1
00:00:01,397 --> 00:00:03,397
."سابقا في "الشركة

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,468
.مارتن موكسون" قد مات"

3
00:00:07,486 --> 00:00:09,370
.ساره هولت قُتِلَتْ في السِّجْن

4
00:00:09,404 --> 00:00:11,188
رجال جاؤوا إلى بيتي

5
00:00:11,239 --> 00:00:12,807
و حاولوا قتل عائلتي هذه الليلة

6
00:00:12,841 --> 00:00:16,310
ستقومُ بمساعدتنا
"للإطاحة ب"كيفن ستاك" و " آليكس كلارك

7
00:00:16,345 --> 00:00:18,946
نعم، ثمة غرفة لاتحمل أي علامة مُمَيَّزة
.حيث تُحْفَظُ كل تلك الاشياء

8
00:00:18,981 --> 00:00:20,948
فقط "أليكس" و "ستاك" اللذان يستطيعان دخولها

9
00:00:20,983 --> 00:00:22,500
.باستعمال مفتاح أمان إلكتروني

10
00:00:22,534 --> 00:00:23,851
ستاك" يرتدي مفتاحه الخاص به حول عُنُقِه"

11
00:00:23,885 --> 00:00:26,671
"هناك إسم في قائمة "ستاك
.للضحايا المستقبليين

12
00:00:26,705 --> 00:00:29,507
.تاريخ موته مقرر اليوم

13
00:00:29,541 --> 00:00:30,791
لا أستطيع الجلوس

14
00:00:30,825 --> 00:00:32,343
.و ترك هذا المريض المستهدف يموت

15
00:00:32,377 --> 00:00:34,895
."أنا بحاجة للتحدث مع "أيزاك ناش
أفترض انه المريض الخاص بك؟

16
00:00:36,214 --> 00:00:38,466
"ميتش، "لويس كولمان
!أُطلِقَ عليه النار

17
00:00:38,500 --> 00:00:39,800
.ستاك" لديه حساسية من الفول السوداني"

18
00:00:39,835 --> 00:00:41,335
.وجدنا ذلك في ملفه العسكري

19
00:00:41,353 --> 00:00:43,837
.أنت من سيضع له الجرعة

20
00:00:45,974 --> 00:00:47,174
....يا إبن الـ

21
00:00:47,192 --> 00:00:50,711
6-3-0-8-4-1-9-5.

22
00:00:50,746 --> 00:00:52,679
.لا يوجد أي مدخل
ماذا يعني ذلك؟

23
00:00:52,698 --> 00:00:55,116
يعني أنا لا أعرف كيف
.نحصل على ما نريد

24
00:00:55,150 --> 00:00:57,034
.أنتم مجبرون على أخذ القرص الصلب

25
00:00:57,069 --> 00:00:58,152
ماذا تريد؟

26
00:00:58,186 --> 00:00:59,220
لديك شيء يخصُّني

27
00:00:59,254 --> 00:01:00,988
.إذاً، سآخذ شيأً يخُصُّك

28
00:01:01,022 --> 00:01:02,540
.عائلتي تحت الحماية

29
00:01:02,574 --> 00:01:03,891
.أنت لست ذكيا كما كنتُ أعتقد

30
00:01:03,925 --> 00:01:05,593
.إن كُنْتَ تعتقد بأنك مَحْمِيٌ مِني

31
00:01:08,213 --> 00:01:09,530
!أوه، لا

32
00:01:16,004 --> 00:01:18,639
أتمنى انّك تُقدِّرُ الموقف
.الذي وضعتنا فيه جميعاً

33
00:01:20,175 --> 00:01:24,979
إذا حدث أي شيء لزوجتي أو ابنتي
...أُقسِمُ أنني

34
00:01:25,013 --> 00:01:26,880
.سيكون ذلك كلُّهُ خطأك وحدك

35
00:01:29,284 --> 00:01:31,051
.لا

36
00:01:31,069 --> 00:01:32,236
...لا...لا

37
00:01:32,270 --> 00:01:35,689
حسنا، هذا بالتأكيد
.أثار انتباهك

38
00:01:35,724 --> 00:01:37,625
"أنت تبدو واهناً قليلا يا "ميتش

39
00:01:37,659 --> 00:01:39,026
هل تريد أن تأخذ لحظة للإستراحة؟

40
00:01:39,061 --> 00:01:40,661
ماذا تريد؟

41
00:01:40,695 --> 00:01:41,862
،لديك شيء يخصُّني

42
00:01:41,896 --> 00:01:43,781
.الآن لدي شيء يَخُصُّك

43
00:01:43,832 --> 00:01:47,435
،أَعِد القرص الصلب الذي سَرَقْتْ
...أو لا تُعِدْه

44
00:01:47,469 --> 00:01:49,303
.و انْظُرْ ماذا سيحدُثْ

45
00:01:49,337 --> 00:01:51,072
.سأكون على اتصال

46
00:02:06,922 --> 00:02:10,422
الشركة" الحلقة 14 من الموسم الأول"
"الفصل الرابع عشر"

47
00:02:19,300 --> 00:02:24,300
"SAMITEKKEN" ترجمة
<font color="#66ff66">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>

48
00:02:25,340 --> 00:02:27,774
.رجال "ستاك" لا يعلمون بشأن ديمتري
أليس كذلك؟

49
00:02:27,793 --> 00:02:29,994
لا، أنا فقط أبقى مُتَيَقِّظاً
.لما يحدث بالخارج

50
00:02:30,045 --> 00:02:31,462
ينبغي أن نكون في مأمن هنا
.لفترة من الوقت

51
00:02:31,496 --> 00:02:34,215
ماذا عن جهاز التعقب
الذي وضعتَ تحت سيارتهم؟

52
00:02:34,249 --> 00:02:36,283
،لقد توقف عن العمل
.لابد أنهم عثروا عليه

53
00:02:36,318 --> 00:02:37,585
!لا أستطيع فعل ذلك

54
00:02:37,619 --> 00:02:38,969
"انه ليس طلباً يا "ميتش

55
00:02:39,004 --> 00:02:40,020
،أنا آمُرُكَ بأن تأتي إلينا

56
00:02:40,055 --> 00:02:41,455
.و عليك أن تأتي الآن

57
00:02:41,473 --> 00:02:42,473
! آبي" لديهم"

58
00:02:42,507 --> 00:02:43,841
.لن آتِيَ بدونها

59
00:02:43,892 --> 00:02:44,992
:أنصِتْ إلَيْ

60
00:02:45,026 --> 00:02:46,844
،"سنعيد "آبي
.الـ "أف، بي، آي" ستفعل ذلك

61
00:02:46,895 --> 00:02:48,596
ذلك ليس آمناً
آمناً؟

62
00:02:48,630 --> 00:02:51,098
..."سلَّمْتُكَ زوجتي و ابنتي يا "تيرانس

63
00:02:51,132 --> 00:02:52,933
!وَضَعتُهُمْ تحت الحماية الفيدرالية

64
00:02:52,968 --> 00:02:55,002
، ذلك ليس عدلاً
.عملائي تعرضوا لكمين

65
00:02:55,036 --> 00:02:56,470
ربما لو عرفنا
...مع من كنَّا نتعامل

66
00:02:56,488 --> 00:02:57,872
."أريد التحدُّثَ إلى "كلير

67
00:02:57,906 --> 00:03:00,357
"أنظر، أيّاً كان من أخذ "آبي
.فقد فعل ذلك لسبب ما

68
00:03:00,408 --> 00:03:02,827
لديك شيء يريدونه
.شيء للمقايضة

69
00:03:02,861 --> 00:03:05,713
"ضع ابنتي على الهاتف يا "تيرانس

70
00:03:15,290 --> 00:03:16,507
أبي؟

71
00:03:16,541 --> 00:03:20,694
..."مرحباً "كلير
...أه

72
00:03:20,729 --> 00:03:22,530
.كل شيء سيكون بخير

73
00:03:22,564 --> 00:03:24,064
.أبي، لقد أخذوا أمي

74
00:03:26,368 --> 00:03:27,368
.أنا أعلم ذلك

75
00:03:27,402 --> 00:03:29,470
.انا آسف يا صغيرتي

76
00:03:29,504 --> 00:03:32,173
.سأقوم باستعادتها
.سأجدها

77
00:03:49,991 --> 00:03:51,992
ايمكنني الإتصال بابنتي
للتأكد من أنها بخير؟

78
00:03:52,027 --> 00:03:53,861
.سأكون أنا الذي يطرح الأسئلة

79
00:03:56,031 --> 00:03:59,667
الآن أخذتم القرص الصلب
.الذي يَخُصُّنا

80
00:03:59,701 --> 00:04:01,835
أين هو؟

81
00:04:01,870 --> 00:04:04,939
.لا أعلم

82
00:04:04,973 --> 00:04:07,174
.أنا فقط مُعلِّمة في مدرسة

83
00:04:07,209 --> 00:04:09,577
"إستمعي يا "آبي
.لا أريد أن أؤديكِ

84
00:04:09,611 --> 00:04:11,545
.لكنني سأفعل ذلك

85
00:04:11,580 --> 00:04:15,482
.لا أعرف عن أي قرص صلب

86
00:04:15,517 --> 00:04:17,117
.زوجي محامي

87
00:04:17,152 --> 00:04:18,652
، إن كان هذا بخصوص إحدى قضاياه

88
00:04:18,687 --> 00:04:20,221
.نحن لا نتكلّم عن عملِه

89
00:04:20,255 --> 00:04:21,989
...لن أسئلكِ مجدداً

90
00:04:22,023 --> 00:04:24,425
.إذاً فكِّري

91
00:04:24,459 --> 00:04:27,161
.فكِّري جيداَ

92
00:04:27,195 --> 00:04:29,363
.كما لو أن حياتكِ تعتمد على ذلك

93
00:04:35,904 --> 00:04:38,973
كيف حالها؟

94
00:04:39,007 --> 00:04:41,475
.لقد رأت كل شيء

95
00:04:41,509 --> 00:04:44,111
،المارشال يتعرض لإطلاق النار
...آبي" تُخْتَطف"

96
00:04:44,145 --> 00:04:45,779
.يا إلهي

97
00:04:45,814 --> 00:04:47,982
.لا يمكن ان تكون لوحدها الآن
.سأذهب إليها

98
00:04:48,016 --> 00:04:49,082
!مهلاً

99
00:04:49,100 --> 00:04:51,752
!"ميتش"، عليك أن تُعيدَ "آبي"
.سأذهب أنا

100
00:04:55,807 --> 00:04:57,591
.إذهبي للمبنى الفيدرالي

101
00:04:57,626 --> 00:05:00,461
،"إسئلي عن "تيرانس
.سيأخذكِ إليها

102
00:05:00,495 --> 00:05:02,062
."إذهبي يا "تامي

103
00:05:02,096 --> 00:05:03,597
.سأتصل بكِ

104
00:05:06,100 --> 00:05:07,618
.عليك العمل بشكل أسرع

105
00:05:07,652 --> 00:05:08,736
.إني أحاول

106
00:05:08,770 --> 00:05:10,103
.التشفير عسكري المستوى

107
00:05:10,121 --> 00:05:12,273
إنني أتلقى مساعدة من مئات
.من أجهزة الكمبيوتر على الإنترنت

108
00:05:12,307 --> 00:05:14,208
.لكن ذلك غير كافٍ

109
00:05:14,242 --> 00:05:15,743
.إستمر في العمل

110
00:05:15,777 --> 00:05:17,478
.لقد عملنا بجد لتسليم القرص الصلب

111
00:05:17,512 --> 00:05:19,346
.و الحصول على لاشيء

112
00:05:20,749 --> 00:05:22,416
."إنه هاتف "أندرو

113
00:05:22,450 --> 00:05:25,386
."لابد أنه "ستاك
.فقد اتصل بك منه سابقاً

114
00:05:25,420 --> 00:05:26,670
...إما ان أندرو معه، أو

115
00:05:26,721 --> 00:05:27,988
.أو لا

116
00:05:29,691 --> 00:05:31,158
.لِنعقِد صفقةً

117
00:05:31,192 --> 00:05:32,793
.اريد التحدث إلى زوجتي

118
00:05:32,827 --> 00:05:34,128
،على الساعة التاسعة مساءاً

119
00:05:34,162 --> 00:05:36,797
"ستتجه إلى الطريق المؤدية إلى مطار "دالس

120
00:05:36,831 --> 00:05:39,400
و تقوم بالتوقف في حدود
. منطقة المخرج رقم 67

121
00:05:39,434 --> 00:05:41,869
.و سوف تنتظر المزيد من التعليمات

122
00:05:41,903 --> 00:05:44,672
.لم أذهب للفيدراليين و لا للشرطة

123
00:05:44,706 --> 00:05:46,040
.أنا أعلم ذلك

124
00:05:46,074 --> 00:05:47,975
الملفات التي لديك مشفرة

125
00:05:48,009 --> 00:05:49,643
باستطاعة الفيدراليين فك التشفير
خلال ساعات قليلة

126
00:05:49,661 --> 00:05:52,713
،لو كُنْتَ قد سلَّمتهم القرص الصلب
.لَكُنتُ أنا مُعْتقلاً الآن

127
00:05:52,747 --> 00:05:54,381
.لكن لَكانت زوجتُك ميتة كذلك

128
00:05:54,416 --> 00:05:56,216
!لا يهمني القرص الصلب

129
00:05:56,251 --> 00:05:57,651
!"أريد فقط إستعادة "آبي

130
00:05:57,686 --> 00:06:01,889
.أرى أن حُبَّكَ لزوجتك رمز لشخصيتك

131
00:06:01,923 --> 00:06:04,792
.شخصيتك الضعيفة

132
00:06:04,826 --> 00:06:07,094
.الطريق المؤدية للمطار، الساعة التاسعة

133
00:06:16,271 --> 00:06:17,638
...أندرو

134
00:06:17,672 --> 00:06:19,206
.أرى أن تعريفكما ببعضكما ليس ضرورياً

135
00:06:21,076 --> 00:06:23,444
.أريد ذلك القرص الصلب

136
00:06:23,478 --> 00:06:26,347
و أعتقد أنه على الأقل واحد منكما
.يعلم أين هو

137
00:06:29,117 --> 00:06:30,284
أندرو؟

138
00:06:30,318 --> 00:06:33,087
...لا أعلم

139
00:06:33,121 --> 00:06:35,022
.كيفين"، اسمعني"

140
00:06:35,056 --> 00:06:36,790
.أنا إلى جانبك

141
00:06:36,825 --> 00:06:38,292
."أنا الذي أحضرت "ماكدير

142
00:06:38,326 --> 00:06:40,828
.ميتش" وضع ثقته فيك"

143
00:06:40,862 --> 00:06:43,130
.أنظر، "ميتش" أخذ القرص الصلب

144
00:06:43,164 --> 00:06:45,766
،لا أعلم أين
.و لا هي تعلم كذلك

145
00:06:45,800 --> 00:06:47,201
.لم يخبرنا أبداً

146
00:06:50,238 --> 00:06:54,475
أتعلم يا أندرو؟
.أنا أصدقك

147
00:06:54,509 --> 00:06:57,811
...مذ أنك لا تعلم أين نجد القرص

148
00:06:57,846 --> 00:06:59,480
.لا أحتاجك بعد الآن

149
00:07:02,517 --> 00:07:03,550
!لا!لا

150
00:07:10,692 --> 00:07:13,227
"الآن، لقد انتهيت من السؤال بلطف يا "آبي

151
00:07:13,261 --> 00:07:16,263
.أريد القرص الصلب

152
00:07:16,297 --> 00:07:17,731
اين هو زوجك؟

153
00:07:22,047 --> 00:07:24,047
...قد يستغرق الأمر بعض الوقت

154
00:07:24,073 --> 00:07:25,440
،ديميتري" جيّد في ما يقوم به"

155
00:07:25,475 --> 00:07:26,775
لكن لا أعتقد أنه سيتمكن
.من فك التشفير في الوقت المناسب

156
00:07:26,809 --> 00:07:30,279
.حسناً، الأمور تزداد جِدِّيَّةً هنا

157
00:07:30,313 --> 00:07:31,880
،"لقد عاد "لويس

158
00:07:31,914 --> 00:07:33,582
،لكن، بتعرضه لإطلاق النار

159
00:07:33,616 --> 00:07:37,152
،و الآن مارشال آخر تعرض لإطلاق النار
.تيرانس" في مهمة"

160
00:07:37,186 --> 00:07:38,520
.لا يمكنكِ أن تقولي له أي شيء

161
00:07:38,554 --> 00:07:39,721
.أنا أعرِف ذلك

162
00:07:39,756 --> 00:07:42,174
.لا أعتقد أنه سيتقبل ذلك لفترة أطول

163
00:07:42,208 --> 00:07:44,159
.أنا أقترب من فك التشفير

164
00:07:44,177 --> 00:07:46,361
.تامي"، سأعيد الاتصال بكِ"

165
00:07:46,396 --> 00:07:48,213
،ليس لدي المفتاح كاملاً

166
00:07:48,264 --> 00:07:50,132
.لكن أجزاءاً من القرص اصبحت تظهر

167
00:07:50,166 --> 00:07:51,717
.إنها نوع من الصيغ

168
00:07:51,768 --> 00:07:53,185
جزء منها حسابات التكاليف

169
00:07:53,219 --> 00:07:55,537
.لعقاقير طبية في جميع أنحاء العالم

170
00:07:55,571 --> 00:07:57,272
.لا يوجد شيء إجرامي في جزء من صيغة

171
00:07:57,307 --> 00:07:59,107
.نحتاج للمزيد
،قم بتجهيزه

172
00:07:59,142 --> 00:08:00,942
.سنأخذه معنا

173
00:08:03,980 --> 00:08:06,398
،إذا مسَّها بسوء
.سأقوم بقتله

174
00:08:06,449 --> 00:08:07,816
أتفهم ذلك؟

175
00:08:07,850 --> 00:08:09,351
،لن يقوم بإيذائها
.ليس حتى يتحصَّلَ على القرص

176
00:08:09,369 --> 00:08:12,888
.سأقوم بقتله
.لن يَقْتُلَ أحدٌ أحداً

177
00:08:12,922 --> 00:08:14,556
.يمكن التعامل مع الأمر

178
00:08:14,590 --> 00:08:16,658
،عليك ان تلعب لعبتك
.إذاً استجمع قِواك

179
00:08:16,693 --> 00:08:18,527
."سأفعل كل ما يلزم لإعادة "آبي

180
00:08:18,561 --> 00:08:20,629
"لكن بمجرد أن نسلِّم القرص لـِ "ستاك

181
00:08:20,663 --> 00:08:22,030
.قد يقتلها على أية حال

182
00:08:22,065 --> 00:08:23,632
ما هي خياراتنا الأخرى؟

183
00:08:23,666 --> 00:08:24,766
،نسلِّمه للفيدراليين

184
00:08:24,801 --> 00:08:26,001
.وَلْنَرَى كم من الوقت يستلزمهم لفك تشفيره

185
00:08:26,035 --> 00:08:27,919
.لا
.لا فيدراليين

186
00:08:30,707 --> 00:08:31,873
.أنظر، "ماكدير" عنيد جداَ

187
00:08:31,908 --> 00:08:33,508
.أسوأ شيء يمكنك القيام به هو تهديده

188
00:08:33,543 --> 00:08:35,811
،"إذهب إلى البيت يا "لويس
.سأتكفل بالامر من الآن

189
00:08:35,845 --> 00:08:37,379
.قلت لك "ماكدير" كان بصدد فعل شيء

190
00:08:37,397 --> 00:08:39,481
...طلبت مساعدتك
.لكنك تجاهلت الأمر

191
00:08:39,515 --> 00:08:42,217
.أنظر، لا أساعد المدنيين في القضايا

192
00:08:42,235 --> 00:08:44,686
.أنا عميل فيدرالي
.أقوم بتحقيقات

193
00:08:44,721 --> 00:08:46,922
،"بطريقتي، و ليس بطريقة "ميتش ماكدير

194
00:08:46,956 --> 00:08:48,123
.أو أي شخصٍ آخر

195
00:08:48,157 --> 00:08:49,224
.لقد اخفقتَ

196
00:08:49,258 --> 00:08:50,425
،الآن لا يستطيع أن يخبِرك بشيء

197
00:08:50,460 --> 00:08:51,559
!لأنهم أخذوا زوجته

198
00:08:51,577 --> 00:08:53,428
.قلت لك سأتعامل مع الأمر

199
00:08:53,463 --> 00:08:54,629
.لقد رأيتك تتعامل مع الأمر

200
00:08:54,664 --> 00:08:56,331
تعامُلُكَ مع الأمر هو ما أدّى بي
.للتعرُّض لإطلاق النار

201
00:08:56,366 --> 00:08:57,766
.دعني أخبرك شيئاً

202
00:08:57,800 --> 00:08:59,201
.ماكدير" تسبب في تعرضك لإطلاق النار"

203
00:08:59,235 --> 00:09:00,736
.كان ينبغي عليه أن يأتي

204
00:09:00,770 --> 00:09:02,037
.كان عليه أن يقول لنا كل شيء

205
00:09:02,071 --> 00:09:03,205
،لكن عِوضاً عن ذلك
مكث هناك

206
00:09:03,239 --> 00:09:04,423
.محاولاً الحصول على الدليل بنفسِه

207
00:09:04,457 --> 00:09:07,909
.لأنه لا يثق بالفيدراليين

208
00:09:07,927 --> 00:09:10,278
.حسناً، لقد انتهيت من لعب ألعابه

209
00:09:10,313 --> 00:09:11,646
ماذا ستفعل؟

210
00:09:11,681 --> 00:09:13,081
.لا تعلم حتى أين تجده

211
00:09:13,116 --> 00:09:15,550
.لقد وجدنا أسامة بن لادن في باكستان

212
00:09:15,585 --> 00:09:18,019
ميتش ماكدير" في واشنطن العاصمة؟"
.تعجبني فُرَصُنا

213
00:09:24,143 --> 00:09:25,560
.شكراً لقدومكم

214
00:09:25,595 --> 00:09:27,129
بِبالِغ الأسى أخبِرُكم

215
00:09:27,163 --> 00:09:29,398
أنني تلقيت مكالمة
من شرطة واشنطن العاصمة

216
00:09:29,432 --> 00:09:32,367
أخبروني أن بعض عمال المدينة

217
00:09:32,402 --> 00:09:34,436
عثروا على جثة رجل
ليس منذ وقت بعيد

218
00:09:34,470 --> 00:09:36,104
.عائمة في نهر بوتوماك

219
00:09:36,139 --> 00:09:37,672
بطاقة التعريف في جيبه

220
00:09:37,707 --> 00:09:39,641
"على ما يبدو تعود لـِ"أندرو بالمر

221
00:09:40,843 --> 00:09:42,277
،لا يزال الأمر مبكراً

222
00:09:42,311 --> 00:09:45,280
لكن الشرطة يعالجون
.الأمر هذا بمثابة جريمة قتل

223
00:09:45,314 --> 00:09:46,681
.لديه زوجة و إبن

224
00:09:46,716 --> 00:09:48,383
.إبنه يبلغ أربع سنوات فقط

225
00:09:48,418 --> 00:09:50,385
.نحن نقوم بالتواصل مع عائلته

226
00:09:50,420 --> 00:09:51,987
بالطبع، سنقوم بأي شيء
.من أجل المساعدة

227
00:09:52,021 --> 00:09:53,855
.في هذا الوقت العصيب

228
00:10:04,267 --> 00:10:06,968
.الكثير من الوجوه الحزينة هناك

229
00:10:06,986 --> 00:10:08,937
.صديقهم قُتِلْ

230
00:10:10,189 --> 00:10:12,441
،أنا ورّطت أندرو في هذا الأمر
."لم يكن من الضروري أن يموت يا "كيفين

231
00:10:12,475 --> 00:10:13,642
،نعم كان من الضروري موته

232
00:10:13,676 --> 00:10:15,343
."و أنا أعترض على استعمال كلمة "قُتِلْ

233
00:10:15,378 --> 00:10:17,646
،ليكن في علمِك
.وفاته كانت مبررة

234
00:10:17,680 --> 00:10:20,048
.كان من الضروري مواصلة عملنا

235
00:10:20,082 --> 00:10:21,616
،إنه ليس عملنا
.إنه عملك

236
00:10:21,651 --> 00:10:23,285
!و لقد تمادى كثيراً جداً

237
00:10:23,319 --> 00:10:24,453
، القليل منا متورطون

238
00:10:24,487 --> 00:10:25,654
ولكن الغالبية العظمى
من هذه الشركة

239
00:10:25,688 --> 00:10:27,155
.ليس لديها فكرة عما تقوم به

240
00:10:27,190 --> 00:10:29,458
ليس لدي الوقت لأشد يدكِ
"على هذا الأمر يا "أليكس

241
00:10:29,492 --> 00:10:31,259
،كُنتِ على علم بما كنتُ أفعله
.و أيَّدْتِهِ

242
00:10:31,294 --> 00:10:32,360
،ليكن في علمِك

243
00:10:32,395 --> 00:10:34,329
.اكتشفت فقط بعد وقوعه

244
00:10:34,363 --> 00:10:35,881
جاءني "مارتن موكسون" مرعوباً

245
00:10:35,932 --> 00:10:37,299
.عندما اكتشفَ ما كنتَ تقوم به

246
00:10:37,333 --> 00:10:39,000
.نعم، و كمثل أي محامٍ، قمتِ بحساباتكِ

247
00:10:39,035 --> 00:10:40,469
التحقيق قد يؤدي إلى أبعد

248
00:10:40,503 --> 00:10:41,836
.من الإطاحة بافضل زبون لديكِ

249
00:10:41,854 --> 00:10:43,271
،في خضم أزمة قانونية

250
00:10:43,306 --> 00:10:44,973
...من شأنها إفساد و تدمير هذه الشركة

251
00:10:45,007 --> 00:10:47,309
.فخر أبيكِ و سعادته

252
00:10:47,343 --> 00:10:50,512
.أنا أعي مالذي اتفقتُ عليه
.لست بحاجة إلى أن تذكرني به

253
00:10:50,546 --> 00:10:51,847
.جيد

254
00:10:51,881 --> 00:10:53,565
رغم ذلك، أحبذ أن أعتقد ان قراركِ

255
00:10:53,616 --> 00:10:56,851
...بتأييد مهمتي

256
00:10:56,869 --> 00:10:59,354
.لم يكن كلياً خطوة عمل...

257
00:11:01,557 --> 00:11:02,908
.ليس هنا

258
00:11:04,627 --> 00:11:07,195
ما نحن فاعلون بشأن "ماكدير" و القرص الصلب؟

259
00:11:09,665 --> 00:11:11,216
.نحن نهاجم من زاويتين

260
00:11:11,250 --> 00:11:12,801
."سنحصل على القرص عندما يحضره "ماكدير

261
00:11:12,835 --> 00:11:14,536
،إلاّ إذا، بالطبع

262
00:11:14,570 --> 00:11:16,972
.تخبرنا زوجته أين نجده قبل ذلك

263
00:11:25,848 --> 00:11:27,716
.أرجوك، أنا لا أعرف أين هو القرص

264
00:11:27,750 --> 00:11:29,651
.أرجوك، لا تفعل هذا

265
00:11:29,685 --> 00:11:31,219
هل سمِعتِ من قبل عن محاكاة الغرق؟

266
00:11:35,575 --> 00:11:37,909
.لقد سألتكِ سؤالاً
.أنا لا أحب التكرار

267
00:11:39,529 --> 00:11:41,229
.إنها شكل من أشكال التعذيب

268
00:11:42,999 --> 00:11:45,066
،أحمل قطعة القماش هذه

269
00:11:45,084 --> 00:11:48,837
.و أضعها فوق فمِكِ و أنفكِ

270
00:11:48,871 --> 00:11:52,073
...ثم ببطىء أسكب القليل من الماء عليها

271
00:11:54,877 --> 00:11:57,879
.فَتَخلُقُ لديك الإحساس بالغرق

272
00:11:57,913 --> 00:11:59,714
!أرجوك

273
00:11:59,748 --> 00:12:01,383
معظم الناس يتحملون 20 ثانيةً

274
00:12:01,417 --> 00:12:03,718
.ثم يبدأون بإخبارنا بكل شيء نريده

275
00:12:06,322 --> 00:12:07,522
،على الجانب الإيجابي

276
00:12:07,557 --> 00:12:10,141
.سينتهي هذا كله بسرعة

277
00:12:15,598 --> 00:12:17,132
..."ستاك"

278
00:12:19,335 --> 00:12:21,303
أأنت متأكد؟

279
00:12:21,337 --> 00:12:23,038
.أنا أفهم

280
00:12:23,072 --> 00:12:25,574
.شكراً
.لا

281
00:12:25,608 --> 00:12:27,075
.إنتظر التعليمات

282
00:12:28,978 --> 00:12:30,946
.زوجة "ماكدير" لا تعلم أين هو القرص الصلب

283
00:12:30,980 --> 00:12:32,380
كيف لك أن تعرف ذلك؟

284
00:12:32,415 --> 00:12:33,782
لِنقُلْ أننا سألناها

285
00:12:33,816 --> 00:12:35,617
.بطريقة تشجِّع قَوْلَ الحقيقة

286
00:12:35,651 --> 00:12:37,118
.بطريقة مُثْبَتًةٌ أنها مُعْتَمَدة

287
00:12:37,153 --> 00:12:39,521
،"ماكدير" يعمل مع رجل اسمه "ديميتري"
.مخترق حواسب

288
00:12:39,555 --> 00:12:41,022
،إنه يحاول فك التشفير

289
00:12:41,057 --> 00:12:42,490
.لكن "آبي" لا تعلم أين

290
00:12:42,525 --> 00:12:44,392
قمتم بتعذيبها؟

291
00:12:44,427 --> 00:12:45,894
إعتقدت أنكم أنتم المحامون تعلَّمْتُم

292
00:12:45,928 --> 00:12:47,963
ألَّا تسألوا الأسئلة
.التي لا تريدون سماع أجوبتها

293
00:12:49,932 --> 00:12:51,299
إذاً ماذا الآن؟

294
00:12:51,334 --> 00:12:53,101
.نترك "ماكدير" يُحضِر لنا القرص

295
00:12:53,135 --> 00:12:54,603
و ستقوم بإطلاق سراحها؟

296
00:12:58,708 --> 00:12:59,908
.علينا أن نذهب

297
00:12:59,942 --> 00:13:01,309
آسف، أتمنى لو أني
.إستطعت فعل أكثر من هذا

298
00:13:01,327 --> 00:13:02,360
.لقد حاولت يا ديميتري

299
00:13:02,411 --> 00:13:03,712
علينا أن نكون

300
00:13:03,746 --> 00:13:05,180
"في الطريق المؤدية لمطار "دالس
.في غضون ساعة

301
00:13:05,214 --> 00:13:06,531
أنت تحمل القرص؟
.إنه هنا

302
00:13:06,582 --> 00:13:08,650
.هيا بنا
.لنذهب لإحضارها

303
00:13:16,792 --> 00:13:18,627
.هذا هو المكان

304
00:13:26,936 --> 00:13:28,169
.لا

305
00:13:28,204 --> 00:13:29,237
.ضع ذلك جانباً

306
00:13:29,271 --> 00:13:30,839
."نحن نقوم بمقايضة يا "راي

307
00:13:30,873 --> 00:13:32,540
،لا تهمني هذه القضية

308
00:13:32,575 --> 00:13:34,142
.ولا العدالة، و لا أي شيء

309
00:13:34,176 --> 00:13:35,777
!فقط قم بإعادتها

310
00:13:37,013 --> 00:13:38,780
.أفهمك

311
00:13:40,082 --> 00:13:43,218
.أنا فعلت هذا

312
00:13:43,252 --> 00:13:47,288
.كل هذا
.تركتُ البرنامج

313
00:13:47,323 --> 00:13:49,424
.كلنا كنا على علم بالمخاطر

314
00:13:49,458 --> 00:13:51,493
،لا. ذلك ما أقصده
.كنت على علم بالمخاطر

315
00:13:51,527 --> 00:13:53,328
.و لم أترك ذلك يوقِفُني

316
00:13:53,362 --> 00:13:55,096
.أردت استعادة إسمي

317
00:13:55,131 --> 00:13:58,333
.أردت مستقبلاً، مستقبلي

318
00:13:58,367 --> 00:14:00,301
.لا تفعل هذا يا رَجُلْ
.أنا جاد

319
00:14:00,336 --> 00:14:02,270
."إني أعاني من مشكل يا"راي

320
00:14:03,472 --> 00:14:05,674
.كان باستطاعتي الإبتعاد عن كل هذا

321
00:14:05,708 --> 00:14:07,342
.في أي لحظة

322
00:14:07,376 --> 00:14:09,544
.لكن كان عليّ معرفة الحقيقة

323
00:14:09,578 --> 00:14:12,981
.كنت مركزاً جداً ألّا يتم التلاعب بي

324
00:14:15,785 --> 00:14:20,221
فاصبحت متهوراً
.مع أكثر الاشياء أهمية لدي

325
00:14:22,124 --> 00:14:23,491
ستاك"؟"

326
00:14:23,526 --> 00:14:26,227
أريدك أن تتذكّر
.أنك جلبت هذا لنفسك

327
00:14:26,262 --> 00:14:27,529
ماذا؟

328
00:14:27,563 --> 00:14:29,731
مالذي تتحدث عنه؟

329
00:14:29,765 --> 00:14:31,766
.أخبرتك أن تأتي وحدك

330
00:14:31,801 --> 00:14:33,935
!و قد فعلت ذلك
ستاك"؟"

331
00:14:41,594 --> 00:14:44,546
!أخرجا من السيارة - الآن

332
00:14:44,580 --> 00:14:46,414
!أرني يديك

333
00:14:49,101 --> 00:14:51,386
.تمهَّلْ

334
00:14:51,420 --> 00:14:53,688
كيف عثرت علينا؟
.عن طريق هاتِفِك

335
00:14:53,723 --> 00:14:55,323
.إتصَلْتَ بـ"تامي" في المنزل الآمن

336
00:14:55,357 --> 00:14:56,624
،قل ما تريد

337
00:14:56,659 --> 00:14:58,359
لكننا نحن الفيدراليين
.نعرف كيف نقتفي إشارة الهاتف الجوال

338
00:14:58,394 --> 00:14:59,794
.لدي مذكرة لإحضارك الآن، أيها الحذق

339
00:14:59,829 --> 00:15:01,362
.أنت معتقل بصفتك شاهد مادي

340
00:15:01,397 --> 00:15:03,064
."في تحقيق للـ"أف، بي، آي

341
00:15:03,099 --> 00:15:04,232
.كلاكما

342
00:15:04,266 --> 00:15:05,467
."أنصِتْ إلي يا "تيرانس

343
00:15:05,501 --> 00:15:06,985
!لديهم زوجتي
!"لديهم "آبي

344
00:15:07,036 --> 00:15:08,403
ماذا يريدون؟

345
00:15:08,437 --> 00:15:10,238
مالشيء الذي لديك و يريدون مقايضته؟

346
00:15:10,272 --> 00:15:11,823
"أيها العميل "تيرانس

347
00:15:11,874 --> 00:15:13,708
.وجدت شيئاً

348
00:15:13,743 --> 00:15:15,310
.قرص صلب

349
00:15:26,898 --> 00:15:28,898
.لا زيارات، لا مكالمات هاتفية

350
00:15:28,924 --> 00:15:31,676
هذان الإثنان لن يذهبا إلى أي مكان
.حتى أسمح بذلك

351
00:15:33,327 --> 00:15:37,897
لقد كنت تعرف "آبي" منذ ممفيس
."يا "تيرانس

352
00:15:37,931 --> 00:15:39,232
.سيقتلونها

353
00:15:39,266 --> 00:15:40,566
.أنت فعلت هذا، ليس أنا

354
00:15:40,601 --> 00:15:42,251
انت مدني، أتفهم ذلك؟

355
00:15:42,286 --> 00:15:44,370
انت لا تقم بالإطاحة
.بالمؤامرات الإجرامية بنفسك

356
00:15:44,404 --> 00:15:45,972
.لا تقم بمقايضة الدليل بالرهائن

357
00:15:46,006 --> 00:15:47,907
.لهذا السبب لدينا عملاء فيدراليين

358
00:15:47,941 --> 00:15:49,909
نفس العملاء الفيدراليين
.الذين تركوا "آبي" تُختَطَف

359
00:15:49,927 --> 00:15:51,177
.لقد انتهيتَ
.كلاكما

360
00:15:51,211 --> 00:15:52,645
.لقد حصلنا على القرص من سيارتك

361
00:15:52,680 --> 00:15:53,980
سنعرف على ماذا يحتوي
.قريباً جداً

362
00:15:54,014 --> 00:15:55,548
كيف وصلوا إليها يا "تيرانس"؟

363
00:15:55,582 --> 00:15:57,350
لماذا كان يجري نقلها ؟

364
00:15:57,384 --> 00:15:58,751
لأن عملاءاً فيدراليين
.تعرضوا لإطلاق نار

365
00:15:58,786 --> 00:16:00,053
.و أنا أردت إجابات

366
00:16:00,087 --> 00:16:02,155
بطريقة ما تمكنوا من معرفة
.مكان منزلنا الآمن

367
00:16:02,189 --> 00:16:03,323
.لقد كنا قادمين إليكم

368
00:16:03,357 --> 00:16:04,791
.كنت محضراً الدليل إليك

369
00:16:04,825 --> 00:16:06,392
لو كنت فقط انتظرتَ أنت
....و ذاتك الملعونة

370
00:16:06,426 --> 00:16:09,362
ذاتي أنا؟
هل تستطيع حتى سماع نفسك؟

371
00:16:09,396 --> 00:16:11,197
.أنا أوقفك الآن

372
00:16:11,231 --> 00:16:12,565
.ضعهما في الزنزانة

373
00:16:12,599 --> 00:16:13,950
.سيتم استدعاؤهما للمحكمة لاحقاً

374
00:16:13,984 --> 00:16:15,568
،إن أردت التكلم
.أعلمني بذلك

375
00:16:15,602 --> 00:16:17,670
.و إلّا، استريحا في الزنزانة

376
00:16:36,590 --> 00:16:38,257
.لديه القرص الصلب
..."ميتش"

377
00:16:38,292 --> 00:16:39,425
."سيقتل "آبي

378
00:16:39,460 --> 00:16:41,027
ليس لديه اي سبب
.لإبقاءها على قيد الحياة

379
00:16:41,061 --> 00:16:43,896
..."ميتش"
.لم يحصلوا على القرص

380
00:16:43,931 --> 00:16:45,498
.لم أقم بإحضاره

381
00:16:45,532 --> 00:16:47,100
مالذي تتحدث عنه؟
.لقد رأيته

382
00:16:47,134 --> 00:16:50,002
.رأيتَ قرصاً صلباً
.لكنك لم ترى "الـــقرص" الصلب

383
00:16:50,037 --> 00:16:51,304
."مازال بحوزة "ديميتري

384
00:16:51,338 --> 00:16:53,072
لقد كذبتَ؟

385
00:16:53,107 --> 00:16:55,141
فيمَ كنت تفكِّر بحق الجحيم؟

386
00:16:55,175 --> 00:16:57,160
عرّضت حياة "آبي" للخطر؟

387
00:16:57,194 --> 00:16:58,861
.تمهَّلْ

388
00:16:58,912 --> 00:17:00,346
...لو يحدث لها أي شيء

389
00:17:00,381 --> 00:17:02,014
.لن أسامحك ابداً

390
00:17:02,049 --> 00:17:04,050
،سأغفر لك ذلك
.لأنك لا تفكّر بشكل صحيح

391
00:17:04,084 --> 00:17:06,152
،لو ذهبت للمقايضة بالقرص الحقيقي

392
00:17:06,186 --> 00:17:08,487
.لكان "ستاك" قد قتلنا جميعاً

393
00:17:08,505 --> 00:17:10,757
.أنت لا تستطيع فهم ذلك الآن

394
00:17:10,791 --> 00:17:12,125
.لكنني على حق

395
00:17:14,261 --> 00:17:15,661
إذاً أين هي خطتك؟

396
00:17:15,696 --> 00:17:17,363
.نتأكّد من أن "آبي" على قيد الحياة

397
00:17:17,398 --> 00:17:19,298
ثم نصر على أن المقايضة
تتم في مكان عام

398
00:17:19,333 --> 00:17:21,167
"حتى لا يقوم رجال "ستاك
.بفعلٍ شيء أحمق

399
00:17:21,201 --> 00:17:23,502
لو كان ذلك هو القرص الحقيقي
.لكانت "آبي" ميتة الآن

400
00:17:25,973 --> 00:17:28,508
.ستاك" لا يعلم أنه مزيف"

401
00:17:41,522 --> 00:17:43,222
...سيدي

402
00:17:43,257 --> 00:17:45,357
.نعم، سيدي

403
00:17:47,060 --> 00:17:48,628
.أفهم ذلك

404
00:17:50,330 --> 00:17:52,965
.نعم، كما ناقشنا

405
00:17:53,000 --> 00:17:54,634
.نعم، سيدي

406
00:17:59,940 --> 00:18:03,409
،حسناً، أنا آسف
.لكنني لا أحمل أخباراً سارة

407
00:18:03,444 --> 00:18:06,245
.لقد تم القبض على زوجك و أخيه

408
00:18:06,280 --> 00:18:08,714
.القرص بحوزة الــ"أف، بي، آي" الآن

409
00:18:08,749 --> 00:18:11,984
و ذلك القرص كان الشيء الوحيد
.الذي يبقيك على قيد الحياة

410
00:18:14,421 --> 00:18:18,324
...أرجوك
.لن أبوح بشيء

411
00:18:18,358 --> 00:18:20,226
.أنا لا أعرف حتى من أنت

412
00:18:20,260 --> 00:18:22,695
.لا أستطيع مساعدتكِ

413
00:18:22,729 --> 00:18:24,397
.أنا فقط جندي

414
00:18:24,431 --> 00:18:27,433
قرارات مثل هذه
.بعيدة جداً على رتبتي

415
00:18:27,468 --> 00:18:31,170
لكن ما أستطيع فعله
.هو إعطاؤكِ الخيار

416
00:18:31,205 --> 00:18:33,422
...يقولون أن تجربة الغرق...أه

417
00:18:33,457 --> 00:18:35,241
.جحيم ليس كمِثلِها جحيم

418
00:18:35,275 --> 00:18:37,977
...لكن إن أردْتِ

419
00:18:38,011 --> 00:18:41,914
أستطيع إنهاء هذا من أجلك
.بسرعة كبيرة

420
00:18:44,184 --> 00:18:46,219
.أريد الإتصال بابنتي

421
00:18:46,253 --> 00:18:47,820
.أريد توديعها

422
00:18:47,855 --> 00:18:49,422
.أنا آسف

423
00:18:49,456 --> 00:18:51,757
من هو بالنسبة لك، "كيفين ستاك"؟

424
00:18:51,792 --> 00:18:55,761
،أنت لست جندياً
.ليس بعد الآن

425
00:18:55,796 --> 00:18:59,198
،لماذا تقتل
فقط لأنه أمرك بذلك؟

426
00:18:59,233 --> 00:19:02,101
،حتى لو أخبرتكِ
.ما كنتِ لتفهمي

427
00:19:02,135 --> 00:19:04,537
...لكن ما ينبغي عليكِ معرفته

428
00:19:04,571 --> 00:19:06,372
...أن موتكِ

429
00:19:06,406 --> 00:19:07,907
...سيسمح لآخرين بالعيش

430
00:19:11,144 --> 00:19:13,546
متى سيكون الإستدعاء إلى المحكمة؟

431
00:19:13,580 --> 00:19:17,616
و ماذا عن القرص؟

432
00:19:17,634 --> 00:19:19,802
.أفهم ذلك
.سأعيد الإتصال بك

433
00:19:21,722 --> 00:19:23,756
لقد تم اعتقال كِليهما
.كشاهديْن مادِّيَيْن

434
00:19:23,790 --> 00:19:25,591
،أنا أعلَم
.القرص بحوزة الفيدراليين

435
00:19:25,626 --> 00:19:26,859
.حان الوقت لِطَي الأمر

436
00:19:26,894 --> 00:19:28,427
يمكننا التخلص من الغرفة
.التي في الطابق الرابع

437
00:19:28,462 --> 00:19:29,795
.إتلاف أي شيء مكتوب

438
00:19:29,830 --> 00:19:31,564
أليكس، الفيدراليين لديهم
أكثر مما يكفي في ذلك القرص

439
00:19:31,598 --> 00:19:32,732
.لتدميرنا معاً

440
00:19:32,766 --> 00:19:34,033
.شركة "نوبل" ذهبت في الهاوية

441
00:19:34,067 --> 00:19:36,135
هذه الشركة ستصبح مملوءة
.بالفيدراليين في غضون ساعات

442
00:19:36,153 --> 00:19:38,654
ماذا عن "آبي"؟

443
00:19:38,689 --> 00:19:40,673
.لا يمكنك قتلها

444
00:19:40,707 --> 00:19:42,909
.كيفين"، إن كُشِفنا فقد انتهى الأمر"

445
00:19:42,943 --> 00:19:44,610
.قَتْلُها لن يغيِّر شيئاً

446
00:19:44,645 --> 00:19:47,013
.أبقيناها حيةً فقط للحصول على القرص

447
00:19:47,047 --> 00:19:48,648
.ربما لايزال بإمكاننا الحصول عليه

448
00:19:48,682 --> 00:19:50,349
كم من الوقت حتى يتمكن
.الفيدراليون من فك التشفير

449
00:19:50,384 --> 00:19:51,483
.ساعات قليلة

450
00:19:51,501 --> 00:19:52,919
،أحدثنا بعض التغييرات للحماية

451
00:19:52,953 --> 00:19:54,120
.لكنهم سيتمكنون من فكِّ التشفير

452
00:19:54,154 --> 00:19:55,955
إذاً لدينا بضع ساعات
."لإخراج "ماكدير

453
00:19:55,989 --> 00:19:58,591
إذا أقرَّ القاضي
.أنه ليس شاهداَ مادياَ

454
00:19:58,625 --> 00:20:01,460
ليس للـ"أف، بي، آي" أي حق
.للبحث في القرص

455
00:20:01,495 --> 00:20:02,995
هل ذلك صحيح؟

456
00:20:11,939 --> 00:20:13,339
.سيدي
هل تمَّ الأمر؟

457
00:20:14,508 --> 00:20:16,342
.لا، لا، أنا بصدد تنفيذ الأمر

458
00:20:18,011 --> 00:20:19,512
.تَرَيَّثْ

459
00:20:19,546 --> 00:20:21,647
.قد يكون لدينا ورقة أخرى للعبها

460
00:20:21,682 --> 00:20:23,449
.نعم، سيدي

461
00:20:26,286 --> 00:20:28,854
،إن كان ما تقولينه صحيحاً
،"فأخرجي "ماكدير

462
00:20:28,872 --> 00:20:30,689
.و أحضري لنا ذلك القرص

463
00:20:35,228 --> 00:20:37,096
.ليس لديك الحق لإحتجازنا

464
00:20:37,130 --> 00:20:38,397
.تلك دُعابة

465
00:20:38,432 --> 00:20:39,799
عميلان فيدراليان تعرضا لإطلاق النار

466
00:20:39,833 --> 00:20:41,000
.أتعلم لماذا

467
00:20:41,034 --> 00:20:42,201
لديك دليل

468
00:20:42,235 --> 00:20:43,736
من شأنه أن يكشف وجود
.مؤامرة جنائية كبيرة

469
00:20:43,770 --> 00:20:44,971
.لا تستطيع إثبات ذلك

470
00:20:45,005 --> 00:20:47,173
سأثبت ذلك عندما نفُكُّ تشفير
.القرص الصلب الذي وجدنا

471
00:20:47,207 --> 00:20:48,507
ثم سأضيف تُهَم

472
00:20:48,541 --> 00:20:49,942
.إعاقة العدالة، و العبث بالأدلة

473
00:20:49,977 --> 00:20:51,210
.ميتش"، إنه على حق"

474
00:20:51,244 --> 00:20:52,845
"وضعت "آبي" و "كلير
،تحت الحماية الفيدرالية

475
00:20:52,879 --> 00:20:54,547
.و أخبرتني أنك تعمل على شيء ضخم

476
00:20:54,581 --> 00:20:57,984
،دايان"، تعتقلين محامي دفاع جنائي"

477
00:20:58,018 --> 00:21:00,386
ثم تحاولين التأثير عليه
من أجل معلومات ذات امتياز

478
00:21:00,420 --> 00:21:01,921
.عن طريق وضعه في السجن

479
00:21:01,955 --> 00:21:03,623
."لا يمكنك الحصول على الأمْرَيْن يا "ميتش

480
00:21:03,657 --> 00:21:04,924
،أولاً تقول أنه لا توجد معلومات

481
00:21:04,958 --> 00:21:06,258
.ثم تقول أنها ذات امتياز

482
00:21:10,030 --> 00:21:12,231
ميتش"، هل أنت بخير؟"

483
00:21:12,265 --> 00:21:15,034
.سنقدم إلتماس أمام المحكمة

484
00:21:15,068 --> 00:21:16,585
أيٌّ منكما هو المحامي؟

485
00:21:16,620 --> 00:21:17,870
.ليس بالضرورة أن تكون محامياً

486
00:21:17,904 --> 00:21:19,505
رأيت رجالاً في السجن
يكتبون إلتماسأً أمام المحكمة

487
00:21:19,539 --> 00:21:21,340
...في المناديل، و أكياس الورق

488
00:21:21,375 --> 00:21:22,575
.إنه على حق

489
00:21:22,609 --> 00:21:24,577
.أنتِ موظفة من طرف المحكمة

490
00:21:24,611 --> 00:21:26,745
.عليك تقديم هذا الإلتماس

491
00:21:26,763 --> 00:21:28,147
.أريد جلسة فورية

492
00:21:28,181 --> 00:21:29,448
.لقد سمعت بما فيه الكفاية

493
00:21:29,483 --> 00:21:31,267
،مارشال
.أعِدْهُ إلى الزنزانة

494
00:21:31,301 --> 00:21:33,653
.دعني أسألُك شيئاً

495
00:21:33,687 --> 00:21:36,522
،لو كان لديك الدليل

496
00:21:36,556 --> 00:21:38,491
هل كنت لِتُقايِضيه من أجل زوجتي؟

497
00:21:38,525 --> 00:21:40,326
.لا

498
00:21:40,360 --> 00:21:43,963
الحكومة الفيدرالية لا تقايض الدليل
.من أجل الرهائن

499
00:21:49,453 --> 00:21:51,771
.علينا تمزيق ذلك

500
00:21:51,805 --> 00:21:53,773
.بذلك سأكون أعيق العدالة

501
00:21:53,807 --> 00:21:55,458
،"لا تقلق ايها العميل "تيرانس

502
00:21:55,492 --> 00:21:57,943
سيستغرق الأمر بضعة أيام
.قبل أن تتم جدولة أية جلسة

503
00:21:57,978 --> 00:21:59,812
.دايان"، إنها زوجته"

504
00:21:59,846 --> 00:22:01,347
هل أنتِ حقا موافِقة على هذا؟

505
00:22:01,381 --> 00:22:03,049
.يعجبني "ماكدير" يا  لويس

506
00:22:03,083 --> 00:22:05,985
لكن حماقة رعاة البقر هذه
.عليها أن تتوقف، الآن

507
00:22:09,256 --> 00:22:12,224
كم من الوقت يستغرق الحصول
على جلسة استماع أمام المحكمة؟

508
00:22:12,259 --> 00:22:14,460
.سيستغرق بضعة أيام

509
00:22:14,494 --> 00:22:16,429
.سنحصل على استدعاء من المحكمة أولاً

510
00:22:16,463 --> 00:22:18,664
.سنطلب من القاضي تسريع ذلك

511
00:22:18,699 --> 00:22:20,433
ماذا لو أن الفيدراليين يريدون المماطلة؟

512
00:22:20,467 --> 00:22:22,401
ذلك يعني أننا قد نبقى هنا
لِبعض الوقت، أليس كذلك؟

513
00:22:22,436 --> 00:22:26,806
سوزان ماكدوغال" قَضَتْ"
اثنان و عشرون شهرا لِرفضِها التعاون

514
00:22:26,840 --> 00:22:29,575
مع تحقيق فيدرالي
.بخصوص بيل كلينتون

515
00:22:29,609 --> 00:22:33,713
هاي، ذلك كان فعلا صائباً
.بخصوص الإلتماس

516
00:22:33,747 --> 00:22:35,715
.شكراً لِحَمْلِكَ الراية هناك

517
00:22:35,749 --> 00:22:39,218
"دعنا نأمل فقط أن "دايان روكيزر
.لديها الضمير لتقديم الطلب

518
00:22:39,252 --> 00:22:41,420
أوه، أعتقد أن بإمكاننا
.عمل أحسن من ذلك

519
00:22:41,455 --> 00:22:43,622
.لقد قدَّمْتُ واحداً للتو نيابة عنكم

520
00:22:46,960 --> 00:22:49,762
أنا بحاجة لإجراء محادثة
.ذات إمتياز مع مُوَكِّلَيْ

521
00:22:49,796 --> 00:22:51,397
هل يمكن أن تعذرنا؟
.بالتأكيد

522
00:22:53,834 --> 00:22:55,067
...أليكس

523
00:22:55,102 --> 00:22:56,569
.لدينا جلسة بعد ساعة من الآن

524
00:22:56,603 --> 00:22:58,104
.لقد قمت بإتصال

525
00:22:58,138 --> 00:23:00,573
هناك الكثير من القضاة
.في هذا المبنى مدينون لي

526
00:23:00,607 --> 00:23:01,774
تريدين أن تمثليننا؟

527
00:23:01,808 --> 00:23:03,409
.أريد أن يتم الإفراج عنكما

528
00:23:03,443 --> 00:23:05,528
أريد أن يتم الإفراج عن القرص
.قبل أن يتم فك تشفيره

529
00:23:07,063 --> 00:23:08,981
..."و إذا كنت تريد عودة "آبي

530
00:23:09,015 --> 00:23:11,450
.علينا بالعمل سَوِياً

531
00:23:17,983 --> 00:23:19,483
.فقط أَنصِتْ إليّْ

532
00:23:18,709 --> 00:23:20,443
."أنتِ تعملين مع "ستاك

533
00:23:20,477 --> 00:23:22,628
."إنه يقوم بقتلِ مرضى شركة "نوبل
.كنتِ تساعدينه

534
00:23:22,662 --> 00:23:24,947
،أنا لستُ هنا لأبرر عن نفسي

535
00:23:24,981 --> 00:23:26,582
.و لا أتوقع منك أن تثق بي

536
00:23:26,616 --> 00:23:29,018
.لكن كِلَيْنا يريد الشيء نفسه

537
00:23:29,052 --> 00:23:30,352
.اشكُّ في ذلك

538
00:23:30,387 --> 00:23:32,421
.كِلانا يريدك خارجاً و بحوزتك القرص

539
00:23:32,456 --> 00:23:34,824
إذا قررت المحكمة
،أنك لست شاهداً مادياً

540
00:23:34,858 --> 00:23:36,792
.فالفيدراليون لا يستطيعون البحث فيه

541
00:23:36,827 --> 00:23:38,961
،لو نستطيع إعادة القرص
."يمكننا مقايضته بِــ"آبي

542
00:23:38,995 --> 00:23:41,464
.تلك هي الفكرة

543
00:23:41,498 --> 00:23:44,467
ستاك" يقول بأن القرص"
.يمكن فكُّ تشفيره خلال ساعات

544
00:23:44,501 --> 00:23:46,335
.ذلك لا يترك لنا الكثير من الوقت

545
00:23:46,369 --> 00:23:47,970
إذا من الأحسن لكِ أن تمكنيننا
.من الوقوف امام القاضي

546
00:23:50,173 --> 00:23:53,275
،هذا كلُّه كان كِذبة
..."أليس كذلك يا "أليكس

547
00:23:53,310 --> 00:23:54,710
إحضاري للإنضمام للشركة؟

548
00:23:54,744 --> 00:23:56,445
."لتتمكني من مراقبة "ساره هولت

549
00:23:59,049 --> 00:24:02,051
لماذا تساعدينه؟
.أناس يموتون

550
00:24:03,553 --> 00:24:05,320
،قبل عام مضى

551
00:24:05,338 --> 00:24:07,456
ستاك" طلب من مساحة في الشركة"

552
00:24:07,491 --> 00:24:09,859
.لتخزين بعض الوثائق سرية

553
00:24:09,893 --> 00:24:13,195
،أجبتُ بِنعم
.شركة "نوبل" كانت أكبر زبون لنا

554
00:24:13,230 --> 00:24:14,997
،بدأ "كيفين" يأتي كثيراً

555
00:24:15,031 --> 00:24:17,333
،يعمل في الغرفة التي وفرنا له

556
00:24:17,367 --> 00:24:19,568
.بدأت برؤيته أكثر

557
00:24:19,603 --> 00:24:21,303
.بمرور الوقت، ارتبطنا

558
00:24:21,338 --> 00:24:23,138
.الغرفة، أين وجدنا القرص الصلب

559
00:24:23,173 --> 00:24:24,974
.نعم، لم أعلم ماذا كان يفعل

560
00:24:25,008 --> 00:24:26,976
.مارتن" هو الذي اكتشف الأمر"

561
00:24:27,010 --> 00:24:29,979
،جاءني في يوم من الايام مرعوباً
.و معه دليل

562
00:24:30,013 --> 00:24:31,413
لماذا لم تذهبي إلى الشرطة؟

563
00:24:31,448 --> 00:24:32,648
ثم أقول لهم ماذا؟

564
00:24:32,682 --> 00:24:34,483
كان الأمر يحدث تحت سقف شركتي؟

565
00:24:34,518 --> 00:24:36,418
حتى و لو صدقت الشرطة
،أنني لم أكن أعلم

566
00:24:36,453 --> 00:24:39,054
.الفضيحة وحدها كانت لتُدمِّر كل شيء

567
00:24:39,089 --> 00:24:41,090
.والِدِي بَنَى تلك الشركة من الصفر

568
00:24:41,124 --> 00:24:43,058
.لن يعيش ليشاهدني أُدَمِّرها

569
00:24:43,093 --> 00:24:46,061
.أليكس"، لم يفت الأوان بعد"

570
00:24:46,096 --> 00:24:47,563
،"يمكننا استعادة "آبي
.و يمكنكِ أن تساعدينا

571
00:24:47,597 --> 00:24:48,864
.أرجوكِ

572
00:24:48,899 --> 00:24:50,533
!لقد فات الأوان

573
00:24:50,567 --> 00:24:52,668
.بدأت بمحاولة إصلاح الأمر

574
00:24:52,702 --> 00:24:54,937
لكنه الآن بنفس قَدْرِ
.الفوضى التي خَلَقْتُها

575
00:24:57,374 --> 00:24:58,774
.حصلت لكم على الجلسة

576
00:24:58,808 --> 00:25:01,243
.الباقي متروك لكم

577
00:25:01,278 --> 00:25:04,013
.أخرِجوا أنفسكم و أحضروا لنا القرص

578
00:25:07,984 --> 00:25:09,552
من كان على الهاتف؟

579
00:25:09,586 --> 00:25:11,053
.لا يهم

580
00:25:11,087 --> 00:25:13,989
،ما يهم
.أنهم أمروني بالتَّرَيُّث

581
00:25:24,734 --> 00:25:27,403
هل تؤمنين بالخالق يا "آبي"؟

582
00:25:27,437 --> 00:25:29,038
.لستِ مجبرة على إجابتي

583
00:25:29,072 --> 00:25:31,740
،لقد كان مجرد تفكير
،لو كنتِ تؤمنين

584
00:25:31,775 --> 00:25:35,144
ربما كان الأمر سيعطيك بعض
.الراحة في الوقت الحالي

585
00:25:35,178 --> 00:25:36,679
جميع الأديان الرئيسية تعتقد

586
00:25:36,713 --> 00:25:38,480
.أن الموت ليس نهاية

587
00:25:38,515 --> 00:25:40,616
.تواصلين العيش

588
00:25:40,650 --> 00:25:43,285
،لا يتفقون على الكيفية
...لكن مع ذلك

589
00:25:43,320 --> 00:25:46,388
.لقد نشأت طُرُقِيَّة

590
00:25:46,423 --> 00:25:48,390
حقاً؟

591
00:25:48,425 --> 00:25:51,293
.لا أعرف الكثير عن ذلك

592
00:25:51,328 --> 00:25:54,496
.لديّ إبنة

593
00:25:54,531 --> 00:25:56,765
.هي تحتاجني

594
00:25:56,800 --> 00:26:00,636
.لست مستعدة للمُضِيّ

595
00:26:00,670 --> 00:26:03,706
.قليلون الناس الذين هم مستعدون للمُضِيّ

596
00:26:03,740 --> 00:26:06,308
رأيتُ جنوداً بالكاد يبلغون 18 سنة

597
00:26:06,343 --> 00:26:09,345
.يقولون نفس الشيء

598
00:26:09,379 --> 00:26:12,648
"لقد أدَّيتَ خِدمتكَ مع "كيفين ستاك
.......في الجيش

599
00:26:12,682 --> 00:26:14,650
."في "عاصفة الصحراء...

600
00:26:14,684 --> 00:26:17,286
..."و مع "ويليام هيرمان

601
00:26:17,320 --> 00:26:20,189
..."و "فينسنت ميرسر

602
00:26:20,223 --> 00:26:21,590
كيف تعلمين ذلك؟

603
00:26:21,625 --> 00:26:24,560
...نحن نعلم بِشأن مُوَظَّفي أسكليبيوس
"أسكليبيوس يُمَثِّل إله الطب عند الإغريق"

604
00:26:24,594 --> 00:26:27,129
.الـ "أف، بي، آي" يعلمون كذلك

605
00:26:29,499 --> 00:26:32,668
.كان بإمكانك تَرْكِي لأذهب

606
00:26:32,702 --> 00:26:36,405
.و ما كُنْتُ لأقول أي شيء عنك

607
00:26:38,024 --> 00:26:39,508
.تامي"، إنه أنا"

608
00:26:39,542 --> 00:26:40,843
مرحباً، مالذي يحدث؟

609
00:26:40,877 --> 00:26:42,161
،لا أعرف
.شيء ما ليس بخير

610
00:26:42,195 --> 00:26:44,713
"ميتش" و "راي"
.كان من المفترض أن يتصلا بي

611
00:26:44,748 --> 00:26:46,482
قُلْ ذلك مرة أخرى؟
!شيء ما ليس بخير

612
00:26:46,516 --> 00:26:47,983
،"ميتش" و "راي"
،"ذهبا لِيُقابِلا "ستاك

613
00:26:48,001 --> 00:26:49,251
.لم يأخذوا القرص الصلب معهم

614
00:26:49,285 --> 00:26:51,520
لماذا لم يأخذوه؟
.راي" كان سيتصل بي"

615
00:26:51,554 --> 00:26:53,589
.كان من المفترض أن أُحضِره
.كان سيخبرني أين

616
00:26:53,623 --> 00:26:55,924
.حسناً، إذا قال أنه سيتصل فسيتصل

617
00:26:55,959 --> 00:26:57,176
كم من الوقت عليَّ الإنتظار؟

618
00:26:57,210 --> 00:26:58,627
.إنهما لا يجيبان على هاتِفيْهِما

619
00:26:58,661 --> 00:27:01,663
.لا أعرف
.إنتظر نصف ساعة

620
00:27:01,681 --> 00:27:03,665
،إن لم تسمع منهما
،أخرج من هناك

621
00:27:03,683 --> 00:27:05,167
.و أحْضِر القرص إليّْ

622
00:27:05,201 --> 00:27:06,435
.حسناً

623
00:27:08,338 --> 00:27:09,855
،"آنسة "روكايزر
هل أفهم هذا بشكلٍ صحيح؟

624
00:27:09,889 --> 00:27:11,690
مُمثّل الشعب يسعى لِحجز
هذين المتهمين

625
00:27:11,725 --> 00:27:13,142
بصفتهما شاهدين مادِيَّيْن؟

626
00:27:13,176 --> 00:27:14,410
.هذا صحيح، حَضْرَتُكُمْ

627
00:27:14,444 --> 00:27:15,611
شاهدان على ماذا بالضبط؟

628
00:27:15,645 --> 00:27:18,213
.ذلك بالضبط ما نحاول معرفته

629
00:27:18,248 --> 00:27:20,015
،خلال 72 ساعة الأخيرة

630
00:27:20,050 --> 00:27:21,950
،عميلان فيدراليان تعرضا لإطلاق نار

631
00:27:21,985 --> 00:27:23,352
و لدينا سبب وجيه للاعتقاد

632
00:27:23,386 --> 00:27:25,854
أن السيد "ماكدير" يمكنه مساعدتنا
.لِتحديد المسؤول عن ذلك

633
00:27:25,872 --> 00:27:27,389
أيُمْكِنُ سماعي، حَضْرَتُكُمْ؟

634
00:27:27,424 --> 00:27:28,924
في الواقع، السيد "ماكدير" بنفسه

635
00:27:28,958 --> 00:27:31,193
.جاء إلى مكتبي، طالباً منا فتح تحقيق

636
00:27:31,227 --> 00:27:33,395
!و لم تفعلي شيئاً
.لم يكن هناك شيء يمكنني فعله

637
00:27:33,430 --> 00:27:34,897
.ليس من دون دليل

638
00:27:34,931 --> 00:27:36,498
و أنتِ تعتقدين أن هذان الإثنان
لديهما دليل الآن؟

639
00:27:36,533 --> 00:27:37,900
.نعم، حَضْرَتُكُمْ

640
00:27:37,934 --> 00:27:41,403
زوجة السيد "ماكدير" "آبي" اخْتُطِفَتْ
صباح اليوم

641
00:27:41,438 --> 00:27:43,639
عندما كان يتم نقلها
.من طرف عملاء فيدراليين

642
00:27:43,673 --> 00:27:45,391
هل قلتِ اختُطِفتْ؟

643
00:27:45,425 --> 00:27:47,309
نحن نعتقد أن المتهمَيْن
يُخفِيان الدليل

644
00:27:47,343 --> 00:27:50,079
."ليُقايِضاه بالسيدة "ماكدير

645
00:27:50,113 --> 00:27:51,680
أيُمْكِنُ سماعي، حَضْرَتُكُمْ؟

646
00:27:51,715 --> 00:27:54,817
نعم، لا أستطيع الإنتظار لسماع هذا

647
00:27:54,851 --> 00:27:58,187
ليست لدي أي معلومات
.لأقدّمها للحكومة، حَضْرَتُكُمْ

648
00:27:58,221 --> 00:27:59,772
،الآن، أعلم أنهم يعتقدون أنها لَدَيْ

649
00:27:59,823 --> 00:28:02,725
لكنّه مُخالِف بطريقة شائِنة

650
00:28:02,759 --> 00:28:04,827
أن تحتجزنا هنا بسبب
!إدعاء ليس له أساس

651
00:28:04,861 --> 00:28:06,929
لقد صادرنا قرصاً صلباً
.من المُتَّهَمَيْن، حَضْرَتُكُمْ

652
00:28:06,963 --> 00:28:08,263
،و عندما نفكُّ تشفير المحتوى

653
00:28:08,298 --> 00:28:09,832
.إدِّعِاؤنا لن يكون بدون أساس

654
00:28:09,866 --> 00:28:11,767
،أنا محامي
.موظَّف لدى الحكومة

655
00:28:11,801 --> 00:28:13,669
...الآن، إن قلتُ أنه ليست لدي معلومات

656
00:28:13,703 --> 00:28:16,872
!ستقول أي شيء لِيَتِم الإفراج عنك

657
00:28:16,906 --> 00:28:19,942
هل ذلك صحيح أيها المحامي؟

658
00:28:19,976 --> 00:28:21,477
لا أستطيع الإفراج عن مُقْتَصٍّ

659
00:28:21,511 --> 00:28:24,446
.يطبق العدالة بنفسه

660
00:28:24,481 --> 00:28:26,615
،إن كانت زوجتك في خطر
."فتحدث مع الــ "أف، بي، آي

661
00:28:26,649 --> 00:28:28,467
.الــ "أف، بي، آي" لا يستطيعون استرجاعها

662
00:28:28,518 --> 00:28:31,603
.ليس لديهم أية حقوق قانونية لإحتجازنا

663
00:28:31,638 --> 00:28:34,423
.عليهم الإثبات بأننا نخفي أدِلَّة

664
00:28:34,457 --> 00:28:35,958
،"آنسة "روكايزر
كم بقي من الوقت

665
00:28:35,992 --> 00:28:37,960
قبل أن يتم فكُّ تشفير القرص
الصلب الذي صادرتموه؟

666
00:28:37,994 --> 00:28:40,062
،ليس بكثير، حَضْرَتُكُمْ
.في غضون ساعات قليلة

667
00:28:40,096 --> 00:28:41,530
!لا يوجد شيء في القرص، حَضْرَتُكُمْ

668
00:28:41,564 --> 00:28:43,332
!أنا بحاجة للخروج من هنا الآن

669
00:28:43,366 --> 00:28:45,200
إن كان ذلك صحيحاً
.ستخرج قريباً أيها المحامي

670
00:28:45,235 --> 00:28:47,469
،حتى ذلك الحين
.كلاكما يبقى قيد الحجز

671
00:28:50,073 --> 00:28:51,774
.أليكس، أنصتي إليّْ

672
00:28:51,808 --> 00:28:53,108
.القرص ليس حقيقي

673
00:28:53,126 --> 00:28:54,626
."عليك أن تخبري "ستاك

674
00:28:54,661 --> 00:28:55,961
.عليه أن يُبقِيَ "آبي" حيةً

675
00:29:00,316 --> 00:29:02,301
ماذا بحق الجحيم تعنينَ أننا خسرنا؟

676
00:29:02,335 --> 00:29:03,886
"كلا الأخوين "ماكدير
.مازالا قيد الحجز

677
00:29:03,920 --> 00:29:05,838
الـ "أف، بي، آي" مازالوا
.يعملون على القرص الصلب

678
00:29:05,889 --> 00:29:07,055
.إذاً فقد انتهى أمرنا

679
00:29:08,291 --> 00:29:10,926
.مهلاً
.شيء ما يحدث

680
00:29:12,395 --> 00:29:13,762
"آنسة "كلارك

681
00:29:13,796 --> 00:29:15,798
،بكل المقاييس
.أنتِ إمرأة منطقية

682
00:29:15,832 --> 00:29:18,200
تريدين أن تخبريني مالذي يجري هنا؟

683
00:29:18,234 --> 00:29:20,002
أبِمكانكِ أن تكوني أكثر تحديداً؟

684
00:29:20,036 --> 00:29:21,570
.القرص الصلب لا يحتوي عى شيء

685
00:29:21,604 --> 00:29:23,806
.و محتواه ليس حتى مُشفَّراً

686
00:29:23,840 --> 00:29:26,275
.لا تقطع الإتصال

687
00:29:26,309 --> 00:29:28,477
.حسناً، إذاً، يمكنكِ الإفراج عنهما

688
00:29:28,511 --> 00:29:30,546
.أليكس، ساعدينا

689
00:29:30,580 --> 00:29:32,581
من هو "ديميتري بورتنوي"؟

690
00:29:32,615 --> 00:29:34,416
أجرينا بحثاً عن الرقم التسلسلي
الخاص بالقرص الصلب

691
00:29:34,450 --> 00:29:36,668
"شخص ما يعيش في "ريفر ريدج
."في "أناكوستيا

692
00:29:36,703 --> 00:29:38,687
."أنا حقاً لا أعلم يا "دايان

693
00:29:38,721 --> 00:29:41,156
أنا هنا فقط للمساعدة على الإفراج
.عن أحد المحامين العاملين لدي

694
00:29:47,847 --> 00:29:49,264
هل سمِعْت ذلك؟

695
00:29:49,299 --> 00:29:50,933
.القرص الصلب كان خدعة

696
00:29:50,967 --> 00:29:52,367
آبي" أخبرتنا أنهم أخذوا القرص"

697
00:29:52,402 --> 00:29:53,902
"إلى شخص يسمى "ديميتري

698
00:29:53,937 --> 00:29:55,437
."ريفر ريدج" في "أناكوستيا"

699
00:29:55,471 --> 00:29:57,306
إذهب للعثور عليه
.قبل أن يعثر عليه الفيدراليون

700
00:29:58,575 --> 00:30:03,212
أتعتقد بأنها بخير يا "راي"؟

701
00:30:03,246 --> 00:30:05,614
راي"، أتعتقد بأنها بخير؟"

702
00:30:05,648 --> 00:30:07,649
.لا اعرف يا أخي

703
00:30:13,089 --> 00:30:15,524
."علينا ان نتصل بــِ "ديميتري

704
00:30:15,558 --> 00:30:17,993
."عليه أن يُسَلِّم القرص لــِ "ستاك

705
00:30:18,027 --> 00:30:20,529
،حتى و لو فعل ذلك
.قد لا يدعها "ستاك" تذهب

706
00:30:22,098 --> 00:30:23,866
،"ماكدير ميتشل"
،"ماكدير رايموند"

707
00:30:23,900 --> 00:30:25,767
،تَسَرَّجَا
.سَيَتِم نَقْلُكُمَا

708
00:30:27,437 --> 00:30:29,304
هل هذان هما؟
.نعم، سيدي

709
00:30:29,339 --> 00:30:32,374
لديك ترخيص لهذا، أليس كذلك؟

710
00:30:32,408 --> 00:30:33,542
،أنا مارشال فيدرالي

711
00:30:33,576 --> 00:30:34,676
.هذان الرجلان شاهدَيْن مادِيَيْن

712
00:30:34,711 --> 00:30:35,878
.في تحقيق فيدرالي

713
00:30:35,912 --> 00:30:37,179
.سآخذهما لاستخلاص المعلومات منهما

714
00:30:37,213 --> 00:30:39,481
يكفيني ذلك، فقط
.أحتاج إلى إمضائك

715
00:30:48,391 --> 00:30:50,525
.شكراً، سأتكفل بالأمر من هنا

716
00:30:52,528 --> 00:30:54,596
.قيِّدا نَفْسَيْكما

717
00:30:59,102 --> 00:31:00,452
ماذا تفعل؟

718
00:31:01,921 --> 00:31:05,073
.عرفت "آبي" أكثر مما عرفت زوجتي

719
00:31:05,108 --> 00:31:07,809
كنت هناك في المستشفى
."عندما ولِدت "كلير

720
00:31:07,844 --> 00:31:09,344
.خُذ

721
00:31:11,364 --> 00:31:12,848
.حسناً
.فقط تحركا بسرعة

722
00:31:12,882 --> 00:31:14,249
.سأخرجكما من هنا

723
00:31:16,853 --> 00:31:18,553
ماذا عن "تيرانس" و "دايان"؟

724
00:31:18,588 --> 00:31:20,923
.دع أمرهما لي
."فقط أُعُثُر على "آبي

725
00:31:51,427 --> 00:31:52,727
كيف يمكنك تفسير هذا لهم؟

726
00:31:52,761 --> 00:31:54,229
،أنا مصاب
،و لِعِلْمِك

727
00:31:54,263 --> 00:31:56,031
.أنتما هاجَمْتُمَانِي و هَرَبْتُمَا

728
00:31:56,065 --> 00:31:57,199
."شكراً يا "لويس

729
00:31:57,233 --> 00:31:59,067
!انتظرا
.نسيت الأمر تقريباً

730
00:31:59,101 --> 00:32:00,468
لقد وقَّعْتُ على إخراج هذا
.من سجل الأدلة

731
00:32:00,503 --> 00:32:02,137
،أفهم أن عليكما أن تفعلا هذا بنفسكما

732
00:32:02,171 --> 00:32:03,405
.لكن اتصلا عندما تستطيعان ذلك

733
00:32:03,439 --> 00:32:05,407
.شكراً لك

734
00:32:09,979 --> 00:32:12,347
...هيا، هيا، هيا

735
00:32:17,086 --> 00:32:18,820
.لقد وصلنا للتو
."ريفر ريدج"

736
00:32:18,854 --> 00:32:20,488
.سنجده في اي لحظة

737
00:32:20,523 --> 00:32:23,425
."إسمه "ديميتري بورتنوي

738
00:32:23,459 --> 00:32:25,644
أسرِعا، فالفيدراليين على الأرجح
.في طريقهم لاستجوابه

739
00:32:52,872 --> 00:32:53,955
!ميتش

740
00:32:53,989 --> 00:32:55,457
ديميتري، أين أنت؟

741
00:32:55,491 --> 00:32:56,925
أين أنا؟
أين أنتم بحق الجحيم؟

742
00:32:56,959 --> 00:32:59,828
.قال "راي" أنه سيتصل

743
00:32:59,862 --> 00:33:01,196
.لقد تم تأخيرنا

744
00:33:01,230 --> 00:33:02,464
القرص مازال بحوزتك؟

745
00:33:02,498 --> 00:33:03,732
."تكلّمت مع "تامي

746
00:33:03,766 --> 00:33:05,567
.اخبرتني بأن أُحْضِرَهُ للمنزل الآمن

747
00:33:05,601 --> 00:33:07,535
.لقد حدث تغيير في الخطط

748
00:33:07,570 --> 00:33:08,603
،أُخْرُجْ من الشّقة

749
00:33:08,638 --> 00:33:11,473
،خذ القرص معك
و قابِلنا في الزقاق

750
00:33:11,507 --> 00:33:13,575
،على الجانب الجنوبي من المُتَنَزَّه
.بالقرب من كنيسة النعمة

751
00:33:13,609 --> 00:33:14,943
هل تعلم أين تقع؟

752
00:33:14,977 --> 00:33:17,178
.نعم، مُتَنَزَّه قرب كنيسة النعمة

753
00:33:17,196 --> 00:33:18,980
،استمع، مازلت تحت إطلاق السراح المشروط

754
00:33:19,014 --> 00:33:20,732
لا يمكن أن أُشَاهَدَ مُتجَولاً

755
00:33:20,783 --> 00:33:23,285
.مع أي شيء لديه صلة بأجهزة الكمبيوتر

756
00:33:23,319 --> 00:33:27,155
ديميتري، الجانب الجنوبي من المُتَنَزَّه
.بالقرب من كنيسة النعمة

757
00:33:27,189 --> 00:33:28,540
.و إلّا لن تكون متجولاً في الأنحاء

758
00:33:28,574 --> 00:33:29,991
أتسمعني؟

759
00:33:30,026 --> 00:33:32,360
.غاضب جدا

760
00:33:32,395 --> 00:33:34,496
لماذا أنتم غاضبون هكذا يا آل "ماكدير"؟

761
00:33:35,965 --> 00:33:37,999
!لقد اختفى
.لا يمكن أن يختفي

762
00:33:38,034 --> 00:33:40,051
.نحن نقف الآن داخل شقّتِه
.لا أحد هنا

763
00:33:40,086 --> 00:33:41,503
ماذا عن القرص؟

764
00:33:41,537 --> 00:33:43,338
هل أنت تمزح؟
.هذا المكان مثل محطة الإذاعة

765
00:33:43,372 --> 00:33:44,572
.خُذوا كل شيء

766
00:33:46,759 --> 00:33:48,810
..."ماكدير"

767
00:33:48,844 --> 00:33:50,545
."إنه "ماكدير

768
00:33:53,549 --> 00:33:55,350
من معي؟
من في اعتقادك؟

769
00:33:55,384 --> 00:33:56,484
كيف استطعت الاتصال بي؟

770
00:33:56,519 --> 00:33:57,936
.أنت في سجن فيدرالي

771
00:33:57,987 --> 00:33:59,387
.ليس بعد الآن

772
00:33:59,405 --> 00:34:01,072
،لقد خرجت
.و لدي القرص الصلب

773
00:34:01,107 --> 00:34:02,857
أين "آبي"؟
.لا أصدقك

774
00:34:02,892 --> 00:34:04,392
.حسناً، عليك أن تصدقني

775
00:34:04,410 --> 00:34:06,528
و عليك أيضا أن تريني دليلاً
.على أن زوجتي حيّة

776
00:34:06,562 --> 00:34:08,029
.أو سأقوم بدَفْنِك

777
00:34:08,063 --> 00:34:09,564
لدي رجلان في شقة ديميتري

778
00:34:09,598 --> 00:34:11,032
.في هذا الوقت الذي نتحدث فيه

779
00:34:11,066 --> 00:34:13,585
حسناً، إذاً رجالك متأخرون بخطوتين
.كالعادة

780
00:34:13,619 --> 00:34:15,537
قابِلني في المُتَنَزَّه
.القريب من كنيسة النعمة

781
00:34:15,571 --> 00:34:16,838
.في الجانب الجنوبي من الشارع

782
00:34:16,872 --> 00:34:18,473
.لا، سأخبرك ماذا سنفعل

783
00:34:18,507 --> 00:34:20,291
!لا، أنت، أنصِت إليّْ

784
00:34:20,343 --> 00:34:22,210
.انا لا أتّبع تعليماتك بعد الآن

785
00:34:22,244 --> 00:34:25,213
نتقابل خارجا أمام الملأ
.تبادل عادِل

786
00:34:25,247 --> 00:34:26,314
...و إن لم تكن هي

787
00:34:29,935 --> 00:34:31,886
كيف تعلمين بِشأن مُوَظَّفي أسكليبيوس؟

788
00:34:31,920 --> 00:34:33,855
و كم يعلم الفيدراليون عنّا؟

789
00:34:33,889 --> 00:34:36,925
."نعلم أنها بدأت في "عاصفة الصحراء

790
00:34:36,959 --> 00:34:40,228
نعلم أنكم تُسَمُّون أنفسكم
"المعالجون الحقيقيون"

791
00:34:40,262 --> 00:34:41,496
.لا تعلمون لماذا

792
00:34:41,530 --> 00:34:43,298
.نحن نعلم بذلك
.نحن نعلم بؤشأن المهمة

793
00:34:43,332 --> 00:34:44,733
.نحن إلى جانبكم

794
00:34:44,767 --> 00:34:45,934
.نعم، ذلك صحيح

795
00:34:45,968 --> 00:34:47,168
.لذلك أنتِ تجلسين في ذلك الكرسي

796
00:34:47,203 --> 00:34:49,270
."زوجي دافع عن "ساره هولت

797
00:34:49,305 --> 00:34:51,373
أتعرف ساره؟
.كانت من مُوَظَّفي أسكليبيوس

798
00:34:51,407 --> 00:34:53,508
.حاولنا حمايتها

799
00:34:53,542 --> 00:34:55,910
.لقد فَهِمْتَ الأمر بالخطأ

800
00:34:55,945 --> 00:34:57,946
ما هي المهمة؟

801
00:34:57,980 --> 00:34:59,948
."سارة قتلت "مارغريت ويتيكر

802
00:34:59,982 --> 00:35:01,332
...ستاك" أرسل"

803
00:35:01,384 --> 00:35:03,017
ما هي المهمة؟

804
00:35:04,954 --> 00:35:08,089
.ساره" أخبرت زوجي"

805
00:35:08,124 --> 00:35:09,424
.لقد كان يساعدها

806
00:35:09,458 --> 00:35:10,759
.أنتِ تكذبين

807
00:35:10,793 --> 00:35:15,063
لانه لايمكن لِأحد من جنود أسكليبيوس
."أن يخون الرائد "ستاك

808
00:35:15,097 --> 00:35:17,148
.كان ذلك ذكياً جداً

809
00:35:17,183 --> 00:35:19,033
.محاولة للوصول الى داخل رأسي

810
00:35:19,068 --> 00:35:21,002
.الرائد "ستاك" كان على حق

811
00:35:21,036 --> 00:35:22,837
كل أعداء المهِمة

812
00:35:22,872 --> 00:35:26,307
.بحاجة للتحويل أو القضاء عليهم

813
00:35:33,883 --> 00:35:35,583
...لا...لا

814
00:35:35,618 --> 00:35:36,618
.لا...أرجوك

815
00:35:36,652 --> 00:35:38,586
...الآن

816
00:35:38,621 --> 00:35:40,004
.لا، أرجوك

817
00:35:44,993 --> 00:35:47,028
.انا متأكد أن ذلك ليس لكِ

818
00:36:07,416 --> 00:36:09,016
أين أنتم؟

819
00:36:09,034 --> 00:36:10,652
.أنا أفقد عقلي

820
00:36:10,686 --> 00:36:11,820
.نحن بخير

821
00:36:11,854 --> 00:36:13,204
.أخذنا جولة صغيرةً إلى قاعة المحكمة

822
00:36:13,239 --> 00:36:14,556
.لكننا عدنا إلى مسارنا

823
00:36:14,590 --> 00:36:16,407
حاولي أن تجعلي هذه المكالمة قصيرة
.لِكَيْ لا يتمكنوا من تَتَبُعِها

824
00:36:16,459 --> 00:36:18,059
هل وجدوا "آبي"؟

825
00:36:18,093 --> 00:36:19,461
.لم نجدها بعد

826
00:36:19,495 --> 00:36:20,745
."اتصلنا بـ "ستاك

827
00:36:20,796 --> 00:36:23,598
.سنقوم بالتبادل خلال ساعتين

828
00:36:23,632 --> 00:36:24,916
.ضعي "كلير" على الهاتف

829
00:36:24,967 --> 00:36:27,702
.عزيزي، إنها مرعوبة حقاً

830
00:36:27,736 --> 00:36:29,537
.لا أعرف

831
00:36:29,572 --> 00:36:31,539
.نعم، أعرف
.ميتش" يريد التحدث إليها"

832
00:36:34,393 --> 00:36:36,811
كلير، صغيرتي؟
أبي؟

833
00:36:36,846 --> 00:36:38,246
.أبي، أريدك أن تعود الآن

834
00:36:38,280 --> 00:36:39,481
اين أُمِّي؟

835
00:36:39,515 --> 00:36:40,648
.سأذهب لإحضارها

836
00:36:40,683 --> 00:36:42,617
.لا تخافي، سأذهب لإحضارها الآن

837
00:36:42,651 --> 00:36:44,085
.أنا بخير و "راي" بخير

838
00:36:44,119 --> 00:36:45,320
سنراكِ قريباً، اتفقنا؟

839
00:36:45,354 --> 00:36:48,556
أبي، إعتقدت أنك قُلْتَ
.أننا انتهينا من هذا كُلِّه

840
00:36:49,892 --> 00:36:53,227
.أنا أعرِفْ
.أنظري، لقد أخفقت

841
00:36:53,245 --> 00:36:55,830
،إنها غلطتي
.لكنني سأقوم بإصلاحها

842
00:36:55,865 --> 00:36:57,065
اتفقنا؟

843
00:36:57,099 --> 00:36:58,967
.أحبكِ

844
00:37:13,849 --> 00:37:15,266
.سنأخذ كل شيء

845
00:37:15,301 --> 00:37:16,467
.القرص الصلب ليس هنا

846
00:37:16,519 --> 00:37:18,086
."لقد تحدثتُ للتو إلى "ماكدير

847
00:37:18,120 --> 00:37:19,554
.يريد القايضة

848
00:37:19,588 --> 00:37:21,256
.المُتَنَزَّه قرب كنيسة النعمة

849
00:37:21,290 --> 00:37:22,457
.بعد ساعتين

850
00:37:22,491 --> 00:37:23,925
.اعتقدت أنه كان في السجن

851
00:37:23,959 --> 00:37:25,259
.إليكَ ما تعلّمتُهُ عنك

852
00:37:25,277 --> 00:37:27,395
،لو تعتقد أنت شيئأً
.العكس يكون صحيحاً

853
00:37:27,429 --> 00:37:29,063
"ستسلِّمُهم "آبي

854
00:37:29,098 --> 00:37:30,315
.لا أعلم بعد

855
00:37:30,366 --> 00:37:31,816
اتصلتُ للتو بصديقنا الذي يحرسها

856
00:37:31,867 --> 00:37:32,967
.و لم يُجِبني

857
00:37:33,002 --> 00:37:35,203
لماذا؟
!إذهب و تحقق من الأمر

858
00:37:35,237 --> 00:37:37,071
.أحضِروها و قُدُوهَا إلى المُتَنَزَّه

859
00:37:37,105 --> 00:37:39,440
.سنقرر ماذا نفعل بها هناك

860
00:38:16,464 --> 00:38:19,366
!ميرسر" لقد اختفت"
!والكر" مَيِّت"

861
00:38:19,400 --> 00:38:20,868
ماذا بحق الجحيم تعني
بأنها اختفت

862
00:38:20,902 --> 00:38:22,970
.لابد أنها هنا
!إذهب و اعثر عليها

863
00:38:49,164 --> 00:38:50,664
كيف بحق الجحيم تمكنوا من الخروج؟

864
00:38:50,698 --> 00:38:53,333
.شاهدتُهم يُعَادُونَ إلى الزنزانة

865
00:38:53,368 --> 00:38:54,902
.أنا لا أعرف، و لا أهتم

866
00:38:54,936 --> 00:38:57,471
،أنا فقط أريد أن ننتهي من هذا الأمر
.لا يهمني ماذا يتطلب

867
00:38:57,505 --> 00:38:59,907
،ماكدير" يريد لقاءاً"
...القرص الصلب بحوزته

868
00:38:59,941 --> 00:39:01,241
.كما يدعي

869
00:39:01,276 --> 00:39:02,910
.أعتقد أننا سنعرف ذلك في أقل من ساعة

870
00:39:02,944 --> 00:39:05,112
.إنه لا يهتم بشأن القرص

871
00:39:05,146 --> 00:39:06,814
.فقط أعطِهِ زوجته

872
00:39:06,848 --> 00:39:08,448
،بعد كل ما مَرُّوا بِهِ

873
00:39:08,483 --> 00:39:10,017
.سَيَدَعُونَ الأمر

874
00:39:10,051 --> 00:39:11,785
هناك الكثير يمكن
.أن يخبر الفيدراليين به

875
00:39:11,820 --> 00:39:13,453
.ليس كافياً

876
00:39:13,488 --> 00:39:16,190
لذلك سعى للحصول على القرص
.في بداية الأمر

877
00:39:16,224 --> 00:39:18,025
.كل شيء آخر ظَرْفِي

878
00:39:18,059 --> 00:39:19,526
.أنا محامية جيِّدة

879
00:39:19,561 --> 00:39:20,927
فعلتُ أكثر من اللازم

880
00:39:20,945 --> 00:39:22,896
.لإبعادنا عن التحقيق

881
00:39:22,931 --> 00:39:25,799
لن يَهُمَّ الأمر
.إن لم نحصل على القرص

882
00:39:25,834 --> 00:39:27,701
.إذاً أُحصُلْ عليه

883
00:39:27,735 --> 00:39:29,436
.ولكن بعد ذلك نتوقف

884
00:39:29,470 --> 00:39:30,904
!كل شيء يتوقف

885
00:39:30,939 --> 00:39:33,106
هل أنتِ تستسلمين؟

886
00:39:33,141 --> 00:39:35,442
لقد كنتَ دائماً المؤمن
."الحقيقي هنا يا "كيفين

887
00:39:35,476 --> 00:39:37,311
و لكن حتى أفضل وأشجع جندي

888
00:39:37,345 --> 00:39:39,413
.عليه أن يعرف متى يتوقف و يهرب

889
00:40:03,905 --> 00:40:05,272
من أين حصلتَ على السيارة؟
.إنها سيارة شقيقتي

890
00:40:05,306 --> 00:40:06,440
،و أنا لا أعلم ماذا نحن فاعلون

891
00:40:06,474 --> 00:40:07,608
لكنني أريد حقاً إرجاعها إليها

892
00:40:07,642 --> 00:40:08,809
.بدون أي دمٍ على المقاعد

893
00:40:08,843 --> 00:40:10,811
أين القرص؟
.لم أستطِعْ فكّ تشفيره

894
00:40:10,845 --> 00:40:13,280
شيء ما عن أسعار الأدوية
."و مدفوعات شركة "نوبل

895
00:40:13,314 --> 00:40:14,414
.لم أتمكن من الحصول على الصورة كاملة

896
00:40:14,449 --> 00:40:16,083
.لا يهمني ذلك بعد الآن

897
00:40:16,117 --> 00:40:17,985
.فقط عَلَيَّ إنهاء هذا الأمر

898
00:40:18,019 --> 00:40:19,703
.حان الوقت

899
00:40:19,754 --> 00:40:21,822
سيأتي، أليس كذلك؟
.عليه أن يأتي

900
00:40:21,856 --> 00:40:23,340
.أنا أحمي ظهرك، هيا بنا

901
00:40:37,438 --> 00:40:39,106
!"دايان"

902
00:40:39,740 --> 00:40:41,341
.اعذرني

903
00:40:41,375 --> 00:40:43,276
.لقد اختفيا
اختفيا؟

904
00:40:43,310 --> 00:40:45,295
ميتش" و راي" تَمَّ الإمضاء"
."على خروجهما من طرف "لويس

905
00:40:45,329 --> 00:40:47,480
.قبل ساعة، من أجل استخلاص المعلومات

906
00:40:47,515 --> 00:40:48,982
.هذا غير ممكن

907
00:40:49,016 --> 00:40:50,383
.كان ذلك ممكناً
.كنت أعرف أنك لم تُوافق على ذلك

908
00:40:50,417 --> 00:40:52,669
.بالطبع لا

909
00:40:52,720 --> 00:40:54,387
أوه يا "لويس"، ماذا فعلتَ؟

910
00:40:54,421 --> 00:40:55,722
أين هو؟

911
00:40:55,756 --> 00:40:57,223
،لا أعلم
لكنني أريد مذكرة لاعتقاله

912
00:40:57,258 --> 00:40:59,392
- إن كان يساعدهم
.واين"، إنه مارشال أمريكي"

913
00:40:59,426 --> 00:41:00,894
ماذا يجري هنا بحق الجحيم يا "ديان"؟

914
00:41:00,928 --> 00:41:03,263
"كيف يحصل "ميتش ماكدير
"على أحسن معاملة من الـ "أف، بي، آي

915
00:41:03,297 --> 00:41:04,564
و من المدَّعِية العامة؟

916
00:41:04,598 --> 00:41:06,032
!لا أعرف

917
00:41:06,066 --> 00:41:07,500
لكن العملاء الذين في قضايا مفتوحة

918
00:41:07,535 --> 00:41:11,471
.لا يقدفون نوبات غضب في أروقة المحكمة

919
00:41:11,505 --> 00:41:13,339
."إتصل برئيس "لويس

920
00:41:13,374 --> 00:41:15,241
.سنجدهم

921
00:41:48,642 --> 00:41:51,444
.إنه الخيار الوحيد لدينا الآن

922
00:41:51,478 --> 00:41:53,613
.إنتظر حتى نتقابل

923
00:41:53,647 --> 00:41:55,615
،عندما اعطي الأمر
.أحضرها إلى هنا

924
00:42:28,200 --> 00:42:33,200
"SAMITEKKEN" ترجمة
<font color="#66ff66">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>

