلفك إياه هذا الامر

209
00:13:42,371 --> 00:13:44,806
....ليس حتي العرش -
لن اسمع المزيد بشأن هذا -

210
00:13:51,714 --> 00:13:55,117
<i> خُذ بضع من الرجال وأمنوا المحيط</i>

211
00:13:55,151 --> 00:13:57,987
متي سنبحر إلي البلاط الملكي ؟

212
00:13:58,021 --> 00:14:00,423
حينما اُوحد قواتي

213
00:14:00,457 --> 00:14:02,325
سيأخذ منا أسطول لانيستر جهداً قليلاً

214
00:14:02,360 --> 00:14:04,394
وحينما يصبح خليج بلاكووتر آمناً

215
00:14:04,429 --> 00:14:07,531
سنرسل قواتنا إلي عتبة بابهم ونحتل المدينه

216
00:14:09,000 --> 00:14:11,268
وهل سنأخذ السيده ميليساندر معنا ؟

217
00:14:12,270 --> 00:14:14,371
ليس هذا من شأنك

218
00:14:14,405 --> 00:14:17,874
لو استوليت علي البلاط الملكي وهي إلي جانبك الانتصار سيكون لها

219
00:14:17,908 --> 00:14:20,276
لم يكن لدي أي سبب للتشكيك في ولائك . أكنت مخطئاً ؟

220
00:14:20,310 --> 00:14:23,212
الولاء يعني قول الحقيقه

221
00:14:23,247 --> 00:14:25,581
الحقيقه مجددا

222
00:14:25,615 --> 00:14:28,717
حسناً ماهي الحقيقه ؟

223
00:14:28,752 --> 00:14:30,686
الحقيقه المره ؟

224
00:14:30,720 --> 00:14:32,655
<i> إنها اجنبيه </i>

225
00:14:32,689 --> 00:14:34,790
تُبشر لدينها الغريب

226
00:14:34,824 --> 00:14:39,061
البعض بعتقد بأنها تهمس في أُذنك بالاوامر وانت تطيعها

227
00:14:41,932 --> 00:14:43,766
وماذا تعتقد انت ؟

228
00:14:47,338 --> 00:14:50,841
لقد ربحت رجال رينلي

229
00:14:50,876 --> 00:14:52,943
لا تخسرهم من اجلها

230
00:14:57,882 --> 00:15:00,717
سننطلق إلي البلاط الملكي من غير السيده ميليساندر

231
00:15:03,587 --> 00:15:06,388
وانت ستقود الاسطول المتجه إلي بلاك ووتر

232
00:15:06,423 --> 00:15:08,957
يشرفني هذا جلالتك , ولكن وقتي الذي  في البحر

233
00:15:08,991 --> 00:15:11,626
قضيته أتجنب السفن لا أهاجمها

234
00:15:11,660 --> 00:15:13,427
القاده الاخرون لن يكونوا سعداء

235
00:15:13,462 --> 00:15:16,497
أغلب هولاء القاده يجب أن يعتبروا نفسم محظوظين

236
00:15:16,532 --> 00:15:18,599
إني لم أشنقهم بتهمة الخيانه

237
00:15:20,869 --> 00:15:24,238
الحقيقه المره تؤذي في جميع الاتجاهات سير دايفوس

238
00:15:41,156 --> 00:15:41,188
<i> لقد حصلت عليها </i>

239
00:15:43,224 --> 00:15:46,326
<i> إذن هذه الواحده هناك </i>

240
00:15:47,795 --> 00:15:50,497
أشتري مني الفواكه يا سيدي

241
00:15:50,531 --> 00:15:52,332
ستانيس يحوذته جند مشاه اكثر منا

242
00:15:52,366 --> 00:15:54,234
سفن أكثر , خيل أكثر

243
00:15:54,269 --> 00:15:55,970
وماذا لدينا ؟

244
00:15:56,004 --> 00:15:58,539
لديك عقلك الذي يجعلك مستمراً حتي الان

245
00:15:58,573 --> 00:16:01,909
حسناً , لم استطع قتل أي أحد بهذا العقل

246
00:16:01,943 --> 00:16:04,812
لحسن حظي وإلا لن يكون لدي عملاً

247
00:16:04,847 --> 00:16:07,081
<i> ماذا عن اباك ؟</i>

248
00:16:07,115 --> 00:16:10,451
لم يرسل غرباناً منذ اسابيع

249
00:16:10,485 --> 00:16:12,053
لقد كان شديد الانشغال

250
00:16:12,087 --> 00:16:15,956
كونه يهان مراراً علي يد روب ستارك هو أمر يستغرق وقتاً طويلا

251
00:16:15,991 --> 00:16:18,358
لن يستطيع الدفاع عن المدينه ضد ستانيس

252
00:16:18,393 --> 00:16:20,227
ليس بالطريقه التي يخطط جوفري ان يدافع بها عن المدينه

253
00:16:20,261 --> 00:16:22,429
الفساد , نعم

254
00:16:22,463 --> 00:16:27,366
نحن كريهون متورمون

255
00:16:27,401 --> 00:16:30,770
الأخ يزني بأخته علي سرير الملك

256
00:16:30,804 --> 00:16:33,706
وهل نتفاجئ بأن ثمرة خطيئتهم متعفنه ؟

257
00:16:34,942 --> 00:16:37,877
نعم , ملك متعفن

258
00:16:37,911 --> 00:16:40,413
من الصعب الجدال مع تخمينه

259
00:16:40,447 --> 00:16:43,049
ليس بعد ما فعله في هديتك لعيد مولده

260
00:16:43,083 --> 00:16:45,785
الملك هو قضيه خاسره

261
00:16:45,819 --> 00:16:48,054
أنهم بقيتنا من اقلق بشأنهم الان

262
00:16:48,088 --> 00:16:51,925
الملك يتراقص ويتواثب في قاعاته الملطخه بالدماء

263
00:16:51,959 --> 00:16:55,862
علي نغمات قرد شيطاني

264
00:16:57,031 --> 00:16:59,933
يجب عليك أن تعجب بمخيلته

265
00:16:59,967 --> 00:17:03,336
أنه يتحدث عنك -
ماذا ؟-

266
00:17:03,371 --> 00:17:05,305
قرد شيطاني ؟

267
00:17:05,340 --> 00:17:07,441
يعتقد الناس أنك من تحرك الملك

268
00:17:07,475 --> 00:17:09,677
يلومونك علي تدهور المدينه

269
00:17:09,711 --> 00:17:12,546
يلومونني ؟ انا من يحاول إنقاذهم

270
00:17:12,580 --> 00:17:15,582
ليس أنا من عليك إقناعه

271
00:17:15,617 --> 00:17:18,185
قرد شيطاني

272
00:17:47,283 --> 00:17:48,883
نعم ,هيا بنا

273
00:17:48,918 --> 00:17:50,485
أأنتم طاقم سفينه السيبيتش؟

274
00:17:50,519 --> 00:17:54,255
مرحباً
أنا قائدكم

275
00:17:56,425 --> 00:17:57,892
توقفوا

276
00:17:57,926 --> 00:18:00,227
! توقفوا

277
00:18:00,262 --> 00:18:03,430
قائدكم يأمركم بأن تتوقفوا

278
00:18:03,465 --> 00:18:06,467
إلي أين نتوجه ايها القائد ؟

279
00:18:07,969 --> 00:18:11,271
إلي قري ستوني شوور للنُغير عليها

280
00:18:11,306 --> 00:18:13,674
سيكون هناك غنائم من أجلكم , ونساء

281
00:18:13,708 --> 00:18:15,243
لو نفذتم مهمتكم جيداً

282
00:18:15,277 --> 00:18:18,547
ومن سيقرر إن كنا نفذنا مهمتنا جيداً ؟

283
00:18:19,916 --> 00:18:22,017
أنا سأفعل

284
00:18:22,052 --> 00:18:24,086
قائدكم

285
00:18:25,789 --> 00:18:28,625
لقد نهبتُ واغتصبتُ

286
00:18:28,659 --> 00:18:32,696
من قبل أن تترك اللعب بالبالونات أيها القائد

287
00:18:32,730 --> 00:18:36,867
لا أظن أني اهتم بأفكارك عن كيف أؤدي هذا

288
00:18:36,901 --> 00:18:40,337
لا أظن اني اهتم بك كقائد علي الاطلاق

289
00:18:40,371 --> 00:18:44,375
أعتقد بأني يمكنني أن أؤدي هذه المهم وانا قائد نفسي

290
00:18:44,409 --> 00:18:46,510
كل ما أحتاج هو سفينه

291
00:18:46,544 --> 00:18:48,766
ألا تعرف اين يمكنني ان اجد لنفسي

292
00:18:48,791 --> 00:18:50,791
سفينه الان , أتعرف ؟

293
00:18:55,219 --> 00:18:56,653
يمكنك أن تفعل هذا

294
00:18:56,687 --> 00:18:59,055
تأخذ السفينه وتتجه لهناك بمفردك

295
00:18:59,089 --> 00:19:01,529
وانا سوف أطاردك واسحبك الي هنا مقيداً في السلاسل

296
00:19:01,554 --> 00:19:03,092
وسأشنقك بتهمة الخيانه

297
00:19:03,093 --> 00:19:05,695
توقف نحن نستسلم

298
00:19:08,432 --> 00:19:11,901
تهانئي علي مهمتك الاولي

299
00:19:11,936 --> 00:19:14,671
شكرا لك انه كرم منك أن تاتي لترينني

300
00:19:14,705 --> 00:19:16,172
لا أنا لست هنا من أجلك

301
00:19:16,207 --> 00:19:19,208
(انا في طريقي إلي ريدهاربور (الميناء الأحمر

302
00:19:19,243 --> 00:19:23,013
لدي 30 سفينه لا يتسع المكان هنا من اجلهم

303
00:19:23,047 --> 00:19:26,315
المكان ضيق -
يستحسن أن تخرجي من هنا  -

304
00:19:26,350 --> 00:19:28,384
لا نريد أن يُبحروا من دونك

305
00:19:28,418 --> 00:19:30,286
هذا لا يمكن أن يحدث علي الاطلاق

306
00:19:30,321 --> 00:19:34,323
طاقمي سينتظرني لمدة سنه علي سطح السفينه لو طلبت منهم هذا

307
00:19:34,358 --> 00:19:36,859
... هذه المده مع ذلك

308
00:19:38,362 --> 00:19:41,097
أستمتع بـ ستوني شوور

309
00:19:45,469 --> 00:19:48,070
هيا سأصطحبك

310
00:19:48,105 --> 00:19:49,906
من انت ؟

311
00:19:49,940 --> 00:19:52,008
داجمر , نائبك الأول

312
00:19:53,210 --> 00:19:55,312
لماذا لم تبحر مع بقيتهم ؟

313
00:19:55,346 --> 00:19:59,416
أم انهم بعثوك لتصحبني وتتخلص مني في منتصف الطريق في البحر؟

314
00:19:59,450 --> 00:20:00,851
سيضحكهم هذا كثيراً

315
00:20:00,885 --> 00:20:03,754
إنهم لن يحترموك حتي تثبت نفسك

316
00:20:03,789 --> 00:20:05,615
وكيف من المفترض أن اثبت نفسي

317
00:20:05,640 --> 00:20:07,225
بنهب قري الصيادين المُعدمه ؟

318
00:20:07,226 --> 00:20:09,293
لا ليس كذلك

319
00:20:09,328 --> 00:20:11,496
ومع ذلك هذه هي المهمه التي وكلني بها والدي

320
00:20:11,530 --> 00:20:14,899
لأُثبت اني  أحد الرجال الحق من جزر الحديد

321
00:20:14,933 --> 00:20:17,201
<i> كلهم من رجال جزر الحديد</i>

322
00:20:17,236 --> 00:20:20,705
أيفعلون كما يؤمرون أم كيفما يريدون ؟

323
00:20:27,746 --> 00:20:30,714
ستوني شوور غير بعيده عن تورهين سكوير

324
00:20:30,748 --> 00:20:33,384
مقر عائله تالاهارت

325
00:20:33,418 --> 00:20:36,320
غنيمة مثيره للأعجاب اكثر من بعض فتيات الصيادين

326
00:20:37,923 --> 00:20:39,614
ماذا , ألا تعتقد اننا يمكننا الحصول عليها ؟

327
00:20:39,639 --> 00:20:40,792
لا , يمكننا

328
00:20:40,793 --> 00:20:42,995
ولن يمكننا المحافظه عليها أكثر من بضعة أيام

329
00:20:43,029 --> 00:20:45,397
حالما يصل الخبر إلي وينترفيل اننا أحتللنا تورهين سكوير

330
00:20:45,432 --> 00:20:48,234
آل ستارك سيرسلون رجالهم لاسترجاعها

331
00:20:49,770 --> 00:20:52,405
...... وحينها

332
00:20:57,344 --> 00:20:59,779
خُذني لسفينتي

333
00:21:03,917 --> 00:21:06,919
لقد قام آل ستارك بتعزيز قواتهم

334
00:21:06,954 --> 00:21:09,021
والان ومع انتهاء الصيف سيجدون صعوبه

335
00:21:09,056 --> 00:21:11,123
في إطعام رجالهم وخيولهم

336
00:21:11,158 --> 00:21:13,259
آل ستارك يفهمون الشتاء أكثر مما سنفهمه يوماً

337
00:21:13,294 --> 00:21:14,995
البرد لن يهزمهم

338
00:21:15,029 --> 00:21:19,633
قدم جواسيسنا تقارير عن عدم رضا متصاعد بين صفوف قيادات الشمال

339
00:21:19,668 --> 00:21:21,167
يريدون العوده لديارهم

340
00:21:21,192 --> 00:21:23,836
ليحصدوا المحاصيل قبل تتلف

341
00:21:24,340 --> 00:21:27,276
وأنا متأكد أنه لو تسلل  هولاء الجواسيس إلي مخيماتنا

342
00:21:27,310 --> 00:21:30,480
سيقدمون تقاريراً عن عدم رضا متصاعد بين قيادات الجنوب

343
00:21:30,514 --> 00:21:33,382
هي حرب
لا أحد يكون سعيداً

344
00:21:35,119 --> 00:21:38,354
لقد قللنا من شأن فتي آل ستارك بشده

345
00:21:38,389 --> 00:21:41,724
لديه عقل جيد في فنون الحرب , ورجاله يقدرونه بشده

346
00:21:41,759 --> 00:21:43,860
وطالما سيظل يفوز في المعارك

347
00:21:43,894 --> 00:21:47,797
سيظرون يؤمنون بأنه ملك الشمال

348
00:21:47,831 --> 00:21:49,466
لقد أنتظرتم ان يفشل لكنه

349
00:21:49,500 --> 00:21:52,035
لكنه لن يفشل

350
00:21:52,069 --> 00:21:55,038
إلا إذا فعلنا شيئأ

351
00:21:57,275 --> 00:21:58,708
إذن كيف سنوقفه ؟

352
00:21:58,743 --> 00:22:01,111
<i> لقد عملنا طوال الليل يا سيدي  </i>

353
00:22:01,145 --> 00:22:03,446
ربما سيفيدنا بعض النوم

354
00:22:03,481 --> 00:22:05,515
كما أعتقد انك فعلت يا ريجنالد

355
00:22:05,550 --> 00:22:07,117
ولأنك أبن عمي

356
00:22:07,151 --> 00:22:09,886
ربما سأتركك تقوم من نومتك

357
00:22:11,122 --> 00:22:13,457
أذهب , انا واثق بأن زوجتك تفتقدك

358
00:22:13,491 --> 00:22:15,225
زوجتي في لانيسبورت

359
00:22:15,259 --> 00:22:17,461
حسناً ,يستحسن انا تنطلق اليها الان

360
00:22:18,896 --> 00:22:22,500
أذهب قبل أن اُغير رايي وارسل اليها رأسك

361
00:22:22,534 --> 00:22:24,902
لو انك لا تحمل أسم لانيستر

362
00:22:24,937 --> 00:22:28,506
لكنت الان تنظف الاواني في خيمة الطعام

363
00:22:31,376 --> 00:22:33,044
لا ليس نبيذا صُب ِ الماء

364
00:22:33,078 --> 00:22:35,246
سيطول أجتماعنا كثيراً

365
00:22:40,152 --> 00:22:42,887
أيتها الفتاه

366
00:22:42,922 --> 00:22:44,923
من أين أنتِ ؟

367
00:22:44,957 --> 00:22:46,825
مايدنبوول يا سيدي

368
00:22:46,860 --> 00:22:50,229
ومن هم قادة مايدنبوول ؟

369
00:22:50,263 --> 00:22:54,133
ذكريني -
عائلة مووتون , يا سيدي  -

370
00:22:54,168 --> 00:22:56,202
وماهو شعارهم ؟

371
00:23:00,508 --> 00:23:02,142
السلمون الاحمر

372
00:23:02,176 --> 00:23:05,312
أعتقد أن فتاه من مايدنبوول يجب أن تدرك هذا

373
00:23:06,548 --> 00:23:08,449
أنتِ من الشمال , ألستِ كذلك ؟

374
00:23:09,651 --> 00:23:12,719
حسناً , مره أخري من أين أنتِ؟

375
00:23:12,754 --> 00:23:15,722
باروتاون , يا سيدي
عائلة داستن

376
00:23:15,757 --> 00:23:19,827
فأسين متقاطعين خلف تاجٍ أسود

377
00:23:21,763 --> 00:23:25,399
وماهو رأيهم عن روب ستارك في الشمال ؟

378
00:23:27,735 --> 00:23:30,370
يدعونه الذئب الصغير

379
00:23:30,405 --> 00:23:32,840
و ؟

380
00:23:32,875 --> 00:23:35,676
يقولون انه يذهب للقتال علي صهوة ذئب عملاق

381
00:23:37,980 --> 00:23:41,983
يقولون أنه يستطيع التحول لذئب عندما يريد

382
00:23:42,018 --> 00:23:43,986
يقولون انه لا يمكن قتله

383
00:23:45,288 --> 00:23:46,923
وانت ِ هل تصدقينهم؟

384
00:23:48,025 --> 00:23:50,827
لا يا سيدي

385
00:23:50,862 --> 00:23:52,996
أي شخص يمكن قتله

386
00:24:00,238 --> 00:24:02,339
أحضري الماء

387
00:24:42,914 --> 00:24:45,483
الفتاه لا تقول شيئاً

388
00:24:47,919 --> 00:24:50,354
الفتاه تُبقي فمها مغلقاً

389
00:24:50,388 --> 00:24:53,024
<i> لا أحد يسمع</i>

390
00:24:53,058 --> 00:24:56,928
والاصدقاء يمكنهم التحدث في السر أليس كذلك ؟

391
00:25:00,833 --> 00:25:02,734
فتي يصبح فتاه

392
00:25:02,769 --> 00:25:04,370
لقد كنت دوماً فتاه

393
00:25:04,404 --> 00:25:06,606
وأنا طالما ادركت هذا

394
00:25:06,640 --> 00:25:09,342
لكن الفتاه تخبئ اسراراً

395
00:25:09,377 --> 00:25:12,378
<i> وليس علي الرجل أن يكشفهم</i>

396
00:25:14,381 --> 00:25:16,015
أنت واحد منهم الان

397
00:25:18,551 --> 00:25:21,219
كان علي أن أتركك تحترق

398
00:25:23,288 --> 00:25:25,789
وأنت ِ تحضرين الماء لواحدٍ منهم الان

399
00:25:25,824 --> 00:25:29,859
لماذا  هذا صوابٌ لكِ وخطأ لي؟

400
00:25:29,894 --> 00:25:31,595
لم يكن لدي خياراً

401
00:25:31,629 --> 00:25:35,699
لم يكن لديكِ خياراً وانا ايضاً لم يكن لدي

402
00:25:35,734 --> 00:25:37,368
وها نحن ذا

403
00:25:40,572 --> 00:25:42,406
الرجل عليه أن يسدد ديونه

404
00:25:42,440 --> 00:25:44,775
الرجل يدين بثلاثه

405
00:25:44,809 --> 00:25:46,076
ثلاثة مااذا؟

406
00:25:46,111 --> 00:25:50,548
الإله الاحمر يأخذ ما هو حقه أيتها الفتاه الجميله

407
00:25:50,582 --> 00:25:53,651
ووحده الموت يعوض الحياه

408
00:25:54,787 --> 00:25:57,288
لقد انقذتيني والاثنين الذان كانا معي

409
00:25:57,323 --> 00:26:00,225
لقد سرقتي ثلاثة أرواح من الإله الاحمر

410
00:26:03,796 --> 00:26:05,964
يجب علينا ردهم

411
00:26:08,868 --> 00:26:11,302
قولي لي ثلاثة اسماء

412
00:26:11,336 --> 00:26:13,905
والرجل سيفعل الباقي

413
00:26:15,908 --> 00:26:17,642
ثلاثة ارواح سأعطيها اليكِ

414
00:26:17,676 --> 00:26:21,012
لا أكثر , لا اقل وحينها نتساوي

415
00:26:21,046 --> 00:26:23,547
يمكنني قول أي اسم

416
00:26:23,582 --> 00:26:25,883
وأنت ستقتله ؟

417
00:26:25,951 --> 00:26:29,587
لقد قرر الرجل

418
00:26:31,723 --> 00:26:33,157
الرجل الذي يعذب الجميع

419
00:26:33,191 --> 00:26:34,891
الرجل يحتاج إلي اسم

420
00:26:34,926 --> 00:26:37,260
لا أعرف أسمه

421
00:26:37,295 --> 00:26:39,296
(يدعونه (الوخّاز

422
00:26:39,330 --> 00:26:41,497
هذا كافي

423
00:26:41,532 --> 00:26:45,634
اذهبي الان يا فتاه سيدك عطشان

424
00:26:58,982 --> 00:27:00,415
<i> لم يصل بعد</i>

425
00:27:00,450 --> 00:27:02,885
لقد رأنا ننفخ في البوق

426
00:27:02,919 --> 00:27:05,087
متي سيأتي؟

427
00:27:05,122 --> 00:27:07,123
ذو اليد المقطوعه فعل اشيائاً في شبابه

428
00:27:07,157 --> 00:27:09,425
أخبرني عمي عن قصصه بشأنه

429
00:27:09,460 --> 00:27:11,494
أغلبهم حقيقه

430
00:27:11,529 --> 00:27:14,197
سمعت ُ أن ذو اليد المقطوعه قضي نصف الشتاء الماضي خلف السور

431
00:27:14,231 --> 00:27:15,765
الشتاء كله

432
00:27:15,799 --> 00:27:18,467
لقد كان في شمال ممر سيكرلينج عندما هطلت الثلوج

433
00:27:18,502 --> 00:27:20,169
كان عليه أن ينتظر ذوبان الجليد

434
00:27:20,203 --> 00:27:24,172
إذن من الممكن لشخص ما أن ينجو هنا في الخارج بمفرده

435
00:27:24,206 --> 00:27:27,609
حسناً هذا ممكن لذو اليد المقطوعه

436
00:27:27,643 --> 00:27:29,444
جميل أليس كذلك؟

437
00:27:29,479 --> 00:27:32,012
جيللي ستحب هذا المكان

438
00:27:32,047 --> 00:27:35,649
لا شئ يقززني أكثر من رجلٌ واقع في الحب

439
00:28:03,076 --> 00:28:05,377
<i> واخيرا فعلت شيئاً</i>

440
00:28:05,411 --> 00:28:08,179
<i> علي الاقل ستبقي دافئاً</i>

441
00:28:09,749 --> 00:28:12,417
قبضة الرجال الاوائل

442
00:28:12,452 --> 00:28:15,955
تخيل مدي قدِم هذا المكان

443
00:28:15,989 --> 00:28:18,558
قبل أن يهزم آل تاريجيريان آل هيندال

444
00:28:18,592 --> 00:28:21,361
قبل أن يأخذ الاندليون ويستريوس من الرجال الاوائل

445
00:28:21,395 --> 00:28:24,564
قبل أن اموت من فضلك توقف عن الكلام

446
00:28:24,599 --> 00:28:26,834
منذ آلاف  و آلاف  السنين

447
00:28:26,868 --> 00:28:29,938
وقف هنا الرجال الاوائل في نفس مكان وقوفنا الان

448
00:28:29,972 --> 00:28:32,273
كلهم عبروا الليل الطويل

449
00:28:34,343 --> 00:28:36,744
كيف تتصور انهم كانوا , الرجال الاوائل ؟

450
00:28:36,779 --> 00:28:38,379
غبي

451
00:28:38,413 --> 00:28:41,583
الرجال الاذكياء لا يضعون انفسهم في مواقف كهذه

452
00:28:41,617 --> 00:28:44,152
أنا أعتقد أنهم كانوا خائفين

453
00:28:45,488 --> 00:28:48,223
أنا أعتقد أنهم جائوا هنا للهروب من شيئاً ما

454
00:28:48,257 --> 00:28:51,793
ولا أعتقد ان هذا كان ذو جدوي

455
00:28:55,664 --> 00:28:57,265
همج ؟

456
00:28:59,635 --> 00:29:02,003
نفخه واحده في البوق تدل علي عودة الحراس الجوالين

457
00:29:02,038 --> 00:29:03,705
نفختين تدل علي مجئ الهمج

458
00:29:03,739 --> 00:29:07,208
إذن سنظل واقفين هنا ننتظر 

459
00:29:07,242 --> 00:29:09,309
<i> نتسائل</i>

460
00:29:09,344 --> 00:29:10,978
<i> نفخه واحده تدل علي الاصدقاء</i>

461
00:29:11,013 --> 00:29:13,915
<i> اثنين تدل علي الاعداء</i>

462
00:29:14,917 --> 00:29:21,256
وثلاثه تدل علي السائرون البيض

463
00:29:21,291 --> 00:29:23,192
لقد مرت 1000 سنه

464
00:29:23,226 --> 00:29:25,962
ولكن هذه هي المره الوحيده التي نفخوا في البوق ثلاثة مرات

465
00:29:25,996 --> 00:29:29,098
ولكنها مادامت ألف سنه كيف تعرف هذا  ؟

466
00:29:29,132 --> 00:29:32,834
حسناً , لقد قرأت هذا في كتاب

467
00:29:32,869 --> 00:29:34,970
أنظروا

468
00:29:36,138 --> 00:29:38,272
أنه كورين ذو اليد المقطوعه

469
00:29:38,307 --> 00:29:41,509
نعم , سنحيا ليومٍ أخر

470
00:29:41,543 --> 00:29:44,111
مرحي

471
00:29:53,454 --> 00:29:56,323
أحترس يا سيدي

472
00:29:56,357 --> 00:29:59,326
أتذكر أني قرأت حكمة قديمه لبحار

473
00:29:59,360 --> 00:30:02,296
تبول علي اللهيب وسيحرق قضيبك

474
00:30:02,331 --> 00:30:05,967
لا لم أُجري هذه التجربه

475
00:30:06,001 --> 00:30:08,603
ولكن ربما تكون حقيقه

476
00:30:08,638 --> 00:30:10,472
هذا الماده تحترق مصدره سخونه رهيبه

477
00:30:10,506 --> 00:30:13,641
تذيب الخشب والحجر وحتي الصلب

478
00:30:13,676 --> 00:30:16,978
وبالطبع الانسان 

479
00:30:17,012 --> 00:30:21,515
تصدر هذه الماده درجه حراره عاليه لدرجة انها تذيب اللحم مثل الدهن

480
00:30:24,852 --> 00:30:28,188
بعد موت التنانين اصبح اللهيب هو البديل

481
00:30:28,222 --> 00:30:29,990
لقوات آل تاريجيريان

482
00:30:30,024 --> 00:30:33,060
رفيقي لديه مشكله 

483
00:30:33,094 --> 00:30:35,429
لو أني استطيع أن أخبرك عن عدد الرجال العجائز المجانين

484
00:30:35,463 --> 00:30:37,598
الذين رايتهم يدفعون عرباتهم الخشبيه حول معسكرات الجيش

485
00:30:37,632 --> 00:30:41,335
مليئه بالاواني الممتلئه بغائظ الخنازير

486
00:30:41,370 --> 00:30:44,605
لا اقصد اي اهانه -
جمعيتنا لا تتاجر في غائط الخنازير  -

487
00:30:44,640 --> 00:30:47,341
 هذه الماده هي نار تم تشكيلها علي شكل سائل

488
00:30:47,375 --> 00:30:50,944
ونحن نتقن صنعها منذ ايام مايجور

489
00:30:50,979 --> 00:30:52,312
لتفعل ماذا ؟

490
00:30:52,347 --> 00:30:55,749
 هذه الاواني توضع في المنجنيق وتقذف علي العدو

491
00:30:55,783 --> 00:30:58,451
كم لدينا منها ؟

492
00:31:01,288 --> 00:31:05,123
 لو أن لديك جنود حقيقيون لتسليح المنجنيق

493
00:31:05,157 --> 00:31:08,525
فربما تصيب هدفك مره من 10 مرات

494
00:31:08,560 --> 00:31:11,694
ولكن كل الجنود الحقيقون مع ابيك في ريفرلاندز

495
00:31:11,728 --> 00:31:14,363
سيدي هذا الرجل يهينني

496
00:31:14,398 --> 00:31:16,699
لا أعرف إن كنت رأيت معركه مطلقاً ايها العجوز

497
00:31:16,734 --> 00:31:18,368
ولكن الامور قد تصبح فوضويه

498
00:31:18,402 --> 00:31:19,769
لاننا عندما نطلق الللهيب علي ستانيس

499
00:31:19,803 --> 00:31:21,571
سيعيد اطلاقهم علينا مجددا

500
00:31:21,605 --> 00:31:24,440
الجنود سيموتون ,يتغوطون علي انفسهم خوفاً ثم يهربون

501
00:31:24,474 --> 00:31:26,208
مما يعني وقوع الاواني

502
00:31:26,243 --> 00:31:28,143
مما يعني حريق داخل اسوارنا

503
00:31:28,178 --> 00:31:30,444
مما يعني أن الحمقي الذين يدافعون عن المدينه 

504
00:31:30,469 --> 00:31:32,469
سينتهي بهم الامر وهم يحرقونها

505
00:31:32,681 --> 00:31:35,049
صديقي لايزال غير مصدق 

506
00:31:35,083 --> 00:31:37,418
إنه لم يكن ليجرؤ علي إهانة جمعيتي

507
00:31:37,452 --> 00:31:39,152
بينما كان أريس تارجيريان حياً

508
00:31:39,187 --> 00:31:41,788
حسناً هو ليس حيأً الان

509
00:31:41,822 --> 00:31:44,924
وكل اوانيه من اللهيب لم تساعده أليس كذلك؟

510
00:31:44,959 --> 00:31:48,928
الرجال هم الذين يكسبون الحرب وليس الخدع السحريه

511
00:32:04,242 --> 00:32:08,511
لقد عملنا بلا كلل ليلاً ونهاراً

512
00:32:08,546 --> 00:32:13,015
منذ أن أمرتنا اختك الملكه بتنفيذ هذا

513
00:32:13,049 --> 00:32:15,184
أخر إحصاء لنا وصلنا إلي رقم

514
00:32:15,218 --> 00:32:18,720
7811

515
00:32:18,754 --> 00:32:22,223
كافية لتحرق اسطول ستانيس براثيون

516
00:32:22,257 --> 00:32:24,358
وجيوشه معاً

517
00:32:24,393 --> 00:32:27,094
هذه فكره مريعه

518
00:32:27,128 --> 00:32:30,997
أخشي أيها الحكيم أني أشارك مستشاري الرأي

519
00:32:31,032 --> 00:32:35,268
محتويات هذه الغرفه كافيه لتدمير  البلاط الملكي 

520
00:32:36,904 --> 00:32:40,639
لن تصنع أي (لهيب) لأختي مجدداً

521
00:32:42,242 --> 00:32:44,877
ستصنعه من أجلي

522
00:32:53,754 --> 00:32:56,022
دراكاريس

523
00:33:03,564 --> 00:33:05,999
دراكاريس

524
00:33:15,644 --> 00:33:18,446
سيصبح قادراً علي إطعام نفسه من الان فصاعداً-

525
00:33:21,783 --> 00:33:24,351
<i> دعيه ينام يا دوريا</i>

526
00:33:24,386 --> 00:33:27,155
أمرك يا كاليسي

527
00:33:29,358 --> 00:33:31,326
إنه يحبك

528
00:33:35,127 --> 00:33:37,227
{\pos(190?230)}<font color="#ffff55">لقد أعد خياطة هذا الجزء في المقدمه

529
00:33:38,304 --> 00:33:41,504
{\pos(190?230)}<font color="#ffff55">وفي هذه قد أصلحت الكعب 

530
00:33:42,205 --> 00:33:44,407
شكراً يا صديقتي

531
00:33:45,809 --> 00:33:49,579
 هل رأيت الثوب الذي صنعه زارو من أجلك ؟

532
00:33:49,613 --> 00:33:52,648
(يقال أنه أغني رجل في (كارث

533
00:33:52,682 --> 00:33:54,917
هذا معروف

534
00:33:54,952 --> 00:33:57,954
 ....ولو أن (كارث) هي أغني مدن ايسوس 

535
00:33:57,989 --> 00:33:59,889
أخر مره أهداني رجلٌ غني ثوباً

536
00:33:59,923 --> 00:34:02,658
كان يبيعني للكال دروجو

537
00:34:02,035 --> 00:34:05,035
{\pos(190?230)}<font color="#ffff00">فليقد دوماً عبر اراضي الظلام 

538
00:34:08,431 --> 00:34:12,034
زارو هو مضيفنا 
لكننا لا نعلم شيئاً عنه

539
00:34:12,068 --> 00:34:14,837
الرجال يحبون التحدث عن الرجال الاخرين

540
00:34:14,871 --> 00:34:16,873
عندما يكونوا سعداء

541
00:34:24,415 --> 00:34:26,516
 ..ستبدين كأميره حقيقيه في ثوب زارو 

542
00:34:26,551 --> 00:34:29,587
إنها ليست أميره إنها كاليسي

543
00:34:35,560 --> 00:34:37,861
يجب عليك أرتدائه يا كاليسي

544
00:34:37,895 --> 00:34:39,362
إنت ضيفتهم

545
00:34:39,396 --> 00:34:41,998
سيكون من الوقاحه عدم ارتدائه

546
00:35:02,353 --> 00:35:04,221
ويجب عليك زيارة السوق الليلي

547
00:35:04,255 --> 00:35:09,093
سوق (كارث) الليلي لا يشبه أي سوق ليلي قد رأيتيه في حياتك

548
00:35:09,128 --> 00:35:10,996
يبدو هذا رائعاً

549
00:35:11,030 --> 00:35:12,998
يعتقد الميرينيون أن لديهم سوقاً ليلياً 

550
00:35:13,033 --> 00:35:15,300
سأخذكِ هناك بنفسي

551
00:35:15,334 --> 00:35:18,770
أعذريني للحظه

552
00:35:21,174 --> 00:35:23,509
ماذا يفعلون ؟

553
00:35:23,543 --> 00:35:27,279
مالاكو يقول أن التمثال ثقيل جدا ليتم حمله

554
00:35:27,314 --> 00:35:28,648
كوفارو يقول ان مالاكو أحمق

555
00:35:28,682 --> 00:35:31,384
<i> يمكنهم أنتزاع الاحجار الكريمه , البقيه من الذهب الخالص</i>

556
00:35:31,418 --> 00:35:35,021
رقيق جدا يمكنه التقطيع بقدر ما يمكننا حمله

557
00:35:35,622 --> 00:35:38,222
{\pos(190?230)}<font color="#ffff00"أو يمكننا إذابته  هذا سهلٌ للغايه -
نحن ضيوف عنده -

558
00:35:38,283 --> 00:35:42,883
{\pos(190?230)}<font color="#ffff00"لا يمكنكم إذابته  او تقطيعه او انتذاع الاحجار الكريمه
بالطبع لا يا كاليسي  -

559
00:35:42,983 --> 00:35:46,783
{\pos(190?230)}<font color="#ffff00" سننتظر حتي نرحل  -
ليس حتي ونحن راحلون -

560
00:35:46,983 --> 00:35:51,783
{\pos(190?230)}<font color="#ffff00"لماذا لا ؟ -
أنقذنا مضيفنا من القفر الأحمر والان انت تريد سرقته ؟ -

561
00:35:51,683 --> 00:35:54,483
{\pos(190?230)}<font color="#ffff00">لن اسمع المزيد في هذا الامر 

562
00:36:02,684 --> 00:36:05,552
أعتاد أخي أن يقول أن الشئ الوحيد الذي يستطيع الدورثاكي فعله 

563
00:36:05,586 --> 00:36:07,621
هو سرقة الاشياء التي بناها رجال افضل منه

564
00:36:07,655 --> 00:36:09,356
لا ليس الشئ الوحيد

565
00:36:09,390 --> 00:36:11,191
أنهم جيدون للغايه في قتل الرجال الافضل منهم

566
00:36:11,225 --> 00:36:14,227
لن أصبح هذا النوع من الملكات

567
00:36:14,261 --> 00:36:17,130
أم التنانين

568
00:36:17,164 --> 00:36:19,366
(بالنيابه عن مجلس حكام (كارث

569
00:36:19,400 --> 00:36:21,501
أرحب بكِ

570
00:36:22,736 --> 00:36:24,737
 اتريدين عرضاً ؟

571
00:36:26,707 --> 00:36:29,876
خُذي هذه الجوهره وأنظري أليها

572
00:36:31,245 --> 00:36:33,646
في أعماقها

573
00:36:33,681 --> 00:36:36,015
الكثير من الاوجه

574
00:36:36,050 --> 00:36:40,186
أنظري عن قرب وسترين نفسك بداخلها

575
00:36:42,489 --> 00:36:44,690
أكثر من مره

576
00:36:47,861 --> 00:36:51,563
 ,عندما تسأمين من حلي و دمي زارو 

577
00:36:51,597 --> 00:36:54,933
"سيشرفني استضافتك في منزل "الخالدون

578
00:36:54,967 --> 00:36:57,402
أنتِ دائماً علي الرحب والسعه

579
00:36:57,436 --> 00:37:00,105
يا أم التنانين

580
00:37:06,646 --> 00:37:08,981
أقدم اعتذاري

581
00:37:09,015 --> 00:37:11,583
(بيات بري) هو أحد (الثلاثة عشر)

582
00:37:11,618 --> 00:37:14,019
  لقد أعتدت أن ادعوه 

583
00:37:14,053 --> 00:37:17,188
(العادات تموت ببطئ في (كارث

584
00:37:17,222 --> 00:37:19,990
ما هو منزل "الخالدين" ؟

585
00:37:20,025 --> 00:37:23,627
إنه حيث يذهب المجلس للتحديق في الكتب المتربه  

586
00:37:23,661 --> 00:37:25,228
ويشربوا ظلال الليل

587
00:37:25,263 --> 00:37:29,332
إنها تحول شفاهم إلي اللون الازرق وعقولهم تصبح ضعيفه

588
00:37:29,366 --> 00:37:32,234
ضعيفه لدرجة أنهم يصدقون

589
00:37:32,268 --> 00:37:34,269
أن خدعهم هي بالفعل سحر

590
00:37:37,941 --> 00:37:40,576
<i> راقبها</i>

591
00:37:42,279 --> 00:37:44,147
هل أعرفك ؟

592
00:37:44,181 --> 00:37:46,083
أنا أعرفك

593
00:37:46,117 --> 00:37:49,653
أنت جورا مورمونت من جزيرة بيير

594
00:37:49,687 --> 00:37:51,422
من أنت ؟

595
00:37:51,456 --> 00:37:53,758
أنا لا أحد

596
00:37:53,792 --> 00:37:55,760
ولكنها أم التنانين

597
00:37:55,794 --> 00:37:59,397
تحتاج لمن يحميها بحقٍ الان اكثر من أي وقت مضي

598
00:37:59,431 --> 00:38:01,399
سيأتون ليلاً ونهاراً

599
00:38:01,433 --> 00:38:03,935
ليرون العجائب التي ولدت في هذا العالم مجددا ً

600
00:38:03,970 --> 00:38:07,473
وعندما يرون .. سيشتهون

601
00:38:07,507 --> 00:38:11,310
 التنانين هي نار علي هيئة لحم ودم 

602
00:38:11,345 --> 00:38:13,946
والنار قوه 

603
00:38:24,257 --> 00:38:26,525
لقد بدا وكأنه ستانيس

604
00:38:26,559 --> 00:38:29,994
 ..... بالنسبة لي بدا وكأنه 

605
00:38:33,433 --> 00:38:36,101
ظلٌ علي هيئة رجل 

606
00:38:36,135 --> 00:38:38,170
علي هيئة ستانيس

607
00:38:42,543 --> 00:38:45,245
يجدر بنا أن نصل معكسر أبني غداً

608
00:38:45,279 --> 00:38:47,380
هل ستبقين هناك طويلاً يا سيدتي ؟

609
00:38:47,415 --> 00:38:51,084
سأبقي بما فيه الكفايه لأخبر روب ما رأيته

610
00:38:51,119 --> 00:38:54,421
بعد ذلك سأرحل إلي وينترفيل

611
00:38:55,589 --> 00:38:57,757
ولديّ  الصغار يحتاجونني

612
00:38:57,791 --> 00:39:00,926
لقد أبتعدت عنهم مده كبيره

613
00:39:00,960 --> 00:39:03,862
لم أعرف والدتي قط

614
00:39:04,897 --> 00:39:06,397
أنا آسفه

615
00:39:06,432 --> 00:39:10,134
أمي ماتت وهي تلد 

616
00:39:10,168 --> 00:39:13,003
عندما كنت صغيره جداً

617
00:39:16,241 --> 00:39:18,776
إنه أمر لعين

618
00:39:18,810 --> 00:39:22,346
ما يأتي بعد ذلك أصعب 

619
00:39:24,015 --> 00:39:27,151
حينما تكونين في أمان بين عشيرتك 

620
00:39:27,185 --> 00:39:30,321
هل ستعطينني الامر لأغادر يا سيدتي ؟

621
00:39:30,355 --> 00:39:32,557
أنت تنوين قتل ستانيس

622
00:39:32,591 --> 00:39:34,225
لقت أخذت عهداً

623
00:39:34,259 --> 00:39:37,528
لكن ستانيس حوله جيش عظيم

624
00:39:37,562 --> 00:39:40,064
وحراسه الشخصيين أقسموا علي حمايته

625
00:39:40,098 --> 00:39:41,965
<i> أنا جيده مثلهم بالظبط</i>

626
00:39:43,435 --> 00:39:44,868
لم يكن علي أن اهرب أبداً

627
00:39:44,903 --> 00:39:48,638
موت رينلي لم يكن خطأكِ

628
00:39:48,672 --> 00:39:50,506
لقد خدمتيه بشجاعه

629
00:39:50,541 --> 00:39:54,545
لقد حملته فقط في هذه المره 

630
00:39:54,579 --> 00:39:57,214
بينما كان يحتضر

631
00:39:59,684 --> 00:40:01,318
لقد مات , يا بريين

632
00:40:01,353 --> 00:40:05,957
انتِ لن تسدي خدمه لاي أحد عندما تتبعيه الي القبر

633
00:40:07,226 --> 00:40:10,329
أعداء رينلي هم أعداء روب ايضاً

634
00:40:14,968 --> 00:40:17,002
أنا لا أعرف أبنك يا سيدتي 

635
00:40:19,205 --> 00:40:23,174
لكني سأخدمك إذا أردتي

636
00:40:23,208 --> 00:40:25,276
<i> أنتي شجاعه</i>

637
00:40:25,310 --> 00:40:27,778
ليست شجاعة الحروب ربما

638
00:40:27,812 --> 00:40:31,248
لكن أنا لا اعرف

639
00:40:31,283 --> 00:40:33,183
الشجاعه التي تكون لدي المرأه

640
00:40:33,218 --> 00:40:35,720
<i> وانا أعتقد انه عندما يحين الوقت</i>

641
00:40:35,754 --> 00:40:37,221
<i> أنكِ لن تمنعيني</i>

642
00:40:37,256 --> 00:40:39,958
عديني بأنكِ لن تمنعيني

643
00:40:39,992 --> 00:40:42,327
عن قتل ستانيس

644
00:40:46,899 --> 00:40:50,202
عندما يحين الوقت أنا لن أمنعكِ

645
00:40:56,810 --> 00:40:59,144
إذن أنا في خدمتك يا سيدتي

646
00:41:00,246 --> 00:41:01,747
سأحمي ظهرك

647
00:41:01,781 --> 00:41:04,850
سأفديكِ بروحي إذا تطلب الامر هذا

648
00:41:04,884 --> 00:41:08,486
أقسم لكِ بالآلهه القديمه والجديده

649
00:41:15,428 --> 00:41:18,998
أتعهد بأن أعطيكِ مكاناً في بيتي علي الدوام

650
00:41:19,033 --> 00:41:21,000
وعلي مائدتي

651
00:41:21,034 --> 00:41:23,469
واني لن أطلب منكِ أي خدمه

652
00:41:23,504 --> 00:41:26,072
تجلب لكِ العار

653
00:41:26,106 --> 00:41:29,175
أقسم لكِ بالآلهه القديمه والجديده

654
00:41:32,446 --> 00:41:34,646
<i>  وليس فقط اللصوص يا سيدي</i>

655
00:41:34,982 --> 00:41:37,851
هناك ذئاب في التلال الان

656
00:41:37,885 --> 00:41:40,186
أكثر مما رايت في حياتي

657
00:41:40,221 --> 00:41:43,257
يأتون في الليل ويقتلون ماشيتي

658
00:41:43,291 --> 00:41:47,127
أبنائي الثلاثه ذهبوا بعيداً ليقاتلوا مع أخوك يا سيدي

659
00:41:47,161 --> 00:41:49,362
سيقاتلون , سيظلوا يقاتلون

660
00:41:49,396 --> 00:41:51,531
حتي يأمروا بالعوده لديارهم يا سيدي

661
00:41:51,565 --> 00:41:54,167
لا أجد احداً ليرعي قطيعي الان غير نفسي

662
00:41:54,201 --> 00:41:57,836
ولايمكنني ان أحرسهم طوال الليل والنهار

663
00:41:59,873 --> 00:42:02,674
يمكننا إرسال فتيان يتيمين من وينترزتاون معك

664
00:42:02,709 --> 00:42:04,442
ليساعدوك في رعاية قطيعك

665
00:42:04,477 --> 00:42:06,277
 اذا امكنك توفير الماكل والمسكن لهم

666
00:42:06,312 --> 00:42:09,013
زوجتي لطالما صلت من أجل أن ترزق بأطفال اكثر

667
00:42:09,047 --> 00:42:11,415
سنعتني بهم , شكراً لك يا سيدي

668
00:42:11,449 --> 00:42:14,786
ولتباركك الآلهه

669
00:42:17,657 --> 00:42:19,792
توقف

670
00:42:19,826 --> 00:42:23,129
إذا كان هذا كل ما لدينا اليوم  سأذهب في جوله قبل حلول الظلام

671
00:42:23,163 --> 00:42:25,165
حسناً -
هودور  -

672
00:42:25,199 --> 00:42:29,136
هودور -
بران ... لورد ستارك -

673
00:42:29,171 --> 00:42:30,905
تورين سكوير تحت الحصار

674
00:42:30,939 --> 00:42:33,607
 تورين سكوير تبعد عنا 40 ميلاً بالكاد

675
00:42:33,641 --> 00:42:36,710
<i> كيف تمكن آل لانيستر من الوصول إلي هذا البعد شمالاً</i>

676
00:42:36,745 --> 00:42:39,346
(لربما كانت كتيبة بقيادة (الجبل   

677
00:42:39,380 --> 00:42:41,881
وربما كانوا مرتزقه دفع لهم تايوين لانيستر

678
00:42:41,916 --> 00:42:43,149
يجب علينا أن نساعدهم

679
00:42:43,184 --> 00:42:44,684
معظم جنودنا مع روب

680
00:42:44,719 --> 00:42:46,419
لكن يمكنني جمع 200 جندي اشداء

681
00:42:46,453 --> 00:42:47,680
هل تحتاج لكل هذا العدد ؟

682
00:42:47,705 --> 00:42:49,222
اذا لم نستطع حماية حلفائنا 

683
00:42:49,223 --> 00:42:52,025
لماذا سيكون عليهم هم حمايتنا ؟

684
00:42:52,059 --> 00:42:54,828
أذهب سير رودريك خُذ الرجال الذين تحتاجهم

685
00:42:54,863 --> 00:42:56,330
لن نستغرق طويلاً يا سيدي

686
00:42:56,364 --> 00:42:58,165
الجنوبيون لا يحاربون جيداً علي هذه الارض

687
00:43:08,578 --> 00:43:11,113
إذن ماذا بعني هذا ؟

688
00:43:11,147 --> 00:43:12,189
أسال معلمك لويين

689
00:43:12,214 --> 00:43:14,368
أنه من يدرس في الكتب طوال الوقت

690
00:43:14,517 --> 00:43:17,853
لقد سألته بالفعل

691
00:43:17,887 --> 00:43:21,490
إذن هذا لا يعني شيئاً -
أنتِ تكذبين  -

692
00:43:21,524 --> 00:43:24,292
ربما أنت لورداً صغيراً لكن إياك أن تنعتني بالكاذبه

693
00:43:24,326 --> 00:43:27,562
أنت تعرفين معني هذا -
لم اقل أبداً أني لا اعرف -

694
00:43:27,596 --> 00:43:29,530
لم تعطيني إجابه صادقه

695
00:43:29,565 --> 00:43:32,567
هذا ليس كذباً

696
00:43:32,601 --> 00:43:34,202
حسناً ,انه لا يختلف عن الكذب كثيراً

697
00:43:34,236 --> 00:43:38,340
إذن هل حلمت بالغراب ذو الثلاثه عيون مجدداً ؟

698
00:43:39,776 --> 00:43:43,078
في الغابه أخبرتني إنك لم تحلم

699
00:43:43,113 --> 00:43:45,147
الان من هو الكاذب ؟

700
00:43:48,918 --> 00:43:50,953
ماذا رأيت في حلمك ؟

701
00:43:53,390 --> 00:43:55,658
أشيئاً سئ ؟

702
00:43:55,692 --> 00:43:57,893
أخبرني يا فتي 

703
00:44:01,231 --> 00:44:04,166
لقد حلمت بأن البحر أتي إلي وينترفيل 

704
00:44:05,602 --> 00:44:08,069
رأيت أمواج تتلاطم علي  البوابات 

705
00:44:08,104 --> 00:44:11,806
ثم أتي الماء و تدفق  فوق الاسوار 

706
00:44:14,143 --> 00:44:16,645
<i>  وغمرت الميااه القلعه</i>

707
00:44:18,848 --> 00:44:21,049
وأغرق الرجال 
كانوا يطفون هنا

708
00:44:21,083 --> 00:44:23,218
في الساحه

709
00:44:25,788 --> 00:44:28,824
السير رودريك كان واحداً منهم

710
00:44:30,860 --> 00:44:33,562
البحر يبعد عنا مئات الاميال

711
00:44:33,597 --> 00:44:35,211
أعرف

712
00:44:35,212 --> 00:44:36,537
أنه مجرد حلم غبي فقط

713
00:44:36,562 --> 00:44:38,433
يحب علي أن اوصل هذه البطاطس للمطبخ

714
00:44:38,434 --> 00:44:39,935
وإلا سيضعونني في الاصفاد مجدداً

715
00:44:39,970 --> 00:44:42,371
أوشا

716
00:44:42,405 --> 00:44:44,874
الغراب ذو الثلاثة عيون

717
00:44:44,908 --> 00:44:47,377
ماذا قالوا عنه ؟

718
00:44:47,412 --> 00:44:50,213
شمال السور ؟

719
00:44:50,248 --> 00:44:53,550
يقولون جميع أنواع الاشياء المجنونه  شمال السور

720
00:45:04,696 --> 00:45:07,097
<i> هناك -
أين ؟ -</i>

721
00:45:07,131 --> 00:45:08,898
علي ذاك الجبل

722
00:45:08,932 --> 00:45:11,400
أنا لا اري جيداً

723
00:45:11,435 --> 00:45:13,035
ناراً

724
00:45:15,306 --> 00:45:18,308
هناك ناراً

725
00:45:18,342 --> 00:45:21,478
<i> الناس الذين يلتفون حولها يمكلون عيوناً افضل مني ومنك</i>

726
00:45:21,512 --> 00:45:24,581
عندما يرونا قادمين هذه النار تصبح إشاره

727
00:45:24,615 --> 00:45:28,185
لتعطي مانس رايدر وقتاً كافياً ليقيم حفلاُ علي شرفنا

728
00:45:28,220 --> 00:45:30,288
كم عدد الهمج الذين أنضموا إليه ؟

729
00:45:30,322 --> 00:45:34,491
يمكنني أن اقول جميعهم 

730
00:45:39,063 --> 00:45:41,498
<i> مانس قد جمعهم كلهم مثل الذئاب حول الغزال</i>

731
00:45:41,533 --> 00:45:43,534
<i> إنهم مستعدين تقريبا لتتحرك</i>

732
00:45:43,568 --> 00:45:45,502
أين ؟

733
00:45:45,536 --> 00:45:47,371
في مكان آمن

734
00:45:47,405 --> 00:45:49,239
في مكان ما جنوباً

735
00:45:49,273 --> 00:45:52,208
<i> لا يمكنني السير في وسطهم ببساطه  </i>

736
00:45:52,242 --> 00:45:54,029
ولا يمكننا انتظارهم هنا حيث لا يوجد شيئاً إلا أكوام 

737
00:45:54,054 --> 00:45:55,879
من الصخور لتحمينا

738
00:45:55,880 --> 00:45:58,816
أتقول أننا يجب أن نتراجع إلي الجدار؟

739
00:45:58,850 --> 00:46:02,253
مانس كان واحداً منا

740
00:46:02,288 --> 00:46:04,689
الان هو واحداً منهم

741
00:46:04,724 --> 00:46:07,459
سيعلهمهم طريقتنا في تنفيذ الاشياء 

742
00:46:07,494 --> 00:46:09,395
سيضربوننا بقوه

743
00:46:09,429 --> 00:46:11,832
ولن يهربوا عندنا نرد الهجوم

744
00:46:11,866 --> 00:46:14,301
<i> سيكونون منظمين أكثر من ذي قبل</i>

745
00:46:14,335 --> 00:46:16,236
<i> أكثر إنضباطاً</i>

746
00:46:16,270 --> 00:46:18,305
يشبهوننا أكثر

747
00:46:18,339 --> 00:46:20,941
لذلك يجب علينا أن نكون مثلهم 

748
00:46:20,975 --> 00:46:22,876
نفعل الاشياء بطريقتهم

749
00:46:22,910 --> 00:46:26,079
نتسلل ونقتل مانس

750
00:46:26,113 --> 00:46:27,714
ونبددهم في الرياح

751
00:46:27,748 --> 00:46:29,782
قبل أن يصبحوا قادرين علي الزحف إلي الجدار

752
00:46:29,816 --> 00:46:30,663
ولكي نفعل هذا 

753
00:46:30,688 --> 00:46:32,680
يجب علينا أن نتخلص من اولئك المراقبون

754
00:46:32,853 --> 00:46:34,654
هذه ليست مهمه ل 400 رجل

755
00:46:34,688 --> 00:46:38,391
أحتاج لأن أتحرك بسرعه و في صمت

756
00:46:38,425 --> 00:46:42,128
هاركر , ستونسنيك , بوربا

757
00:46:43,364 --> 00:46:45,565
سيدي القائد , اريد أن أنضم للقائد كورين

758
00:46:45,599 --> 00:46:48,201
لقد دعيت بالعديد من الألقاب 

759
00:46:48,235 --> 00:46:50,123
لكن ربما تكون هذه أول مره يدعوني أحد  بالقائد كورين

760
00:46:50,604 --> 00:46:53,473
أنت مساعد يا سنو ولست حارساً

761
00:46:53,508 --> 00:46:55,742
لقد حاربت وقَتلت أحد هذه المخلوقات

762
00:46:55,777 --> 00:46:57,978
كم عدد الحراس الذين فعلوا هذا  هل يمكنك أن تخبرني ؟

763
00:46:58,013 --> 00:47:00,047
هل هو من قتله ؟

764
00:47:01,149 --> 00:47:03,550
نعم لقد قتلت مخلوقاً 

765
00:47:03,585 --> 00:47:05,452
وايضاً تركت رجلاً عجوزاً

766
00:47:05,487 --> 00:47:08,322
يضربك حتي سالت منك الدماء ويأخذ سيفك

767
00:47:08,356 --> 00:47:10,691
<i> كراستر ؟</i>

768
00:47:10,725 --> 00:47:13,727
في دفاعي عن الفتي 
 هذا الرجل العجوز قوي للغايه 

769
00:47:16,664 --> 00:47:19,466
يمكنني القيام بمهام جون بينما هو غير موجود أيها القائد

770
00:47:19,500 --> 00:47:22,135
لن تكون هذه مشكله

771
00:47:30,177 --> 00:47:33,580
حسناً , اتمني ان تصبح حارساً افضل 

772
00:47:33,614 --> 00:47:35,949
من كونك مُساعداً

773
00:47:37,652 --> 00:47:39,352
أذهب

774
00:47:46,528 --> 00:47:48,363
<i> حسناً , أخبريني</i>

775
00:47:48,397 --> 00:47:51,500
منذ متي وخادمك واقع في حبك؟

776
00:47:51,534 --> 00:47:55,237
هو ليس خادمي 
وهو ليس واقع في حبي

777
00:47:55,271 --> 00:47:57,339
هو مستشاري 

778
00:47:57,374 --> 00:47:59,341
صديقي 

779
00:47:59,376 --> 00:48:00,910
هذا احتمال بعيد

780
00:48:00,944 --> 00:48:03,680
غالباً ما استطيع أن اقول ماذا يريد الرجل

781
00:48:03,714 --> 00:48:06,049
وماذا عن ما تريده المرأه ؟

782
00:48:06,083 --> 00:48:08,151
هذا أكثر تعقيداً

783
00:48:08,186 --> 00:48:10,220
أنتِ علي سبيل المثال 

784
00:48:10,254 --> 00:48:12,823
ماذا تريدين ؟

785
00:48:12,857 --> 00:48:15,893
أن اعبر البحر الضيق و استرد العرش الحديدي

786
00:48:15,927 --> 00:48:17,461
لماذا ؟

787
00:48:17,496 --> 00:48:19,230
لأني وعدت قافلتي  بإني سأحميهم

788
00:48:19,264 --> 00:48:21,666
وان أجد لهم بيتاً آمناً

789
00:48:21,700 --> 00:48:25,304
هل تريدين التغلب علي السبع ممالك من أجل الدوثراكيين؟

790
00:48:25,338 --> 00:48:27,006
أنا اريدهم لأنهم من حقي

791
00:48:27,040 --> 00:48:30,109
العرش الحديدي من حقي وسأسترده

792
00:48:30,144 --> 00:48:31,944
آه , محتله

793
00:48:31,979 --> 00:48:34,113
وكيف حصلت علي كل هذا ؟

794
00:48:34,147 --> 00:48:36,182
هل أعطاك إياه أحد ؟ -
لا -

795
00:48:36,216 --> 00:48:37,716
لقد كنت معدماً

796
00:48:37,751 --> 00:48:39,918
لقد طرقت  الارصفه وكأني جزء من الحمولات

797
00:48:39,953 --> 00:48:42,554
باستثناء أنه عادة لا يهتم أحد بما يحدث للحمولات

798
00:48:42,556 --> 00:48:45,290
إذن أنت أردت أكثر مما لديك وحصلت عليه

799
00:48:45,324 --> 00:48:49,260
أنت محتل أيضاً لكنك أقل طموحاً

800
00:48:53,499 --> 00:48:56,635
ماذا تريد يا زارو زوهان داكسوس ؟

801
00:48:56,669 --> 00:48:59,371
علي أبواب المدينه نذفت دمائاً من أجلي

802
00:48:59,405 --> 00:49:02,408
لماذا ؟

803
00:49:02,442 --> 00:49:04,777
سأريكِ لماذا ؟

804
00:49:08,135 --> 00:49:11,338
الباب والقبو مصنوعين من الصخر الفاليري 

805
00:49:11,519 --> 00:49:15,322
أقسي أنواع الصلب لا يمكنه حتي أن يخدشه

806
00:49:15,356 --> 00:49:18,725
(لقد عرضت علي أعظم صانعي الاقفال في  (كارث

807
00:49:18,759 --> 00:49:21,094
وزنهم ذهباً إذا استطاعوا اقتحامه

808
00:49:21,128 --> 00:49:23,696
و عرضت نفس العرض علي أعظم اللصوص

809
00:49:23,730 --> 00:49:26,432
وكلهم عادوا لديارهم فارغي اليد

810
00:49:26,466 --> 00:49:29,735
الشئ الوحيد الذي يمكنه فتح ذلك الباب

811
00:49:29,769 --> 00:49:31,903
هو هذا المفتاح

812
00:49:31,938 --> 00:49:33,372
وخلف هذا الباب ماذا يوجد ؟

813
00:49:36,710 --> 00:49:38,878
وهل يمكنني أن أحظي به كله ؟

814
00:49:38,913 --> 00:49:40,580
كله ؟

815
00:49:40,615 --> 00:49:44,084
لنقل نصفه 

816
00:49:44,119 --> 00:49:48,356
 .... هذا أكثر من كافي لشراء الخيل والسفن والجيوش 

817
00:49:48,391 --> 00:49:50,492
كافي لتعودي لديارك

818
00:49:50,526 --> 00:49:53,429
وكل ما علي فعله هو ؟

819
00:49:53,463 --> 00:49:54,797
ان تتزوجينني

820
00:49:54,831 --> 00:49:57,933
هذا كان عرضاً ملئ بالعاطفه  

821
00:49:57,967 --> 00:50:00,302
ولكني تزوجت مره بالفعل من أجل الحب

822
00:50:00,337 --> 00:50:03,072
ولكن الآلهه سرقتها مني

823
00:50:05,409 --> 00:50:07,310
لقد كنت معدماً 

824
00:50:07,344 --> 00:50:10,212
لم يمتلك أبي او أمي حذاءاً قط

825
00:50:10,246 --> 00:50:13,382
ولكن تزوجيني وسأمنحك السبع ممالك

826
00:50:13,416 --> 00:50:17,153
واطفالنا سيكونون أمراء واميرات

827
00:50:19,389 --> 00:50:21,423
أترين؟

828
00:50:21,457 --> 00:50:24,093
لدي طموحاً أكثر مما كنتِ تعتقدين

829
00:50:25,562 --> 00:50:27,671
الوقت المناسب قد جاء , يا دينيريس تاريجيريان 

830
00:50:27,696 --> 00:50:29,696
أولي من تحمل هذا الاسم

831
00:50:30,067 --> 00:50:32,536
روبرت براثيون قد مات

832
00:50:39,377 --> 00:50:41,712
<i> إذا عبرتي البحر بجيش قد اشتريتيه </i>

833
00:50:41,747 --> 00:50:44,015
السبع ممالك تحارب بعضها البعض

834
00:50:44,050 --> 00:50:46,451
اربعة ملوك مزيفين يدمرون البلاد

835
00:50:46,486 --> 00:50:49,788
لتحتلي ويستروس يجب أن تحظي بدعم من داخل ويستروس

836
00:50:49,823 --> 00:50:51,623
غاصب العرش قد مات

837
00:50:51,658 --> 00:50:53,325
آل ستارك يحاربون آل لانيستر

838
00:50:53,359 --> 00:50:55,260
وآل براثيون يحاربون بعضهم البعض

839
00:50:55,294 --> 00:50:56,828
وفقاً لصديقك الجديد

840
00:50:56,862 --> 00:50:58,596
الذي أكتسب ثقتك عن طريق جرح يده ؟

841
00:50:58,630 --> 00:51:01,499
الوقت المناسب للحرب الان يجب ان نجد سفناً وجيشاً

842
00:51:01,533 --> 00:51:03,423
وإلا سنقضي بقية حياتنا نتعفن بعيداً

843
00:51:03,448 --> 00:51:04,469
علي حافة العالم

844
00:51:04,470 --> 00:51:06,904
الرجال الاغنياء لم يصبحوا هكذا بإعطائهم أكثر مما يأخذون 

845
00:51:06,938 --> 00:51:09,673
سيعطونكِ سفناً وجيشاً ويملكونكِ إلي الابد

846
00:51:09,708 --> 00:51:13,443
التحرك بحذر هو الطريق الوعر ولكنه الطريق الصواب

847
00:51:13,478 --> 00:51:14,911
ولو أني أستمعت لهذه النصيحه

848
00:51:14,945 --> 00:51:17,147
علي أبواب (كارث)لكنا كلنا ميتون الان

849
00:51:17,181 --> 00:51:20,250
...... أعرف ان هذه الفرصه قد تبدو وكأنها الاخيره لكِ 

850
00:51:20,284 --> 00:51:20,991
ولكن لا يجب عليكِ

851
00:51:21,016 --> 00:51:23,016
لا تحدثني وكأني طفله

852
00:51:26,424 --> 00:51:28,792
... أنا فقط أريد -
ماذا تريد ؟ -

853
00:51:28,826 --> 00:51:31,394
أخبرني

854
00:51:31,429 --> 00:51:32,963
أن أراكِ علي العرش الحديدي

855
00:51:32,997 --> 00:51:35,732
لماذا ؟ -
لديك حُجه جيده -

856
00:51:35,766 --> 00:51:38,568
لقباً 
حقاً مكتسباً

857
00:51:38,602 --> 00:51:41,804
ولكنكِ تملكين ماهو أكثر من ذلك

858
00:51:41,838 --> 00:51:46,075
يمكنك أن تخفي هذا او تنكريه ولكنك تملكين قلباً طيباً

859
00:51:46,110 --> 00:51:48,611
انهم لن يرهبوك او يحترموك فقط  

860
00:51:48,646 --> 00:51:51,147
ولكنهم سيحبونك

861
00:51:51,181 --> 00:51:53,315
شخصاً يمكنه ان أن يكون حاكماً ويجب عليه أن يحكم

862
00:51:53,350 --> 00:51:55,439
القرون تمر من دون أن يأتي شخصاً مثل هذا 

863
00:51:55,464 --> 00:51:57,464
إلي العالم 

864
00:51:58,154 --> 00:51:59,721
هناك لك أوقات عندما أنظر اليكِ

865
00:51:59,755 --> 00:52:02,623
لازلت لاأصدق أنكِ حقيقيه

866
00:52:14,602 --> 00:52:17,938
إذن ماذا تقترح أن أفعل بصفتك مستشاري ؟

867
00:52:23,911 --> 00:52:25,711
<i> أختاري طريقك بنفسك</i>

868
00:52:25,746 --> 00:52:28,547
أبحثي عن سفينتك الوحيده أنتِ تحتاجين لواحده فقط

869
00:52:28,581 --> 00:52:32,017
الحلفاء الذين نريدهم موجودونفي ويستروس ليس في كارث

870
00:52:33,253 --> 00:52:35,721
وكيف سأجد هذه السفينه ؟

871
00:52:35,755 --> 00:52:38,257
<i> سأجدها من أجلك</i>

872
00:52:38,291 --> 00:52:40,426
سفينه قويه و معها قائد جيد

873
00:52:46,034 --> 00:52:48,735
أتطلع لمقابلته 

874
00:52:52,006 --> 00:52:54,140
كاليسي

875
00:53:23,673 --> 00:53:25,809
يجب أن تقف بجانبك

876
00:53:25,843 --> 00:53:27,978
بجانبي؟

877
00:53:28,012 --> 00:53:30,114
بشكل مائل

878
00:53:30,148 --> 00:53:32,549
لماذا ؟ -
ستكون هدف أصغر -

879
00:53:35,753 --> 00:53:37,721
هل أنا أقاتل شخص ما ؟

880
00:53:37,755 --> 00:53:40,123
أنت تتدرب من أجل القتال

881
00:53:41,091 --> 00:53:42,759
يجب عليك أن تتدرب جيداً

882
00:53:46,096 --> 00:53:48,031
يا حراس 

883
00:53:48,065 --> 00:53:51,067
النجده  -
هل رأيت شيئاً؟ -

884
00:53:52,903 --> 00:53:56,705
أصعد إلي هناك , و أعِرف من أين سقط 

885
00:54:00,442 --> 00:54:02,410
أصعد إلي الوراء

886
00:54:02,444 --> 00:54:04,645
<i> هذا غريب</i>

887
00:54:11,252 --> 00:54:13,252
تحركوا

888
00:54:14,888 --> 00:54:18,358
<i> إبتعدوا من هنا إنه ميت</i>

889
00:54:29,527 --> 00:54:44,527
ترجمة 
Ahmed Sayed

