1
00:00:01,397 --> 00:00:03,397
<i>."سابقا في "الشركة</i>

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,468
.مارتن موكسون" قد مات"

3
00:00:07,486 --> 00:00:09,370
<i>.ساره هولت قُتِلَتْ في السِّجْن</i>

4
00:00:09,404 --> 00:00:11,188
<i>رجال جاؤوا إلى بيتي</i>

5
00:00:11,239 --> 00:00:12,807
و حاولوا قتل عائلتي هذه الليلة

6
00:00:12,841 --> 00:00:16,310
ستقومُ بمساعدتنا
"للإطاحة ب"كيفن ستاك" و " آليكس كلارك

7
00:00:16,345 --> 00:00:18,946
نعم، ثمة غرفة لاتحمل أي علامة مُمَيَّزة
.حيث تُحْفَظُ كل تلك الاشياء

8
00:00:18,981 --> 00:00:20,948
فقط "أليكس" و "ستاك" اللذان يستطيعان دخولها

9
00:00:20,983 --> 00:00:22,500
.باستعمال مفتاح أمان إلكتروني

10
00:00:22,534 --> 00:00:23,851
ستاك" يرتدي مفتاحه الخاص به حول عُنُقِه"

11
00:00:23,885 --> 00:00:26,671
<i>"هناك إسم في قائمة "ستاك</i>
<i>.للضحايا المستقبليين</i>

12
00:00:26,705 --> 00:00:29,507
.تاريخ موته مقرر اليوم

13
00:00:29,541 --> 00:00:30,791
لا أستطيع الجلوس

14
00:00:30,825 --> 00:00:32,343
.و ترك هذا المريض المستهدف يموت

15
00:00:32,377 --> 00:00:34,895
."أنا بحاجة للتحدث مع "أيزاك ناش
أفترض انه المريض الخاص بك؟

16
00:00:36,214 --> 00:00:38,466
<i>"ميتش، "لويس كولمان</i>
<i>!أُطلِقَ عليه النار</i>

17
00:00:38,500 --> 00:00:39,800
.ستاك" لديه حساسية من الفول السوداني"

18
00:00:39,835 --> 00:00:41,335
.وجدنا ذلك في ملفه العسكري

19
00:00:41,353 --> 00:00:43,837
.أنت من سيضع له الجرعة

20
00:00:45,974 --> 00:00:47,174
....يا إبن الـ

21
00:00:47,192 --> 00:00:50,711
6-3-0-8-4-1-9-5.

22
00:00:50,746 --> 00:00:52,679
.لا يوجد أي مدخل
ماذا يعني ذلك؟

23
00:00:52,698 --> 00:00:55,116
يعني أنا لا أعرف كيف
.نحصل على ما نريد

24
00:00:55,150 --> 00:00:57,034
.أنتم مجبرون على أخذ القرص الصلب

25
00:00:57,069 --> 00:00:58,152
ماذا تريد؟

26
00:00:58,186 --> 00:00:59,220
<i>لديك شيء يخصُّني</i>

27
00:00:59,254 --> 00:01:00,988
.إذاً، سآخذ شيأً يخُصُّك

28
00:01:01,022 --> 00:01:02,540
.عائلتي تحت الحماية

29
00:01:02,574 --> 00:01:03,891
.أنت لست ذكيا كما كنتُ أعتقد

30
00:01:03,925 --> 00:01:05,593
.إن كُنْتَ تعتقد بأنك مَحْمِيٌ مِني

31
00:01:08,213 --> 00:01:09,530
!أوه، لا

32
00:01:16,004 --> 00:01:18,639
أتمنى انّك تُقدِّرُ الموقف
.الذي وضعتنا فيه جميعاً

33
00:01:20,175 --> 00:01:24,979
إذا حدث أي شيء لزوجتي أو ابنتي
...أُقسِمُ أنني

34
00:01:25,013 --> 00:01:26,880
.سيكون ذلك كلُّهُ خطأك وحدك

35
00:01:29,284 --> 00:01:31,051
.لا

36
00:01:31,069 --> 00:01:32,236
...لا...لا

37
00:01:32,270 --> 00:01:35,689
<i>حسنا، هذا بالتأكيد</i>
<i>.أثار انتباهك</i>

38
00:01:35,724 --> 00:01:37,625
"أنت تبدو واهناً قليلا يا "ميتش

39
00:01:37,659 --> 00:01:39,026
<i>هل تريد أن تأخذ لحظة للإستراحة؟</i>

40
00:01:39,061 --> 00:01:40,661
ماذا تريد؟

41
00:01:40,695 --> 00:01:41,862
<i>،لديك شيء يخصُّني</i>

42
00:01:41,896 --> 00:01:43,781
.الآن لدي شيء يَخُصُّك

43
00:01:43,832 --> 00:01:47,435
،أَعِد القرص الصلب الذي سَرَقْتْ
...أو لا تُعِدْه

44
00:01:47,469 --> 00:01:49,303
.و انْظُرْ ماذا سيحدُثْ

45
00:01:49,337 --> 00:01:51,072
.سأكون على اتصال

46
00:02:06,922 --> 00:02:10,422
الشركة" الحلقة 14 من الموسم الأول"
"الفصل الرابع عشر"

47
00:02:19,300 --> 00:02:24,300
"SAMITEKKEN" ترجمة 

48
00:02:25,340 --> 00:02:27,774
.رجال "ستاك" لا يعلمون بشأن ديمتري
أليس كذلك؟

49
00:02:27,793 --> 00:02:29,994
لا، أنا فقط أبقى مُتَيَقِّظاً
.لما يحدث بالخارج

50
00:02:30,045 --> 00:02:31,462
ينبغي أن نكون في مأمن هنا 
.لفترة من الوقت

51
00:02:31,496 --> 00:02:34,215
ماذا عن جهاز التعقب 
الذي وضعتَ تحت سيارتهم؟

52
00:02:34,249 --> 00:02:36,283
،لقد توقف عن العمل
.لابد أنهم عثروا عليه

53
00:02:36,318 --> 00:02:37,585
!لا أستطيع فعل ذلك

54
00:02:37,619 --> 00:02:38,969
<i>"انه ليس طلباً يا "ميتش</i>

55
00:02:39,004 --> 00:02:40,020
<i>،أنا آمُرُكَ بأن تأتي إلينا</i>

56
00:02:40,055 --> 00:02:41,455
.و عليك أن تأتي الآن

57
00:02:41,473 --> 00:02:42,473
! آبي" لديهم"

58
00:02:42,507 --> 00:02:43,841
.لن آتِيَ بدونها

59
00:02:43,892 --> 00:02:44,992
:أنصِتْ إلَيْ

60
00:02:45,026 --> 00:02:46,844
،"سنعيد "آبي
.الـ "أف، بي، آي" ستفعل ذلك

61
00:02:46,895 --> 00:02:48,596
ذلك ليس آمناً
<i>آمناً؟</i>

62
00:02:48,630 --> 00:02:51,098
..."سلَّمْتُكَ زوجتي و ابنتي يا "تيرانس

63
00:02:51,132 --> 00:02:52,933
!وَضَعتُهُمْ تحت الحماية الفيدرالية

64
00:02:52,968 --> 00:02:55,002
، ذلك ليس عدلاً
.عملائي تعرضوا لكمين

65
00:02:55,036 --> 00:02:56,470
<i>ربما لو عرفنا</i>
<i>...مع من كنَّا نتعامل</i>

66
00:02:56,488 --> 00:02:57,872
."أريد التحدُّثَ إلى "كلير

67
00:02:57,906 --> 00:03:00,357
<i>"أنظر، أيّاً كان من أخذ "آبي</i>
<i>.فقد فعل ذلك لسبب ما</i>

68
00:03:00,408 --> 00:03:02,827
<i>لديك شيء يريدونه</i>
<i>.شيء للمقايضة</i>

69
00:03:02,861 --> 00:03:05,713
"ضع ابنتي على الهاتف يا "تيرانس

70
00:03:15,290 --> 00:03:16,507
أبي؟

71
00:03:16,541 --> 00:03:20,694
..."مرحباً "كلير
...أه

72
00:03:20,729 --> 00:03:22,530
.كل شيء سيكون بخير

73
00:03:22,564 --> 00:03:24,064
.أبي، لقد أخذوا أمي

74
00:03:26,368 --> 00:03:27,368
.أنا أعلم ذلك

75
00:03:27,402 --> 00:03:29,470
<i>.انا آسف يا صغيرتي</i>

76
00:03:29,504 --> 00:03:32,173
.سأقوم باستعادتها
.سأجدها

77
00:03:49,991 --> 00:03:51,992
ايمكنني الإتصال بابنتي 
للتأكد من أنها بخير؟

78
00:03:52,027 --> 00:03:53,861
.سأكون أنا الذي يطرح الأسئلة

79
00:03:56,031 --> 00:03:59,667
الآن أخذتم القرص الصلب
.الذي يَخُصُّنا

80
00:03:59,701 --> 00:04:01,835
أين هو؟

81
00:04:01,870 --> 00:04:04,939
.لا أعلم

82
00:04:04,973 --> 00:04:07,174
.أنا فقط مُعلِّمة في مدرسة

83
00:04:07,209 --> 00:04:09,577
"إستمعي يا "آبي
.لا أريد أن أؤديكِ

84
00:04:09,611 --> 00:04:11,545
.لكنني سأفعل ذلك

85
00:04:11,580 --> 00:04:15,482
.لا أعرف عن أي قرص صلب

86
00:04:15,517 --> 00:04:17,117
.زوجي محامي

87
00:04:17,152 --> 00:04:18,652
، إن كان هذا بخصوص إحدى قضاياه

88
00:04:18,687 --> 00:04:20,221
.نحن لا نتكلّم عن عملِه

89
00:04:20,255 --> 00:04:21,989
...لن أسئلكِ مجدداً

90
00:04:22,023 --> 00:04:24,425
.إذاً فكِّري

91
00:04:24,459 --> 00:04:27,161
.فكِّري جيداَ

92
00:04:27,195 --> 00:04:29,363
.كما لو أن حياتكِ تعتمد على ذلك

93
00:04:35,904 --> 00:04:38,973
كيف حالها؟

94
00:04:39,007 --> 00:04:41,475
.لقد رأت كل شيء

95
00:04:41,509 --> 00:04:44,111
،المارشال يتعرض لإطلاق النار
...آبي" تُخْتَطف"

96
00:04:44,145 --> 00:04:45,779
.يا إلهي

97
00:04:45,814 --> 00:04:47,982
.لا يمكن ان تكون لوحدها الآن
.سأذهب إليها

98
00:04:48,016 --> 00:04:49,082
!مهلاً

99
00:04:49,100 --> 00:04:51,752
!"ميتش"، عليك أن تُعيدَ "آبي"
.سأذهب أنا

100
00:04:55,807 --> 00:04:57,591
.إذهبي للمبنى الفيدرالي

101
00:04:57,626 --> 00:05:00,461
،"إسئلي عن "تيرانس
.سيأخذكِ إليها

102
00:05:00,495 --> 00:05:02,062
."إذهبي يا "تامي

103
00:05:02,096 --> 00:05:03,597
.سأتصل بكِ

104
00:05:06,100 --> 00:05:07,618
.عليك العمل بشكل أسرع

105
00:05:07,652 --> 00:05:08,736
.إني أحاول

106
00:05:08,770 --> 00:05:10,103
.التشفير عسكري المستوى

107
00:05:10,121 --> 00:05:12,273
إنني أتلقى مساعدة من مئات 
.من أجهزة الكمبيوتر على الإنترنت

108
00:05:12,307 --> 00:05:14,208
.لكن ذلك غير كافٍ

109
00:05:14,242 --> 00:05:15,743
.إستمر في العمل

110
00:05:15,777 --> 00:05:17,478
.لقد عملنا بجد لتسليم القرص الصلب

111
00:05:17,512 --> 00:05:19,346
<i>.و الحصول على لاشيء</i>

112
00:05:20,749 --> 00:05:22,416
."إنه هاتف "أندرو

113
00:05:22,450 --> 00:05:25,386
."لابد أنه "ستاك
.فقد اتصل بك منه سابقاً

114
00:05:25,420 --> 00:05:26,670
...إما ان أندرو معه، أو

115
00:05:26,721 --> 00:05:27,988
.أو لا

116
00:05:29,691 --> 00:05:31,158
<i>.لِنعقِد صفقةً</i>

117
00:05:31,192 --> 00:05:32,793
.اريد التحدث إلى زوجتي

118
00:05:32,827 --> 00:05:34,128
،على الساعة التاسعة مساءاً

119
00:05:34,162 --> 00:05:36,797
"ستتجه إلى الطريق المؤدية إلى مطار "دالس 

120
00:05:36,831 --> 00:05:39,400
<i>و تقوم بالتوقف في حدود</i>
<i>. منطقة المخرج رقم 67</i>

121
00:05:39,434 --> 00:05:41,869
.و سوف تنتظر المزيد من التعليمات

122
00:05:41,903 --> 00:05:44,672
.لم أذهب للفيدراليين و لا للشرطة

123
00:05:44,706 --> 00:05:46,040
<i>.أنا أعلم ذلك</i>

124
00:05:46,074 --> 00:05:47,975
<i>الملفات التي لديك مشفرة</i>

125
00:05:48,009 --> 00:05:49,643
<i>باستطاعة الفيدراليين فك التشفير</i>
<i>خلال ساعات قليلة</i>

126
00:05:49,661 --> 00:05:52,713
<i>،لو كُنْتَ قد سلَّمتهم القرص الصلب</i>
<i>.لَكُنتُ أنا مُعْتقلاً الآن</i>

127
00:05:52,747 --> 00:05:54,381
.لكن لَكانت زوجتُك ميتة كذلك

128
00:05:54,416 --> 00:05:56,216
!لا يهمني القرص الصلب

129
00:05:56,251 --> 00:05:57,651
!"أريد فقط إستعادة "آبي

130
00:05:57,686 --> 00:06:01,889
.أرى أن حُبَّكَ لزوجتك رمز لشخصيتك

131
00:06:01,923 --> 00:06:04,792
.شخصيتك الضعيفة

132
00:06:04,826 --> 00:06:07,094
<i>.الطريق المؤدية للمطار، الساعة التاسعة</i>

133
00:06:16,271 --> 00:06:17,638
...أندرو

134
00:06:17,672 --> 00:06:19,206
.أرى أن تعريفكما ببعضكما ليس ضرورياً

135
00:06:21,076 --> 00:06:23,444
.أريد ذلك القرص الصلب

136
00:06:23,478 --> 00:06:26,347
و أعتقد أنه على الأقل واحد منكما
.يعلم أين هو

137
00:06:29,117 --> 00:06:30,284
أندرو؟

138
00:06:30,318 --> 00:06:33,087
...لا أعلم

139
00:06:33,121 --> 00:06:35,022
.كيفين"، اسمعني"

140
00:06:35,056 --> 00:06:36,790
.أنا إلى جانبك

141
00:06:36,825 --> 00:06:38,292
."أنا الذي أحضرت "ماكدير

142
00:06:38,326 --> 00:06:40,828
.ميتش" وضع ثقته فيك"

143
00:06:40,862 --> 00:06:43,130
.أنظر، "ميتش" أخذ القرص الصلب

144
00:06:43,164 --> 00:06:45,766
،لا أعلم أين
.و لا هي تعلم كذلك

145
00:06:45,800 --> 00:06:47,201
.لم يخبرنا أبداً

146
00:06:50,238 --> 00:06:54,475
أتعلم يا أندرو؟
.أنا أصدقك

147
00:06:54,509 --> 00:06:57,811
...مذ أنك لا تعلم أين نجد القرص

148
00:06:57,846 --> 00:06:59,480
.لا أحتاجك بعد الآن

149
00:07:02,517 --> 00:07:03,550
!لا!لا

150
00:07:10,692 --> 00:07:13,227
"الآن، لقد انتهيت من السؤال بلطف يا "آبي

151
00:07:13,261 --> 00:07:16,263
.أريد القرص الصلب

152
00:07:16,297 --> 00:07:17,731
اين هو زوجك؟

153
00:07:22,047 --> 00:07:24,047
...قد يستغرق الأمر بعض الوقت 

154
00:07:24,073 --> 00:07:25,440
،ديميتري" جيّد في ما يقوم به"

155
00:07:25,475 --> 00:07:26,775
لكن لا أعتقد أنه سيتمكن 
.من فك التشفير في الوقت المناسب

156
00:07:26,809 --> 00:07:30,279
.حسناً، الأمور تزداد جِدِّيَّةً هنا

157
00:07:30,313 --> 00:07:31,880
<i>،"لقد عاد "لويس</i>

158
00:07:31,914 --> 00:07:33,582
<i>،لكن، بتعرضه لإطلاق النار</i>

159
00:07:33,616 --> 00:07:37,152
،و الآن مارشال آخر تعرض لإطلاق النار
.تيرانس" في مهمة"

160
00:07:37,186 --> 00:07:38,520
.لا يمكنكِ أن تقولي له أي شيء

161
00:07:38,554 --> 00:07:39,721
<i>.أنا أعرِف ذلك</i>

162
00:07:39,756 --> 00:07:42,174
.لا أعتقد أنه سيتقبل ذلك لفترة أطول

163
00:07:42,208 --> 00:07:44,159
.أنا أقترب من فك التشفير

164
00:07:44,177 --> 00:07:46,361
.تامي"، سأعيد الاتصال بكِ"

165
00:07:46,396 --> 00:07:48,213
،ليس لدي المفتاح كاملاً

166
00:07:48,264 --> 00:07:50,132
.لكن أجزاءاً من القرص اصبحت تظهر

167
00:07:50,166 --> 00:07:51,717
.إنها نوع من الصيغ

168
00:07:51,768 --> 00:07:53,185
جزء منها حسابات التكاليف

169
00:07:53,219 --> 00:07:55,537
.لعقاقير طبية في جميع أنحاء العالم

170
00:07:55,571 --> 00:07:57,272
.لا يوجد شيء إجرامي في جزء من صيغة 

171
00:07:57,307 --> 00:07:59,107
<i>.نحتاج للمزيد</i>
<i>،قم بتجهيزه</i>

172
00:07:59,142 --> 00:08:00,942
.سنأخذه معنا

173
00:08:03,980 --> 00:08:06,398
،إذا مسَّها بسوء
.سأقوم بقتله

174
00:08:06,449 --> 00:08:07,816
أتفهم ذلك؟

175
00:08:07,850 --> 00:08:09,351
،لن يقوم بإيذائها
.ليس حتى يتحصَّلَ على القرص

176
00:08:09,369 --> 00:08:12,888
.سأقوم بقتله
.لن يَقْتُلَ أحدٌ أحداً

177
00:08:12,922 --> 00:08:14,556
.يمكن التعامل مع الأمر

178
00:08:14,590 --> 00:08:16,658
،عليك ان تلعب لعبتك
.إذاً استجمع قِواك

179
00:08:16,693 --> 00:08:18,527
."سأفعل كل ما يلزم لإعادة "آبي

180
00:08:18,561 --> 00:08:20,629
"لكن بمجرد أن نسلِّم القرص لـِ "ستاك

181
00:08:20,663 --> 00:08:22,030
.قد يقتلها على أية حال

182
00:08:22,065 --> 00:08:23,632
ما هي خياراتنا الأخرى؟

183
00:08:23,666 --> 00:08:24,766
،نسلِّمه للفيدراليين

184
00:08:24,801 --> 00:08:26,001
.وَلْنَرَى كم من الوقت يستلزمهم لفك تشفيره 

185
00:08:26,035 --> 00:08:27,919
.لا
.لا فيدراليين

186
00:08:30,707 --> 00:08:31,873
.أنظر، "ماكدير" عنيد جداَ

187
00:08:31,908 --> 00:08:33,508
.أسوأ شيء يمكنك القيام به هو تهديده

188
00:08:33,543 --> 00:08:35,811
،"إذهب إلى البيت يا "لويس
.سأتكفل بالامر من الآن

189
00:08:35,845 --> 00:08:37,379
.قلت لك "ماكدير" كان بصدد فعل شيء

190
00:08:37,397 --> 00:08:39,481
...طلبت مساعدتك
.لكنك تجاهلت الأمر

191
00:08:39,515 --> 00:08:42,217
.أنظر، لا أساعد المدنيين في القضايا

192
00:08:42,235 --> 00:08:44,686
.أنا عميل فيدرالي
.أقوم بتحقيقات

193
00:08:44,721 --> 00:08:46,922
،"بطريقتي، و ليس بطريقة "ميتش ماكدير

194
00:08:46,956 --> 00:08:48,123
.أو أي شخصٍ آخر

195
00:08:48,157 --> 00:08:49,224
.لقد اخفقتَ

196
00:08:49,258 --> 00:08:50,425
،الآن لا يستطيع أن يخبِرك بشيء

197
00:08:50,460 --> 00:08:51,559
!لأنهم أخذوا زوجته

198
00:08:51,577 --> 00:08:53,428
.قلت لك سأتعامل مع الأمر

199
00:08:53,463 --> 00:08:54,629
.لقد رأيتك تتعامل مع الأمر

200
00:08:54,664 --> 00:08:56,331
تعامُلُكَ مع الأمر هو ما أدّى بي
.للتعرُّض لإطلاق النار

201
00:08:56,366 --> 00:08:57,766
.دعني أخبرك شيئاً

202
00:08:57,800 --> 00:08:59,201
.ماكدير" تسبب في تعرضك لإطلاق النار"

203
00:08:59,235 --> 00:09:00,736
.كان ينبغي عليه أن يأتي

204
00:09:00,770 --> 00:09:02,037
.كان عليه أن يقول لنا كل شيء

205
00:09:02,071 --> 00:09:03,205
،لكن عِوضاً عن ذلك
مكث هناك

206
00:09:03,239 --> 00:09:04,423
.محاولاً الحصول على الدليل بنفسِه

207
00:09:04,457 --> 00:09:07,909
.لأنه لا يثق بالفيدراليين

208
00:09:07,927 --> 00:09:10,278
.حسناً، لقد انتهيت من لعب ألعابه

209
00:09:10,313 --> 00:09:11,646
ماذا ستفعل؟

210
00:09:11,681 --> 00:09:13,081
.لا تعلم حتى أين تجده

211
00:09:13,116 --> 00:09:15,550
.لقد وجدنا أسامة بن لادن في باكستان

212
00:09:15,585 --> 00:09:18,019
ميتش ماكدير" في واشنطن العاصمة؟"
.تعجبني فُرَصُنا

213
00:09:24,143 --> 00:09:25,560
.شكراً لقدومكم

214
00:09:25,595 --> 00:09:27,129
بِبالِغ الأسى أخبِرُكم

215
00:09:27,163 --> 00:09:29,398
أنني تلقيت مكالمة 
من شرطة واشنطن العاصمة

216
00:09:29,432 --> 00:09:32,367
أخبروني أن بعض عمال المدينة

217
00:09:32,402 --> 00:09:34,436
عثروا على جثة رجل
ليس منذ وقت بعيد

218
00:09:34,470 --> 00:09:36,104
.عائمة في نهر بوتوماك

219
00:09:36,139 --> 00:09:37,672
بطاقة التعريف في جيبه

220
00:09:37,707 --> 00:09:39,641
"على ما يبدو تعود لـِ"أندرو بالمر

221
00:09:40,843 --> 00:09:42,277
،لا يزال الأمر مبكراً

222
00:09:42,311 --> 00:09:45,280
لكن الشرطة يعالجون 
.الأمر هذا بمثابة جريمة قتل

223
00:09:45,314 --> 00:09:46,681
.لديه زوجة و إبن

224
00:09:46,716 --> 00:09:48,383
.إبنه يبلغ أربع سنوات فقط

225
00:09:48,418 --> 00:09:50,385
.نحن نقوم بالتواصل مع عائلته

226
00:09:50,420 --> 00:09:51,987
بالطبع، سنقوم بأي شيء 
.من أجل المساعدة

227
00:09:52,021 --> 00:09:53,855
.في هذا الوقت العصيب

228
00:10:04,267 --> 00:10:06,968
.الكثير من الوجوه الحزينة هناك

229
00:10:06,986 --> 00:10:08,937
.صديقهم قُتِلْ

230
00:10:10,189 --> 00:10:12,441
،أنا ورّطت أندرو في هذا الأمر
."لم يكن من الضروري أن يموت يا "كيفين

231
00:10:12,475 --> 00:10:13,642
،نعم كان من الضروري موته

232
00:10:13,676 --> 00:10:15,343
."و أنا أعترض على استعمال كلمة "قُتِلْ

233
00:10:15,378 --> 00:10:17,646
،ليكن في علمِك
.وفاته كانت مبررة

234
00:10:17,680 --> 00:10:20,048
.كان من الضروري مواصلة عملنا

235
00:10:20,082 --> 00:10:21,616
،إنه ليس عملنا
.إنه عملك

236
00:10:21,651 --> 00:10:23,285
!و لقد تمادى كثيراً جداً

237
00:10:23,319 --> 00:10:24,453
، القليل منا متورطون

238
00:10:24,487 --> 00:10:25,654
ولكن الغالبية العظمى 
من هذه الشركة

239
00:10:25,688 --> 00:10:27,155
.ليس لديها فكرة عما تقوم به

240
00:10:27,190 --> 00:10:29,458
ليس لدي الوقت لأشد يدكِ
"على هذا الأمر يا "أليكس

241
00:10:29,492 --> 00:10:31,259
،كُنتِ على علم بما كنتُ أفعله
.و أيَّدْتِهِ

242
00:10:31,294 --> 00:10:32,360
،ليكن في علمِك

243
00:10:32,395 --> 00:10:34,329
.اكتشفت فقط بعد وقوعه

244
00:10:34,363 --> 00:10:35,881
جاءني "مارتن موكسون" مرعوباً

245
00:10:35,932 --> 00:10:37,299
.عندما اكتشفَ ما كنتَ تقوم به

246
00:10:37,333 --> 00:10:39,000
.نعم، و كمثل أي محامٍ، قمتِ بحساباتكِ

247
00:10:39,035 --> 00:10:40,469
التحقيق قد يؤدي إلى أبعد

248
00:10:40,503 --> 00:10:41,836
.من الإطاحة بافضل زبون لديكِ

249
00:10:41,854 --> 00:10:43,271
،في خضم أزمة قانونية

250
00:10:43,306 --> 00:10:44,973
...من شأنها إفساد و تدمير هذه الشركة

251
00:10:45,007 --> 00:10:47,309
.فخر أبيكِ و سعادته

252
00:10:47,343 --> 00:10:50,512
.أنا أعي مالذي اتفقتُ عليه
.لست بحاجة إلى أن تذكرني به

253
00:10:50,546 --> 00:10:51,847
.جيد

254
00:10:51,881 --> 00:10:53,565
رغم ذلك، أحبذ أن أعتقد ان قراركِ

255
00:10:53,616 --> 00:10:56,851
...بتأييد مهمتي

256
00:10:56,869 --> 00:10:59,354
.لم يكن كلياً خطوة عمل...

257
00:11:01,557 --> 00:11:02,908
.ليس هنا

258
00:11:04,627 --> 00:11:07,195
ما نحن فاعلون بشأن "ماكدير" و القرص الصلب؟

259
00:11:09,665 --> 00:11:11,216
.نحن نهاجم من زاويتين

260
00:11:11,250 --> 00:11:12,801
."سنحصل على القرص عندما يحضره "ماكدير

261
00:11:12,835 --> 00:11:14,536
،إلاّ إذا، بالطبع

262
00:11:14,570 --> 00:11:16,972
.تخبرنا زوجته أين نجده قبل ذلك

263
00:11:25,848 --> 00:11:27,716
.أرجوك، أنا لا أعرف أين هو القرص

264
00:11:27,750 --> 00:11:29,651
.أرجوك، لا تفعل هذا

265
00:11:29,685 --> 00:11:31,219
هل سمِعتِ من قبل عن محاكاة الغرق؟

266
00:11:35,575 --> 00:11:37,909
.لقد سألتكِ سؤالاً
.أنا لا أحب التكرار

267
00:11:39,529 --> 00:11:41,229
.إنها شكل من أشكال التعذيب

268
00:11:41,264 --> 00:11:42,948

269
00:11:42,999 --> 00:11:45,066
،أحمل قطعة القماش هذه

270
00:11:45,084 --> 00:11:48,837
.و أضعها فوق فمِكِ و أنفكِ

271
00:11:48,871 --> 00:11:52,073
...ثم ببطىء أسكب القليل من الماء عليها

272
00:11:54,877 --> 00:11:57,879
.فَتَخلُقُ لديك الإحساس بالغرق

273
00:11:57,913 --> 00:11:59,714
!أرجوك

274
00:11:59,748 --> 00:12:01,383
معظم الناس يتحملون 20 ثانيةً

275
00:12:01,417 --> 00:12:03,718
.ثم يبدأون بإخبارنا بكل شيء نريده

276
00:12:06,322 --> 00:12:07,522
،على الجانب الإيجابي

277
00:12:07,557 --> 00:12:10,141
.سينتهي هذا كله بسرعة

278
00:12:15,598 --> 00:12:17,132
..."ستاك"

279
00:12:19,335 --> 00:12:21,303
أأنت متأكد؟

280
00:12:21,337 --> 00:12:23,038
.أنا أفهم

281
00:12:23,072 --> 00:12:25,574
.شكراً
.لا

282
00:12:25,608 --> 00:12:27,075
.إنتظر التعليمات

283
00:12:28,978 --> 00:12:30,946
.زوجة "ماكدير" لا تعلم أين هو القرص الصلب

284
00:12:30,980 --> 00:12:32,380
كيف لك أن تعرف ذلك؟

285
00:12:32,415 --> 00:12:33,782
لِنقُلْ أننا سألناها

286
00:12:33,816 --> 00:12:35,617
.بطريقة تشجِّع قَوْلَ الحقيقة

287
00:12:35,651 --> 00:12:37,118
.بطريقة مُثْبَتًةٌ أنها مُعْتَمَدة

288
00:12:37,153 --> 00:12:39,521
،"ماكدير" يعمل مع رجل اسمه "ديميتري"
.مخترق حواسب

289
00:12:39,555 --> 00:12:41,022
،إنه يحاول فك التشفير

290
00:12:41,057 --> 00:12:42,490
.لكن "آبي" لا تعلم أين

291
00:12:42,525 --> 00:12:44,392
قمتم بتعذيبها؟

292
00:12:44,427 --> 00:12:45,894
إعتقدت أنكم أنتم المحامون تعلَّمْتُم

293
00:12:45,928 --> 00:12:47,963
ألَّا تسألوا الأسئلة 
.التي لا تريدون سماع أجوبتها

294
00:12:49,932 --> 00:12:51,299
إذاً ماذا الآن؟

295
00:12:51,334 --> 00:12:53,101
.نترك "ماكدير" يُحضِر لنا القرص

296
00:12:53,135 --> 00:12:54,603
و ستقوم بإطلاق سراحها؟

297
00:12:58,708 --> 00:12:59,908
.علينا أن نذهب

298
00:12:59,942 --> 00:13:01,309
آسف، أتمنى لو أني
.إستطعت فعل أكثر من هذا

299
00:13:01,327 --> 00:13:02,360
.لقد حاولت يا ديميتري

300
00:13:02,411 --> 00:13:03,712
علينا أن نكون

301
00:13:03,746 --> 00:13:05,180
"في الطريق المؤدية لمطار "دالس 
.في غضون ساعة

302
00:13:05,214 --> 00:13:06,531
أنت تحمل القرص؟
.إنه هنا

303
00:13:06,582 --> 00:13:08,650
.هيا بنا
.لنذهب لإحضارها

304
00:13:16,792 --> 00:13:18,627
.هذا هو المكان

305
00:13:26,936 --> 00:13:28,169
.لا

306
00:13:28,204 --> 00:13:29,237
.ضع ذلك جانباً

307
00:13:29,271 --> 00:13:30,839
."نحن نقوم بمقايضة يا "راي

308
00:13:30,873 --> 00:13:32,540
،لا تهمني هذه القضية

309
00:13:32,575 --> 00:13:34,142
.ولا العدالة، و لا أي شيء

310
00:13:34,176 --> 00:13:35,777
!فقط قم بإعادتها

311
00:13:37,013 --> 00:13:38,780
.أفهمك

312
00:13:40,082 --> 00:13:43,218
.أنا فعلت هذا

313
00:13:43,252 --> 00:13:47,288
.كل هذا
.تركتُ البرنامج

314
00:13:47,323 --> 00:13:49,424
.كلنا كنا على علم بالمخاطر

315
00:13:49,458 --> 00:13:51,493
،لا. ذلك ما أقصده
.كنت على علم بالمخاطر

316
00:13:51,527 --> 00:13:53,328
.و لم أترك ذلك يوقِفُني

317
00:13:53,362 --> 00:13:55,096
.أردت استعادة إسمي

318
00:13:55,131 --> 00:13:58,333
.أردت مستقبلاً، مستقبلي

319
00:13:58,367 --> 00:14:00,301
.لا تفعل هذا يا رَجُلْ
.أنا جاد

320
00:14:00,336 --> 00:14:02,270
."إني أعاني من مشكل يا"راي

321
00:14:03,472 --> 00:14:05,674
.كان باستطاعتي الإبتعاد عن كل هذا

322
00:14:05,708 --> 00:14:07,342
.في أي لحظة

323
00:14:07,376 --> 00:14:09,544
.لكن كان عليّ معرفة الحقيقة

324
00:14:09,578 --> 00:14:12,981
.كنت مركزاً جداً ألّا يتم التلاعب بي

325
00:14:15,785 --> 00:14:20,221
فاصبحت متهوراً 
.مع أكثر الاشياء أهمية لدي

326
00:14:22,124 --> 00:14:23,491
ستاك"؟"

327
00:14:23,526 --> 00:14:26,227
<i>أريدك أن تتذكّر</i>
<i>.أنك جلبت هذا لنفسك</i>

328
00:14:26,262 --> 00:14:27,529
ماذا؟

329
00:14:27,563 --> 00:14:29,731
<i>مالذي تتحدث عنه؟</i>

330
00:14:29,765 --> 00:14:31,766
<i>.أخبرتك أن تأتي وحدك</i>

331
00:14:31,801 --> 00:14:33,935
!و قد فعلت ذلك
ستاك"؟"

332
00:14:41,594 --> 00:14:44,546
!أخرجا من السيارة - الآن

333
00:14:44,580 --> 00:14:46,414
<i>!أرني يديك</i>

334
00:14:49,101 --> 00:14:51,386
.تمهَّلْ

335
00:14:51,420 --> 00:14:53,688
كيف عثرت علينا؟
.عن طريق هاتِفِك

336
00:14:53,723 --> 00:14:55,323
.إتصَلْتَ بـ"تامي" في المنزل الآمن

337
00:14:55,357 --> 00:14:56,624
،قل ما تريد

338
00:14:56,659 --> 00:14:58,359
لكننا نحن الفيدراليين
.نعرف كيف نقتفي إشارة الهاتف الجوال

339
00:14:58,394 --> 00:14:59,794
.لدي مذكرة لإحضارك الآن، أيها الحذق

340
00:14:59,829 --> 00:15:01,362
.أنت معتقل بصفتك شاهد مادي

341
00:15:01,397 --> 00:15:03,064
."في تحقيق للـ"أف، بي، آي

342
00:15:03,099 --> 00:15:04,232
.كلاكما

343
00:15:04,266 --> 00:15:05,467
."أنصِتْ إلي يا "تيرانس

344
00:15:05,501 --> 00:15:06,985
!لديهم زوجتي
!"لديهم "آبي

345
00:15:07,036 --> 00:15:08,403
ماذا يريدون؟

346
00:15:08,437 --> 00:15:10,238
مالشيء الذي لديك و يريدون مقايضته؟

347
00:15:10,272 --> 00:15:11,823
<i>"أيها العميل "تيرانس</i>

348
00:15:11,874 --> 00:15:13,708
.وجدت شيئاً

349
00:15:13,743 --> 00:15:15,310
.قرص صلب

350
00:15:26,898 --> 00:15:28,898
.لا زيارات، لا مكالمات هاتفية

351
00:15:28,924 --> 00:15:31,676
هذان الإثنان لن يذهبا إلى أي مكان
.حتى أسمح بذلك

352
00:15:31,727 --> 00:15:36,297
لقد كنت تعرف "آبي" منذ ممفيس
."يا "تيرانس 

353
00:15:36,331 --> 00:15:37,632
.سيقتلونها

354
00:15:37,666 --> 00:15:38,966
.أنت فعلت هذا، ليس أنا

355
00:15:39,001 --> 00:15:40,651
انت مدني، أتفهم ذلك؟

356
00:15:40,686 --> 00:15:42,770
انت لا تقم بالإطاحة 
.بالمؤامرات الإجرامية بنفسك

357
00:15:42,804 --> 00:15:44,372
.لا تقم بمقايضة الدليل بالرهائن

358
00:15:44,406 --> 00:15:46,307
.لهذا السبب لدينا عملاء فيدراليين

359
00:15:46,341 --> 00:15:48,309
نفس العملاء الفيدراليين
.الذين تركوا "آبي" تُختَطَف

360
00:15:48,327 --> 00:15:49,577
.لقد انتهيتَ
.كلاكما

361
00:15:49,611 --> 00:15:51,045
.لقد حصلنا على القرص من سيارتك

362
00:15:51,080 --> 00:15:52,380
سنعرف على ماذا يحتوي
.قريباً جداً

363
00:15:52,414 --> 00:15:53,948
كيف وصلوا إليها يا "تيرانس"؟

364
00:15:53,982 --> 00:15:55,750
لماذا كان يجري نقلها ؟

365
00:15:55,784 --> 00:15:57,151
لأن عملاءاً فيدراليين
.تعرضوا لإطلاق نار

366
00:15:57,186 --> 00:15:58,453
.و أنا أردت إجابات 

367
00:15:58,487 --> 00:16:00,555
بطريقة ما تمكنوا من معرفة 
.مكان منزلنا الآمن

368
00:16:00,589 --> 00:16:01,723
.لقد كنا قادمين إليكم

369
00:16:01,757 --> 00:16:03,191
.كنت محضراً الدليل إليك

370
00:16:03,225 --> 00:16:04,792
لو كنت فقط انتظرتَ أنت 
....و ذاتك الملعونة

371
00:16:04,826 --> 00:16:07,762
ذاتي أنا؟
هل تستطيع حتى سماع نفسك؟

372
00:16:07,796 --> 00:16:09,597
.أنا أوقفك الآن

373
00:16:09,631 --> 00:16:10,965
.ضعهما في الزنزانة

374
00:16:10,999 --> 00:16:12,350
.سيتم استدعاؤهما للمحكمة لاحقاً

375
00:16:12,384 --> 00:16:13,968
،إن أردت التكلم
.أعلمني بذلك

376
00:16:14,002 --> 00:16:16,070
.و إلّا، استريحا في الزنزانة

377
00:16:34,990 --> 00:16:36,657
.لديه القرص الصلب 
..."ميتش"

378
00:16:36,692 --> 00:16:37,825
."سيقتل "آبي

379
00:16:37,860 --> 00:16:39,427
ليس لديه اي سبب 
.لإبقاءها على قيد الحياة

380
00:16:39,461 --> 00:16:42,296
..."ميتش"
.لم يحصلوا على القرص

381
00:16:42,331 --> 00:16:43,898
.لم أقم بإحضاره

382
00:16:43,932 --> 00:16:45,500
مالذي تتحدث عنه؟
.لقد رأيته

383
00:16:45,534 --> 00:16:48,402
.رأيتَ قرصاً صلباً
.لكنك لم ترى "الـــقرص" الصلب

384
00:16:48,437 --> 00:16:49,704
."مازال بحوزة "ديميتري

385
00:16:49,738 --> 00:16:51,472
لقد كذبتَ؟

386
00:16:51,507 --> 00:16:53,541
فيمَ كنت تفكِّر بحق الجحيم؟

387
00:16:53,575 --> 00:16:55,560
عرّضت حياة "آبي" للخطر؟

388
00:16:55,594 --> 00:16:57,261
.تمهَّلْ

389
00:16:57,312 --> 00:16:58,746
...لو يحدث لها أي شيء

390
00:16:58,781 --> 00:17:00,414
.لن أسامحك ابداً

391
00:17:00,449 --> 00:17:02,450
،سأغفر لك ذلك
.لأنك لا تفكّر بشكل صحيح

392
00:17:02,484 --> 00:17:04,552
،لو ذهبت للمقايضة بالقرص الحقيقي

393
00:17:04,586 --> 00:17:06,887
.لكان "ستاك" قد قتلنا جميعاً

394
00:17:06,905 --> 00:17:09,157
.أنت لا تستطيع فهم ذلك الآن

395
00:17:09,191 --> 00:17:10,525
.لكنني على حق

396
00:17:12,661 --> 00:17:14,061
إذاً أين هي خطتك؟

397
00:17:14,096 --> 00:17:15,763
.نتأكّد من أن "آبي" على قيد الحياة

398
00:17:15,798 --> 00:17:17,698
ثم نصر على أن المقايضة
تتم في مكان عام

399
00:17:17,733 --> 00:17:19,567
"حتى لا يقوم رجال "ستاك
.بفعلٍ شيء أحمق

400
00:17:19,601 --> 00:17:21,902
لو كان ذلك هو القرص الحقيقي
.لكانت "آبي" ميتة الآن

401
00:17:24,373 --> 00:17:26,908
.ستاك" لا يعلم أنه مزيف"

402
00:17:39,922 --> 00:17:41,622
...سيدي

403
00:17:41,657 --> 00:17:43,757
.نعم، سيدي

404
00:17:45,460 --> 00:17:47,028
.أفهم ذلك

405
00:17:48,730 --> 00:17:51,365
.نعم، كما ناقشنا

406
00:17:51,400 --> 00:17:53,034
.نعم، سيدي

407
00:17:58,340 --> 00:18:01,809
،حسناً، أنا آسف
.لكنني لا أحمل أخباراً سارة

408
00:18:01,844 --> 00:18:04,645
.لقد تم القبض على زوجك و أخيه

409
00:18:04,680 --> 00:18:07,114
.القرص بحوزة الــ"أف، بي، آي" الآن

410
00:18:07,149 --> 00:18:10,384
و ذلك القرص كان الشيء الوحيد
.الذي يبقيك على قيد الحياة

411
00:18:12,821 --> 00:18:16,724
...أرجوك
.لن أبوح بشيء

412
00:18:16,758 --> 00:18:18,626
.أنا لا أعرف حتى من أنت

413
00:18:18,660 --> 00:18:21,095
.لا أستطيع مساعدتكِ

414
00:18:21,129 --> 00:18:22,797
.أنا فقط جندي

415
00:18:22,831 --> 00:18:25,833
قرارات مثل هذه 
.بعيدة جداً على رتبتي

416
00:18:25,868 --> 00:18:29,570
لكن ما أستطيع فعله
.هو إعطاؤكِ الخيار

417
00:18:29,605 --> 00:18:31,822
...يقولون أن تجربة الغرق...أه

418
00:18:31,857 --> 00:18:33,641
.جحيم ليس كمِثلِها جحيم

419
00:18:33,675 --> 00:18:36,377
...لكن إن أردْتِ

420
00:18:36,411 --> 00:18:40,314
أستطيع إنهاء هذا من أجلك
.بسرعة كبيرة

421
00:18:42,584 --> 00:18:44,619
.أريد الإتصال بابنتي

422
00:18:44,653 --> 00:18:46,220
.أريد توديعها

423
00:18:46,255 --> 00:18:47,822
.أنا آسف

424
00:18:47,856 --> 00:18:50,157
من هو بالنسبة لك، "كيفين ستاك"؟

425
00:18:50,192 --> 00:18:54,161
،أنت لست جندياً
.ليس بعد الآن

426
00:18:54,196 --> 00:18:57,598
،لماذا تقتل
فقط لأنه أمرك بذلك؟

427
00:18:57,633 --> 00:19:00,501
،حتى لو أخبرتكِ
.ما كنتِ لتفهمي

428
00:19:00,535 --> 00:19:02,937
...لكن ما ينبغي عليكِ معرفته

429
00:19:02,971 --> 00:19:04,772
...أن موتكِ

430
00:19:04,806 --> 00:19:06,307
...سيسمح لآخرين بالعيش

431
00:19:09,544 --> 00:19:11,946
متى سيكون الإستدعاء إلى المحكمة؟

432
00:19:11,980 --> 00:19:16,016
و ماذا عن القرص؟

433
00:19:16,034 --> 00:19:18,202
.أفهم ذلك
.سأعيد الإتصال بك

434
00:19:20,122 --> 00:19:22,156
لقد تم اعتقال كِليهما
.كشاهديْن مادِّيَيْن

435
00:19:22,190 --> 00:19:23,991
،أنا أعلَم
.القرص بحوزة الفيدراليين

436
00:19:24,026 --> 00:19:25,259
.حان الوقت لِطَي الأمر

437
00:19:25,294 --> 00:19:26,827
يمكننا التخلص من الغرفة 
.التي في الطابق الرابع

438
00:19:26,862 --> 00:19:28,195
.إتلاف أي شيء مكتوب

439
00:19:28,230 --> 00:19:29,964
أليكس، الفيدراليين لديهم
أكثر مما يكفي في ذلك القرص

440
00:19:29,998 --> 00:19:31,132
.لتدميرنا معاً

441
00:19:31,166 --> 00:19:32,433
.شركة "نوبل" ذهبت في الهاوية

442
00:19:32,467 --> 00:19:34,535
هذه الشركة ستصبح مملوءة
.بالفيدراليين في غضون ساعات

443
00:19:34,553 --> 00:19:37,054
ماذا عن "آبي"؟

444
00:19:37,089 --> 00:19:39,073
.لا يمكنك قتلها

445
00:19:39,107 --> 00:19:41,309
.كيفين"، إن كُشِفنا فقد انتهى الأمر"

446
00:19:41,343 --> 00:19:43,010
.قَتْلُها لن يغيِّر شيئاً

447
00:19:43,045 --> 00:19:45,413
.أبقيناها حيةً فقط للحصول على القرص

448
00:19:45,447 --> 00:19:47,048
.ربما لايزال بإمكاننا الحصول عليه

449
00:19:47,082 --> 00:19:48,749
كم من الوقت حتى يتمكن
.الفيدراليون من فك التشفير

450
00:19:48,784 --> 00:19:49,883
.ساعات قليلة

451
00:19:49,901 --> 00:19:51,319
،أحدثنا بعض التغييرات للحماية

452
00:19:51,353 --> 00:19:52,520
.لكنهم سيتمكنون من فكِّ التشفير

453
00:19:52,554 --> 00:19:54,355
إذاً لدينا بضع ساعات
."لإخراج "ماكدير

454
00:19:54,389 --> 00:19:56,991
إذا أقرَّ القاضي 
.أنه ليس شاهداَ مادياَ

455
00:19:57,025 --> 00:19:59,860
ليس للـ"أف، بي، آي" أي حق
.للبحث في القرص

456
00:19:59,895 --> 00:20:01,395
هل ذلك صحيح؟

457
00:20:10,339 --> 00:20:11,739
.سيدي
هل تمَّ الأمر؟

458
00:20:12,908 --> 00:20:14,742
.لا، لا، أنا بصدد تنفيذ الأمر

459
00:20:16,411 --> 00:20:17,912
.تَرَيَّثْ

460
00:20:17,946 --> 00:20:20,047
.قد يكون لدينا ورقة أخرى للعبها

461
00:20:20,082 --> 00:20:21,849
.نعم، سيدي

462
00:20:24,686 --> 00:20:27,254
،إن كان ما تقولينه صحيحاً
،"فأخرجي "ماكدير

463
00:20:27,272 --> 00:20:29,089
.و أحضري لنا ذلك القرص

464
00:20:33,628 --> 00:20:35,496
.ليس لديك الحق لإحتجازنا

465
00:20:35,530 --> 00:20:36,797
.تلك دُعابة

466
00:20:36,832 --> 00:20:38,199
عميلان فيدراليان تعرضا لإطلاق النار

467
00:20:38,233 --> 00:20:39,400
.أتعلم لماذا

468
00:20:39,434 --> 00:20:40,601
لديك دليل

469
00:20:40,635 --> 00:20:42,136
من شأنه أن يكشف وجود 
.مؤامرة جنائية كبيرة

470
00:20:42,170 --> 00:20:43,371
.لا تستطيع إثبات ذلك

471
00:20:43,405 --> 00:20:45,573
سأثبت ذلك عندما نفُكُّ تشفير
.القرص الصلب الذي وجدنا

472
00:20:45,607 --> 00:20:46,907
ثم سأضيف تُهَم

473
00:20:46,941 --> 00:20:48,342
.إعاقة العدالة، و العبث بالأدلة

474
00:20:48,377 --> 00:20:49,610
.ميتش"، إنه على حق"

475
00:20:49,644 --> 00:20:51,245
"وضعت "آبي" و "كلير 
،تحت الحماية الفيدرالية

476
00:20:51,279 --> 00:20:52,947
.و أخبرتني أنك تعمل على شيء ضخم

477
00:20:52,981 --> 00:20:56,384
،دايان"، تعتقلين محامي دفاع جنائي"

478
00:20:56,418 --> 00:20:58,786
ثم تحاولين التأثير عليه
من أجل معلومات ذات امتياز

479
00:20:58,820 --> 00:21:00,321
.عن طريق وضعه في السجن

480
00:21:00,355 --> 00:21:02,023
."لا يمكنك الحصول على الأمْرَيْن يا "ميتش

481
00:21:02,057 --> 00:21:03,324
،أولاً تقول أنه لا توجد معلومات

482
00:21:03,358 --> 00:21:04,658
.ثم تقول أنها ذات امتياز

483
00:21:08,430 --> 00:21:10,631
ميتش"، هل أنت بخير؟"

484
00:21:10,665 --> 00:21:13,434
.سنقدم إلتماس أمام المحكمة

485
00:21:13,468 --> 00:21:14,985
أيٌّ منكما هو المحامي؟

486
00:21:15,020 --> 00:21:16,270
.ليس بالضرورة أن تكون محامياً

487
00:21:16,304 --> 00:21:17,905
رأيت رجالاً في السجن
يكتبون إلتماسأً أمام المحكمة

488
00:21:17,939 --> 00:21:19,740
...في المناديل، و أكياس الورق

489
00:21:19,775 --> 00:21:20,975
.إنه على حق

490
00:21:21,009 --> 00:21:22,977
.أنتِ موظفة من طرف المحكمة

491
00:21:23,011 --> 00:21:25,145
.عليك تقديم هذا الإلتماس

492
00:21:25,163 --> 00:21:26,547
.أريد جلسة فورية

493
00:21:26,581 --> 00:21:27,848
.لقد سمعت بما فيه الكفاية

494
00:21:27,883 --> 00:21:29,667
،مارشال
.أعِدْهُ إلى الزنزانة

495
00:21:29,701 --> 00:21:32,053
.دعني أسألُك شيئاً

496
00:21:32,087 --> 00:21:34,922
،لو كان لديك الدليل

497
00:21:34,956 --> 00:21:36,891
هل كنت لِتُقايِضيه من أجل زوجتي؟

498
00:21:36,925 --> 00:21:38,726
.لا

499
00:21:38,760 --> 00:21:42,363
الحكومة الفيدرالية لا تقايض الدليل 
.من أجل الرهائن

500
00:21:47,853 --> 00:21:50,171
.علينا تمزيق ذلك

501
00:21:50,205 --> 00:21:52,173
.بذلك سأكون أعيق العدالة

502
00:21:52,207 --> 00:21:53,858
،"لا تقلق ايها العميل "تيرانس

503
00:21:53,892 --> 00:21:56,343
سيستغرق الأمر بضعة أيام
.قبل أن تتم جدولة أية جلسة

504
00:21:56,378 --> 00:21:58,212
.دايان"، إنها زوجته"

505
00:21:58,246 --> 00:21:59,747
هل أنتِ حقا موافِقة على هذا؟

506
00:21:59,781 --> 00:22:01,449
.يعجبني "ماكدير" يا  لويس

507
00:22:01,483 --> 00:22:04,385
لكن حماقة رعاة البقر هذه
.عليها أن تتوقف، الآن

508
00:22:07,656 --> 00:22:10,624
كم من الوقت يستغرق الحصول 
على جلسة استماع أمام المحكمة؟

509
00:22:10,659 --> 00:22:12,860
.سيستغرق بضعة أيام

510
00:22:12,894 --> 00:22:14,829
.سنحصل على استدعاء من المحكمة أولاً

511
00:22:14,863 --> 00:22:17,064
.سنطلب من القاضي تسريع ذلك

512
00:22:17,099 --> 00:22:18,833
ماذا لو أن الفيدراليين يريدون المماطلة؟

513
00:22:18,867 --> 00:22:20,801
ذلك يعني أننا قد نبقى هنا
لِبعض الوقت، أليس كذلك؟

514
00:22:20,836 --> 00:22:25,206
سوزان ماكدوغال" قَضَتْ"
اثنان و عشرون شهرا لِرفضِها التعاون

515
00:22:25,240 --> 00:22:27,975
مع تحقيق فيدرالي 
.بخصوص بيل كلينتون

516
00:22:28,009 --> 00:22:32,113
هاي، ذلك كان فعلا صائباً 
.بخصوص الإلتماس

517
00:22:32,147 --> 00:22:34,115
.شكراً لِحَمْلِكَ الراية هناك

518
00:22:34,149 --> 00:22:37,618
"دعنا نأمل فقط أن "دايان روكيزر
.لديها الضمير لتقديم الطلب

519
00:22:37,652 --> 00:22:39,820
<i>أوه، أعتقد أن بإمكاننا </i>
<i>.عمل أحسن من ذلك</i>

520
00:22:39,855 --> 00:22:42,022
.لقد قدَّمْتُ واحداً للتو نيابة عنكم

521
00:22:45,360 --> 00:22:48,162
أنا بحاجة لإجراء محادثة
.ذات إمتياز مع مُوَكِّلَيْ

522
00:22:48,196 --> 00:22:49,797
هل يمكن أن تعذرنا؟
.بالتأكيد

523
00:22:52,234 --> 00:22:53,467
...أليكس

524
00:22:53,502 --> 00:22:54,969
.لدينا جلسة بعد ساعة من الآن

525
00:22:55,003 --> 00:22:56,504
.لقد قمت بإتصال

526
00:22:56,538 --> 00:22:58,973
هناك الكثير من القضاة 
.في هذا المبنى مدينون لي

527
00:22:59,007 --> 00:23:00,174
تريدين أن تمثليننا؟

528
00:23:00,208 --> 00:23:01,809
.أريد أن يتم الإفراج عنكما

529
00:23:01,843 --> 00:23:03,928
أريد أن يتم الإفراج عن القرص
.قبل أن يتم فك تشفيره

530
00:23:05,463 --> 00:23:07,381
..."و إذا كنت تريد عودة "آبي

531
00:23:07,415 --> 00:23:09,850
.علينا بالعمل سَوِياً

532
00:23:16,383 --> 00:23:17,883
.فقط أَنصِتْ إليّْ

533
00:23:18,109 --> 00:23:19,843
."أنتِ تعملين مع "ستاك

534
00:23:19,877 --> 00:23:22,028
."إنه يقوم بقتلِ مرضى شركة "نوبل
.كنتِ تساعدينه

535
00:23:22,062 --> 00:23:24,347
،أنا لستُ هنا لأبرر عن نفسي

536
00:23:24,381 --> 00:23:25,982
.و لا أتوقع منك أن تثق بي

537
00:23:26,016 --> 00:23:28,418
.لكن كِلَيْنا يريد الشيء نفسه

538
00:23:28,452 --> 00:23:29,752
.اشكُّ في ذلك

539
00:23:29,787 --> 00:23:31,821
.كِلانا يريدك خارجاً و بحوزتك القرص

540
00:23:31,856 --> 00:23:34,224
إذا قررت المحكمة 
،أنك لست شاهداً مادياً

541
00:23:34,258 --> 00:23:36,192
.فالفيدراليون لا يستطيعون البحث فيه

542
00:23:36,227 --> 00:23:38,361
،لو نستطيع إعادة القرص
."يمكننا مقايضته بِــ"آبي

543
00:23:38,395 --> 00:23:40,864
.تلك هي الفكرة

544
00:23:40,898 --> 00:23:43,867
ستاك" يقول بأن القرص"
.يمكن فكُّ تشفيره خلال ساعات

545
00:23:43,901 --> 00:23:45,735
.ذلك لا يترك لنا الكثير من الوقت

546
00:23:45,769 --> 00:23:47,370
إذا من الأحسن لكِ أن تمكنيننا
.من الوقوف امام القاضي

547
00:23:49,573 --> 00:23:52,675
،هذا كلُّه كان كِذبة
..."أليس كذلك يا "أليكس

548
00:23:52,710 --> 00:23:54,110
إحضاري للإنضمام للشركة؟

549
00:23:54,144 --> 00:23:55,845
."لتتمكني من مراقبة "ساره هولت

550
00:23:58,449 --> 00:24:01,451
لماذا تساعدينه؟
.أناس يموتون

551
00:24:02,953 --> 00:24:04,720
،قبل عام مضى

552
00:24:04,738 --> 00:24:06,856
ستاك" طلب من مساحة في الشركة"

553
00:24:06,891 --> 00:24:09,259
.لتخزين بعض الوثائق سرية

554
00:24:09,293 --> 00:24:12,595
،أجبتُ بِنعم
.شركة "نوبل" كانت أكبر زبون لنا

555
00:24:12,630 --> 00:24:14,397
،بدأ "كيفين" يأتي كثيراً

556
00:24:14,431 --> 00:24:16,733
،يعمل في الغرفة التي وفرنا له

557
00:24:16,767 --> 00:24:18,968
.بدأت برؤيته أكثر

558
00:24:19,003 --> 00:24:20,703
.بمرور الوقت، ارتبطنا

559
00:24:20,738 --> 00:24:22,538
.الغرفة، أين وجدنا القرص الصلب

560
00:24:22,573 --> 00:24:24,374
.نعم، لم أعلم ماذا كان يفعل

561
00:24:24,408 --> 00:24:26,376
.مارتن" هو الذي اكتشف الأمر"

562
00:24:26,410 --> 00:24:29,379
،جاءني في يوم من الايام مرعوباً
.و معه دليل

563
00:24:29,413 --> 00:24:30,813
لماذا لم تذهبي إلى الشرطة؟

564
00:24:30,848 --> 00:24:32,048
ثم أقول لهم ماذا؟

565
00:24:32,082 --> 00:24:33,883
كان الأمر يحدث تحت سقف شركتي؟

566
00:24:33,918 --> 00:24:35,818
حتى و لو صدقت الشرطة
،أنني لم أكن أعلم

567
00:24:35,853 --> 00:24:38,454
.الفضيحة وحدها كانت لتُدمِّر كل شيء

568
00:24:38,489 --> 00:24:40,490
.والِدِي بَنَى تلك الشركة من الصفر

569
00:24:40,524 --> 00:24:42,458
.لن يعيش ليشاهدني أُدَمِّرها

570
00:24:42,493 --> 00:24:45,461
.أليكس"، لم يفت الأوان بعد"

571
00:24:45,496 --> 00:24:46,963
،"يمكننا استعادة "آبي
.و يمكنكِ أن تساعدينا

572
00:24:46,997 --> 00:24:48,264
.أرجوكِ

573
00:24:48,299 --> 00:24:49,933
!لقد فات الأوان

574
00:24:49,967 --> 00:24:52,068
.بدأت بمحاولة إصلاح الأمر

575
00:24:52,102 --> 00:24:54,337
لكنه الآن بنفس قَدْرِ 
.الفوضى التي خَلَقْتُها

576
00:24:56,774 --> 00:24:58,174
.حصلت لكم على الجلسة

577
00:24:58,208 --> 00:25:00,643
.الباقي متروك لكم

578
00:25:00,678 --> 00:25:03,413
.أخرِجوا أنفسكم و أحضروا لنا القرص

579
00:25:07,384 --> 00:25:08,952
من كان على الهاتف؟

580
00:25:08,986 --> 00:25:10,453
.لا يهم

581
00:25:10,487 --> 00:25:13,389
،ما يهم
.أنهم أمروني بالتَّرَيُّث

582
00:25:24,134 --> 00:25:26,803
هل تؤمنين بالخالق يا "آبي"؟

583
00:25:26,837 --> 00:25:28,438
.لستِ مجبرة على إجابتي

584
00:25:28,472 --> 00:25:31,140
،لقد كان مجرد تفكير
،لو كنتِ تؤمنين

585
00:25:31,175 --> 00:25:34,544
ربما كان الأمر سيعطيك بعض 
.الراحة في الوقت الحالي

586
00:25:34,578 --> 00:25:36,079
جميع الأديان الرئيسية تعتقد

587
00:25:36,113 --> 00:25:37,880
.أن الموت ليس نهاية

588
00:25:37,915 --> 00:25:40,016
.تواصلين العيش

589
00:25:40,050 --> 00:25:42,685
،لا يتفقون على الكيفية
...لكن مع ذلك

590
00:25:42,720 --> 00:25:45,788
.لقد نشأت طُرُقِيَّة

591
00:25:45,823 --> 00:25:47,790
حقاً؟

592
00:25:47,825 --> 00:25:50,693
.لا أعرف الكثير عن ذلك

593
00:25:50,728 --> 00:25:53,896
.لديّ إبنة

594
00:25:53,931 --> 00:25:56,165
.هي تحتاجني

595
00:25:56,200 --> 00:26:00,036
.لست مستعدة للمُضِيّ

596
00:26:00,070 --> 00:26:03,106
.قليلون الناس الذين هم مستعدون للمُضِيّ 

597
00:26:03,140 --> 00:26:05,708
رأيتُ جنوداً بالكاد يبلغون 18 سنة

598
00:26:05,743 --> 00:26:08,745
<i>.يقولون نفس الشيء</i>

599
00:26:08,779 --> 00:26:12,048
"لقد أدَّيتَ خِدمتكَ مع "كيفين ستاك 
.......في الجيش

600
00:26:12,082 --> 00:26:14,050
."في "عاصفة الصحراء...

601
00:26:14,084 --> 00:26:16,686
..."و مع "ويليام هيرمان

602
00:26:16,720 --> 00:26:19,589
..."و "فينسنت ميرسر

603
00:26:19,623 --> 00:26:20,990
كيف تعلمين ذلك؟

604
00:26:21,025 --> 00:26:23,960
...نحن نعلم بِشأن مُوَظَّفي أسكليبيوس
"أسكليبيوس يُمَثِّل إله الطب عند الإغريق"

605
00:26:23,994 --> 00:26:26,529
.الـ "أف، بي، آي" يعلمون كذلك

606
00:26:28,899 --> 00:26:32,068
.كان بإمكانك تَرْكِي لأذهب

607
00:26:32,102 --> 00:26:35,805
.و ما كُنْتُ لأقول أي شيء عنك

608
00:26:37,424 --> 00:26:38,908
.تامي"، إنه أنا"

609
00:26:38,942 --> 00:26:40,243
مرحباً، مالذي يحدث؟

610
00:26:40,277 --> 00:26:41,561
<i>،لا أعرف</i>
<i>.شيء ما ليس بخير</i>

611
00:26:41,595 --> 00:26:44,113
"ميتش" و "راي" 
.كان من المفترض أن يتصلا بي

612
00:26:44,148 --> 00:26:45,882
<i>قُلْ ذلك مرة أخرى؟</i>
<i>!شيء ما ليس بخير</i>

613
00:26:45,916 --> 00:26:47,383
،"ميتش" و "راي"
،"ذهبا لِيُقابِلا "ستاك

614
00:26:47,401 --> 00:26:48,651
.لم يأخذوا القرص الصلب معهم

615
00:26:48,685 --> 00:26:50,920
لماذا لم يأخذوه؟
<i>.راي" كان سيتصل بي"</i>

616
00:26:50,954 --> 00:26:52,989
.كان من المفترض أن أُحضِره
.كان سيخبرني أين

617
00:26:53,023 --> 00:26:55,324
.حسناً، إذا قال أنه سيتصل فسيتصل

618
00:26:55,359 --> 00:26:56,576
كم من الوقت عليَّ الإنتظار؟

619
00:26:56,610 --> 00:26:58,027
.إنهما لا يجيبان على هاتِفيْهِما

620
00:26:58,061 --> 00:27:01,063
.لا أعرف
.إنتظر نصف ساعة

621
00:27:01,081 --> 00:27:03,065
<i>،إن لم تسمع منهما</i>
<i>،أخرج من هناك</i>

622
00:27:03,083 --> 00:27:04,567
.و أحْضِر القرص إليّْ

623
00:27:04,601 --> 00:27:05,835
.حسناً

624
00:27:07,738 --> 00:27:09,255
،"آنسة "روكايزر
هل أفهم هذا بشكلٍ صحيح؟

625
00:27:09,289 --> 00:27:11,090
مُمثّل الشعب يسعى لِحجز
هذين المتهمين

626
00:27:11,125 --> 00:27:12,542
بصفتهما شاهدين مادِيَّيْن؟

627
00:27:12,576 --> 00:27:13,810
.هذا صحيح، حَضْرَتُكُمْ

628
00:27:13,844 --> 00:27:15,011
شاهدان على ماذا بالضبط؟

629
00:27:15,045 --> 00:27:17,613
.ذلك بالضبط ما نحاول معرفته

630
00:27:17,648 --> 00:27:19,415
،خلال 72 ساعة الأخيرة

631
00:27:19,450 --> 00:27:21,350
،عميلان فيدراليان تعرضا لإطلاق نار

632
00:27:21,385 --> 00:27:22,752
و لدينا سبب وجيه للاعتقاد

633
00:27:22,786 --> 00:27:25,254
أن السيد "ماكدير" يمكنه مساعدتنا
.لِتحديد المسؤول عن ذلك

634
00:27:25,272 --> 00:27:26,789
أيُمْكِنُ سماعي، حَضْرَتُكُمْ؟

635
00:27:26,824 --> 00:27:28,324
في الواقع، السيد "ماكدير" بنفسه

636
00:27:28,358 --> 00:27:30,593
.جاء إلى مكتبي، طالباً منا فتح تحقيق

637
00:27:30,627 --> 00:27:32,795
!و لم تفعلي شيئاً
.لم يكن هناك شيء يمكنني فعله

638
00:27:32,830 --> 00:27:34,297
.ليس من دون دليل

639
00:27:34,331 --> 00:27:35,898
و أنتِ تعتقدين أن هذان الإثنان
لديهما دليل الآن؟

640
00:27:35,933 --> 00:27:37,300
.نعم، حَضْرَتُكُمْ

641
00:27:37,334 --> 00:27:40,803
زوجة السيد "ماكدير" "آبي" اخْتُطِفَتْ
صباح اليوم

642
00:27:40,838 --> 00:27:43,039
عندما كان يتم نقلها 
.من طرف عملاء فيدراليين

643
00:27:43,073 --> 00:27:44,791
هل قلتِ اختُطِفتْ؟

644
00:27:44,825 --> 00:27:46,709
نحن نعتقد أن المتهمَيْن 
يُخفِيان الدليل

645
00:27:46,743 --> 00:27:49,479
."ليُقايِضاه بالسيدة "ماكدير

646
00:27:49,513 --> 00:27:51,080
أيُمْكِنُ سماعي، حَضْرَتُكُمْ؟

647
00:27:51,115 --> 00:27:54,217
نعم، لا أستطيع الإنتظار لسماع هذا

648
00:27:54,251 --> 00:27:57,587
ليست لدي أي معلومات 
.لأقدّمها للحكومة، حَضْرَتُكُمْ

649
00:27:57,621 --> 00:27:59,172
،الآن، أعلم أنهم يعتقدون أنها لَدَيْ

650
00:27:59,223 --> 00:28:02,125
لكنّه مُخالِف بطريقة شائِنة

651
00:28:02,159 --> 00:28:04,227
أن تحتجزنا هنا بسبب 
!إدعاء ليس له أساس

652
00:28:04,261 --> 00:28:06,329
لقد صادرنا قرصاً صلباً 
.من المُتَّهَمَيْن، حَضْرَتُكُمْ

653
00:28:06,363 --> 00:28:07,663
،و عندما نفكُّ تشفير المحتوى

654
00:28:07,698 --> 00:28:09,232
.إدِّعِاؤنا لن يكون بدون أساس

655
00:28:09,266 --> 00:28:11,167
،أنا محامي
.موظَّف لدى الحكومة

656
00:28:11,201 --> 00:28:13,069
...الآن، إن قلتُ أنه ليست لدي معلومات

657
00:28:13,103 --> 00:28:16,272
!ستقول أي شيء لِيَتِم الإفراج عنك

658
00:28:16,306 --> 00:28:19,342
هل ذلك صحيح أيها المحامي؟

659
00:28:19,376 --> 00:28:20,877
لا أستطيع الإفراج عن مُقْتَصٍّ

660
00:28:20,911 --> 00:28:23,846
.يطبق العدالة بنفسه

661
00:28:23,881 --> 00:28:26,015
،إن كانت زوجتك في خطر
."فتحدث مع الــ "أف، بي، آي

662
00:28:26,049 --> 00:28:27,867
.الــ "أف، بي، آي" لا يستطيعون استرجاعها

663
00:28:27,918 --> 00:28:31,003
.ليس لديهم أية حقوق قانونية لإحتجازنا

664
00:28:31,038 --> 00:28:33,823
.عليهم الإثبات بأننا نخفي أدِلَّة

665
00:28:33,857 --> 00:28:35,358
،"آنسة "روكايزر
كم بقي من الوقت

666
00:28:35,392 --> 00:28:37,360
قبل أن يتم فكُّ تشفير القرص
الصلب الذي صادرتموه؟

667
00:28:37,394 --> 00:28:39,462
،ليس بكثير، حَضْرَتُكُمْ
.في غضون ساعات قليلة

668
00:28:39,496 --> 00:28:40,930
!لا يوجد شيء في القرص، حَضْرَتُكُمْ

669
00:28:40,964 --> 00:28:42,732
!أنا بحاجة للخروج من هنا الآن

670
00:28:42,766 --> 00:28:44,600
إن كان ذلك صحيحاً
.ستخرج قريباً أيها المحامي

671
00:28:44,635 --> 00:28:46,869
،حتى ذلك الحين
.كلاكما يبقى قيد الحجز

672
00:28:49,473 --> 00:28:51,174
.أليكس، أنصتي إليّْ

673
00:28:51,208 --> 00:28:52,508
.القرص ليس حقيقي

674
00:28:52,526 --> 00:28:54,026
."عليك أن تخبري "ستاك

675
00:28:54,061 --> 00:28:55,361
.عليه أن يُبقِيَ "آبي" حيةً

676
00:28:59,716 --> 00:29:01,701
ماذا بحق الجحيم تعنينَ أننا خسرنا؟

677
00:29:01,735 --> 00:29:03,286
<i>"كلا الأخوين "ماكدير</i>
<i>.مازالا قيد الحجز</i>

678
00:29:03,320 --> 00:29:05,238
الـ "أف، بي، آي" مازالوا 
.يعملون على القرص الصلب

679
00:29:05,289 --> 00:29:06,455
.إذاً فقد انتهى أمرنا

680
00:29:07,691 --> 00:29:10,326
.مهلاً
.شيء ما يحدث

681
00:29:11,795 --> 00:29:13,162
"آنسة "كلارك

682
00:29:13,196 --> 00:29:15,198
،بكل المقاييس
.أنتِ إمرأة منطقية

683
00:29:15,232 --> 00:29:17,600
تريدين أن تخبريني مالذي يجري هنا؟

684
00:29:17,634 --> 00:29:19,402
أبِمكانكِ أن تكوني أكثر تحديداً؟

685
00:29:19,436 --> 00:29:20,970
.القرص الصلب لا يحتوي عى شيء

686
00:29:21,004 --> 00:29:23,206
.و محتواه ليس حتى مُشفَّراً

687
00:29:23,240 --> 00:29:25,675
.لا تقطع الإتصال

688
00:29:25,709 --> 00:29:27,877
.حسناً، إذاً، يمكنكِ الإفراج عنهما

689
00:29:27,911 --> 00:29:29,946
.أليكس، ساعدينا

690
00:29:29,980 --> 00:29:31,981
من هو "ديميتري بورتنوي"؟

691
00:29:32,015 --> 00:29:33,816
أجرينا بحثاً عن الرقم التسلسلي 
الخاص بالقرص الصلب

692
00:29:33,850 --> 00:29:36,068
"شخص ما يعيش في "ريفر ريدج 
."في "أناكوستيا

693
00:29:36,103 --> 00:29:38,087
."أنا حقاً لا أعلم يا "دايان

694
00:29:38,121 --> 00:29:40,556
أنا هنا فقط للمساعدة على الإفراج
.عن أحد المحامين العاملين لدي

695
00:29:47,247 --> 00:29:48,664
هل سمِعْت ذلك؟

696
00:29:48,699 --> 00:29:50,333
<i>.القرص الصلب كان خدعة</i>

697
00:29:50,367 --> 00:29:51,767
آبي" أخبرتنا أنهم أخذوا القرص"

698
00:29:51,802 --> 00:29:53,302
"إلى شخص يسمى "ديميتري

699
00:29:53,337 --> 00:29:54,837
."ريفر ريدج" في "أناكوستيا"

700
00:29:54,871 --> 00:29:56,706
إذهب للعثور عليه
.قبل أن يعثر عليه الفيدراليون

701
00:29:57,975 --> 00:30:02,612
أتعتقد بأنها بخير يا "راي"؟

702
00:30:02,646 --> 00:30:05,014
راي"، أتعتقد بأنها بخير؟"

703
00:30:05,048 --> 00:30:07,049
.لا اعرف يا أخي

704
00:30:12,489 --> 00:30:14,924
."علينا ان نتصل بــِ "ديميتري

705
00:30:14,958 --> 00:30:17,393
."عليه أن يُسَلِّم القرص لــِ "ستاك

706
00:30:17,427 --> 00:30:19,929
،حتى و لو فعل ذلك
.قد لا يدعها "ستاك" تذهب

707
00:30:21,498 --> 00:30:23,266
،"ماكدير ميتشل"
،"ماكدير رايموند"

708
00:30:23,300 --> 00:30:25,167
،تَسَرَّجَا
.سَيَتِم نَقْلُكُمَا

709
00:30:26,837 --> 00:30:28,704
هل هذان هما؟
.نعم، سيدي

710
00:30:28,739 --> 00:30:31,774
لديك ترخيص لهذا، أليس كذلك؟

711
00:30:31,808 --> 00:30:32,942
،أنا مارشال فيدرالي

712
00:30:32,976 --> 00:30:34,076
.هذان الرجلان شاهدَيْن مادِيَيْن

713
00:30:34,111 --> 00:30:35,278
.في تحقيق فيدرالي

714
00:30:35,312 --> 00:30:36,579
.سآخذهما لاستخلاص المعلومات منهما

715
00:30:36,613 --> 00:30:38,881
<i>يكفيني ذلك، فقط</i>
<i>.أحتاج إلى إمضائك</i>

716
00:30:47,791 --> 00:30:49,925
.شكراً، سأتكفل بالأمر من هنا

717
00:30:51,928 --> 00:30:53,996
.قيِّدا نَفْسَيْكما

718
00:30:58,502 --> 00:30:59,852
ماذا تفعل؟

719
00:31:01,321 --> 00:31:04,473
.عرفت "آبي" أكثر مما عرفت زوجتي

720
00:31:04,508 --> 00:31:07,209
كنت هناك في المستشفى 
."عندما ولِدت "كلير

721
00:31:07,244 --> 00:31:08,744
.خُذ

722
00:31:10,764 --> 00:31:12,248
.حسناً
.فقط تحركا بسرعة

723
00:31:12,282 --> 00:31:13,649
.سأخرجكما من هنا

724
00:31:16,253 --> 00:31:17,953
ماذا عن "تيرانس" و "دايان"؟

725
00:31:17,988 --> 00:31:20,323
.دع أمرهما لي
."فقط أُعُثُر على "آبي

726
00:31:51,827 --> 00:31:53,127
كيف يمكنك تفسير هذا لهم؟

727
00:31:53,161 --> 00:31:54,629
،أنا مصاب
،و لِعِلْمِك

728
00:31:54,663 --> 00:31:56,431
.أنتما هاجَمْتُمَانِي و هَرَبْتُمَا

729
00:31:56,465 --> 00:31:57,599
."شكراً يا "لويس

730
00:31:57,633 --> 00:31:59,467
!انتظرا
.نسيت الأمر تقريباً

731
00:31:59,501 --> 00:32:00,868
لقد وقَّعْتُ على إخراج هذا 
.من سجل الأدلة

732
00:32:00,903 --> 00:32:02,537
،أفهم أن عليكما أن تفعلا هذا بنفسكما

733
00:32:02,571 --> 00:32:03,805
.لكن اتصلا عندما تستطيعان ذلك

734
00:32:03,839 --> 00:32:05,807
.شكراً لك

735
00:32:10,379 --> 00:32:12,747
...هيا، هيا، هيا

736
00:32:17,486 --> 00:32:19,220
.لقد وصلنا للتو
."ريفر ريدج"

737
00:32:19,254 --> 00:32:20,888
.سنجده في اي لحظة

738
00:32:20,923 --> 00:32:23,825
<i>."إسمه "ديميتري بورتنوي</i>

739
00:32:23,859 --> 00:32:26,044
أسرِعا، فالفيدراليين على الأرجح 
.في طريقهم لاستجوابه

740
00:32:53,272 --> 00:32:54,355
!ميتش

741
00:32:54,389 --> 00:32:55,857
<i>ديميتري، أين أنت؟</i>

742
00:32:55,891 --> 00:32:57,325
أين أنا؟
أين أنتم بحق الجحيم؟

743
00:32:57,359 --> 00:33:00,228
.قال "راي" أنه سيتصل

744
00:33:00,262 --> 00:33:01,596
<i>.لقد تم تأخيرنا</i>

745
00:33:01,630 --> 00:33:02,864
القرص مازال بحوزتك؟

746
00:33:02,898 --> 00:33:04,132
."تكلّمت مع "تامي

747
00:33:04,166 --> 00:33:05,967
.اخبرتني بأن أُحْضِرَهُ للمنزل الآمن

748
00:33:06,001 --> 00:33:07,935
<i>.لقد حدث تغيير في الخطط</i>

749
00:33:07,970 --> 00:33:09,003
،أُخْرُجْ من الشّقة 

750
00:33:09,038 --> 00:33:11,873
،خذ القرص معك
و قابِلنا في الزقاق

751
00:33:11,907 --> 00:33:13,975
،على الجانب الجنوبي من المُتَنَزَّه
.بالقرب من كنيسة النعمة

752
00:33:14,009 --> 00:33:15,343
<i>هل تعلم أين تقع؟</i>

753
00:33:15,377 --> 00:33:17,578
.نعم، مُتَنَزَّه قرب كنيسة النعمة

754
00:33:17,596 --> 00:33:19,380
،استمع، مازلت تحت إطلاق السراح المشروط

755
00:33:19,414 --> 00:33:21,132
لا يمكن أن أُشَاهَدَ مُتجَولاً

756
00:33:21,183 --> 00:33:23,685
.مع أي شيء لديه صلة بأجهزة الكمبيوتر

757
00:33:23,719 --> 00:33:27,555
ديميتري، الجانب الجنوبي من المُتَنَزَّه
.بالقرب من كنيسة النعمة

758
00:33:27,589 --> 00:33:28,940
.و إلّا لن تكون متجولاً في الأنحاء

759
00:33:28,974 --> 00:33:30,391
أتسمعني؟

760
00:33:30,426 --> 00:33:32,760
.غاضب جدا

761
00:33:32,795 --> 00:33:34,896
لماذا أنتم غاضبون هكذا يا آل "ماكدير"؟

762
00:33:36,365 --> 00:33:38,399
!لقد اختفى
.لا يمكن أن يختفي

763
00:33:38,434 --> 00:33:40,451
<i>.نحن نقف الآن داخل شقّتِه</i>
<i>.لا أحد هنا</i>

764
00:33:40,486 --> 00:33:41,903
ماذا عن القرص؟

765
00:33:41,937 --> 00:33:43,738
هل أنت تمزح؟
.هذا المكان مثل محطة الإذاعة

766
00:33:43,772 --> 00:33:44,972
.خُذوا كل شيء

767
00:33:47,159 --> 00:33:49,210
..."ماكدير"

768
00:33:49,244 --> 00:33:50,945
."إنه "ماكدير

769
00:33:53,949 --> 00:33:55,750
من معي؟
من في اعتقادك؟

770
00:33:55,784 --> 00:33:56,884
<i>كيف استطعت الاتصال بي؟</i>

771
00:33:56,919 --> 00:33:58,336
.أنت في سجن فيدرالي

772
00:33:58,387 --> 00:33:59,787
<i>.ليس بعد الآن</i>

773
00:33:59,805 --> 00:34:01,472
،لقد خرجت
.و لدي القرص الصلب

774
00:34:01,507 --> 00:34:03,257
أين "آبي"؟
.لا أصدقك

775
00:34:03,292 --> 00:34:04,792
.حسناً، عليك أن تصدقني

776
00:34:04,810 --> 00:34:06,928
و عليك أيضا أن تريني دليلاً
.على أن زوجتي حيّة

777
00:34:06,962 --> 00:34:08,429
.أو سأقوم بدَفْنِك

778
00:34:08,463 --> 00:34:09,964
لدي رجلان في شقة ديميتري

779
00:34:09,998 --> 00:34:11,432
.في هذا الوقت الذي نتحدث فيه

780
00:34:11,466 --> 00:34:13,985
<i>حسناً، إذاً رجالك متأخرون بخطوتين</i>
<i>.كالعادة</i>

781
00:34:14,019 --> 00:34:15,937
قابِلني في المُتَنَزَّه
.القريب من كنيسة النعمة

782
00:34:15,971 --> 00:34:17,238
.في الجانب الجنوبي من الشارع

783
00:34:17,272 --> 00:34:18,873
.لا، سأخبرك ماذا سنفعل

784
00:34:18,907 --> 00:34:20,691
!لا، أنت، أنصِت إليّْ

785
00:34:20,743 --> 00:34:22,610
.انا لا أتّبع تعليماتك بعد الآن

786
00:34:22,644 --> 00:34:25,613
نتقابل خارجا أمام الملأ
.تبادل عادِل

787
00:34:25,647 --> 00:34:26,714
...و إن لم تكن هي

788
00:34:30,335 --> 00:34:32,286
كيف تعلمين بِشأن مُوَظَّفي أسكليبيوس؟

789
00:34:32,320 --> 00:34:34,255
و كم يعلم الفيدراليون عنّا؟

790
00:34:34,289 --> 00:34:37,325
."نعلم أنها بدأت في "عاصفة الصحراء

791
00:34:37,359 --> 00:34:40,628
نعلم أنكم تُسَمُّون أنفسكم
"المعالجون الحقيقيون"

792
00:34:40,662 --> 00:34:41,896
.لا تعلمون لماذا

793
00:34:41,930 --> 00:34:43,698
.نحن نعلم بذلك
.نحن نعلم بؤشأن المهمة

794
00:34:43,732 --> 00:34:45,133
.نحن إلى جانبكم

795
00:34:45,167 --> 00:34:46,334
.نعم، ذلك صحيح

796
00:34:46,368 --> 00:34:47,568
.لذلك أنتِ تجلسين في ذلك الكرسي

797
00:34:47,603 --> 00:34:49,670
."زوجي دافع عن "ساره هولت

798
00:34:49,705 --> 00:34:51,773
أتعرف ساره؟
.كانت من مُوَظَّفي أسكليبيوس

799
00:34:51,807 --> 00:34:53,908
.حاولنا حمايتها

800
00:34:53,942 --> 00:34:56,310
.لقد فَهِمْتَ الأمر بالخطأ

801
00:34:56,345 --> 00:34:58,346
ما هي المهمة؟

802
00:34:58,380 --> 00:35:00,348
."سارة قتلت "مارغريت ويتيكر

803
00:35:00,382 --> 00:35:01,732
...ستاك" أرسل"

804
00:35:01,784 --> 00:35:03,417
ما هي المهمة؟

805
00:35:05,354 --> 00:35:08,489
.ساره" أخبرت زوجي"

806
00:35:08,524 --> 00:35:09,824
.لقد كان يساعدها

807
00:35:09,858 --> 00:35:11,159
.أنتِ تكذبين

808
00:35:11,193 --> 00:35:15,463
لانه لايمكن لِأحد من جنود أسكليبيوس
."أن يخون الرائد "ستاك 

809
00:35:15,497 --> 00:35:17,548
.كان ذلك ذكياً جداً

810
00:35:17,583 --> 00:35:19,433
.محاولة للوصول الى داخل رأسي

811
00:35:19,468 --> 00:35:21,402
.الرائد "ستاك" كان على حق

812
00:35:21,436 --> 00:35:23,237
كل أعداء المهِمة

813
00:35:23,272 --> 00:35:26,707
.بحاجة للتحويل أو القضاء عليهم

814
00:35:34,283 --> 00:35:35,983
...لا...لا

815
00:35:36,018 --> 00:35:37,018
.لا...أرجوك

816
00:35:37,052 --> 00:35:38,986
...الآن

817
00:35:39,021 --> 00:35:40,404
.لا، أرجوك

818
00:35:45,393 --> 00:35:47,428
.انا متأكد أن ذلك ليس لكِ

819
00:36:07,816 --> 00:36:09,416
أين أنتم؟

820
00:36:09,434 --> 00:36:11,052
.أنا أفقد عقلي

821
00:36:11,086 --> 00:36:12,220
.نحن بخير

822
00:36:12,254 --> 00:36:13,604
.أخذنا جولة صغيرةً إلى قاعة المحكمة

823
00:36:13,639 --> 00:36:14,956
.لكننا عدنا إلى مسارنا

824
00:36:14,990 --> 00:36:16,807
حاولي أن تجعلي هذه المكالمة قصيرة
.لِكَيْ لا يتمكنوا من تَتَبُعِها 

825
00:36:16,859 --> 00:36:18,459
هل وجدوا "آبي"؟

826
00:36:18,493 --> 00:36:19,861
<i>.لم نجدها بعد</i>

827
00:36:19,895 --> 00:36:21,145
."اتصلنا بـ "ستاك

828
00:36:21,196 --> 00:36:23,998
.سنقوم بالتبادل خلال ساعتين

829
00:36:24,032 --> 00:36:25,316
.ضعي "كلير" على الهاتف

830
00:36:25,367 --> 00:36:28,102
.عزيزي، إنها مرعوبة حقاً

831
00:36:28,136 --> 00:36:29,937
.لا أعرف

832
00:36:29,972 --> 00:36:31,939
.نعم، أعرف
.ميتش" يريد التحدث إليها"

833
00:36:34,793 --> 00:36:37,211
<i>كلير، صغيرتي؟</i>
<i>أبي؟</i>

834
00:36:37,246 --> 00:36:38,646
.أبي، أريدك أن تعود الآن

835
00:36:38,680 --> 00:36:39,881
اين أُمِّي؟

836
00:36:39,915 --> 00:36:41,048
.سأذهب لإحضارها

837
00:36:41,083 --> 00:36:43,017
.لا تخافي، سأذهب لإحضارها الآن

838
00:36:43,051 --> 00:36:44,485
.أنا بخير و "راي" بخير

839
00:36:44,519 --> 00:36:45,720
سنراكِ قريباً، اتفقنا؟

840
00:36:45,754 --> 00:36:48,956
أبي، إعتقدت أنك قُلْتَ 
.أننا انتهينا من هذا كُلِّه

841
00:36:50,292 --> 00:36:53,627
.أنا أعرِفْ
.أنظري، لقد أخفقت

842
00:36:53,645 --> 00:36:56,230
،إنها غلطتي
.لكنني سأقوم بإصلاحها

843
00:36:56,265 --> 00:36:57,465
اتفقنا؟

844
00:36:57,499 --> 00:36:59,367
<i>.أحبكِ</i>

845
00:37:14,249 --> 00:37:15,666
.سنأخذ كل شيء

846
00:37:15,701 --> 00:37:16,867
<i>.القرص الصلب ليس هنا</i>

847
00:37:16,919 --> 00:37:18,486
<i>."لقد تحدثتُ للتو إلى "ماكدير</i>

848
00:37:18,520 --> 00:37:19,954
.يريد القايضة

849
00:37:19,988 --> 00:37:21,656
.المُتَنَزَّه قرب كنيسة النعمة

850
00:37:21,690 --> 00:37:22,857
.بعد ساعتين

851
00:37:22,891 --> 00:37:24,325
.اعتقدت أنه كان في السجن

852
00:37:24,359 --> 00:37:25,659
<i>.إليكَ ما تعلّمتُهُ عنك</i>

853
00:37:25,677 --> 00:37:27,795
،لو تعتقد أنت شيئأً
.العكس يكون صحيحاً

854
00:37:27,829 --> 00:37:29,463
<i>"ستسلِّمُهم "آبي</i>

855
00:37:29,498 --> 00:37:30,715
.لا أعلم بعد

856
00:37:30,766 --> 00:37:32,216
اتصلتُ للتو بصديقنا الذي يحرسها

857
00:37:32,267 --> 00:37:33,367
.و لم يُجِبني

858
00:37:33,402 --> 00:37:35,603
لماذا؟
<i>!إذهب و تحقق من الأمر</i>

859
00:37:35,637 --> 00:37:37,471
.أحضِروها و قُدُوهَا إلى المُتَنَزَّه

860
00:37:37,505 --> 00:37:39,840
.سنقرر ماذا نفعل بها هناك

861
00:38:16,864 --> 00:38:19,766
!ميرسر" لقد اختفت"
<i>!والكر" مَيِّت"</i>

862
00:38:19,800 --> 00:38:21,268
ماذا بحق الجحيم تعني
<i>بأنها اختفت</i>

863
00:38:21,302 --> 00:38:23,370
.لابد أنها هنا
<i>!إذهب و اعثر عليها</i>

864
00:38:49,564 --> 00:38:51,064
كيف بحق الجحيم تمكنوا من الخروج؟

865
00:38:51,098 --> 00:38:53,733
.شاهدتُهم يُعَادُونَ إلى الزنزانة

866
00:38:53,768 --> 00:38:55,302
.أنا لا أعرف، و لا أهتم

867
00:38:55,336 --> 00:38:57,871
،أنا فقط أريد أن ننتهي من هذا الأمر
.لا يهمني ماذا يتطلب

868
00:38:57,905 --> 00:39:00,307
،ماكدير" يريد لقاءاً"
...القرص الصلب بحوزته

869
00:39:00,341 --> 00:39:01,641
.كما يدعي

870
00:39:01,676 --> 00:39:03,310
.أعتقد أننا سنعرف ذلك في أقل من ساعة

871
00:39:03,344 --> 00:39:05,512
.إنه لا يهتم بشأن القرص

872
00:39:05,546 --> 00:39:07,214
.فقط أعطِهِ زوجته

873
00:39:07,248 --> 00:39:08,848
،بعد كل ما مَرُّوا بِهِ

874
00:39:08,883 --> 00:39:10,417
.سَيَدَعُونَ الأمر

875
00:39:10,451 --> 00:39:12,185
هناك الكثير يمكن 
.أن يخبر الفيدراليين به

876
00:39:12,220 --> 00:39:13,853
.ليس كافياً

877
00:39:13,888 --> 00:39:16,590
لذلك سعى للحصول على القرص
.في بداية الأمر

878
00:39:16,624 --> 00:39:18,425
.كل شيء آخر ظَرْفِي

879
00:39:18,459 --> 00:39:19,926
.أنا محامية جيِّدة

880
00:39:19,961 --> 00:39:21,327
فعلتُ أكثر من اللازم

881
00:39:21,345 --> 00:39:23,296
.لإبعادنا عن التحقيق

882
00:39:23,331 --> 00:39:26,199
لن يَهُمَّ الأمر
.إن لم نحصل على القرص

883
00:39:26,234 --> 00:39:28,101
.إذاً أُحصُلْ عليه

884
00:39:28,135 --> 00:39:29,836
.ولكن بعد ذلك نتوقف

885
00:39:29,870 --> 00:39:31,304
!كل شيء يتوقف

886
00:39:31,339 --> 00:39:33,506
هل أنتِ تستسلمين؟

887
00:39:33,541 --> 00:39:35,842
لقد كنتَ دائماً المؤمن 
."الحقيقي هنا يا "كيفين

888
00:39:35,876 --> 00:39:37,711
و لكن حتى أفضل وأشجع جندي

889
00:39:37,745 --> 00:39:39,813
.عليه أن يعرف متى يتوقف و يهرب

890
00:40:04,305 --> 00:40:05,672
من أين حصلتَ على السيارة؟
.إنها سيارة شقيقتي

891
00:40:05,706 --> 00:40:06,840
،و أنا لا أعلم ماذا نحن فاعلون

892
00:40:06,874 --> 00:40:08,008
لكنني أريد حقاً إرجاعها إليها

893
00:40:08,042 --> 00:40:09,209
.بدون أي دمٍ على المقاعد

894
00:40:09,243 --> 00:40:11,211
أين القرص؟
.لم أستطِعْ فكّ تشفيره

895
00:40:11,245 --> 00:40:13,680
شيء ما عن أسعار الأدوية
."و مدفوعات شركة "نوبل

896
00:40:13,714 --> 00:40:14,814
.لم أتمكن من الحصول على الصورة كاملة

897
00:40:14,849 --> 00:40:16,483
.لا يهمني ذلك بعد الآن

898
00:40:16,517 --> 00:40:18,385
.فقط عَلَيَّ إنهاء هذا الأمر 

899
00:40:18,419 --> 00:40:20,103
.حان الوقت

900
00:40:20,154 --> 00:40:22,222
سيأتي، أليس كذلك؟
.عليه أن يأتي

901
00:40:22,256 --> 00:40:23,740
.أنا أحمي ظهرك، هيا بنا

902
00:40:37,838 --> 00:40:39,506
!"دايان"

903
00:40:39,540 --> 00:40:41,141
.اعذرني

904
00:40:41,175 --> 00:40:43,076
.لقد اختفيا
اختفيا؟

905
00:40:43,110 --> 00:40:45,095
ميتش" و راي" تَمَّ الإمضاء"
."على خروجهما من طرف "لويس

906
00:40:45,129 --> 00:40:47,280
.قبل ساعة، من أجل استخلاص المعلومات

907
00:40:47,315 --> 00:40:48,782
.هذا غير ممكن

908
00:40:48,816 --> 00:40:50,183
.كان ذلك ممكناً
.كنت أعرف أنك لم تُوافق على ذلك

909
00:40:50,217 --> 00:40:52,469
.بالطبع لا

910
00:40:52,520 --> 00:40:54,187
أوه يا "لويس"، ماذا فعلتَ؟

911
00:40:54,221 --> 00:40:55,522
أين هو؟

912
00:40:55,556 --> 00:40:57,023
،لا أعلم
لكنني أريد مذكرة لاعتقاله

913
00:40:57,058 --> 00:40:59,192
- إن كان يساعدهم
.واين"، إنه مارشال أمريكي"

914
00:40:59,226 --> 00:41:00,694
ماذا يجري هنا بحق الجحيم يا "ديان"؟

915
00:41:00,728 --> 00:41:03,063
"كيف يحصل "ميتش ماكدير 
"على أحسن معاملة من الـ "أف، بي، آي

916
00:41:03,097 --> 00:41:04,364
و من المدَّعِية العامة؟

917
00:41:04,398 --> 00:41:05,832
!لا أعرف

918
00:41:05,866 --> 00:41:07,300
لكن العملاء الذين في قضايا مفتوحة

919
00:41:07,335 --> 00:41:11,271
.لا يقدفون نوبات غضب في أروقة المحكمة

920
00:41:11,305 --> 00:41:13,139
."إتصل برئيس "لويس

921
00:41:13,174 --> 00:41:15,041
.سنجدهم

922
00:41:48,442 --> 00:41:51,244
.إنه الخيار الوحيد لدينا الآن

923
00:41:51,278 --> 00:41:53,413
.إنتظر حتى نتقابل

924
00:41:53,447 --> 00:41:55,415
،عندما اعطي الأمر
.أحضرها إلى هنا

925
00:42:28,000 --> 00:42:33,000
"SAMITEKKEN" ترجمة 

