1
00:00:01,422 --> 00:00:03,365
"...في الحلقات السابقة "

2
00:00:03,490 --> 00:00:05,324
هيا بنا علينا الذهاب -
مايكل) في القطار) -

3
00:00:05,359 --> 00:00:07,860
أركبها السيارة -
لا -

4
00:00:07,985 --> 00:00:10,113
...لمَ لسنا في الميدان -
نبحث عن ابنك؟ -

5
00:00:10,238 --> 00:00:13,407
خطفتِ إحدى مروحيات المخابرات
(وهربتِ بها إلى (موسكو

6
00:00:13,532 --> 00:00:14,998
يسيطرون على المخدرات
وتهريب الأسلحة

7
00:00:15,033 --> 00:00:18,835
والمتاجرة بالماس في السوق السوداء
والمتاجرة بالبشر وحتى القتل والإبتزاز

8
00:00:18,870 --> 00:00:20,837
عميل سابق مجهول
يترأسهم جميعًا

9
00:00:20,872 --> 00:00:22,739
"ندعوه: "المتهم صفر

10
00:00:24,276 --> 00:00:26,276
!لا تمسّها

11
00:00:27,578 --> 00:00:29,312
هذا ابن (فيكتور آزيموف)؟

12
00:00:29,346 --> 00:00:32,982
ألا تتسائلين ماذا أصبح عندما كبر؟ -
دائمًا -

13
00:00:33,016 --> 00:00:34,717
لا شيء، (مايكل وينستون) غير موجود

14
00:00:34,751 --> 00:00:36,919
ابنكِ ليس على متن القطار

15
00:00:36,954 --> 00:00:38,988
مات، لقد قتلناه

16
00:00:40,191 --> 00:00:41,524
(يبدو أنكِ خسرتِ يا (وينستون

17
00:00:44,194 --> 00:00:46,595
بيكا وينستون) ستسقط)

18
00:00:46,629 --> 00:00:48,097
(فيينا)

19
00:00:48,131 --> 00:00:50,632
عليك أن تقرر فيما إذا
كنت ستسقط معها

20
00:00:53,128 --> 00:00:56,160
((النمسا - فيينا))

21
00:00:58,962 --> 00:01:02,569
(( وكالة المخابرات المركزية الفرعية في فيينا))

22
00:01:12,354 --> 00:01:14,954
أنتما الإثنان ابقيا

23
00:01:14,989 --> 00:01:16,689
لا توجد بصمات على السكين

24
00:01:16,724 --> 00:01:21,461
لكن بالنظر إلى زاوية الجروح وموقعها
نجد أن من شبه المؤكد أن القاتل أنثى

25
00:01:21,496 --> 00:01:26,366
،كما أنه سريع جدًا وماهر لأقصى حد
نتاج تدريب الخبراء

26
00:01:26,400 --> 00:01:29,902
(يبدو وكأنه صديقتنا (بيكا -
أجل، يبدو كذلك -

27
00:01:29,937 --> 00:01:32,371
...إذاً

28
00:01:32,405 --> 00:01:34,807
أين ستذهب بعد ذلك؟

29
00:01:34,842 --> 00:01:36,109
لديك فكرة؟

30
00:01:36,143 --> 00:01:39,078
لمَ تسألني أنا؟ -
لأنك صديقها -

31
00:01:40,147 --> 00:01:42,115
وأنت كذلك

32
00:01:42,149 --> 00:01:47,686
غادرت هذه الغرفة من أحد الأبواب
التي لا يمكن فتح قفلها إلا من الخارج

33
00:01:53,877 --> 00:01:56,494
أنت وقفت في صفها
منذ قدومها إلى أوروبا

34
00:01:56,529 --> 00:01:57,663
(انتظر يا (ميلار

35
00:01:57,730 --> 00:02:01,900
(أما أنت فقد كنت تختلق لها الأعذار يا (نيومان
في كل خطوة من الطريق

36
00:02:01,934 --> 00:02:04,769
...إن كان هذا بشأن السكين -
كلا، كان يمكنها فعل ذلك بمفردها -

37
00:02:04,803 --> 00:02:06,336
شفرة خزفية
يمكنها تخطي أجهزة الإستشعار

38
00:02:06,371 --> 00:02:09,506
لكن لا يمكنها فتح ذاك الباب

39
00:02:09,541 --> 00:02:14,311
مهلًا، عندما عدنا قبل أن نكتشف الجثة
كنت بمفردك، ربما أنت مَن فتح الباب

40
00:02:14,345 --> 00:02:17,148
ربما أنت فعلت

41
00:02:17,182 --> 00:02:19,816
يجب أن نجدها

42
00:02:23,158 --> 00:02:26,526
(( النمسا - فيينا))

43
00:02:35,198 --> 00:02:36,631
(مايكل)

44
00:02:38,401 --> 00:02:40,268
(مايكل)

45
00:02:44,760 --> 00:02:46,793
هل أنتِ بخير سيدتي؟

46
00:02:46,843 --> 00:02:49,544
"*تحت الطائر"
يتحدث الألمانية*

47
00:02:49,579 --> 00:02:50,978
"مع صغاره"

48
00:02:51,013 --> 00:02:53,147
"مع صغاره"

49
00:02:54,316 --> 00:02:58,485
أتريدين مساعدة؟ -
(لدي اجتماع في (فيينا -

50
00:02:58,520 --> 00:03:02,123
"الموقع له علاقة بـ "الطائر

51
00:03:02,157 --> 00:03:03,657
"كرز الطائر"

52
00:03:03,692 --> 00:03:05,993
تحت شجرة الكرز الأسود البري
أتدري أين هذا المكان؟

53
00:03:06,028 --> 00:03:07,160
ليس لدي فكرة

54
00:04:17,928 --> 00:04:19,595
لست خائنة

55
00:04:19,629 --> 00:04:22,331
لكني سأبحث عن ابني

56
00:04:33,209 --> 00:04:35,110
تأخرت

57
00:04:51,793 --> 00:04:54,295
ابقي معي

58
00:04:54,329 --> 00:04:57,131
لفترة أطول قليلًا
انتظري فحسب

59
00:05:03,304 --> 00:05:04,670
نعم

60
00:05:06,707 --> 00:05:09,709
أتى الناس
سنكون بخير

61
00:05:26,625 --> 00:05:27,759
الزمي الهدوء

62
00:06:04,928 --> 00:06:07,997
...(إذًا ، يا عميل (روسي

63
00:06:08,031 --> 00:06:11,400
ماذا حدث هناك برأيك؟

64
00:06:12,635 --> 00:06:14,336
تسأل ما إذا ساعدتها؟

65
00:06:14,371 --> 00:06:18,040
كان بينكما علاقة خاصة
بحسبما أعرف

66
00:06:18,074 --> 00:06:20,674
ربما لا تزال قائمة

67
00:06:22,411 --> 00:06:26,680
لطالما عرفت الحقيقة بشأن
بول) إذًا، صحيح؟)

68
00:06:26,715 --> 00:06:29,583
كان فاسدًا

69
00:06:29,618 --> 00:06:33,654
تطلب الأمر بعض الأنشطة
لكني اكتشفته في نهاية المطاف

70
00:06:34,723 --> 00:06:37,757
تعتقد أنه هو "المتهم صفر"؟

71
00:06:37,792 --> 00:06:39,393
لا شيء قد يفاجئني الآن

72
00:06:39,427 --> 00:06:41,694
ولا الحقيقة بشأن (بيكا) حتى؟

73
00:06:41,729 --> 00:06:43,430
أنها كانت متورطة

74
00:06:43,497 --> 00:06:45,265
أجل

75
00:06:45,300 --> 00:06:47,000
هذا الأمر أثّر بي

76
00:06:48,169 --> 00:06:52,771
لكن الشيء الوحيد الذي
أعرفه بالتأكيد هو...أنني أحبها

77
00:06:52,806 --> 00:06:54,941
إنها بمثابة الابنة عندي

78
00:06:54,975 --> 00:06:56,642
إن جعلني ذلك مشتبه به أيضًا
...إذًا

79
00:06:56,676 --> 00:06:58,377
ربما مغفل فحسب

80
00:06:59,612 --> 00:07:01,414
،إذًا أنا مغفل أيضًا
مغفل أكبر

81
00:07:03,417 --> 00:07:04,783
اتصلت (فايلوت) للتو

82
00:07:04,818 --> 00:07:09,454
(قالت أنها أمسكت بـ (وينستون
و تملصت من الإعتقال و أخذت مسدسها أيضًا

83
00:07:09,488 --> 00:07:11,522
لقلت أنك وقعت بورطة -
هي التي وقعت بورطة -

84
00:07:11,557 --> 00:07:15,026
أمرت عملائي بالقضاء عليها
إن فتحت النيران عليهم

85
00:08:05,908 --> 00:08:08,143
لا تشتغل

86
00:08:11,079 --> 00:08:13,247
هيا

87
00:08:14,549 --> 00:08:15,649
انخفضي

88
00:08:55,621 --> 00:08:57,789
نعم؟

89
00:08:57,823 --> 00:08:59,024
(جانكارلو)

90
00:08:59,058 --> 00:09:01,192
(بيكا)

91
00:09:01,226 --> 00:09:03,761
اورتيغا) تظنني خائنة)
(و أعمل مع (بول

92
00:09:03,795 --> 00:09:06,297
حسنًا، أصغي إلي
عليكِ الإبتعاد عن الشوراع الآن

93
00:09:06,331 --> 00:09:08,866
إنك محق

94
00:09:08,900 --> 00:09:10,133
يفترض ألا نتحدث عبر الهاتف

95
00:09:10,168 --> 00:09:13,070
ليس لدي حق لطلب هذا
لكني بحاجة إلى عونك

96
00:09:13,104 --> 00:09:14,171
حسنًا

97
00:09:14,205 --> 00:09:16,707
قابلني بعد 20 دقيقة
(في (كارلسبلاتز

98
00:09:16,741 --> 00:09:19,509
العربة رقم 5 من المترو 4

99
00:09:19,544 --> 00:09:20,778
فهمت

100
00:09:20,812 --> 00:09:24,081
أنت الوحيد الذي أثق به

101
00:09:26,149 --> 00:09:27,617
حسنًا

102
00:09:27,651 --> 00:09:30,386
أنت الوحيد الذي بقي لي

103
00:09:32,456 --> 00:09:35,224
...لدينا اتفاق
التعاون

104
00:09:37,394 --> 00:09:40,529
ماذا قالت؟
(إما الآن وإلا فلا يا (روسي

105
00:09:45,267 --> 00:09:47,669
تريد أن نتقابل

106
00:09:47,704 --> 00:09:50,038
(في محطة (كارلسبلاتز
بعد 20 دقيقة

107
00:09:50,073 --> 00:09:51,940
هذه إحدى البروتوكولات القديمة
التي دربتها عليها

108
00:09:51,975 --> 00:09:53,675
أنت ستعمل معنا إذًا؟

109
00:09:53,710 --> 00:09:55,877
في حالة عدم إيذائها فحسب

110
00:09:55,912 --> 00:09:59,313
مقامك لا يسمح لك بالمساومة -
(بلى يا (ميلار -

111
00:09:59,347 --> 00:10:00,748
إنكم بحاجة لما أعرفه

112
00:10:00,782 --> 00:10:06,520
سأكون هنا عندما تحضرونها
وسأساندها عند كل خطوة

113
00:10:07,990 --> 00:10:10,124
من باب أولى أن تقلق بشأنه

114
00:10:11,493 --> 00:10:14,160
ماذا عن ذلك يا (روسي)؟

115
00:10:14,194 --> 00:10:15,829
تعلم أنها قد توقع بك

116
00:10:15,863 --> 00:10:17,964
وفي كلتا الحالتين إذا اكتشفت
أنك تعمل معنا

117
00:10:17,999 --> 00:10:19,198
...عندئذ

118
00:10:19,233 --> 00:10:22,201
أعرفها بشكل أفضل
من أي أحد آخر

119
00:10:25,039 --> 00:10:27,173
أعرف حقيقتها

120
00:10:29,709 --> 00:10:31,343
لقد خانتني

121
00:10:39,019 --> 00:10:42,387
أنا معكم

122
00:10:42,421 --> 00:10:43,555
أنا معكم

123
00:10:45,910 --> 00:10:52,780
|| Lydia1 ترجمة: || ليديا

124
00:10:52,875 --> 00:10:56,466
|| المفقود ||
الحلقة 8 : الإجابات

125
00:11:07,077 --> 00:11:09,644
ما هذه اللافتات؟
لا استطيع قرائتها حتى

126
00:11:09,679 --> 00:11:11,613
ليست باللغة الروسية

127
00:11:13,116 --> 00:11:15,616
(اوكسانا)
لا، لا ، لا ، لا ، لا

128
00:11:15,650 --> 00:11:19,287
اوكسانا)، هيا أفيقي)

129
00:11:19,321 --> 00:11:21,522
انظري، انظري، انظري
انظري، انظري

130
00:11:21,556 --> 00:11:24,625
ثمة بلدة أمامنا
سنجد مشفى

131
00:11:38,059 --> 00:11:41,735
(( نظام المترو - فيينا))
(( غرفة التحكم المركزية ))

132
00:11:41,842 --> 00:11:46,280
أريد عميلًا واحدًا على كل القطارات القادمة
و واحدًا على كل الأرصفة

133
00:11:49,649 --> 00:11:50,849
لا تحشروها
ابقوا على مسافة بعيدة منها

134
00:11:50,884 --> 00:11:52,952
روسي) يرتدي جهاز تعقب)

135
00:11:52,986 --> 00:11:55,754
إنها تراقبك الآن

136
00:12:02,495 --> 00:12:05,030
(حان الوقت لتكون رجلًا يا (روسي

137
00:12:05,064 --> 00:12:09,200
حتى وإن كانت تثق بك
فستتأكد مما إذا كنت بمفردك

138
00:12:09,235 --> 00:12:12,603
و لا تدري أنك مزود بجهاز تتبع

139
00:12:13,872 --> 00:12:16,207
...القاعدة الأولى للجاسوسية

140
00:12:16,242 --> 00:12:18,243
لا تقل : "كن رجلًا" أبدًا

141
00:12:20,645 --> 00:12:21,979
ليقدم كل واحد تقريرًا

142
00:12:22,013 --> 00:12:23,814
المتعقب واحد : على أهبة الإستعداد

143
00:12:23,848 --> 00:12:26,250
التقرير -
المتعقب 2 : نتحرك، القطار قادم -

144
00:12:28,086 --> 00:12:30,955
(لا تقم بدور بطولي يا (روسي
تأكد من أنها غير مسلحة فحسب

145
00:12:30,989 --> 00:12:33,023
لتكسب ثقتها
وسنفعل البقية

146
00:12:36,360 --> 00:12:38,361
لا تحاول التحدث معها مباشرة

147
00:12:38,395 --> 00:12:41,464
،دعها تحدد سير العمل
ابقى برفقتها فحسب

148
00:12:42,599 --> 00:12:45,601
منحت نفسها الوقت الكافي

149
00:12:45,635 --> 00:12:49,605
...يفترض أن تتواصل

150
00:12:49,639 --> 00:12:53,041
...تقريبًا

151
00:12:53,076 --> 00:12:54,276
الآن

152
00:12:56,545 --> 00:12:58,246
نحتاج معلومة

153
00:12:59,715 --> 00:13:01,850
لا نريد أن يتعرض المدنيون للقتل

154
00:13:01,884 --> 00:13:07,054
ابقها في حالة تنقل حتى تتأكد
من أنها غير مسلحة

155
00:13:07,089 --> 00:13:08,489
انتظرها حتى تتحدث

156
00:13:14,529 --> 00:13:16,964
(جهاز التعقب يعمل يا (روسي
يمكننا رؤيتك

157
00:13:19,667 --> 00:13:22,403
ستنزل عند المحطة التالية

158
00:13:22,437 --> 00:13:23,636
وتقوده إلى القطار المغادر

159
00:13:23,704 --> 00:13:26,106
وتذهب في الإتجاه المعاكس
عبر الرصيف

160
00:13:42,855 --> 00:13:44,923
(إنها تسلك ممر الخط (دي

161
00:13:47,560 --> 00:13:51,397
ستنتظر في النفق حتى يخلو

162
00:14:07,346 --> 00:14:09,047
ستستقل القطار المحلي
هل هذا من البروتوكول؟

163
00:14:09,081 --> 00:14:13,216
"لا، يفترض أن تستقل "اس
قطار الضواحي السريع

164
00:14:13,251 --> 00:14:14,184
ممتاز

165
00:14:14,549 --> 00:14:18,469
روسي) ابدأ بالكلام وانظر ما إذا)
كانت ستعطينا فكرة عن الخطوة القادمة

166
00:14:22,626 --> 00:14:24,561
هل التكلم مأمون؟

167
00:14:24,595 --> 00:14:28,664
أشكرك على الحضور

168
00:14:28,698 --> 00:14:30,566
لا تعلم مدى سوء الأمر

169
00:14:30,600 --> 00:14:32,468
أتعلمين مدى سوء الأمر؟

170
00:14:34,304 --> 00:14:37,873
اورتيغا) ميتة)

171
00:14:37,907 --> 00:14:40,008
...داكس) والعملاء)
يظنون أنكِ قتلتِها

172
00:14:42,112 --> 00:14:44,179
بالطعن

173
00:14:44,213 --> 00:14:46,981
أجل، في الغرفة حيث
كانت تستجوبكِ

174
00:14:50,719 --> 00:14:55,190
مَن الذي فتح لكِ ذاك الباب؟ -
لا أدري -

175
00:14:55,224 --> 00:14:57,024
لا أدري حقًا

176
00:15:05,833 --> 00:15:07,534
ما الخطب؟

177
00:15:09,504 --> 00:15:12,439
بيكا)، أخبريني بالحقيقة فحسب)

178
00:15:13,975 --> 00:15:16,342
أخبريني فحسب

179
00:15:17,712 --> 00:15:20,213
هل فعلتِها؟

180
00:15:20,247 --> 00:15:22,215
لا

181
00:15:29,657 --> 00:15:31,157
أصدقك

182
00:15:31,191 --> 00:15:37,062
بما يكفي لتنزع المتعقب؟ -
نزعته بالفعل -

183
00:15:42,502 --> 00:15:45,437
قطع علينا
قطع علينا

184
00:15:45,471 --> 00:15:47,539
المتعقب واحد والمتعقب اثنان

185
00:15:47,573 --> 00:15:49,206
اعترضا السبيل الآن

186
00:15:54,679 --> 00:15:58,248
سيدي، جهاز الإرسال هنا
روسي) ليس هنا)

187
00:15:58,282 --> 00:16:00,350
!اللعنة

188
00:16:00,384 --> 00:16:01,985
كنا نطارد القطار الخطأ

189
00:16:02,020 --> 00:16:04,121
!اللعنة

190
00:16:06,958 --> 00:16:08,491
كيف سنخرج من هنا؟

191
00:16:26,042 --> 00:16:28,810
هل أنتم أمريكيون؟ -
أنا فقط -

192
00:16:28,844 --> 00:16:33,148
كانت معي طوال هذا الوقت

193
00:16:34,583 --> 00:16:37,919
أهذه رومانيا؟ -
"إنها "المجر -

194
00:16:37,953 --> 00:16:41,122
كيف لا تعرف الدولة التي أنت فيها؟

195
00:16:42,490 --> 00:16:46,093
...آسف، أنا فقط

196
00:16:46,127 --> 00:16:48,628
أيمكنكِ إخباري فحسب
ما إذا كانت ستشفى؟

197
00:16:48,663 --> 00:16:51,598
يقول الطبيب أنكما أتيتما
في الوقت المناسب

198
00:16:57,538 --> 00:17:01,440
الأمر ليس سيئًا كما يبدو

199
00:17:41,847 --> 00:17:43,948
هذه ساعة ازدحام، لا يمكنهم
إغلاق النظام بأكمله

200
00:17:43,982 --> 00:17:46,515
فات الأوان
قد يكونون بأي مكان

201
00:17:46,550 --> 00:17:49,385
آسفة يا سيدي، لقد أمسكت بها
...لكن

202
00:17:49,419 --> 00:17:51,154
أين (آزيموف)؟ -
لا ندري -

203
00:17:51,188 --> 00:17:52,555
قللنا البحث عنه ما إن
(كان لدينا (وينستون

204
00:17:52,589 --> 00:17:54,090
حسنًا، كثفوا البحث مجددًا
قد تكون لاتزال تبحث عنه

205
00:17:55,559 --> 00:17:58,128
المعذرة أيها القائد
لدي هنا مسؤول في السفارة

206
00:17:58,162 --> 00:18:02,564
السيد (ميلار)، تلقينا للتو رسالة لا سلكية
"من مسؤول قنصلي  في "المجر

207
00:18:02,598 --> 00:18:06,034
مايكل وينستون) اتصل بالسفارة هناك)

208
00:18:06,069 --> 00:18:10,572
يقول أنه هرب هو وشخص آخر
بعدما كانوا مأسورين من قبل جماعة مجهولة

209
00:18:10,606 --> 00:18:14,877
ليس لديهما جوازات سفر ومعرّضين
لخطر الإعتقال من قبل الشرطة المجرية

210
00:18:28,809 --> 00:18:31,244
"تحت الطائر مع صغاره"

211
00:18:31,278 --> 00:18:33,413
"تحت الطائر مع صغاره"

212
00:18:33,447 --> 00:18:39,485
هذا ما سمعته من كلام (آزيموف) في السيارة
"ثم قال شيئًا قد يكون:"عند شجرة الكرز الأسود البري

213
00:18:39,520 --> 00:18:41,620
وإنه اليوم؟ الأربعاء؟

214
00:18:41,655 --> 00:18:43,121
إنه الأربعاء

215
00:18:43,156 --> 00:18:46,592
كل ما أعرفه أنه كان سيأخذني
أنا و (مايكل) إلى مكان ما

216
00:18:46,626 --> 00:18:48,594
...عمّ نبحث إذًا

217
00:18:48,628 --> 00:18:50,328
ماذا قال؟
كنيسة الطائر"؟"

218
00:18:50,363 --> 00:18:52,565
ماذا قلت؟

219
00:18:52,599 --> 00:18:54,466
ماذا؟
هل لهجتي سيئة حقًا؟

220
00:18:54,500 --> 00:18:55,768
نعم، إنها فظيعة

221
00:18:55,802 --> 00:18:58,970
"كيرخا" بدون حرف "س"
تعني: كنيسة

222
00:18:59,004 --> 00:19:02,273
:أجل، كنيسة، لكنه قال
"كنيسة الطائر"

223
00:19:02,307 --> 00:19:05,810
لذا أين توجد كنيسة الطائر
في (فيينا)؟

224
00:19:05,844 --> 00:19:07,645
لنبحث عنها

225
00:19:10,348 --> 00:19:13,516
(كان اتصال (مايكل وينستون
قادمًا من حي النبيذ المجري

226
00:19:13,551 --> 00:19:16,019
يبعد عن موسكو مسافة
يوم واحد بالقطار

227
00:19:16,054 --> 00:19:18,354
هذا يناسب الجدول الزمني
سنرسل شخص ما للتحقق من ذلك

228
00:19:18,389 --> 00:19:20,490
سأذهب أنا

229
00:19:20,524 --> 00:19:22,525
الفتى هو ابني بالمعمودية

230
00:19:22,560 --> 00:19:24,494
بلِّغنا عما تجده

231
00:19:24,528 --> 00:19:25,662
بالطبع

232
00:19:26,698 --> 00:19:28,398
سأتصل عندما يكون بين يدي

233
00:19:30,834 --> 00:19:33,435
لم ترِدنا تقاريرًا عن عودة
آزيموف) إلى موسكو)

234
00:19:33,470 --> 00:19:35,972
تفقدنا ملفات المراقبة خاصته -
و؟ -

235
00:19:36,006 --> 00:19:37,940
تدفع شركة (هيليوس) للنقل الإيجار
عن عدد من الشقق

236
00:19:37,975 --> 00:19:40,175
في كافة أنحاء أوروبا
للإستخدام الإداري على ما يُظن

237
00:19:40,210 --> 00:19:42,344
(ثمة واحدة هنا في (فيينا
تستحق المحاولة

238
00:19:42,378 --> 00:19:47,015
حسنًا، انظري ممن يستأجرونها
وما إذا كان ثمة من يدخل إليها أو يخرج

239
00:19:50,019 --> 00:19:51,419
"شكرًا أيتها الأخت"

240
00:19:53,388 --> 00:19:57,626
كنيسة القديسة (مارغريت) في
"البلدة القديمة الداخلية تسمى " كنيسة الطائر

241
00:19:57,660 --> 00:19:59,327
تعرض لوحة شهيرة للبجعة
التي كان الناس يعتقدون أنها قد

242
00:19:59,361 --> 00:20:04,431
تطعم صغارها من دمائها
في فترة المجاعة

243
00:20:04,465 --> 00:20:06,934
إنها ترمز للتضحية

244
00:20:06,968 --> 00:20:09,670
"تحت الطائر مع صغاره"

245
00:20:09,704 --> 00:20:11,371
علينا الوصول لتلك الكنيسة

246
00:20:11,405 --> 00:20:14,808
مهما كان (آزيموف) بصدده
فسيجري هناك

247
00:20:24,752 --> 00:20:26,753
"كنيسة الطائر"

248
00:20:26,787 --> 00:20:28,755
تجمّع الظهيرة سوف ينتهي

249
00:20:28,789 --> 00:20:31,290
حسنًا، سأدخل
وأنتِ تفقدي المقبرة

250
00:20:31,324 --> 00:20:33,258
إنك تخاطر بكل شيء

251
00:20:33,292 --> 00:20:34,926
لا تفكري بذلك

252
00:20:34,961 --> 00:20:36,728
،كلا، في كل هذا
أنت الوحيد الذي تصدقني

253
00:20:36,763 --> 00:20:38,997
كيف أصبحت واثقًا تمامًا؟

254
00:20:40,299 --> 00:20:42,634
من أنكِ لا تعملين مع (بول)؟

255
00:20:59,351 --> 00:21:03,120
هل يجيب هذا عن سؤالك؟

256
00:21:05,423 --> 00:21:07,824
ويبعث تساؤلات أخرى

257
00:21:27,417 --> 00:21:28,457
لا بأس

258
00:21:28,458 --> 00:21:31,106
أراسل المسيح

259
00:22:13,855 --> 00:22:16,289
(بيكا)

260
00:22:16,323 --> 00:22:19,025
أين (مايكل) يا ابن السافلة؟

261
00:22:22,196 --> 00:22:23,997
ربيكا)، اسمعيني)

262
00:22:24,031 --> 00:22:26,531
حتى تكذب علي أكثر؟

263
00:22:29,369 --> 00:22:32,004
توقفي، الأمر ليس
(كما يعتقده (لانغلي

264
00:22:32,038 --> 00:22:34,140
أين (مايكل)؟

265
00:22:34,174 --> 00:22:37,143
لم أعمل مع (آزيموف) يومًا

266
00:22:37,177 --> 00:22:38,310
لا أصدقك

267
00:22:38,344 --> 00:22:42,247
كنت أعمل ضده متخفيًا
وانكشف غطائي

268
00:22:42,281 --> 00:22:44,149
إذًا لماذا أنت هنا؟

269
00:22:44,183 --> 00:22:46,550
...مقايضة مباشرة
(الأسهم مقابل (مايكل

270
00:22:49,721 --> 00:22:52,490
أنا مَن يريدون
(ليس (مايكل

271
00:22:52,524 --> 00:22:53,758
يريدونني ميتًا

272
00:22:53,792 --> 00:22:56,427
ستضحي بحياتك من أجله إذًا؟

273
00:22:56,461 --> 00:23:00,236
ألن تفعلي لو كنتِ بمكاني؟

274
00:23:02,634 --> 00:23:04,501
أنا آسف

275
00:23:11,875 --> 00:23:13,976
(الوداع يا (بيكا

276
00:23:27,349 --> 00:23:30,150
يقول البواب أن الشقة كانت
فارغة منذ شهور

277
00:23:30,185 --> 00:23:32,420
لاشيء هناك الآن

278
00:23:32,454 --> 00:23:34,888
في الطابق الأرضي
وفي الجهة الخلفية

279
00:23:34,923 --> 00:23:36,524
لا مطلات

280
00:23:36,558 --> 00:23:38,025
لو كنتِ (آزيموف) لم استأجرتها؟

281
00:23:38,059 --> 00:23:39,626
إننا نضيع الوقت

282
00:23:39,660 --> 00:23:41,894
هذا خيط واحد بين المئات يا سيدي

283
00:23:41,929 --> 00:23:45,131
الهدف يبتعد حاليًا

284
00:23:50,666 --> 00:23:53,269
المعذرة سيدتي، هل تعيشين هنا؟

285
00:23:53,273 --> 00:23:55,474
تجيد الألمانية رغم كونك أمريكي

286
00:23:55,508 --> 00:23:56,475
"شكرًا جزيلًا"

287
00:23:56,509 --> 00:23:58,477
معظم الناس لا يكترثون بالتعلم

288
00:23:58,511 --> 00:24:02,314
اتسائل ما إذا كان بوسعك إخباري
...عن بعض الأجانب الآخرين

289
00:24:02,349 --> 00:24:06,452
ليسوا أمريكيين
يقيمون في الطابق الأرضي في الخلف؟

290
00:24:06,519 --> 00:24:08,220
روس؟

291
00:24:08,254 --> 00:24:11,823
لا تصغي إلى صاحبة الأرض
عندما تخبرك أنهم ليسوا هناك أبدًا

292
00:24:12,924 --> 00:24:17,895
إنها تروق لهم لأن فيها طريقًا سريًا
ولا يراهم أحد وهم يدخلون أو يخرجون

293
00:24:17,929 --> 00:24:19,497
طريق سري؟

294
00:24:19,531 --> 00:24:22,199
...من وقتما كان المنزل يخص الأسقف

295
00:24:24,536 --> 00:24:27,637
من أجل عشيقته

296
00:24:31,008 --> 00:24:37,347
إلى أين يؤدي؟ -
إلى الكنيسة -

297
00:24:41,853 --> 00:24:45,255
مازلت لم توضح كيف
استطعت دخول بلادنا من غير جواز؟

298
00:24:45,289 --> 00:24:48,724
أخبرتك مائة مرة أننا مختطفان

299
00:24:48,759 --> 00:24:51,527
مرة أخرى، ليس معًا لكن منفصلان

300
00:24:51,561 --> 00:24:54,630
و هربتما على متن قطار
سري و سحري

301
00:24:54,664 --> 00:24:57,000
هل هذا ابني المفقود؟

302
00:25:02,238 --> 00:25:04,706
كنت أخشى ألا تعرفني

303
00:25:04,740 --> 00:25:06,808
كم مضى؟ عشر سنوات؟

304
00:25:06,842 --> 00:25:09,544
!يا إلهي

305
00:25:09,578 --> 00:25:11,479
ماذا تفعل هنا؟

306
00:25:11,514 --> 00:25:13,048
كيف وجدتنا؟

307
00:25:13,082 --> 00:25:14,949
سيكون هناك وقت
للإجابة عن الأسئلة لاحقًا

308
00:25:14,983 --> 00:25:16,050
حاليًا علينا الخروج من هنا

309
00:25:16,084 --> 00:25:18,019
أين أمي؟

310
00:25:18,053 --> 00:25:19,653
أليست معك؟

311
00:25:19,687 --> 00:25:21,289
كلا

312
00:25:22,824 --> 00:25:25,893
لكن علينا الإتصال بها، حاولت
...الإتصال بها لكن

313
00:25:25,928 --> 00:25:28,495
مايكل)، لا يمكنني إيجادها أيضًا)

314
00:25:28,530 --> 00:25:30,932
أمك وقعت في محنة

315
00:25:36,504 --> 00:25:38,138
(بيكا)

316
00:25:39,373 --> 00:25:40,507
(بيكا)

317
00:25:42,209 --> 00:25:44,110
(بيكا)

318
00:25:45,947 --> 00:25:48,481
(جينكارلو)

319
00:25:48,515 --> 00:25:49,982
بول) كان هنا)

320
00:25:50,016 --> 00:25:51,884
و (آزيموف) بالداخل

321
00:25:51,919 --> 00:25:53,218
(إنه يلتقي بـ (بول

322
00:25:53,253 --> 00:25:54,921
يقايض (مايكل) بـ شهادات الأسهم؟

323
00:25:54,955 --> 00:25:57,022
إنها لديه، لكن ليست هي
ما يريدونه حقًا

324
00:25:57,057 --> 00:25:59,191
إذًا ماذا؟ -
إنهم يريدون (بول) ميتًا -

325
00:25:59,225 --> 00:26:01,594
(لكن ليس لدى (آزيموف) (مايكل

326
00:26:01,628 --> 00:26:04,663
بول) سيضحي بحياته هباءً)

327
00:27:02,752 --> 00:27:06,021
(بول)، ليس لديه (مايكل)

328
00:27:55,001 --> 00:27:58,403
أيًا كان ما حصل فقد تأخرنا قليلًا

329
00:27:58,438 --> 00:28:00,572
أغلقوا المبنى

330
00:28:22,721 --> 00:28:25,189
تحدثت إلى الطبيب

331
00:28:25,223 --> 00:28:27,291
صديقتك ستكون بخير

332
00:28:27,325 --> 00:28:30,495
ماذا يمكنك أن تخبرني
عن أمي أيضًا؟

333
00:28:30,529 --> 00:28:33,097
ما الذي لزم تأجيله حتى نكون على انفراد؟

334
00:28:39,504 --> 00:28:42,373
إنها عميلة مخابرات، أليس كذلك؟

335
00:28:42,407 --> 00:28:45,309
وأنت كذلك

336
00:28:45,343 --> 00:28:47,011
تعال هنا

337
00:28:56,887 --> 00:28:58,888
قرأت كتبك كلها

338
00:28:58,922 --> 00:29:01,024
منعتني أمي من ذلك
لكني فعلت

339
00:29:01,058 --> 00:29:06,329
لطالما علمت أنك شخص ذو شأن في السفارة
شخص لم يتكلم عنه أحد

340
00:29:06,363 --> 00:29:07,796
لن أنكر

341
00:29:07,831 --> 00:29:09,665
لا أسألك ذلك

342
00:29:10,934 --> 00:29:12,835
لكن أمي؟

343
00:29:14,470 --> 00:29:16,605
كانت قطع الأحجية أمامي
...لكني

344
00:29:16,640 --> 00:29:18,407
لم أحاول تركيبها أبدًا

345
00:29:18,441 --> 00:29:24,045
مثلًا: كيف منعت المسدسات في المنزل
في حين أنها كانت تعرف كل شيء حولها

346
00:29:24,079 --> 00:29:27,615
رأيتها تأخذ بندقية محشوة من طفل
في إحدى مواقف السيارات المدرسية

347
00:29:27,650 --> 00:29:29,684
إذ استطاعت أن ترى أنه كان يحشوها

348
00:29:29,718 --> 00:29:32,720
لا أحد لاحظ حتى

349
00:29:34,023 --> 00:29:37,025
رأيتها تحاول إنقاذي من تلك الطائرة

350
00:29:39,060 --> 00:29:42,930
هل هي السبب في اختطافهم لي؟

351
00:29:42,964 --> 00:29:44,998
وأخذي إلى ذلك المكان؟

352
00:29:48,770 --> 00:29:52,606
لا يمكنني إخبارك بكل شيء
تفهم؟

353
00:29:54,108 --> 00:29:57,076
...وذلك لأني

354
00:29:57,110 --> 00:29:59,511
لا أعرف كل شيء تمامًا

355
00:30:00,681 --> 00:30:02,114
...لكن

356
00:30:02,148 --> 00:30:05,851
هناك الكثيرون في الوكالة
اعتبروها موضع شك

357
00:30:05,886 --> 00:30:07,787
شك بماذا؟

358
00:30:07,821 --> 00:30:10,722
لا يهم
اعلم أنها بريئة

359
00:30:10,756 --> 00:30:14,158
لكني اعتقد أن ثمة شخص آخر
يحاول الإيقاع بها

360
00:30:19,264 --> 00:30:22,333
ليست أمي التي
وقعت في محنة فحسب

361
00:30:28,640 --> 00:30:30,874
كان علي إنقاذها

362
00:30:40,018 --> 00:30:41,719
قتلت رجلًا

363
00:30:50,360 --> 00:30:54,497
أجهل ما إذا كنت أنت أو أمي
قد اضطررتما إلى فعل شيء كهذا يومًا

364
00:30:56,366 --> 00:30:58,167
بُني

365
00:30:58,201 --> 00:31:00,135
انظر إلي

366
00:31:04,841 --> 00:31:07,075
لقد فعلتها

367
00:31:07,110 --> 00:31:08,944
لا يمكنك نسيان الأمر أبدًا

368
00:31:10,680 --> 00:31:12,748
لكن إن فعلتها لإنقاذ حياة

369
00:31:12,782 --> 00:31:16,817
وحتمت عليك الضرورة
فلا عليك إذًا

370
00:31:18,419 --> 00:31:20,454
هذا ما نتعلم كيف نتكيف معه

371
00:31:24,826 --> 00:31:26,961
الآن لنخرج من هنا

372
00:31:33,668 --> 00:31:35,535
ليس بدونها

373
00:31:43,878 --> 00:31:45,611
لم يخرج أحد منذ أن وصلنا

374
00:31:45,646 --> 00:31:49,481
كان هناك طلق ناري قبل 4 دقائق تقريبًا
من الممكن أنه أتى من أي مكان هنا

375
00:31:49,515 --> 00:31:50,916
...ماذا تسمونه

376
00:31:50,950 --> 00:31:53,152
المدفن، سراديب الدفن -
حسنًا، شكرًا -

377
00:31:53,186 --> 00:31:55,287
ابعثني للداخل أولًا

378
00:31:55,321 --> 00:31:56,922
سأكون غير ملحوظة
بعكس مجموعة الشرطة

379
00:31:58,658 --> 00:32:00,893
لقد بدأت هذه المهمة
وأحب أن أنهيها

380
00:32:00,927 --> 00:32:02,494
انظري ما يمكنكِ فعله

381
00:32:26,217 --> 00:32:28,685
ساعد الرفيق

382
00:32:36,559 --> 00:32:38,694
يمكننا البحث عنها كلانا

383
00:33:01,383 --> 00:33:03,317
اسلك هذا الإتجاه

384
00:33:34,782 --> 00:33:39,584
(آزيموف) ليس لديه (مايكل)
لكنه يعرف مَن لديه ذلك

385
00:33:39,618 --> 00:33:41,052
...(بيكا)

386
00:33:41,087 --> 00:33:42,154
لا تفعل

387
00:33:42,188 --> 00:33:45,757
لمَ أخذوه؟

388
00:33:45,792 --> 00:33:47,725
لأنه كان علي رؤيته

389
00:33:47,760 --> 00:33:51,163
لم أكن أنوي التواصل معه

390
00:33:51,197 --> 00:33:54,132
أردت رؤيته فحسب

391
00:33:54,167 --> 00:34:00,004
لذا ذهبت إلى مباراة كرة القدم
فرأوني

392
00:34:00,038 --> 00:34:04,675
ثمة شخص لا أعرفه حتى
تعرّف علي

393
00:34:05,362 --> 00:34:10,947
ما إن عرفوا أني على قيد الحياة
...(حتى اختطفوا (مايكل

394
00:34:10,981 --> 00:34:12,448
لإجباري على كشف الحقائق

395
00:34:14,852 --> 00:34:17,387
...إذًا الإختفاء

396
00:34:17,422 --> 00:34:19,456
كنت جاسوسًا واكتشفوا ذلك؟

397
00:34:21,693 --> 00:34:25,429
علمت أنني لن استطع
رؤيتك مجددًا

398
00:34:25,463 --> 00:34:27,196
لماذا لم تخبرني؟

399
00:34:27,230 --> 00:34:28,764
لأنهم قد يقتلونكِ

400
00:34:33,069 --> 00:34:35,738
...علمت

401
00:34:35,772 --> 00:34:38,441
أن الطريقة الوحيدة لمنعك من
...البحث عني

402
00:34:40,143 --> 00:34:42,244
هي جعلك تظنيني ميت فعلًا

403
00:34:45,815 --> 00:34:48,350
...(بيكا)

404
00:35:53,394 --> 00:35:56,296
اتركها

405
00:35:56,330 --> 00:35:57,864
الأمر بيننا

406
00:35:57,899 --> 00:35:59,532
إنه يريدك ميتًا

407
00:35:59,566 --> 00:36:01,734
لا يمكن أن ننجو كلانا

408
00:36:01,769 --> 00:36:05,237
من هو؟

409
00:36:05,272 --> 00:36:07,472
المتهم صفر"؟"

410
00:36:07,507 --> 00:36:09,808
ألم تكتشف الأمر بعد؟

411
00:36:21,753 --> 00:36:25,489
ماذا تنتظر؟

412
00:36:25,524 --> 00:36:26,991
أطلق النار عليه

413
00:36:27,026 --> 00:36:28,626
اقتله

414
00:36:31,997 --> 00:36:34,299
(ماكسيم)

415
00:36:34,333 --> 00:36:36,233
إننا نريد ابننا فحسب

416
00:36:36,267 --> 00:36:39,336
هذا كل ما نريده

417
00:36:39,370 --> 00:36:43,773
افعل ما تؤمر
أطلق عليه

418
00:36:46,177 --> 00:36:48,011
أطلق عليه

419
00:37:31,786 --> 00:37:34,288
الآن قتلت أمي وأبي كلاهما

420
00:37:58,111 --> 00:38:00,813
اوكسانا)؟)

421
00:38:00,847 --> 00:38:02,014
(مايكل)

422
00:38:02,048 --> 00:38:04,216
ماذا يحصل؟

423
00:38:04,250 --> 00:38:06,251
كل شيء على مايرام
نحن بخير

424
00:38:06,285 --> 00:38:08,020
سيساعدنا صديق

425
00:38:08,054 --> 00:38:11,490
صديق؟
لديك أصدقاء هنا؟

426
00:38:11,524 --> 00:38:14,492
مهما يحصل

427
00:38:14,527 --> 00:38:16,728
سنتجاوزه

428
00:38:16,762 --> 00:38:19,030
سأحرص على ذلك

429
00:38:22,434 --> 00:38:25,036
كان محقًا في النهاية

430
00:38:26,972 --> 00:38:28,672
بمَ؟

431
00:38:28,706 --> 00:38:31,542
...بشأن هويتي

432
00:38:31,576 --> 00:38:33,010
و ماهيتي

433
00:38:37,282 --> 00:38:39,116
تُرى هل هذا يعوّض؟

434
00:38:39,151 --> 00:38:41,752
عن كل الأشخاص
الذين قتلتهم من أجله؟

435
00:38:44,021 --> 00:38:45,555
(لا أدري يا (ماكسم

436
00:38:47,158 --> 00:38:49,325
...(تلك الليلة في (باريس

437
00:38:59,235 --> 00:39:01,103
ما كنت لأقتلكِ أبدًا

438
00:39:03,573 --> 00:39:05,274
أردت إخافتكِ فحسب

439
00:39:05,308 --> 00:39:08,243
لا أخاف بسهولة

440
00:39:09,679 --> 00:39:12,314
!من هذه الطريق

441
00:39:31,732 --> 00:39:34,101
لا تستطيع إخباري بوجهتنا حتى الآن؟

442
00:39:34,135 --> 00:39:36,136
ليس قبل أن نكون هناك

443
00:39:36,170 --> 00:39:38,638
أو قبل أن أتأكد
مَن يستمع

444
00:39:39,740 --> 00:39:41,774
وأعرف أنه آمن فقط

445
00:39:58,325 --> 00:39:59,891
علينا الذهاب

446
00:40:01,828 --> 00:40:05,063
لا يمكنني الذهاب إلى الوكالة
يعتقدون أنني متورطة معك

447
00:40:05,098 --> 00:40:06,297
...(لكن (مارتن

448
00:40:06,332 --> 00:40:07,633
مارتن)؟)

449
00:40:07,667 --> 00:40:09,467
لم يخبرك من قبل؟

450
00:40:09,502 --> 00:40:13,672
بيكا)، طوال الوقت)
الذي عملت فيه متخفيًا

451
00:40:13,706 --> 00:40:16,675
للإطاحة بهم، كان يوجهني

452
00:40:16,709 --> 00:40:19,744
كان الوحيد الذي يعلم بالحقيقة

453
00:40:22,681 --> 00:40:24,381
هذا غير منطقي

454
00:40:24,415 --> 00:40:26,651
مارتن) هو الذي أخبرني)
أنك انحرفت

455
00:40:34,092 --> 00:40:35,526
نعم؟

456
00:40:36,593 --> 00:40:38,261
"(كلا، أنا (ماكسم"

457
00:40:40,364 --> 00:40:43,499
نعم، إنها لدي
سأرسلها خلال لحظات

458
00:40:49,540 --> 00:40:50,774
نعم، سأخبره

459
00:40:56,512 --> 00:40:58,580
إنه (مارتن نيومان) يبحث
عن أبي

460
00:41:06,556 --> 00:41:10,825
مارتن) هو المتهم صفر)

461
00:41:14,496 --> 00:41:17,398
أراد أن يخبره أنه استرد الفتى بنجاح

462
00:41:17,465 --> 00:41:19,033
كلا

463
00:41:20,268 --> 00:41:21,468
(مايكل وينستون)

464
00:41:21,503 --> 00:41:22,837
كلا

465
00:41:24,638 --> 00:41:26,006
ابنك

466
00:41:33,259 --> 00:41:36,404
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

