1
00:00:00,422 --> 00:00:02,365
"...في الحلقات السابقة "

2
00:00:02,490 --> 00:00:04,324
هيا بنا علينا الذهاب -
مايكل) في القطار) -

3
00:00:04,359 --> 00:00:06,860
أركبها السيارة -
لا -

4
00:00:06,985 --> 00:00:09,113
...لمَ لسنا في الميدان -
نبحث عن ابنك؟ -

5
00:00:09,238 --> 00:00:12,407
خطفتِ إحدى مروحيات المخابرات
(وهربتِ بها إلى (موسكو

6
00:00:12,532 --> 00:00:13,998
يسيطرون على المخدرات
وتهريب الأسلحة

7
00:00:14,033 --> 00:00:17,835
والمتاجرة بالماس في السوق السوداء
والمتاجرة بالبشر وحتى القتل والإبتزاز

8
00:00:17,870 --> 00:00:19,837
عميل سابق مجهول
يترأسهم جميعًا

9
00:00:19,872 --> 00:00:21,739
"ندعوه: "المتهم صفر

10
00:00:23,276 --> 00:00:25,276
!لا تمسّها

11
00:00:26,578 --> 00:00:28,312
هذا ابن (فيكتور آزيموف)؟

12
00:00:28,346 --> 00:00:31,982
ألا تتسائلين ماذا أصبح عندما كبر؟ -
دائمًا -

13
00:00:32,016 --> 00:00:33,717
لا شيء، (مايكل وينستون) غير موجود

14
00:00:33,751 --> 00:00:35,919
ابنكِ ليس على متن القطار

15
00:00:35,954 --> 00:00:37,988
مات، لقد قتلناه

16
00:00:39,191 --> 00:00:40,524
(يبدو أنكِ خسرتِ يا (وينستون

17
00:00:43,194 --> 00:00:45,595
بيكا وينستون) ستسقط)

18
00:00:45,629 --> 00:00:47,097
(فيينا)

19
00:00:47,131 --> 00:00:49,632
عليك أن تقرر فيما إذا
كنت ستسقط معها

20
00:00:52,128 --> 00:00:55,160
((النمسا - فيينا))

21
00:00:57,962 --> 00:01:01,569
(( وكالة المخابرات المركزية الفرعية في فيينا))

22
00:01:11,354 --> 00:01:13,954
أنتما الإثنان ابقيا

23
00:01:13,989 --> 00:01:15,689
لا توجد بصمات على السكين

24
00:01:15,724 --> 00:01:20,461
لكن بالنظر إلى زاوية الجروح وموقعها
نجد أن من شبه المؤكد أن القاتل أنثى

25
00:01:20,496 --> 00:01:25,366
،كما أنه سريع جدًا وماهر لأقصى حد
نتاج تدريب الخبراء

26
00:01:25,400 --> 00:01:28,902
(يبدو وكأنه صديقتنا (بيكا -
أجل، يبدو كذلك -

27
00:01:28,937 --> 00:01:31,371
...إذاً

28
00:01:31,405 --> 00:01:33,807
أين ستذهب بعد ذلك؟

29
00:01:33,842 --> 00:01:35,109
لديك فكرة؟

30
00:01:35,143 --> 00:01:38,078
لمَ تسألني أنا؟ -
لأنك صديقها -

31
00:01:39,147 --> 00:01:41,115
وأنت كذلك

32
00:01:41,149 --> 00:01:46,686
غادرت هذه الغرفة من أحد الأبواب
التي لا يمكن فتح قفلها إلا من الخارج

33
00:01:52,877 --> 00:01:55,494
أنت وقفت في صفها
منذ قدومها إلى أوروبا

34
00:01:55,529 --> 00:01:56,663
(انتظر يا (ميلار

35
00:01:56,730 --> 00:02:00,900
(أما أنت فقد كنت تختلق لها الأعذار يا (نيومان
في كل خطوة من الطريق

36
00:02:00,934 --> 00:02:03,769
...إن كان هذا بشأن السكين -
كلا، كان يمكنها فعل ذلك بمفردها -

37
00:02:03,803 --> 00:02:05,336
شفرة خزفية
يمكنها تخطي أجهزة الإستشعار

38
00:02:05,371 --> 00:02:08,506
لكن لا يمكنها فتح ذاك الباب

39
00:02:08,541 --> 00:02:13,311
مهلًا، عندما عدنا قبل أن نكتشف الجثة
كنت بمفردك، ربما أنت مَن فتح الباب

40
00:02:13,345 --> 00:02:16,148
ربما أنت فعلت

41
00:02:16,182 --> 00:02:18,816
يجب أن نجدها

42
00:02:22,158 --> 00:02:25,526
(( النمسا - فيينا))

43
00:02:34,198 --> 00:02:35,631
(مايكل)

44
00:02:37,401 --> 00:02:39,268
(مايكل)

45
00:02:43,760 --> 00:02:45,793
هل أنتِ بخير سيدتي؟

46
00:02:45,843 --> 00:02:48,544
"*تحت الطائر"
يتحدث الألمانية*

47
00:02:48,579 --> 00:02:49,978
"مع صغاره"

48
00:02:50,013 --> 00:02:52,147
"مع صغاره"

49
00:02:53,316 --> 00:02:57,485
أتريدين مساعدة؟ -
(لدي اجتماع في (فيينا -

50
00:02:57,520 --> 00:03:01,123
"الموقع له علاقة بـ "الطائر

51
00:03:01,157 --> 00:03:02,657
"كرز الطائر"

52
00:03:02,692 --> 00:03:04,993
تحت شجرة الكرز الأسود البري
أتدري أين هذا المكان؟

53
00:03:05,028 --> 00:03:06,160
ليس لدي فكرة

54
00:04:16,928 --> 00:04:18,595
لست خائنة

55
00:04:18,629 --> 00:04:21,331
لكني سأبحث عن ابني

56
00:04:32,209 --> 00:04:34,110
تأخرت

57
00:04:50,793 --> 00:04:53,295
ابقي معي

58
00:04:53,329 --> 00:04:56,131
لفترة أطول قليلًا
انتظري فحسب

59
00:05:02,304 --> 00:05:03,670
نعم

60
00:05:05,707 --> 00:05:08,709
أتى الناس
سنكون بخير

61
00:05:25,625 --> 00:05:26,759
الزمي الهدوء

62
00:06:03,928 --> 00:06:06,997
...(إذًا ، يا عميل (روسي

63
00:06:07,031 --> 00:06:10,400
ماذا حدث هناك برأيك؟

64
00:06:11,635 --> 00:06:13,336
تسأل ما إذا ساعدتها؟

65
00:06:13,371 --> 00:06:17,040
كان بينكما علاقة خاصة
بحسبما أعرف

66
00:06:17,074 --> 00:06:19,674
ربما لا تزال قائمة

67
00:06:21,411 --> 00:06:25,680
لطالما عرفت الحقيقة بشأن
بول) إذًا، صحيح؟)

68
00:06:25,715 --> 00:06:28,583
كان فاسدًا

69
00:06:28,618 --> 00:06:32,654
تطلب الأمر بعض الأنشطة
لكني اكتشفته في نهاية المطاف

70
00:06:33,723 --> 00:06:36,757
تعتقد أنه هو "المتهم صفر"؟

71
00:06:36,792 --> 00:06:38,393
لا شيء قد يفاجئني الآن

72
00:06:38,427 --> 00:06:40,694
ولا الحقيقة بشأن (بيكا) حتى؟

73
00:06:40,729 --> 00:06:42,430
أنها كانت متورطة

74
00:06:42,497 --> 00:06:44,265
أجل

75
00:06:44,300 --> 00:06:46,000
هذا الأمر أثّر بي

76
00:06:47,169 --> 00:06:51,771
لكن الشيء الوحيد الذي
أعرفه بالتأكيد هو...أنني أحبها

77
00:06:51,806 --> 00:06:53,941
إنها بمثابة الابنة عندي

78
00:06:53,975 --> 00:06:55,642
إن جعلني ذلك مشتبه به أيضًا
...إذًا

79
00:06:55,676 --> 00:06:57,377
ربما مغفل فحسب

80
00:06:58,612 --> 00:07:00,414
،إذًا أنا مغفل أيضًا
مغفل أكبر

81
00:07:02,417 --> 00:07:03,783
اتصلت (فايلوت) للتو

82
00:07:03,818 --> 00:07:08,454
(قالت أنها أمسكت بـ (وينستون
و تملصت من الإعتقال و أخذت مسدسها أيضًا

83
00:07:08,488 --> 00:07:10,522
لقلت أنك وقعت بورطة -
هي التي وقعت بورطة -

84
00:07:10,557 --> 00:07:14,026
أمرت عملائي بالقضاء عليها
إن فتحت النيران عليهم

85
00:08:04,908 --> 00:08:07,143
لا تشتغل

86
00:08:10,079 --> 00:08:12,247
هيا

87
00:08:13,549 --> 00:08:14,649
انخفضي

88
00:08:54,621 --> 00:08:56,789
نعم؟

89
00:08:56,823 --> 00:08:58,024
(جانكارلو)

90
00:08:58,058 --> 00:09:00,192
(بيكا)

91
00:09:00,226 --> 00:09:02,761
اورتيغا) تظنني خائنة)
(و أعمل مع (بول

92
00:09:02,795 --> 00:09:05,297
حسنًا، أصغي إلي
عليكِ الإبتعاد عن الشوراع الآن

93
00:09:05,331 --> 00:09:07,866
إنك محق

94
00:09:07,900 --> 00:09:09,133
يفترض ألا نتحدث عبر الهاتف

95
00:09:09,168 --> 00:09:12,070
ليس لدي حق لطلب هذا
لكني بحاجة إلى عونك

96
00:09:12,104 --> 00:09:13,171
حسنًا

97
00:09:13,205 --> 00:09:15,707
قابلني بعد 20 دقيقة
(في (كارلسبلاتز

98
00:09:15,741 --> 00:09:18,509
العربة رقم 5 من المترو 4

99
00:09:18,544 --> 00:09:19,778
فهمت

100
00:09:19,812 --> 00:09:23,081
أنت الوحيد الذي أثق به

101
00:09:25,149 --> 00:09:26,617
حسنًا

102
00:09:26,651 --> 00:09:29,386
أنت الوحيد الذي بقي لي

103
00:09:31,456 --> 00:09:34,224
...لدينا اتفاق
التعاون

104
00:09:36,394 --> 00:09:39,529
ماذا قالت؟
(إما الآن وإلا فلا يا (روسي

105
00:09:44,267 --> 00:09:46,669
تريد أن نتقابل

106
00:09:46,704 --> 00:09:49,038
(في محطة (كارلسبلاتز
بعد 20 دقيقة

107
00:09:49,073 --> 00:09:50,940
هذه إحدى البروتوكولات القديمة
التي دربتها عليها

108
00:09:50,975 --> 00:09:52,675
أنت ستعمل معنا إذًا؟

109
00:09:52,710 --> 00:09:54,877
في حالة عدم إيذائها فحسب

110
00:09:54,912 --> 00:09:58,313
مقامك لا يسمح لك بالمساومة -
(بلى يا (ميلار -

111
00:09:58,347 --> 00:09:59,748
إنكم بحاجة لما أعرفه

112
00:09:59,782 --> 00:10:05,520
سأكون هنا عندما تحضرونها
وسأساندها عند كل خطوة

113
00:10:06,990 --> 00:10:09,124
من باب أولى أن تقلق بشأنه

114
00:10:10,493 --> 00:10:13,160
ماذا عن ذلك يا (روسي)؟

115
00:10:13,194 --> 00:10:14,829
تعلم أنها قد توقع بك

116
00:10:14,863 --> 00:10:16,964
وفي كلتا الحالتين إذا اكتشفت
أنك تعمل معنا

117
00:10:16,999 --> 00:10:18,198
...عندئذ

118
00:10:18,233 --> 00:10:21,201
أعرفها بشكل أفضل
من أي أحد آخر

119
00:10:24,039 --> 00:10:26,173
أعرف حقيقتها

120
00:10:28,709 --> 00:10:30,343
لقد خانتني

121
00:10:38,019 --> 00:10:41,387
أنا معكم

122
00:10:41,421 --> 00:10:42,555
أنا معكم

123
00:10:44,910 --> 00:10:51,780
|| Lydia1 ترجمة: || ليديا

124
00:10:51,875 --> 00:10:55,466
|| المفقود ||
الحلقة 8 : الإجابات

125
00:11:02,737 --> 00:11:05,304
ما هذه اللافتات؟
لا استطيع قرائتها حتى

126
00:11:05,339 --> 00:11:07,273
ليست باللغة الروسية

127
00:11:08,776 --> 00:11:11,276
(اوكسانا)
لا، لا ، لا ، لا ، لا

128
00:11:11,310 --> 00:11:14,947
اوكسانا)، هيا أفيقي)

129
00:11:14,981 --> 00:11:17,182
انظري، انظري، انظري
انظري، انظري

130
00:11:17,216 --> 00:11:20,285
ثمة بلدة أمامنا
سنجد مشفى

131
00:11:33,719 --> 00:11:37,395
(( نظام المترو - فيينا))
(( غرفة التحكم المركزية ))

132
00:11:37,502 --> 00:11:41,940
أريد عميلًا واحدًا على كل القطارات القادمة
و واحدًا على كل الأرصفة

133
00:11:45,309 --> 00:11:46,509
لا تحشروها
ابقوا على مسافة بعيدة منها

134
00:11:46,544 --> 00:11:48,612
روسي) يرتدي جهاز تعقب)

135
00:11:48,646 --> 00:11:51,414
إنها تراقبك الآن

136
00:11:58,155 --> 00:12:00,690
(حان الوقت لتكون رجلًا يا (روسي

137
00:12:00,724 --> 00:12:04,860
حتى وإن كانت تثق بك
فستتأكد مما إذا كنت بمفردك

138
00:12:04,895 --> 00:12:08,263
و لا تدري أنك مزود بجهاز تتبع

139
00:12:09,532 --> 00:12:11,867
...القاعدة الأولى للجاسوسية

140
00:12:11,902 --> 00:12:13,903
لا تقل : "كن رجلًا" أبدًا

141
00:12:16,305 --> 00:12:17,639
ليقدم كل واحد تقريرًا

142
00:12:17,673 --> 00:12:19,474
المتعقب واحد : على أهبة الإستعداد

143
00:12:19,508 --> 00:12:21,910
التقرير -
المتعقب 2 : نتحرك، القطار قادم -

144
00:12:23,746 --> 00:12:26,615
(لا تقم بدور بطولي يا (روسي
تأكد من أنها غير مسلحة فحسب

145
00:12:26,649 --> 00:12:28,683
لتكسب ثقتها
وسنفعل البقية

146
00:12:32,020 --> 00:12:34,021
لا تحاول التحدث معها مباشرة

147
00:12:34,055 --> 00:12:37,124
،دعها تحدد سير العمل
ابقى برفقتها فحسب

148
00:12:38,259 --> 00:12:41,261
منحت نفسها الوقت الكافي

149
00:12:41,295 --> 00:12:45,265
...يفترض أن تتواصل

150
00:12:45,299 --> 00:12:48,701
...تقريبًا

151
00:12:48,736 --> 00:12:49,936
الآن

152
00:12:52,205 --> 00:12:53,906
نحتاج معلومة

153
00:12:55,375 --> 00:12:57,510
لا نريد أن يتعرض المدنيون للقتل

154
00:12:57,544 --> 00:13:02,714
ابقها في حالة تنقل حتى تتأكد
من أنها غير مسلحة

155
00:13:02,749 --> 00:13:04,149
انتظرها حتى تتحدث

156
00:13:10,189 --> 00:13:12,624
(جهاز التعقب يعمل يا (روسي
يمكننا رؤيتك

157
00:13:15,327 --> 00:13:18,063
ستنزل عند المحطة التالية

158
00:13:18,097 --> 00:13:19,296
وتقوده إلى القطار المغادر

159
00:13:19,364 --> 00:13:21,766
وتذهب في الإتجاه المعاكس
عبر الرصيف

160
00:13:38,515 --> 00:13:40,583
(إنها تسلك ممر الخط (دي

161
00:13:43,220 --> 00:13:47,057
ستنتظر في النفق حتى يخلو

162
00:14:03,006 --> 00:14:04,707
ستستقل القطار المحلي
هل هذا من البروتوكول؟

163
00:14:04,741 --> 00:14:08,876
"لا، يفترض أن تستقل "اس
قطار الضواحي السريع

164
00:14:08,911 --> 00:14:09,844
ممتاز

165
00:14:10,209 --> 00:14:14,129
روسي) ابدأ بالكلام وانظر ما إذا)
كانت ستعطينا فكرة عن الخطوة القادمة

166
00:14:18,286 --> 00:14:20,221
هل التكلم مأمون؟

167
00:14:20,255 --> 00:14:24,324
أشكرك على الحضور

168
00:14:24,358 --> 00:14:26,226
لا تعلم مدى سوء الأمر

169
00:14:26,260 --> 00:14:28,128
أتعلمين مدى سوء الأمر؟

170
00:14:29,964 --> 00:14:33,533
اورتيغا) ميتة)

171
00:14:33,567 --> 00:14:35,668
...داكس) والعملاء)
يظنون أنكِ قتلتِها

172
00:14:37,772 --> 00:14:39,839
بالطعن

173
00:14:39,873 --> 00:14:42,641
أجل، في الغرفة حيث
كانت تستجوبكِ

174
00:14:46,379 --> 00:14:50,850
مَن الذي فتح لكِ ذاك الباب؟ -
لا أدري -

175
00:14:50,884 --> 00:14:52,684
لا أدري حقًا

176
00:15:01,493 --> 00:15:03,194
ما الخطب؟

177
00:15:05,164 --> 00:15:08,099
بيكا)، أخبريني بالحقيقة فحسب)

178
00:15:09,635 --> 00:15:12,002
أخبريني فحسب

179
00:15:13,372 --> 00:15:15,873
هل فعلتِها؟

180
00:15:15,907 --> 00:15:17,875
لا

181
00:15:25,317 --> 00:15:26,817
أصدقك

182
00:15:26,851 --> 00:15:32,722
بما يكفي لتنزع المتعقب؟ -
نزعته بالفعل -

183
00:15:38,162 --> 00:15:41,097
قطع علينا
قطع علينا

184
00:15:41,131 --> 00:15:43,199
المتعقب واحد والمتعقب اثنان

185
00:15:43,233 --> 00:15:44,866
اعترضا السبيل الآن

186
00:15:50,339 --> 00:15:53,908
سيدي، جهاز الإرسال هنا
روسي) ليس هنا)

187
00:15:53,942 --> 00:15:56,010
!اللعنة

188
00:15:56,044 --> 00:15:57,645
كنا نطارد القطار الخطأ

189
00:15:57,680 --> 00:15:59,781
!اللعنة

190
00:16:02,618 --> 00:16:04,151
كيف سنخرج من هنا؟

191
00:16:21,702 --> 00:16:24,470
هل أنتم أمريكيون؟ -
أنا فقط -

192
00:16:24,504 --> 00:16:28,808
كانت معي طوال هذا الوقت

193
00:16:30,243 --> 00:16:33,579
أهذه رومانيا؟ -
"إنها "المجر -

194
00:16:33,613 --> 00:16:36,782
كيف لا تعرف الدولة التي أنت فيها؟

195
00:16:38,150 --> 00:16:41,753
...آسف، أنا فقط

196
00:16:41,787 --> 00:16:44,288
أيمكنكِ إخباري فحسب
ما إذا كانت ستشفى؟

197
00:16:44,323 --> 00:16:47,258
يقول الطبيب أنكما أتيتما
في الوقت المناسب

198
00:16:53,198 --> 00:16:57,100
الأمر ليس سيئًا كما يبدو

199
00:17:37,507 --> 00:17:39,608
هذه ساعة ازدحام، لا يمكنهم
إغلاق النظام بأكمله

200
00:17:39,642 --> 00:17:42,175
فات الأوان
قد يكونون بأي مكان

201
00:17:42,210 --> 00:17:45,045
آسفة يا سيدي، لقد أمسكت بها
...لكن

202
00:17:45,079 --> 00:17:46,814
أين (آزيموف)؟ -
لا ندري -

203
00:17:46,848 --> 00:17:48,215
قللنا البحث عنه ما إن
(كان لدينا (وينستون

204
00:17:48,249 --> 00:17:49,750
حسنًا، كثفوا البحث مجددًا
قد تكون لاتزال تبحث عنه

205
00:17:51,219 --> 00:17:53,788
المعذرة أيها القائد
لدي هنا مسؤول في السفارة

206
00:17:53,822 --> 00:17:58,224
السيد (ميلار)، تلقينا للتو رسالة لا سلكية
"من مسؤول قنصلي  في "المجر

207
00:17:58,258 --> 00:18:01,694
مايكل وينستون) اتصل بالسفارة هناك)

208
00:18:01,729 --> 00:18:06,232
يقول أنه هرب هو وشخص آخر
بعدما كانوا مأسورين من قبل جماعة مجهولة

209
00:18:06,266 --> 00:18:10,537
ليس لديهما جوازات سفر ومعرّضين
لخطر الإعتقال من قبل الشرطة المجرية

210
00:18:22,099 --> 00:18:24,534
"تحت الطائر مع صغاره"

211
00:18:24,568 --> 00:18:26,703
"تحت الطائر مع صغاره"

212
00:18:26,737 --> 00:18:32,775
هذا ما سمعته من كلام (آزيموف) في السيارة
"ثم قال شيئًا قد يكون:"عند شجرة الكرز الأسود البري

213
00:18:32,810 --> 00:18:34,910
وإنه اليوم؟ الأربعاء؟

214
00:18:34,945 --> 00:18:36,411
إنه الأربعاء

215
00:18:36,446 --> 00:18:39,882
كل ما أعرفه أنه كان سيأخذني
أنا و (مايكل) إلى مكان ما

216
00:18:39,916 --> 00:18:41,884
...عمّ نبحث إذًا

217
00:18:41,918 --> 00:18:43,618
ماذا قال؟
كنيسة الطائر"؟"

218
00:18:43,653 --> 00:18:45,855
ماذا قلت؟

219
00:18:45,889 --> 00:18:47,756
ماذا؟
هل لهجتي سيئة حقًا؟

220
00:18:47,790 --> 00:18:49,058
نعم، إنها فظيعة

221
00:18:49,092 --> 00:18:52,260
"كيرخا" بدون حرف "س"
تعني: كنيسة

222
00:18:52,294 --> 00:18:55,563
:أجل، كنيسة، لكنه قال
"كنيسة الطائر"

223
00:18:55,597 --> 00:18:59,100
لذا أين توجد كنيسة الطائر
في (فيينا)؟

224
00:18:59,134 --> 00:19:00,935
لنبحث عنها

225
00:19:03,638 --> 00:19:06,806
(كان اتصال (مايكل وينستون
قادمًا من حي النبيذ المجري

226
00:19:06,841 --> 00:19:09,309
يبعد عن موسكو مسافة
يوم واحد بالقطار

227
00:19:09,344 --> 00:19:11,644
هذا يناسب الجدول الزمني
سنرسل شخص ما للتحقق من ذلك

228
00:19:11,679 --> 00:19:13,780
سأذهب أنا

229
00:19:13,814 --> 00:19:15,815
الفتى هو ابني بالمعمودية

230
00:19:15,850 --> 00:19:17,784
بلِّغنا عما تجده

231
00:19:17,818 --> 00:19:18,952
بالطبع

232
00:19:19,988 --> 00:19:21,688
سأتصل عندما يكون بين يدي

233
00:19:24,124 --> 00:19:26,725
لم ترِدنا تقاريرًا عن عودة
آزيموف) إلى موسكو)

234
00:19:26,760 --> 00:19:29,262
تفقدنا ملفات المراقبة خاصته -
و؟ -

235
00:19:29,296 --> 00:19:31,230
تدفع شركة (هيليوس) للنقل الإيجار
عن عدد من الشقق

236
00:19:31,265 --> 00:19:33,465
في كافة أنحاء أوروبا
للإستخدام الإداري على ما يُظن

237
00:19:33,500 --> 00:19:35,634
(ثمة واحدة هنا في (فيينا
تستحق المحاولة

238
00:19:35,668 --> 00:19:40,305
حسنًا، انظري ممن يستأجرونها
وما إذا كان ثمة من يدخل إليها أو يخرج

239
00:19:43,309 --> 00:19:44,709
"شكرًا أيتها الأخت"

240
00:19:46,678 --> 00:19:50,916
كنيسة القديسة (مارغريت) في
"البلدة القديمة الداخلية تسمى " كنيسة الطائر

241
00:19:50,950 --> 00:19:52,617
تعرض لوحة شهيرة للبجعة
التي كان الناس يعتقدون أنها قد

242
00:19:52,651 --> 00:19:57,721
تطعم صغارها من دمائها
في فترة المجاعة

243
00:19:57,755 --> 00:20:00,224
إنها ترمز للتضحية

244
00:20:00,258 --> 00:20:02,960
"تحت الطائر مع صغاره"

245
00:20:02,994 --> 00:20:04,661
علينا الوصول لتلك الكنيسة

246
00:20:04,695 --> 00:20:08,098
مهما كان (آزيموف) بصدده
فسيجري هناك

247
00:20:18,042 --> 00:20:20,043
"كنيسة الطائر"

248
00:20:20,077 --> 00:20:22,045
تجمّع الظهيرة سوف ينتهي

249
00:20:22,079 --> 00:20:24,580
حسنًا، سأدخل
وأنتِ تفقدي المقبرة

250
00:20:24,614 --> 00:20:26,548
إنك تخاطر بكل شيء

251
00:20:26,582 --> 00:20:28,216
لا تفكري بذلك

252
00:20:28,251 --> 00:20:30,018
،كلا، في كل هذا
أنت الوحيد الذي تصدقني

253
00:20:30,053 --> 00:20:32,287
كيف أصبحت واثقًا تمامًا؟

254
00:20:33,589 --> 00:20:35,924
من أنكِ لا تعملين مع (بول)؟

255
00:20:52,641 --> 00:20:56,410
هل يجيب هذا عن سؤالك؟

256
00:20:58,713 --> 00:21:01,114
ويبعث تساؤلات أخرى

257
00:21:20,707 --> 00:21:21,747
لا بأس

258
00:21:21,748 --> 00:21:24,396
أراسل المسيح

259
00:22:07,145 --> 00:22:09,579
(بيكا)

260
00:22:09,613 --> 00:22:12,315
أين (مايكل) يا ابن السافلة؟

261
00:22:15,486 --> 00:22:17,287
ربيكا)، اسمعيني)

262
00:22:17,321 --> 00:22:19,821
حتى تكذب علي أكثر؟

263
00:22:22,659 --> 00:22:25,294
توقفي، الأمر ليس
(كما يعتقده (لانغلي

264
00:22:25,328 --> 00:22:27,430
أين (مايكل)؟

265
00:22:27,464 --> 00:22:30,433
لم أعمل مع (آزيموف) يومًا

266
00:22:30,467 --> 00:22:31,600
لا أصدقك

267
00:22:31,634 --> 00:22:35,537
كنت أعمل ضده متخفيًا
وانكشف غطائي

268
00:22:35,571 --> 00:22:37,439
إذًا لماذا أنت هنا؟

269
00:22:37,473 --> 00:22:39,840
...مقايضة مباشرة
(الأسهم مقابل (مايكل

270
00:22:43,011 --> 00:22:45,780
أنا مَن يريدون
(ليس (مايكل

271
00:22:45,814 --> 00:22:47,048
يريدونني ميتًا

272
00:22:47,082 --> 00:22:49,717
ستضحي بحياتك من أجله إذًا؟

273
00:22:49,751 --> 00:22:53,526
ألن تفعلي لو كنتِ بمكاني؟

274
00:22:55,924 --> 00:22:57,791
أنا آسف

275
00:23:05,165 --> 00:23:07,266
(الوداع يا (بيكا

276
00:23:17,349 --> 00:23:20,150
يقول البواب أن الشقة كانت
فارغة منذ شهور

277
00:23:20,185 --> 00:23:22,420
لاشيء هناك الآن

278
00:23:22,454 --> 00:23:24,888
في الطابق الأرضي
وفي الجهة الخلفية

279
00:23:24,923 --> 00:23:26,524
لا مطلات

280
00:23:26,558 --> 00:23:28,025
لو كنتِ (آزيموف) لم استأجرتها؟

281
00:23:28,059 --> 00:23:29,626
إننا نضيع الوقت

282
00:23:29,660 --> 00:23:31,894
هذا خيط واحد بين المئات يا سيدي

283
00:23:31,929 --> 00:23:35,131
الهدف يبتعد حاليًا

284
00:23:40,666 --> 00:23:43,269
المعذرة سيدتي، هل تعيشين هنا؟

285
00:23:43,273 --> 00:23:45,474
تجيد الألمانية رغم كونك أمريكي

286
00:23:45,508 --> 00:23:46,475
"شكرًا جزيلًا"

287
00:23:46,509 --> 00:23:48,477
معظم الناس لا يكترثون بالتعلم

288
00:23:48,511 --> 00:23:52,314
اتسائل ما إذا كان بوسعك إخباري
...عن بعض الأجانب الآخرين

289
00:23:52,349 --> 00:23:56,452
ليسوا أمريكيين
يقيمون في الطابق الأرضي في الخلف؟

290
00:23:56,519 --> 00:23:58,220
روس؟

291
00:23:58,254 --> 00:24:01,823
لا تصغي إلى صاحبة الأرض
عندما تخبرك أنهم ليسوا هناك أبدًا

292
00:24:02,924 --> 00:24:07,895
إنها تروق لهم لأن فيها طريقًا سريًا
ولا يراهم أحد وهم يدخلون أو يخرجون

293
00:24:07,929 --> 00:24:09,497
طريق سري؟

294
00:24:09,531 --> 00:24:12,199
...من وقتما كان المنزل يخص الأسقف

295
00:24:14,536 --> 00:24:17,637
من أجل عشيقته

296
00:24:21,008 --> 00:24:27,347
إلى أين يؤدي؟ -
إلى الكنيسة -

297
00:24:31,853 --> 00:24:35,255
مازلت لم توضح كيف
استطعت دخول بلادنا من غير جواز؟

298
00:24:35,289 --> 00:24:38,724
أخبرتك مائة مرة أننا مختطفان

299
00:24:38,759 --> 00:24:41,527
مرة أخرى، ليس معًا لكن منفصلان

300
00:24:41,561 --> 00:24:44,630
و هربتما على متن قطار
سري و سحري

301
00:24:44,664 --> 00:24:47,000
هل هذا ابني المفقود؟

302
00:24:52,238 --> 00:24:54,706
كنت أخشى ألا تعرفني

303
00:24:54,740 --> 00:24:56,808
كم مضى؟ عشر سنوات؟

304
00:24:56,842 --> 00:24:59,544
!يا إلهي

305
00:24:59,578 --> 00:25:01,479
ماذا تفعل هنا؟

306
00:25:01,514 --> 00:25:03,048
كيف وجدتنا؟

307
00:25:03,082 --> 00:25:04,949
سيكون هناك وقت
للإجابة عن الأسئلة لاحقًا

308
00:25:04,983 --> 00:25:06,050
حاليًا علينا الخروج من هنا

309
00:25:06,084 --> 00:25:08,019
أين أمي؟

310
00:25:08,053 --> 00:25:09,653
أليست معك؟

311
00:25:09,687 --> 00:25:11,289
كلا

312
00:25:12,824 --> 00:25:15,893
لكن علينا الإتصال بها، حاولت
...الإتصال بها لكن

313
00:25:15,928 --> 00:25:18,495
مايكل)، لا يمكنني إيجادها أيضًا)

314
00:25:18,530 --> 00:25:20,932
أمك وقعت في محنة

315
00:25:26,504 --> 00:25:28,138
(بيكا)

316
00:25:29,373 --> 00:25:30,507
(بيكا)

317
00:25:32,209 --> 00:25:34,110
(بيكا)

318
00:25:35,947 --> 00:25:38,481
(جينكارلو)

319
00:25:38,515 --> 00:25:39,982
بول) كان هنا)

320
00:25:40,016 --> 00:25:41,884
و (آزيموف) بالداخل

321
00:25:41,919 --> 00:25:43,218
(إنه يلتقي بـ (بول

322
00:25:43,253 --> 00:25:44,921
يقايض (مايكل) بـ شهادات الأسهم؟

323
00:25:44,955 --> 00:25:47,022
إنها لديه، لكن ليست هي
ما يريدونه حقًا

324
00:25:47,057 --> 00:25:49,191
إذًا ماذا؟ -
إنهم يريدون (بول) ميتًا -

325
00:25:49,225 --> 00:25:51,594
(لكن ليس لدى (آزيموف) (مايكل

326
00:25:51,628 --> 00:25:54,663
بول) سيضحي بحياته هباءً)

327
00:26:52,752 --> 00:26:56,021
(بول)، ليس لديه (مايكل)

328
00:27:45,001 --> 00:27:48,403
أيًا كان ما حصل فقد تأخرنا قليلًا

329
00:27:48,438 --> 00:27:50,572
أغلقوا المبنى

330
00:28:10,091 --> 00:28:12,559
تحدثت إلى الطبيب

331
00:28:12,593 --> 00:28:14,661
صديقتك ستكون بخير

332
00:28:14,695 --> 00:28:17,865
ماذا يمكنك أن تخبرني
عن أمي أيضًا؟

333
00:28:17,899 --> 00:28:20,467
ما الذي لزم تأجيله حتى نكون على انفراد؟

334
00:28:26,874 --> 00:28:29,743
إنها عميلة مخابرات، أليس كذلك؟

335
00:28:29,777 --> 00:28:32,679
وأنت كذلك

336
00:28:32,713 --> 00:28:34,381
تعال هنا

337
00:28:43,707 --> 00:28:45,708
قرأت كتبك كلها

338
00:28:45,742 --> 00:28:47,844
منعتني أمي من ذلك
لكني فعلت

339
00:28:47,878 --> 00:28:53,149
لطالما علمت أنك شخص ذو شأن في السفارة
شخص لم يتكلم عنه أحد

340
00:28:53,183 --> 00:28:54,616
لن أنكر

341
00:28:54,651 --> 00:28:56,485
لا أسألك ذلك

342
00:28:57,754 --> 00:28:59,655
لكن أمي؟

343
00:29:01,290 --> 00:29:03,425
كانت قطع الأحجية أمامي
...لكني

344
00:29:03,460 --> 00:29:05,227
لم أحاول تركيبها أبدًا

345
00:29:05,261 --> 00:29:10,865
مثلًا: كيف منعت المسدسات في المنزل
في حين أنها كانت تعرف كل شيء حولها

346
00:29:10,899 --> 00:29:14,435
رأيتها تأخذ بندقية محشوة من طفل
في إحدى مواقف السيارات المدرسية

347
00:29:14,470 --> 00:29:16,504
إذ استطاعت أن ترى أنه كان يحشوها

348
00:29:16,538 --> 00:29:19,540
لا أحد لاحظ حتى

349
00:29:20,843 --> 00:29:23,845
رأيتها تحاول إنقاذي من تلك الطائرة

350
00:29:25,880 --> 00:29:29,750
هل هي السبب في اختطافهم لي؟

351
00:29:29,784 --> 00:29:31,818
وأخذي إلى ذلك المكان؟

352
00:29:35,590 --> 00:29:39,426
لا يمكنني إخبارك بكل شيء
تفهم؟

353
00:29:40,928 --> 00:29:43,896
...وذلك لأني

354
00:29:43,930 --> 00:29:46,331
لا أعرف كل شيء تمامًا

355
00:29:47,501 --> 00:29:48,934
...لكن

356
00:29:48,968 --> 00:29:52,671
هناك الكثيرون في الوكالة
اعتبروها موضع شك

357
00:29:52,706 --> 00:29:54,607
شك بماذا؟

358
00:29:54,641 --> 00:29:57,542
لا يهم
اعلم أنها بريئة

359
00:29:57,576 --> 00:30:00,978
لكني اعتقد أن ثمة شخص آخر
يحاول الإيقاع بها

360
00:30:06,084 --> 00:30:09,153
ليست أمي التي
وقعت في محنة فحسب

361
00:30:15,460 --> 00:30:17,694
كان علي إنقاذها

362
00:30:26,838 --> 00:30:28,539
قتلت رجلًا

363
00:30:37,180 --> 00:30:41,317
أجهل ما إذا كنت أنت أو أمي
قد اضطررتما إلى فعل شيء كهذا يومًا

364
00:30:43,186 --> 00:30:44,987
بُني

365
00:30:45,021 --> 00:30:46,955
انظر إلي

366
00:30:51,661 --> 00:30:53,895
لقد فعلتها

367
00:30:53,930 --> 00:30:55,764
لا يمكنك نسيان الأمر أبدًا

368
00:30:57,500 --> 00:30:59,568
لكن إن فعلتها لإنقاذ حياة

369
00:30:59,602 --> 00:31:03,637
وحتمت عليك الضرورة
فلا عليك إذًا

370
00:31:05,239 --> 00:31:07,274
هذا ما نتعلم كيف نتكيف معه

371
00:31:11,646 --> 00:31:13,781
الآن لنخرج من هنا

372
00:31:20,488 --> 00:31:22,355
ليس بدونها

373
00:31:30,698 --> 00:31:32,431
لم يخرج أحد منذ أن وصلنا

374
00:31:32,466 --> 00:31:36,301
كان هناك طلق ناري قبل 4 دقائق تقريبًا
من الممكن أنه أتى من أي مكان هنا

375
00:31:36,335 --> 00:31:37,736
...ماذا تسمونه

376
00:31:37,770 --> 00:31:39,972
المدفن، سراديب الدفن -
حسنًا، شكرًا -

377
00:31:40,006 --> 00:31:42,107
ابعثني للداخل أولًا

378
00:31:42,141 --> 00:31:43,742
سأكون غير ملحوظة
بعكس مجموعة الشرطة

379
00:31:45,478 --> 00:31:47,713
لقد بدأت هذه المهمة
وأحب أن أنهيها

380
00:31:47,747 --> 00:31:49,314
انظري ما يمكنكِ فعله

381
00:32:13,037 --> 00:32:15,505
ساعد الرفيق

382
00:32:23,379 --> 00:32:25,514
يمكننا البحث عنها كلانا

383
00:32:48,203 --> 00:32:50,137
اسلك هذا الإتجاه

384
00:33:21,602 --> 00:33:26,404
(آزيموف) ليس لديه (مايكل)
لكنه يعرف مَن لديه ذلك

385
00:33:26,438 --> 00:33:27,872
...(بيكا)

386
00:33:27,907 --> 00:33:28,974
لا تفعل

387
00:33:29,008 --> 00:33:32,577
لمَ أخذوه؟

388
00:33:32,612 --> 00:33:34,545
لأنه كان علي رؤيته

389
00:33:34,580 --> 00:33:37,983
لم أكن أنوي التواصل معه

390
00:33:38,017 --> 00:33:40,952
أردت رؤيته فحسب

391
00:33:40,987 --> 00:33:46,824
لذا ذهبت إلى مباراة كرة القدم
فرأوني

392
00:33:46,858 --> 00:33:51,495
ثمة شخص لا أعرفه حتى
تعرّف علي

393
00:33:52,182 --> 00:33:57,767
ما إن عرفوا أني على قيد الحياة
...(حتى اختطفوا (مايكل

394
00:33:57,801 --> 00:33:59,268
لإجباري على كشف الحقائق

395
00:34:01,672 --> 00:34:04,207
...إذًا الإختفاء

396
00:34:04,242 --> 00:34:06,276
كنت جاسوسًا واكتشفوا ذلك؟

397
00:34:08,513 --> 00:34:12,249
علمت أنني لن استطع
رؤيتك مجددًا

398
00:34:12,283 --> 00:34:14,016
لماذا لم تخبرني؟

399
00:34:14,050 --> 00:34:15,584
لأنهم قد يقتلونكِ

400
00:34:19,889 --> 00:34:22,558
...علمت

401
00:34:22,592 --> 00:34:25,261
أن الطريقة الوحيدة لمنعك من
...البحث عني

402
00:34:26,963 --> 00:34:29,064
هي جعلك تظنيني ميت فعلًا

403
00:34:32,635 --> 00:34:35,170
...(بيكا)

404
00:35:37,424 --> 00:35:40,326
اتركها

405
00:35:40,360 --> 00:35:41,894
الأمر بيننا

406
00:35:41,929 --> 00:35:43,562
إنه يريدك ميتًا

407
00:35:43,596 --> 00:35:45,764
لا يمكن أن ننجو كلانا

408
00:35:45,799 --> 00:35:49,267
من هو؟

409
00:35:49,302 --> 00:35:51,502
المتهم صفر"؟"

410
00:35:51,537 --> 00:35:53,838
ألم تكتشف الأمر بعد؟

411
00:36:05,783 --> 00:36:09,519
ماذا تنتظر؟

412
00:36:09,554 --> 00:36:11,021
أطلق النار عليه

413
00:36:11,056 --> 00:36:12,656
اقتله

414
00:36:16,027 --> 00:36:18,329
(ماكسيم)

415
00:36:18,363 --> 00:36:20,263
إننا نريد ابننا فحسب

416
00:36:20,297 --> 00:36:23,366
هذا كل ما نريده

417
00:36:23,400 --> 00:36:27,803
افعل ما تؤمر
أطلق عليه

418
00:36:30,207 --> 00:36:32,041
أطلق عليه

419
00:37:15,816 --> 00:37:18,318
الآن قتلت أمي وأبي كلاهما

420
00:37:42,141 --> 00:37:44,843
اوكسانا)؟)

421
00:37:44,877 --> 00:37:46,044
(مايكل)

422
00:37:46,078 --> 00:37:48,246
ماذا يحصل؟

423
00:37:48,280 --> 00:37:50,281
كل شيء على مايرام
نحن بخير

424
00:37:50,315 --> 00:37:52,050
سيساعدنا صديق

425
00:37:52,084 --> 00:37:55,520
صديق؟
لديك أصدقاء هنا؟

426
00:37:55,554 --> 00:37:58,522
مهما يحصل

427
00:37:58,557 --> 00:38:00,758
سنتجاوزه

428
00:38:00,792 --> 00:38:03,060
سأحرص على ذلك

429
00:38:06,464 --> 00:38:09,066
كان محقًا في النهاية

430
00:38:11,002 --> 00:38:12,702
بمَ؟

431
00:38:12,736 --> 00:38:15,572
...بشأن هويتي

432
00:38:15,606 --> 00:38:17,040
و ماهيتي

433
00:38:21,312 --> 00:38:23,146
تُرى هل هذا يعوّض؟

434
00:38:23,181 --> 00:38:25,782
عن كل الأشخاص
الذين قتلتهم من أجله؟

435
00:38:28,051 --> 00:38:29,585
(لا أدري يا (ماكسم

436
00:38:31,188 --> 00:38:33,355
...(تلك الليلة في (باريس

437
00:38:43,265 --> 00:38:45,133
ما كنت لأقتلكِ أبدًا

438
00:38:47,603 --> 00:38:49,304
أردت إخافتكِ فحسب

439
00:38:49,338 --> 00:38:52,273
لا أخاف بسهولة

440
00:38:53,709 --> 00:38:56,344
!من هذه الطريق

441
00:39:15,762 --> 00:39:18,131
لا تستطيع إخباري بوجهتنا حتى الآن؟

442
00:39:18,165 --> 00:39:20,166
ليس قبل أن نكون هناك

443
00:39:20,200 --> 00:39:22,668
أو قبل أن أتأكد
مَن يستمع

444
00:39:23,770 --> 00:39:25,804
وأعرف أنه آمن فقط

445
00:39:42,355 --> 00:39:43,921
علينا الذهاب

446
00:39:45,858 --> 00:39:49,093
لا يمكنني الذهاب إلى الوكالة
يعتقدون أنني متورطة معك

447
00:39:49,128 --> 00:39:50,327
...(لكن (مارتن

448
00:39:50,362 --> 00:39:51,663
مارتن)؟)

449
00:39:51,697 --> 00:39:53,497
لم يخبرك من قبل؟

450
00:39:53,532 --> 00:39:57,702
بيكا)، طوال الوقت)
الذي عملت فيه متخفيًا

451
00:39:57,736 --> 00:40:00,705
للإطاحة بهم، كان يوجهني

452
00:40:00,739 --> 00:40:03,774
كان الوحيد الذي يعلم بالحقيقة

453
00:40:06,711 --> 00:40:08,411
هذا غير منطقي

454
00:40:08,445 --> 00:40:10,681
مارتن) هو الذي أخبرني)
أنك انحرفت

455
00:40:18,122 --> 00:40:19,556
نعم؟

456
00:40:20,623 --> 00:40:22,291
"(كلا، أنا (ماكسم"

457
00:40:24,394 --> 00:40:27,529
نعم، إنها لدي
سأرسلها خلال لحظات

458
00:40:33,570 --> 00:40:34,804
نعم، سأخبره

459
00:40:40,542 --> 00:40:42,610
إنه (مارتن نيومان) يبحث
عن أبي

460
00:40:50,586 --> 00:40:54,855
مارتن) هو المتهم صفر)

461
00:40:58,526 --> 00:41:01,428
أراد أن يخبره أنه استرد الفتى بنجاح

462
00:41:01,495 --> 00:41:03,063
كلا

463
00:41:04,298 --> 00:41:05,498
(مايكل وينستون)

464
00:41:05,533 --> 00:41:06,867
كلا

465
00:41:08,668 --> 00:41:10,036
ابنك

466
00:41:17,289 --> 00:41:20,434
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

