1
00:00:00,024 --> 00:00:02,191
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,192 --> 00:00:04,059
<i>(وصلت قريبة (كارلوس</i>

3
00:00:04,060 --> 00:00:05,928
نريدكِ أن تكوني جزء من هذه العائلة

4
00:00:05,929 --> 00:00:07,763
ولكنكِ ستنصاعين لأوامرنا

5
00:00:07,764 --> 00:00:10,432
<i>تلقّت (لينيت) و(توم) أخباراً هامّة</i>

6
00:00:10,433 --> 00:00:12,568
سوف ننجب طفلاً آخر -
توأمين -

7
00:00:12,569 --> 00:00:15,504
أيمكنك حقاً أن ترسل زوجتك للسجن؟

8
00:00:15,505 --> 00:00:18,107
زوجتي .. لا
طليقتي .. بالتأكيد

9
00:00:18,108 --> 00:00:19,775
<i>لجأ (أورسون) للإبتزاز</i>

10
00:00:19,776 --> 00:00:22,844
أعتقد أنكِ أجمل امرأة قابلتها في حياتي

11
00:00:22,845 --> 00:00:24,747
<i>وقام (كارل) بالخطوة الأولى</i>

12
00:00:24,748 --> 00:00:26,749
<i>.. (زواج (كاثرين) من (مايك</i>

13
00:00:26,750 --> 00:00:28,717
.. تلك المرأة التي كانت معي
أخبريها أنني اضُطررت للرحيل

14
00:00:28,718 --> 00:00:31,120
<i>إنها حالة طارئة -
تمّ تأجيله .. -</i>

15
00:00:31,121 --> 00:00:33,222
أنتما في خطر
غادرا السيّارة

16
00:00:33,223 --> 00:00:35,057
(ابتعدا عن (ديف

17
00:00:35,058 --> 00:00:38,360
<i>،وعندما انقشع الغبار
.. رنّت أجراس الزفاف</i>

18
00:00:38,361 --> 00:00:39,928
<i>لشخص ما ..</i>

19
00:00:44,267 --> 00:00:48,537
<i>صُنع الخِمار من أجود أنواع الحرير</i>

20
00:00:50,373 --> 00:00:53,942
<i>زُيّن رباط الجورب بشريط
زينة مصنوع يدوياً</i>

21
00:00:56,212 --> 00:01:00,282
<i>قام بتصميم الحذاء أفضل مصمّم
(في (ميلان</i>

22
00:01:00,283 --> 00:01:01,850
<i>.. تعرفون</i>

23
00:01:01,851 --> 00:01:06,155
<i>أرادت العروس أفضل الأشياء
فقط في يوم زفافها</i>

24
00:01:06,156 --> 00:01:11,360
<i>لأنها كانت على وشك أن تتزوج
.. من أفضل رجُل في العالم</i>

25
00:01:11,361 --> 00:01:14,163
<i>للمرة الثانية</i>

26
00:01:14,164 --> 00:01:17,800
كيف تشعرين؟ -
كأنني أسوأ امرأة في العالم -

27
00:01:17,801 --> 00:01:19,735
لا تفعلي هذا بنفسكِ

28
00:01:19,736 --> 00:01:22,104
لن تسامحني (كاثرين) على هذا قطّ

29
00:01:22,105 --> 00:01:25,140
أمي، هذا يومكِ

30
00:01:25,141 --> 00:01:28,210
أنتِ و(مايك) مقدّر لكما أن تكونا سوية

31
00:01:28,211 --> 00:01:30,145
تمنّي لي الحظ السعيد

32
00:01:34,584 --> 00:01:37,853
.. إذاً، بالسُلطة الممنوحة لي

33
00:01:37,854 --> 00:01:39,488
.. أعلنكما الآن

34
00:01:39,489 --> 00:01:41,790
زوجاً وزوجة

35
00:01:41,791 --> 00:01:44,193
يمكنك تقبيل العروس

36
00:02:01,578 --> 00:02:03,545
<i>.. أجل، أرادت العروس</i>

37
00:02:03,546 --> 00:02:06,014
<i>أفضل زفاف يمكن إقامته بالمال</i>

38
00:02:06,015 --> 00:02:10,886
<i>،ولكن بينما كانت تغادر المذبح
.. خطر ببالها فجأة</i>

39
00:02:12,856 --> 00:02:16,024
آسفة لتأخري
هل فاتني شئ؟

40
00:02:16,025 --> 00:02:20,896
<i>أنه كان عليها أن تصرف ..
مالاً أكثر على الأمن</i>

41
00:02:20,897 --> 00:02:24,899
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "اللطيف مختلف عن الجيد

42
00:02:24,900 --> 00:02:29,535
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

43
00:02:29,836 --> 00:02:32,005
* قبل 8 أسابيع من الزفاف *

44
00:02:33,376 --> 00:02:36,945
<i>ليس من الصعب إيجاد الخطيئة في الضواحي</i>

45
00:02:36,946 --> 00:02:40,983
<i>ما عليك سوى أن تبحث خلف الأبواب المغلقة</i>

46
00:02:40,984 --> 00:02:43,018
<i>.. فهناك ستجد جيرانك</i>

47
00:02:43,019 --> 00:02:45,420
<i>.. يتهرّبون من الضرائب</i>

48
00:02:47,390 --> 00:02:49,758
<i>.. "ويحتسون الكثير من الـ"فودكا</i>

49
00:02:49,759 --> 00:02:54,530
<i>ويسرقون مجلاّت آبائهم</i>

50
00:02:54,531 --> 00:02:58,634
<i>أجل، الضواحي مليئة بالمُخطئين</i>

51
00:02:58,635 --> 00:03:01,670
<i>... وبعضهم أحياناً
يتوب</i>

52
00:03:01,671 --> 00:03:04,640
لا يمكننا فعل هذا

53
00:03:04,641 --> 00:03:06,074
هذا زنا

54
00:03:06,075 --> 00:03:08,477
لحسن حظنا، كلانا بالغان

55
00:03:08,478 --> 00:03:10,913
توقف! أنا متزوجة

56
00:03:10,914 --> 00:03:14,683
أجل، متزوجة من رجُل يبتزّكِ

57
00:03:14,684 --> 00:03:16,652
.. ألا تظنين أن ممارسة الحب مع محاميكِ

58
00:03:16,653 --> 00:03:19,154
ستكون طريقة أنيقة للإنتقام منه؟ ..

59
00:03:20,490 --> 00:03:23,091
!كارل). لا. لا)

60
00:03:23,092 --> 00:03:25,561
لا -
ماذا الآن؟ -

61
00:03:25,562 --> 00:03:27,563
.. إن كنت سأخرق نذور الزواج

62
00:03:27,564 --> 00:03:29,498
فلن أفعلها لأجل علاقة سريعة
على هذه الأريكة

63
00:03:29,499 --> 00:03:32,367
من قال أنها ستكون علاقة سريعة؟
أمامي 40 دقيقة قبل موعدي للساعة العاشرة

64
00:03:32,368 --> 00:03:36,939
وحينذاك ستكونين متعرّقة -
أريد أن أفعل هذا، حقاً. ولكن ليس هنا -

65
00:03:36,940 --> 00:03:38,941
أريد أن أشعر أنني مميّزة

66
00:03:38,942 --> 00:03:40,943
ولكنكِ بالفعل مميزّة

67
00:03:40,944 --> 00:03:42,611
.. هل تقول

68
00:03:42,612 --> 00:03:45,447
أنك لم تمارس الحب مع امرأة أخرى
على هذه الأريكة من قبل؟

69
00:03:45,448 --> 00:03:47,516
لم أمارسه مع امرأة مميّزة

70
00:03:47,517 --> 00:03:49,117
حسناً -
حسناً -

71
00:03:49,118 --> 00:03:51,086
أتفهّم هذا
أتفّهم هذا

72
00:03:51,087 --> 00:03:53,488
أريد أن يكون هذا لطيفاً بالنسبة لكِ
سوف أحجز لنا في فندق

73
00:03:53,489 --> 00:03:56,024
اتصل بي حينما تتدبّر شيئاً

74
00:03:56,025 --> 00:03:56,992
اتفقنا

75
00:03:58,328 --> 00:04:02,097
،دعني أوضح لك أمراً
هذه الزيارة كانت مجّانية

76
00:04:03,666 --> 00:04:07,436
صباح الخير. لقد تأخرت على المدرسة
ليس أمامي متسع من الوقت للإفطار

77
00:04:07,437 --> 00:04:09,438
خذي كعكة واحدة على الأقل

78
00:04:09,439 --> 00:04:11,573
(أشكرك، عمّي (كارلوس

79
00:04:11,574 --> 00:04:14,543
الجوّ ليس بارداً لترتدي كنزة، أليس كذلك؟

80
00:04:14,544 --> 00:04:17,312
يصبح الجوّ بارداً جداً في قاعة الدروس

81
00:04:17,313 --> 00:04:19,248
توقفي

82
00:04:20,984 --> 00:04:23,819
ارفعيها -
!(غابي) -

83
00:04:23,820 --> 00:04:25,854
الفتيات اللواتي يقضين ساعة في وضع
.. مساحيق التجميل

84
00:04:25,855 --> 00:04:29,224
لا يلبسن كنزات فضفاضة
ارفعيها

85
00:04:32,495 --> 00:04:35,998
حسناً، هذا سوف يدفئ قاعة الدروس

86
00:04:35,999 --> 00:04:39,234
اذهبي وغيّري ملابسكِ -
غابي)، ما خطبكِ؟) -

87
00:04:39,235 --> 00:04:41,503
كل الفتيات في صفّي يلبسن هكذا

88
00:04:41,504 --> 00:04:43,438
لهذا ممرضة المدرسة أخصائية ولادة

89
00:04:43,439 --> 00:04:46,875
البسي شيئاً آخر -
حسناً. سوف أستعير إحدى قمصانكِ -

90
00:04:48,278 --> 00:04:50,012
.. قد يكون من المثير

91
00:04:50,013 --> 00:04:52,147
لملابسكِ أن يذهبوا إلى مكان غير السوق

92
00:04:53,249 --> 00:04:56,151
!سحقاً

93
00:04:56,152 --> 00:04:57,919
أستطيع أن أضربكِ أنتِ

94
00:05:01,557 --> 00:05:04,359
أترى ما الذي يجب أن أحتمله؟

95
00:05:04,360 --> 00:05:06,962
لقد كان مجرّد قميص -
حقاً؟ -

96
00:05:06,963 --> 00:05:09,731
وعندما عادت للمنزل بعد الموعد المحدّد
كانت مجرّد 40 دقيقة

97
00:05:09,732 --> 00:05:12,467
،وعندما أخذت مالاً من حقيبتي
كانت مجرّد خمسة دولارات

98
00:05:12,468 --> 00:05:16,405
لمَ تختلق لها الأعذار دائماً؟ -
لقد مرّت بحياة عصيبة -

99
00:05:16,406 --> 00:05:18,473
والدتها في السجن
وتخلّى عنها والدها

100
00:05:18,474 --> 00:05:21,109
بلى، بلى، إنها على بُعد كلب ميّت
من أغنية ريفية

101
00:05:21,110 --> 00:05:23,078
لا آبه لذلك -
.. حسناً -

102
00:05:23,079 --> 00:05:25,080
.. ربما سوف تهدأ

103
00:05:25,081 --> 00:05:28,150
إن أحسّت بالأمان أكثر هنا -
لن أوقع هذه الأوراق -

104
00:05:28,151 --> 00:05:31,586
نريد أن نكون أولياء أمورها القانونيين -
ونرعاها طوال العامين القادمين؟ كلاّ -

105
00:05:31,587 --> 00:05:34,189
.. حتى أرى تغييراً في سلوكها

106
00:05:34,190 --> 00:05:36,358
فسوف أحتفظ بخياراتي مفتوحة

107
00:05:36,359 --> 00:05:39,061
أهذا أفضل؟

108
00:05:39,062 --> 00:05:41,430
أجل، هذا لطيف جداً
شكراً لكِ

109
00:05:43,266 --> 00:05:45,667
توقفي

110
00:06:05,054 --> 00:06:07,823
ما الذي أشمّ رائحته؟

111
00:06:07,824 --> 00:06:12,294
اليأس. الفناء. الخوف الشالّ

112
00:06:12,295 --> 00:06:15,130
"ظننتها رائحة كعك الـ"وافل

113
00:06:15,131 --> 00:06:18,133
أتدرك أنه عندما يتخرّج هذين التوأمين
.. من المرحلة الثانوية

114
00:06:18,134 --> 00:06:20,035
فسأكون في الستّينات من عمري؟

115
00:06:20,036 --> 00:06:21,670
لا

116
00:06:21,671 --> 00:06:24,606
.. لا، سوف تكونين

117
00:06:26,008 --> 00:06:27,642
.. عند تخرّجهما

118
00:06:27,643 --> 00:06:30,679
سوف أكون العجوز المجنونة التي تضع
الشوفان المجروش على ذقنها

119
00:06:30,680 --> 00:06:32,547
.. اسمعي، أعرف أننا لم نخطط لهذا

120
00:06:32,548 --> 00:06:34,716
ولكن يمكننا فعل هذا

121
00:06:34,717 --> 00:06:38,053
أعني، لقد استمتعنا كثيراً بتربية
الأربعة أطفال الأوائل

122
00:06:38,054 --> 00:06:41,256
(ولكننا كنا قد انتهينا، يا (توم
كنا قد عبرنا خطّ النهاية

123
00:06:41,257 --> 00:06:43,258
لا مزيد من الحفّاضات

124
00:06:43,259 --> 00:06:45,394
لا مزيد من الجزر المصفّى

125
00:06:45,395 --> 00:06:47,996
لا مزيد من قراءة قصّة
"!طابت ليلتك، أيها القمر"

126
00:06:47,997 --> 00:06:50,232
!(لينيت) -
.. (وبرحيل (بريستون) إلى (أوروبا -

127
00:06:50,233 --> 00:06:52,334
!حظينا بأول استقلال من أطفالنا

128
00:06:52,335 --> 00:06:54,302
.. لن ننتهي أبداً

129
00:06:54,303 --> 00:06:57,739
!إن ظللنا ننجب اثنين كلما غادر واحد

130
00:06:57,740 --> 00:07:00,242
!هذه هي الرياضيات

131
00:07:01,978 --> 00:07:04,613
باقي ثمانية أشهر ونصف

132
00:07:04,614 --> 00:07:06,348
مرحى

133
00:07:11,754 --> 00:07:14,322
هل أنتِ بخير؟

134
00:07:14,323 --> 00:07:16,291
أتعرف ما المُضحك؟

135
00:07:16,292 --> 00:07:18,727
لم أتمكن أبداً من أن أتخيلنا
نشيخ في العمر سوية

136
00:07:18,728 --> 00:07:21,930
نجلس على الشرفة الأمامية، وشعرنا أبيض

137
00:07:21,931 --> 00:07:23,498
.. حاولت

138
00:07:23,499 --> 00:07:25,434
ولكنني لم أتمكن أبداً من تخيّل ذلك

139
00:07:25,435 --> 00:07:28,303
أنا آسف

140
00:07:30,873 --> 00:07:33,475
.. كاثرين)، لا يجب عليكِ أن) -
مايك)، من فضلك) -

141
00:07:33,476 --> 00:07:35,977
لا أريد شيئاً آخر يذكّرني بك

142
00:07:45,054 --> 00:07:48,256
إذاً .. كيف سار الأمر؟
كيف تقبّلت ما حدث؟

143
00:07:48,257 --> 00:07:50,759
تقبّلته .. بصدر رحب

144
00:07:50,760 --> 00:07:52,694
بصدر رحب"؟ ماذا يعني ذلك؟"

145
00:07:52,695 --> 00:07:54,563
أعني، هل أخبرتها بكلّ شئ؟

146
00:07:54,564 --> 00:07:56,598
هل أخبرتها أننا سنتزوج؟

147
00:07:56,599 --> 00:07:59,367
أجل. أعتقد أنها تحاول أن
تسلك الطريق السريع

148
00:07:59,368 --> 00:08:02,337
:الطريق السريع"؟ كما لو كانت تقول"
أتمنى لك أنت و(سوزان) حياة لطيفة"؟"

149
00:08:02,338 --> 00:08:05,173
:أم "الطريق السريع"، كما لو كانت تقول
.. (عندما أقطع مكابح سيّارة (سوزان"

150
00:08:05,174 --> 00:08:07,709
فسوف تنحرف عن الطريق السريع"؟

151
00:08:07,710 --> 00:08:11,446
،حسناً، إنها تدرك أن علاقتنا انتهت
وهي تحاول المُضيّ قدماً

152
00:08:11,447 --> 00:08:14,883
لابدّ أن هذا كان صعباً عليك

153
00:08:16,484 --> 00:08:18,785
بلى، لقد كان صعباً

154
00:08:18,786 --> 00:08:22,389
،ولكن، بما أنها باتت تعلم الآن
سيكون من الأسهل عليكِ التحدث معها

155
00:08:22,390 --> 00:08:24,458
أنا أتحدث معها؟

156
00:08:24,459 --> 00:08:26,093
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

157
00:08:26,094 --> 00:08:28,361
أنا  .. أنت الذي كنت تواعدها

158
00:08:28,362 --> 00:08:31,331
.. أنا فقط .. أنا لست

159
00:08:31,332 --> 00:08:33,366
أعتقد أننا على وفاق الآن

160
00:08:33,367 --> 00:08:37,003
عزيزتي، سوف تضطرين للتعامل معها
في وقت ما

161
00:08:37,004 --> 00:08:39,272
حسناً. نعم، سأفعل، سأفعل

162
00:08:39,273 --> 00:08:42,309
،ولكن ليس اليوم
.. لأن (جولي) قادمة للمنزل

163
00:08:42,310 --> 00:08:44,845
و .. كما تعلم، أريد أن أرتّب لها إقامتها

164
00:08:44,846 --> 00:08:46,646
حسناً .. ماذا عن يوم الغد؟

165
00:08:46,647 --> 00:08:48,648
هذا ليس مناسباً أيضاً

166
00:08:48,649 --> 00:08:51,418
لأنني أنا و(جولي) سوف نذهب
لشراء فستان الزفاف

167
00:08:51,419 --> 00:08:53,453
أنتِ تقطنين في المنزل المقابل لمنزلها

168
00:08:53,454 --> 00:08:55,622
لا يمكنكِ تجنّبها طوال الـ50 عاماً القادمة

169
00:08:55,623 --> 00:08:57,157
حسناً، ليس 50 عاماً

170
00:08:57,158 --> 00:09:00,026
فقط حتى تكبر ولا تقدر على
قذف الأشياء

171
00:09:00,027 --> 00:09:02,195
لا تقلقي حيال هذا

172
00:09:03,598 --> 00:09:06,700
أعتقد أن (كاثرين) سوف تفاجئكِ

173
00:09:25,852 --> 00:09:28,087
جميع النوافذ مصنوعة من ثلاثة ألواح
من الزجاج الموفّر للطاقة

174
00:09:28,088 --> 00:09:29,789
.. ويجب أن أذكر أن الأرضيات الخشبية

175
00:09:29,790 --> 00:09:32,425
تمّ ترميمها مؤخراً بالكامل
خشب الجوز الأسود

176
00:09:32,426 --> 00:09:34,727
هذا لطيف

177
00:09:36,296 --> 00:09:38,431
إذاً، هل لديك أسئلة؟

178
00:09:38,432 --> 00:09:41,701
كلاّ، أعتقد أنك وضّحت كلّ شئ

179
00:09:41,702 --> 00:09:44,603
حقاً؟
!انظروا إليّ

180
00:09:44,604 --> 00:09:48,007
إنني جديد في هذا، لقد حصلت على
رخصة السمسرة الأسبوع الماضي

181
00:09:48,008 --> 00:09:50,309
تهانينا

182
00:09:50,310 --> 00:09:52,278
إنه منزل لطيف جداً بالنسبة
لكونه أول منزل تبيعه

183
00:09:52,279 --> 00:09:54,280
لقد حالفني الحظ
.. فالمرأة التي كانت تتولى

184
00:09:54,281 --> 00:09:56,115
.. بيع الملكيات في الحيّ ..

185
00:09:56,116 --> 00:09:59,185
اصطدمت بسيارتها في عمود إنارة
واحترقت بسلك الكهرباء

186
00:09:59,186 --> 00:10:01,954
كما قلت، تهانينا

187
00:10:01,955 --> 00:10:04,156
السيّدة (بولين) لم تتحدث مطلقاً

188
00:10:04,157 --> 00:10:08,728
إذاً، ما رأيكِ؟ -
رأيي؟ أرى أنك تتفوّه بالهراء -

189
00:10:08,729 --> 00:10:09,996
عفواً؟

190
00:10:10,397 --> 00:10:12,398
حسناً، حقيقة أننا نستطيع
.. تحمّل تكلفة هذا المنزل

191
00:10:12,399 --> 00:10:14,333
توحي بأن هناك خطب به ..

192
00:10:14,334 --> 00:10:15,834
لذا، ابدأ بالتحدث

193
00:10:15,835 --> 00:10:18,036
عفن؟ نمل أبيض؟ سقف ناضح؟

194
00:10:18,037 --> 00:10:21,573
بصراحة، لقد أخبرتكم بكلّ ما أعرفه

195
00:10:21,574 --> 00:10:24,410
بالطبع، يمكنك أن تلعبها بهذه الطريقة

196
00:10:24,411 --> 00:10:28,614
ولكن إن اشترينا هذا المنزل، ثمَّ
.. تحوّل إلى حفرة من المال

197
00:10:28,615 --> 00:10:31,617
فسأحتاج لأن أصب جامّ غضبي على أحد

198
00:10:31,618 --> 00:10:34,586
.. مثلاً، السمسار الذي تباهى كثيراً

199
00:10:34,587 --> 00:10:37,523
بكونه يسكن مقابل منزلنا؟ ..

200
00:10:38,924 --> 00:10:40,925
.. حسناً، لا أدري

201
00:10:40,926 --> 00:10:42,627
.. إن كان هذا يُعتبر عيباً

202
00:10:43,028 --> 00:10:46,965
ولكن منذ فترة، السيدة التي كانت
.. تعيش هنا

203
00:10:46,966 --> 00:10:48,601
.. على ما يبدو، كانت تمرّ بوقت عصيب

204
00:10:48,602 --> 00:10:52,804
وباختصار، لقد انتحرت

205
00:10:55,507 --> 00:10:58,142
.. أطلقت رصاصة

206
00:10:58,143 --> 00:11:00,311
على رأسها

207
00:11:02,014 --> 00:11:04,716
في هذه الغرفة

208
00:11:04,717 --> 00:11:06,050
هذا كلّ شئ؟

209
00:11:06,051 --> 00:11:07,385
حسناً، أجل

210
00:11:09,622 --> 00:11:12,090
سوف نشتريه

211
00:11:12,091 --> 00:11:14,659
.. حقاً؟ هذا
.. هذا

212
00:11:14,660 --> 00:11:17,262
حسناً، سوف أحضر أوراق الملكية

213
00:11:24,737 --> 00:11:26,537
إنه منزل لطيف

214
00:11:26,538 --> 00:11:29,207
أعتقد أننا سنكون سعداء هنا

215
00:11:29,208 --> 00:11:32,176
صحيح، (داني)؟

216
00:11:32,177 --> 00:11:34,879
لمَ تسألني أنا؟

217
00:11:34,880 --> 00:11:37,749
لا أريد العيش هنا

218
00:11:37,750 --> 00:11:39,484
عزيزي

219
00:11:39,485 --> 00:11:41,953
وغلطة من تلك؟

220
00:11:44,890 --> 00:11:48,660
!جولي)! انظري إلى نفسكِ)

221
00:11:54,515 --> 00:11:56,754
* قبل 6 أسابيع من الزفاف *

222
00:11:58,955 --> 00:12:02,391
آنجي)، مذاقها رائع) -
ما اسمها مرة أخرى؟ -

223
00:12:02,392 --> 00:12:04,927
كعك "بيزيل". هيّا، تناولنها
لقد صنعت 60 كعكة

224
00:12:04,928 --> 00:12:07,062
لطالما كانت وصفات جدّتي لـ30 شخصاً

225
00:12:07,063 --> 00:12:09,665
ثقوا بي، كانت لتجعلكنّ أنتنّ الأربعة
تزدن وزناً في أسبوع واحد

226
00:12:09,666 --> 00:12:12,501
هذه تذهب مباشرة إلى مؤخرتكِ

227
00:12:13,970 --> 00:12:16,505
حسناً، المعذرة
ألا تتفوّهن بكلمة "مؤخرة"؟

228
00:12:16,506 --> 00:12:18,040
بالطبع نفعل

229
00:12:18,041 --> 00:12:19,908
هيّا، (بري). أريها

230
00:12:19,909 --> 00:12:22,411
.. (إذاً، أخبرتني (سوزان

231
00:12:22,412 --> 00:12:24,613
أن ابنكِ سيبدأ الجامعة قريباً

232
00:12:24,614 --> 00:12:26,882
.. نحن ننُهي بعض الأعمال الورقية

233
00:12:26,883 --> 00:12:29,218
ولكنه سيبدأ في وقت ما الأسبوع المقبل

234
00:12:29,219 --> 00:12:31,186
ظننته بدأ يحضر المحاضرات بالفعل

235
00:12:31,187 --> 00:12:33,822
لقد طلب من (جولي) أن تعطه
دروساً في الرياضيات

236
00:12:33,823 --> 00:12:35,190
حقاً؟

237
00:12:35,191 --> 00:12:37,059
(لابدّ أن هذه هي (كاثرين

238
00:12:37,060 --> 00:12:38,560
سأفتح الباب

239
00:12:38,561 --> 00:12:41,630
كاثرين)؟ لم تقولي أن (كاثرين) قادمة)

240
00:12:41,631 --> 00:12:43,699
لقد جاءت لتعطيني شيئاً

241
00:12:43,700 --> 00:12:46,568
ما الأمر؟ لقد رأيتها بعدما حدث
(الذي حدث مع (مايك

242
00:12:46,569 --> 00:12:49,304
نعم .. نوعاً ما -
لقد ارتفع صوتكِ للتوّ -

243
00:12:49,305 --> 00:12:51,173
لقد تحدثتِ معها، أليس كذلك؟

244
00:12:51,174 --> 00:12:53,876
أنا ... سأفعل

245
00:12:53,877 --> 00:12:56,311
لقد انشغلت كثيراً بالتخطيط للزفاف

246
00:12:56,312 --> 00:12:59,014
لا أنصحكِ بقول هذا لها

247
00:12:59,015 --> 00:13:00,315
مرحباً

248
00:13:00,316 --> 00:13:02,017
.. لقد جئت لأعطيكِ قائمة الطعام

249
00:13:02,018 --> 00:13:04,520
(لحفل الذكرى السنوية لآل (دافنبورت

250
00:13:04,521 --> 00:13:08,156
انتهيتِ منها؟ بهذه السرعة؟
الحفل سيقام بعد ثلاثة أشهر

251
00:13:08,157 --> 00:13:11,692
حسناً، لديّ وقت فراغ كثير هذه الأيام

252
00:13:11,693 --> 00:13:13,094
(مرحباً، (سوزان

253
00:13:15,564 --> 00:13:18,132
(مرحباً، (كاثرين

254
00:13:18,133 --> 00:13:20,034
كيف.. كيف حالكِ؟

255
00:13:22,037 --> 00:13:25,573
لم أركِ منذ فترة -
.. حسناً، لقد كنت -

256
00:13:25,574 --> 00:13:28,376
أستخدم الباب الخلفي لمنزلي ..
كثيراً مؤخراً

257
00:13:29,845 --> 00:13:32,046
.. كاثرين)، أزراركِ)

258
00:13:35,450 --> 00:13:38,819
لم أعد أركّز جيداً هذه الأيام

259
00:13:49,030 --> 00:13:52,065
هل أنا وحدي لاحظت ذلك أم أنها كانت
واحدة من أكثر اللحظات إحراجاً؟

260
00:13:52,066 --> 00:13:54,334
أؤكد لمؤخرتكِ الجميلة أنها كانت كذلك

261
00:13:56,384 --> 00:13:57,842
،تشارلز كرين)، طبيب نسائي)*
*وأخصائي ولادة

262
00:14:00,174 --> 00:14:03,342
حبيبي، أيمكنك أن تحضر لي كوباً
من الماء، من فضلك؟

263
00:14:03,343 --> 00:14:04,877
لكِ ذلك -
شكراً -

264
00:14:09,583 --> 00:14:12,852
إنه مولودنا الأول -
أجل، عرفت ذلك -

265
00:14:12,853 --> 00:14:14,287
ماذا عنكِ؟

266
00:14:14,288 --> 00:14:17,123
أربعة في المنزل، واثنين في بطني

267
00:14:17,124 --> 00:14:20,226
عائلة كبيرة
أنتِ مباركة

268
00:14:21,662 --> 00:14:25,364
لا أتخيل شيئاً أفضل من كوني أمّ

269
00:14:27,201 --> 00:14:28,501
حقاً؟

270
00:14:28,502 --> 00:14:30,870
.. أعلم أنه عمل شاقّ

271
00:14:30,871 --> 00:14:34,006
ولكن من حسن حظي أن زوجي
يخطط لمساعدتي في كلّ شئ

272
00:14:34,007 --> 00:14:36,843
نعم، هذا لن يحدث

273
00:14:37,694 --> 00:14:39,594
أستميحكِ عذراً؟

274
00:14:39,595 --> 00:14:41,463
.. سيكون بجانبكِ في البداية

275
00:14:41,464 --> 00:14:43,332
.. ربما حتى سيُغيّر حفاضة أو اثنتين

276
00:14:43,333 --> 00:14:45,968
حتى تطرأ مشاكل جديدة
.. ولكن رضعات الرابعة صباحاً

277
00:14:45,969 --> 00:14:48,070
التي أخبركِ أنه سيساعدكِ بها؟ ..
إنسي ذلك

278
00:14:48,071 --> 00:14:50,939
(أنتِ لا تعرفين زوجي (جوني
إنه مختلف

279
00:14:50,940 --> 00:14:52,841
هل لديه ثديين؟

280
00:14:52,842 --> 00:14:54,476
لا

281
00:14:54,477 --> 00:14:56,878
إذاً، فأنتِ وحدكِ

282
00:14:56,879 --> 00:14:58,847
.. إن صرخ ذلك الطفل في مكبّر صوت

283
00:14:58,848 --> 00:15:00,682
فلن يتزحزح (جوني) من مكانه

284
00:15:00,683 --> 00:15:03,752
حسناً

285
00:15:03,753 --> 00:15:05,821
شكراً

286
00:15:05,822 --> 00:15:07,923
لم أنتهي بعد

287
00:15:07,924 --> 00:15:09,491
أترين هذا؟

288
00:15:09,492 --> 00:15:11,393
لن ترتدي "بيكيني" مرة أخرى

289
00:15:11,394 --> 00:15:14,663
،ولكنكِ أنجبتِ أربعة أطفال
وقوامكِ جميل

290
00:15:14,664 --> 00:15:16,665
أنتِ لم تريني عارية

291
00:15:16,666 --> 00:15:19,134
بطني تبدو كالجصّ الأسباني

292
00:15:19,135 --> 00:15:20,902
.. ونهداي يشبهان

293
00:15:20,903 --> 00:15:22,804
.. بالونتان تجدينهما خلف الأريكة

294
00:15:22,805 --> 00:15:24,740
بعد أسبوع من الحفلة

295
00:15:24,741 --> 00:15:26,541
.. أتعلمين، معظم النساء يقلن

296
00:15:26,542 --> 00:15:29,144
أن هذه أعظم تجربة في حياتهنّ

297
00:15:29,145 --> 00:15:30,445
معظم النساء كاذبات

298
00:15:30,446 --> 00:15:32,948
.. أمي كانت كاذبة، وأمها كانت كاذبة

299
00:15:32,949 --> 00:15:35,117
وأمكِ كاذبة

300
00:15:35,118 --> 00:15:36,952
إنها كذبة يمرّرها كل جيل للجيل الذي يليه

301
00:15:36,953 --> 00:15:39,755
حتى يُرزقون بأحفاد -
من فضلكِ، توقفي عن الحديث معي -

302
00:15:40,456 --> 00:15:43,424
لا، أنتِ بحاجة لسماع هذا
يجب أن تكوني مستعدة

303
00:15:43,425 --> 00:15:46,094
أطفالك سيضربونكِ ويسرقون من حقيبتكِ

304
00:15:46,095 --> 00:15:49,230
.. سيبدأ زوجكِ بشراء هدايا عيد ميلادكِ

305
00:15:49,231 --> 00:15:50,765
من مغسلة السيّارات

306
00:15:50,766 --> 00:15:53,234
.. والأدهى، أنه ولبقيّة حياتكِ

307
00:15:53,235 --> 00:15:56,237
ستمرّين بلحظات كثيرة تشعرين
فيها بالوحدة

308
00:15:56,238 --> 00:15:59,507
ولكنكِ لن تكوني وحيدة أبداً

309
00:16:02,077 --> 00:16:04,011
لقد انتهى الماء لديهم

310
00:16:04,012 --> 00:16:06,614
هل يناسبكِ العصير؟

311
00:16:11,420 --> 00:16:14,989
إنها الهرمونات
عليك أن تعتاد على ذلك

312
00:16:14,990 --> 00:16:18,259
لا أصدق أننا سنفعل هذا أخيراً

313
00:16:18,260 --> 00:16:21,329
لستِ امرأة يسهل الإيقاع بها

314
00:16:21,330 --> 00:16:25,299
ولكنني سأستمتع بالمحاولة بالتأكيد

315
00:16:29,805 --> 00:16:31,238
ماذا؟

316
00:16:31,239 --> 00:16:33,541
لم أكن أتوقع هذا

317
00:16:33,542 --> 00:16:37,244
أعتقد أنني أبدو جذاباً بالنسبة
لشخص في مثل عمري

318
00:16:37,245 --> 00:16:39,647
ليس أنت يا (كارل). بل الغرفة

319
00:16:39,648 --> 00:16:42,083
إنها قذرة وبشعة

320
00:16:42,084 --> 00:16:44,552
حسناً، لقد أخذتكِ لفندق لطيف
الأسبوع الماضي

321
00:16:44,553 --> 00:16:46,754
واضطررنا للمغادرة لأنكِ رأيتِ
شخصاً تعرفينه

322
00:16:46,755 --> 00:16:49,657
مَن الذي سنهرب منه هنا؟ -
حسناً، ليست المنظفة بالتأكيد -

323
00:16:49,658 --> 00:16:52,393
.. حسناً، إنها متربة قليلاً، ولكن ثقي بي

324
00:16:52,394 --> 00:16:55,029
حالما أبدأ، لن تلاحظي شيئاً بعدها

325
00:16:55,030 --> 00:16:57,998
!ربّاه، هذه الشراشف -
ما خطبها؟ -

326
00:16:57,999 --> 00:17:01,702
إنها ملطّخة، رثّة وتفوح منها رائحة
المبيّض الصناعي

327
00:17:01,703 --> 00:17:04,605
أمهليني خمسة دقائق، وسيفوح
منها رائحتنا

328
00:17:04,606 --> 00:17:07,108
كارل)، لن أستلقي على هذه)
.. الملاءة المقرفة

329
00:17:07,109 --> 00:17:09,610
وأتسائل كم عدد المدمنين الذين
ماتوا عليها

330
00:17:09,611 --> 00:17:11,645
ما الذي تريدين مني فعله حيال هذا؟

331
00:17:13,881 --> 00:17:16,516
!قطن مصري

332
00:17:16,517 --> 00:17:19,886
هذه جميلة، أليس كذلك؟ -
عظيم، يعجبونني، هيّا بنا -

333
00:17:19,887 --> 00:17:22,889
هذا غير مفيد عندما تقوله
على كلّ مجموعة

334
00:17:22,890 --> 00:17:24,891
بري)، منذ ساعة، كنت نصف عارٍ)

335
00:17:24,892 --> 00:17:27,761
والآن، أنا أشتري شراشف
سامحيني إن كنت أشتري أيّ شئ

336
00:17:27,762 --> 00:17:30,597
لست متأكدة إن كان هذا اللون
سوف يتماشى مع السجادة

337
00:17:30,598 --> 00:17:32,532
حسناً، أحضري اللون الأزرق منها

338
00:17:32,533 --> 00:17:34,434
وسأخبرك ما الذي سيتماشى معها حينذاك

339
00:17:34,435 --> 00:17:36,136
حسناً. سأشتري هذا

340
00:17:36,137 --> 00:17:38,305
والآن، نريد فقط أن نتوقف لشراء
بعض الورود

341
00:17:39,006 --> 00:17:40,139
ورود؟

342
00:17:40,140 --> 00:17:42,742
أريد لهذه العلاقة الغرامية أن تكون لطيفة

343
00:17:44,778 --> 00:17:47,980
أتعلمين، أنتِ لا تريدين لهذه العلاقة
أن تكون لطيفة

344
00:17:47,981 --> 00:17:49,982
بل لا تريدينها على الإطلاق

345
00:17:49,983 --> 00:17:52,418
لا تكن سخيفاً
بالطبع أريدها

346
00:17:52,419 --> 00:17:54,620
.. ربما تظنين ذلك

347
00:17:54,621 --> 00:17:56,622
.. ولكنني أطاردكِ منذ أسبوعين

348
00:17:56,623 --> 00:17:58,591
ولكنكِ لم تفعلي شيئاً سوى
وضع العوائق أمامي

349
00:17:58,592 --> 00:18:03,095
"ليس الليلة". "ليس هذا الفندق"
"ليس هذه الشراشف"

350
00:18:03,096 --> 00:18:06,332
كارل)، إن كنت تظن أنني كنت)
أتهرّب منك، فأنت مخطئ

351
00:18:06,333 --> 00:18:09,935
بري)، هذا ليس خطؤكِ)
إنها طبيعتكِ فحسب

352
00:18:09,936 --> 00:18:11,904
أنتِ فتاة صالحة لا تخرق القواعد أبداً

353
00:18:11,905 --> 00:18:14,640
مهما كانت القواعد تجعلها بائسة

354
00:18:14,641 --> 00:18:17,810
ظننت أن القليل من الوقت
مع (كارل) قد يبهج يومكِ

355
00:18:17,811 --> 00:18:19,712
.. ولكن لا يوجد الكثير لأفعله لشخص

356
00:18:19,713 --> 00:18:22,014
يفضل أن يكون صالحاً على أن يكون سعيداً

357
00:18:32,359 --> 00:18:34,160
أيمكنني مساعدتك؟

358
00:18:34,161 --> 00:18:36,696
.. (لديّ طرد لـ(سوزان ماير

359
00:18:36,697 --> 00:18:38,287
ولكنها ليست بالمنزل
أتمانعين أن توقّعي بالإستلام بدلاً منها؟

360
00:18:41,872 --> 00:18:44,170
لابدّ وأن هذا فستانها

361
00:18:44,970 --> 00:18:46,205
بالطبع سآخذه

362
00:18:47,272 --> 00:18:48,974
نحن نفعل أشياءاً كهذه طوال
الوقت لبعضها البعض

363
00:18:50,185 --> 00:18:51,043
.. في الواقع، الشهر الماضي

364
00:18:51,044 --> 00:18:53,145
أخذت شيئاً يخصّني إلى منزلها

365
00:19:07,385 --> 00:19:09,085
يا إلهي

366
00:19:09,086 --> 00:19:11,721
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

367
00:19:16,360 --> 00:19:19,329
كاثرين)، هذه أنا)

368
00:19:19,330 --> 00:19:22,298
.. لقد أتيت لآخذ

369
00:19:25,569 --> 00:19:27,203
(مرحباً، (سوزان

370
00:19:27,204 --> 00:19:29,873
حسناً، لم أتوقع حدوث ذلك

371
00:19:29,874 --> 00:19:31,875
إنه جميل جداً

372
00:19:31,876 --> 00:19:34,010
لم أستطع مقاومة رغبتي

373
00:19:34,011 --> 00:19:36,680
.. حسناً

374
00:19:36,681 --> 00:19:39,716
أشكركِ لإعتنائكِ به

375
00:19:41,919 --> 00:19:43,887
ولكن من الأفضل أن أذهب الآن

376
00:19:43,888 --> 00:19:47,557
.. لذا، إن أردتِ خلعه و

377
00:19:47,558 --> 00:19:50,660
مهلاً، لابدّ أن أتحقق من الصلصة

378
00:19:52,363 --> 00:19:53,930
صلصة؟

379
00:19:57,334 --> 00:20:00,103
أليست رائحتها شهيّة؟

380
00:20:00,104 --> 00:20:02,504
رائحتها مطهية

381
00:20:04,374 --> 00:20:07,343
لمَ لا تبتعدين عن القدر؟

382
00:20:07,344 --> 00:20:09,979
لا. سرّ المذاق الشهي هو أن
تستمري بالتحريك

383
00:20:13,283 --> 00:20:14,817
.. أتعرفين

384
00:20:14,818 --> 00:20:16,886
يعجبني هذا القماش جداً

385
00:20:16,887 --> 00:20:18,687
أشعر أنه باهظ الثمن

386
00:20:18,688 --> 00:20:21,123
إنه كذلك

387
00:20:21,124 --> 00:20:23,726
.. لهذا كانوا يغلّفونه

388
00:20:23,727 --> 00:20:27,329
بذلك النسيج الورقي الخالي من الحامض
وحقيبة الكساء البلاستيكية

389
00:20:29,332 --> 00:20:30,933
.. ربما

390
00:20:30,934 --> 00:20:34,303
يجب عليّ أن أعطيكِ بعضاً من هذه
(الصلصة لتعطيها لـ(مايك

391
00:20:35,972 --> 00:20:38,207
لطالما كان يحبّ صلصتي

392
00:20:38,208 --> 00:20:40,176
.. بالطبع

393
00:20:40,177 --> 00:20:42,144
كان يحبّني أنا أيضاً

394
00:20:45,348 --> 00:20:49,652
حسناً، يكفي أمر الصلصة هذا
أريد استعادة فستاني الآن

395
00:20:58,193 --> 00:21:01,129
بالطبع، أنا آسفة
أيمكنكِ أن تفتحي السحّاب؟

396
00:21:08,737 --> 00:21:11,172
إنه فستان جميل حقاً

397
00:21:14,555 --> 00:21:17,077
كانت (كاثرين) ترتدي الفستان فعلاً؟

398
00:21:17,078 --> 00:21:20,347
أجل! ابتعد فأنت تحجب الضوء
استمري بالتنظيف

399
00:21:20,348 --> 00:21:22,449
أمي، استرخي
لقد نظفنا الصلصة كلها

400
00:21:22,450 --> 00:21:25,386
كلاّ، مازلت أرى بقع حمراء -
إنه زفافكِ الثالث -

401
00:21:25,387 --> 00:21:27,154
وفستان أبيض بالكامل سيكون تقليدياً
على أيّة حال

402
00:21:27,155 --> 00:21:27,856
اصنعي لي معروفاً

403
00:21:27,857 --> 00:21:29,792
"احتفظي بمزحات "أمي ساقطة
عند شرب النخب

404
00:21:30,993 --> 00:21:34,328
أتظنين أن عليّ الذهاب لأتحدث معها مجدداً؟ -
ماذا؟ لماذا؟ -

405
00:21:34,329 --> 00:21:36,831
حسناً، يبدو أنها مجروحة أكثر مما ظننت

406
00:21:36,832 --> 00:21:38,799
.. أعذرني، لقد اختطفت فستان زفافي

407
00:21:38,800 --> 00:21:41,002
!وحملت قدر صلصة عليه

408
00:21:41,003 --> 00:21:43,804
كيف تدافع عنها؟

409
00:21:43,805 --> 00:21:46,707
لست أدافع عنها، إنّما أنا قلق عليها
ألستِ كذلك؟

410
00:21:46,708 --> 00:21:49,143
لا! أعني .. أجل، لقد كنت

411
00:21:49,144 --> 00:21:52,947
ولكن الآن، لقد سئمت منها

412
00:21:52,948 --> 00:21:55,916
أتعرف أنني عندما أخبرت الناس أنني
.. سوف أتزوج

413
00:21:55,917 --> 00:21:57,518
لم يهنئني أحد

414
00:21:57,519 --> 00:21:59,987
"بل قالوا "ربّاه، هل (كاثرين) بخير؟

415
00:21:59,988 --> 00:22:00,589
"كيف حال (كاثرين)؟"

416
00:22:00,590 --> 00:22:03,392
ألا يتذكر أحد أنك كنت زوجي قبلها؟

417
00:22:03,393 --> 00:22:07,594
لقد سرقت بقاياي
ألا يتذكر أحد ذلك؟

418
00:22:07,595 --> 00:22:09,829
هل أشارت إليّ وكأنني "بقايا"؟

419
00:22:09,830 --> 00:22:12,499
مقصدي هو أنني لم أرتكب خطئاً

420
00:22:12,500 --> 00:22:15,135
أنا وأنت أنجبنا صبياً

421
00:22:15,136 --> 00:22:18,438
ولقد سئمت من شعوري وكأنني العشيقة

422
00:22:21,692 --> 00:22:24,694
الجزء المخيف هو أنه من بين
.. المرأتين اللتين يمكنك الزواج منهما

423
00:22:24,695 --> 00:22:27,563
هذه هي المرأة المستقّرة عقلياً

424
00:22:29,064 --> 00:22:30,532
أشكركِ على توصيلي للمتجر

425
00:22:30,533 --> 00:22:33,669
وعدت (روي) أن أصنع له رغيف لحم -
أعتقد أن هذا رائع -

426
00:22:33,670 --> 00:22:35,839
أنكِ وجدتِ رفيقاً في هذه المرحلة العمرية

427
00:22:35,840 --> 00:22:38,976
روي) ليس رفيقاً)
(الرجُل زار (باريس

428
00:22:41,145 --> 00:22:43,513
هذا صحيح
لقد عُدت لسابق عهدي

429
00:22:43,514 --> 00:22:46,116
بدأ الأمر ذات ليلة حينما
.. (سألني (روي

430
00:22:46,117 --> 00:22:48,418
ما إذا كان حوض الإستحمام
.. يتسّع لشخصين

431
00:22:48,419 --> 00:22:51,521
توقفي! أتريدينني أن أصدم السيّارة؟
لأنني سأفعل

432
00:22:58,696 --> 00:23:00,263
(مرحباً، عمّتي (غابي

433
00:23:00,264 --> 00:23:01,564
أتريدين أن أغسل لكِ سيارتكِ؟

434
00:23:01,565 --> 00:23:04,267
هل أصبحت العمّة (غابي) الآن؟

435
00:23:04,268 --> 00:23:06,503
دعيني أخمّن
أنتِ تريدين شيئاً

436
00:23:06,504 --> 00:23:09,038
.. حسناً، ثمّة حفلة ليلة الغد

437
00:23:09,039 --> 00:23:10,340
!حقاً؟

438
00:23:16,145 --> 00:23:17,879
حسناً، يمكنكِ الذهاب

439
00:23:17,880 --> 00:23:19,848
حقاً؟

440
00:23:19,849 --> 00:23:22,884
حسناً، إن كنتِ ستبذلين جهداً هنا

441
00:23:22,885 --> 00:23:26,355
فسأفعل أنا الأخرى
ولكن عودي للمنزل في العاشرة

442
00:23:26,356 --> 00:23:29,257
نعم، هذه هي المشكلة

443
00:23:29,258 --> 00:23:32,394
الحفلة لن تبدأ قبل الحادية عشر

444
00:23:32,395 --> 00:23:34,630
أيّ حفلة تبدأ في الحادية عشر؟

445
00:23:34,631 --> 00:23:35,999
هناك ملهى رقص سيفتح في وسط المدينة

446
00:23:35,600 --> 00:23:38,401
وهو أفضل ملهى على الإطلاق

447
00:23:38,402 --> 00:23:41,971
سيذهب الجميع -
ليس الجميع -

448
00:23:41,972 --> 00:23:44,207
إنها ليلة مدرسية، وأنتِ تعرفين القواعد

449
00:23:44,208 --> 00:23:46,342
ولكن شكراً لكِ على غسيل السيّارة

450
00:23:53,315 --> 00:23:55,316
حسناً، إنها لطيفة

451
00:23:55,317 --> 00:23:56,385
أترين ما الذي أتعامل معه؟

452
00:23:56,386 --> 00:23:58,221
أعني، لقد أخذناها أنا و(كارلوس) من الشارع

453
00:23:58,222 --> 00:24:01,258
يظن المرء أنها ستكون ممتنّة
ولكن كلّ يوم بمثابة معركة

454
00:24:01,259 --> 00:24:03,093
لا أعرف كيفية التواصل معها

455
00:24:03,094 --> 00:24:05,595
الفتيات المراهقات .. هنّ أفضل سبب
لعدم إنجاب الأطفال

456
00:24:05,596 --> 00:24:07,664
حمداً للرّب أن (روي) خضع لعملية تعقيم

457
00:24:13,101 --> 00:24:16,904
لذا، وفقاً للبيانات المعطاة
.. لهذا القطاع من السكّان

458
00:24:16,905 --> 00:24:19,073
.. وباستخدام معادلة الإنحراف المعياري

459
00:24:19,074 --> 00:24:21,542
ماذا سيكون هذا المتغيّر برأيك؟

460
00:24:21,543 --> 00:24:25,079
أتودّين الذهاب لمشاهدة فيلم في وقت ما؟

461
00:24:27,816 --> 00:24:30,617
لن يكون موعداً غرامياً أو ما شابه

462
00:24:30,618 --> 00:24:33,387
نحن صديقان، أليس كذلك؟

463
00:24:33,388 --> 00:24:35,355
الأصدقاء يذهبون لمشاهدة الأفلام دائماً

464
00:24:35,356 --> 00:24:37,891
لا أعرف إن كنتِ تعرفين ذلك

465
00:24:37,892 --> 00:24:39,593
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

466
00:24:41,196 --> 00:24:44,531
كنت أعرف ذلك

467
00:24:44,532 --> 00:24:46,366
موافقة

468
00:24:46,367 --> 00:24:47,434
حقاً؟

469
00:24:48,837 --> 00:24:50,504
هذا عظيم

470
00:24:50,505 --> 00:24:53,640
(مرحباً، (جولي
سررت لرؤيتكِ مجدداً

471
00:24:53,641 --> 00:24:56,443
داني)، اصنع لي معروفاً وأخرج)
القمامة، حسناً؟

472
00:24:56,444 --> 00:24:59,646
أيمكنني القيام بذلك لاحقاً؟

473
00:24:59,647 --> 00:25:01,648
أجل، أجل، يمكنك ذلك

474
00:25:01,649 --> 00:25:04,084
ولكن أعتقد أنك ستفعل ذلك حالاً

475
00:25:08,423 --> 00:25:11,225
أشكركِ لفعل ذلك

476
00:25:11,226 --> 00:25:12,559
فعل ماذا؟

477
00:25:12,560 --> 00:25:14,828
عدم رفضه

478
00:25:14,829 --> 00:25:17,364
أعرف أنه على الأرجح ليس نوعكِ المفضّل

479
00:25:17,365 --> 00:25:20,567
لا، إنه يعجبني
إنه لطيف

480
00:25:20,568 --> 00:25:23,570
.. حسناً، أجل، أجل، ولكن

481
00:25:23,571 --> 00:25:25,571
من الواضح أنه لا يرقى لمستواكِ

482
00:25:30,257 --> 00:25:32,158
يؤسفني أنك ستعمل لوقت متأخر، عزيزي

483
00:25:32,159 --> 00:25:34,594
لا تقلق علينا
الأمور على ما يرام هنا

484
00:25:34,595 --> 00:25:37,030
(طابت ليلتكِ، (آنا

485
00:25:37,031 --> 00:25:39,232
آسفة

486
00:25:51,045 --> 00:25:53,013
آنا) دفعت لي خمسة دولارات)

487
00:26:04,992 --> 00:26:08,628
يا ذو العضلات
أريدك أن ترفعني

488
00:26:14,033 --> 00:26:16,168
!يداك! يداك! يداك

489
00:26:31,584 --> 00:26:33,652
!المعذرة

490
00:26:33,653 --> 00:26:36,655
آسفة للمقاطعة. ولكن أيمكنني أن
أستعير انتباهكم، رجاءً؟

491
00:26:36,656 --> 00:26:38,824
مرحباً؟

492
00:26:44,096 --> 00:26:47,432
حسناً. مرحباً، قريبتي في مكان ما
في هذه البناية

493
00:26:47,433 --> 00:26:51,236
،شعرها بنّي، سروال ذهبي
.. قميص ذو لون أبيض مائل للصفرة

494
00:26:51,237 --> 00:26:53,271
والذي أخذته من خزانة ملابسي

495
00:26:53,272 --> 00:26:56,308
.. لذا، انظروا حولكم وابحثوا عنها

496
00:26:59,412 --> 00:27:02,414
لا، هذا أمر هام، مفهوم؟
إنها في الـ16 من عمرها

497
00:27:02,415 --> 00:27:06,051
وقد أتت إلى هنا بالرغم من أنها تعرف
أنه لا يفترض بها فعل ذلك

498
00:27:09,555 --> 00:27:11,356
!مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً

499
00:27:12,157 --> 00:27:14,158
.. إمّا أن تجدوا قريبتي

500
00:27:14,159 --> 00:27:17,495
وإلا سأتصل بالشرطة ليأتوا بالكلاب
التي تشمّ رائحة المخدرات

501
00:27:22,165 --> 00:27:25,701
!وجدتها هنا

502
00:27:25,702 --> 00:27:28,704
!ها هي -
توقفوا، أفلتوني -

503
00:27:29,607 --> 00:27:32,375
اتركوني
أنزلوني

504
00:27:32,376 --> 00:27:35,244
ربّاه، ماذا تفعلون؟

505
00:27:36,214 --> 00:27:38,348
شكراً لكم يا رفاق

506
00:27:38,349 --> 00:27:40,784
أعد تشغيل الموسيقى

507
00:27:40,785 --> 00:27:43,086
أخبرتكِ ألا تعبثي معي

508
00:27:56,298 --> 00:27:57,500
(لا يمكنني الإستمرار بفعل هذا، (آنا

509
00:27:57,501 --> 00:28:02,871
وإلا ماذا؟
هل ستطردينني من منزلكِ؟

510
00:28:02,872 --> 00:28:03,806
حسناً

511
00:28:05,575 --> 00:28:08,711
ستصنعين لي معروفاً بذلك

512
00:28:08,712 --> 00:28:10,646
أستطيع الإعتناء بنفسي

513
00:28:10,647 --> 00:28:13,616
أنتِ في الـ16 من عمركِ
كيف ستجنين المال؟

514
00:28:15,752 --> 00:28:17,353
سوف أكون عارضة أزياء

515
00:28:20,023 --> 00:28:21,590
عارضة أزياء؟ -
أجل -

516
00:28:21,591 --> 00:28:24,460
تعرفين، الناس يقولون لي أنني
جميلة بما يكفي لأكون عارضة

517
00:28:24,461 --> 00:28:26,996
(سوف أذهب إلى (باريس) أو (نيويورك

518
00:28:26,997 --> 00:28:28,331
وسوف يكتشفني أحد

519
00:28:28,932 --> 00:28:31,634
وسوف أكون غنيّة ومشهورة

520
00:28:31,635 --> 00:28:34,503
ولن يملي عليّ أحد ما أفعله بعد ذلك

521
00:28:34,504 --> 00:28:38,507
وتظنين حقاً أنه من السهل
أن تصبحي عارضة أزياء؟

522
00:28:38,508 --> 00:28:39,908
كان ذلك سهلاً عليكِ

523
00:28:39,909 --> 00:28:42,778
لقد رحلتِ من منزلكِ وأنتِ
في الـ15 فقط

524
00:28:42,779 --> 00:28:45,614
لا، لقد رحلت لأنني اضُطررت لذلك
.. زوج أمي كان

525
00:28:45,615 --> 00:28:47,683
لم يكن رجُلاً لطيفاً

526
00:28:47,684 --> 00:28:49,585
أمي لم تكن تهتم لأمري

527
00:28:49,586 --> 00:28:52,354
أبي هجرنا عندما كنت في الثالثة من عمري

528
00:28:52,355 --> 00:28:55,991
وأمي كانت تدخل وتخرج من السجن
منذاك الحين

529
00:28:55,992 --> 00:28:57,960
يمكنني أن أهزمكِ في هذه اللعبة

530
00:28:57,961 --> 00:29:01,263
!(هذه ليست لعبة، (آنا
هذه حياتكِ

531
00:29:01,264 --> 00:29:03,132
لا يمكنكِ أن تخيفيني، حسناً؟

532
00:29:03,133 --> 00:29:06,268
وأنا لا أعيش في المكان الذي لا يرغب بي -
لا تختلقي هذا العذر -

533
00:29:06,269 --> 00:29:08,570
نحن نطعمكِ
جعلناكِ تعيشين تحت سقف

534
00:29:08,571 --> 00:29:12,541
كما أنكِ تحتفظين بجميع خياراتكِ مفتوحة

535
00:29:12,542 --> 00:29:15,044
أجل

536
00:29:15,045 --> 00:29:16,412
لقد سمعت

537
00:29:26,353 --> 00:29:27,289
رائع، لقد عدتِ

538
00:29:27,290 --> 00:29:28,558
الفتاتان لم تستيقظا

539
00:29:34,096 --> 00:29:35,664
غابي)؟)

540
00:29:48,778 --> 00:29:50,846
لا مزيد من الخيارات

541
00:29:50,847 --> 00:29:52,948
أصبحت الآن وليّة أمركِ الرسمية

542
00:29:52,949 --> 00:29:54,883
ماذا إذاً؟

543
00:29:54,884 --> 00:29:56,685
هل يفترض بي أن أحتضنكِ الآن؟

544
00:29:56,686 --> 00:29:59,154
لا، لا ترغبين باحتضاني

545
00:29:59,155 --> 00:30:01,156
.. لأنه من الآن فصاعداً

546
00:30:01,157 --> 00:30:03,458
سأراقبكِ مثل الصقر

547
00:30:03,459 --> 00:30:06,528
أريد أن أعرف أين تذهبين
مع مَن تذهبين

548
00:30:06,529 --> 00:30:08,697
ومتى ستعودين للمنزل

549
00:30:08,698 --> 00:30:11,299
.. وسأمنعكِ من تخريب تلك الحياة

550
00:30:11,300 --> 00:30:13,235
التي تتلهفّين لعيشها

551
00:30:13,236 --> 00:30:16,271
أنتِ وضيعة جداً

552
00:30:16,272 --> 00:30:17,706
أجل

553
00:30:17,707 --> 00:30:21,009
.. وأتمنى

554
00:30:21,010 --> 00:30:23,678
.. أتمنى

555
00:30:23,679 --> 00:30:28,316
لو كان لديّ شخص يعاملني بهذه
الوضاعة وأنا في مثل عمركِ

556
00:30:41,129 --> 00:30:43,130
داني)، اسمع، الأمر معقّد)

557
00:30:43,131 --> 00:30:46,133
(لا، إنه بسيط جداً، (جولي

558
00:30:46,134 --> 00:30:48,235
أنتِ لا تهتمين سوى بنفسكِ

559
00:30:48,236 --> 00:30:49,905
!أرجوك، دعني أوضح لك الأمر -
اذهبي إلى الجحيم -

560
00:30:56,287 --> 00:30:58,503
* قبل يوم من الزفاف *

561
00:31:03,895 --> 00:31:04,964
أخبرتني (كاثرين) أنكِ هنا

562
00:31:05,165 --> 00:31:07,366
.. وفكرت، بما أنكِ في الكنيسة

563
00:31:07,367 --> 00:31:08,968
.. ربما نقابل القسّ

564
00:31:08,969 --> 00:31:11,036
ونحدد موعد جلسات إستشارة

565
00:31:11,037 --> 00:31:12,905
(لست بحاجة لإستشارة، (أورسون
بل أحتاج إلى طلاق

566
00:31:12,906 --> 00:31:15,074
لا تقولي أننا لسنا بحاجة لإستشارة

567
00:31:15,075 --> 00:31:17,743
أنتِ تنامين في غرفة الضيوف
منذ أسابيع

568
00:31:17,744 --> 00:31:20,079
هذا غير مقبول -
.. أوافقك الرأي، وإن كان لديك -

569
00:31:20,080 --> 00:31:23,616
أونس من الفروسية، كنت لتحقق
لي رغبتي

570
00:31:23,617 --> 00:31:25,651
.. ربما تظنين أن عدم ممارسة الجنس سوية

571
00:31:25,652 --> 00:31:27,453
سوف يجعلني أتخلى عن علاقتنا

572
00:31:27,454 --> 00:31:29,889
ولكني أستطيع أن أكون صبوراً جداً

573
00:31:29,890 --> 00:31:31,690
.. تدركين أنني وأنا في السجن

574
00:31:31,691 --> 00:31:34,026
قضيت ثلاثة أعوام كاملة
دون ممارسة الجنس

575
00:31:34,027 --> 00:31:36,195
.. لا، ولكن أشكرك لتوضيح إجابة سؤال

576
00:31:36,196 --> 00:31:38,397
لم أعرف أبداً كيف أطرحه

577
00:31:38,398 --> 00:31:41,100
.. بري)، منذ ثمانية أعوام)

578
00:31:41,101 --> 00:31:43,035
.. وقفنا في مذبح مثل هذا

579
00:31:43,036 --> 00:31:45,905
وقطعنا نذراً أمام الرّب على أن
نحب بعضنا البعض

580
00:31:45,906 --> 00:31:48,741
أتظن أنني لم ألتزم بهذا؟

581
00:31:48,742 --> 00:31:51,810
لقد التزمت بهذا بطرق لا يمكنك
حتى أن تبدأ في تخيلها

582
00:31:51,811 --> 00:31:54,880
إذاً، دعيني أساعدكِ
أستطيع أن أجعلكِ سعيدة مجدداً

583
00:31:56,181 --> 00:31:59,116
كيف؟ بإبتزازي؟

584
00:31:59,117 --> 00:32:02,053
(لم أعد زوجتك، يا (أورسون
بل أصبحت أسيرتك

585
00:32:02,054 --> 00:32:04,488
ألا تشعر بأيّ ندم مطلقاً بسبب هذا؟

586
00:32:04,489 --> 00:32:06,290
بالطبع أشعر

587
00:32:06,291 --> 00:32:08,025
.. ولكن أحياناً يكون الذنب

588
00:32:08,026 --> 00:32:10,328
ثمناً ضئيلاً مقابل السعادة ..

589
00:32:17,636 --> 00:32:20,538
ها هو الطفل الأول

590
00:32:20,539 --> 00:32:23,975
يا إلهي! كان الأمر فعلاً يستحق مني
أن أتغيّب عن محاضرتي لسماع هذا

591
00:32:23,976 --> 00:32:26,777
وها هو الطفل الثاني
ضربات قلب قوية ومنتظمة

592
00:32:26,778 --> 00:32:28,346
أليس هذا عظيماً، (لينيت)؟

593
00:32:31,216 --> 00:32:34,485
أجل، مُذهل

594
00:32:34,486 --> 00:32:38,521
.. سوف أحضر الممرضة

595
00:32:38,522 --> 00:32:40,057
وأجعلها تأتي لتنظف هذا

596
00:32:40,058 --> 00:32:42,560
شكراً لك

597
00:32:45,896 --> 00:32:47,499
ما خطبكِ؟

598
00:32:49,500 --> 00:32:50,833
ماذا؟

599
00:32:50,834 --> 00:32:52,702
كانت هذه لحظة رائعة

600
00:32:52,703 --> 00:32:56,306
وأنتِ جلستِ في مكانكِ كما
لو كنتِ لا تأبهين

601
00:32:58,242 --> 00:33:00,043
إنني متعبة فحسب

602
00:33:00,044 --> 00:33:02,011
اسمعي، أعرف أنها كانت صدمة

603
00:33:02,012 --> 00:33:04,981
،وأنا أحاول أن أعطيكِ وقتاً
ولكن مرّت ثلاثة أشهر

604
00:33:04,982 --> 00:33:08,618
متى ستبدأين بالشعور بالحماس
بشأن أطفالنا؟

605
00:33:16,727 --> 00:33:18,027
ماذا؟

606
00:33:26,236 --> 00:33:28,338
لا أحبهما

607
00:33:32,610 --> 00:33:34,711
(لينيت)

608
00:33:34,712 --> 00:33:38,214
أرجوك، لا تنظر إليّ هكذا

609
00:33:40,017 --> 00:33:42,585
إن لم أستطع التحدث معك بهذا الشأن

610
00:33:42,586 --> 00:33:45,021
فأنا في ورطة كبيرة

611
00:33:45,022 --> 00:33:48,625
أنتِ مستاءة فحسب لأننا لم نخطط لهذا

612
00:33:48,626 --> 00:33:50,660
لم نخطط لإنجاب أيّاً منهم

613
00:33:50,661 --> 00:33:53,162
.. ولكنني أحببت كل طفل من أطفالنا

614
00:33:53,163 --> 00:33:56,466
منذ اللحظة التي عرفت فيها بقدومهم ..

615
00:33:56,467 --> 00:34:00,536
ولكن الأمر مختلف هذه المرة

616
00:34:00,537 --> 00:34:03,873
لست أحب هذين الطفلين

617
00:34:07,177 --> 00:34:09,212
توقفي عن قول ذلك

618
00:34:12,316 --> 00:34:14,183
.. عندما تحملينهما بين ذراعيكِ

619
00:34:14,184 --> 00:34:16,085
.. سوف تهتمين لأمر هذين الطفلين

620
00:34:16,086 --> 00:34:19,222
مثلهما مثل أخوتهما

621
00:34:25,462 --> 00:34:27,296
حسناً

622
00:34:32,935 --> 00:34:35,026
* الزفاف *

623
00:34:43,955 --> 00:34:47,290
أعتقد أنني تركت شيئاً في السيّارة
أراك في الداخل

624
00:34:53,764 --> 00:34:55,632
(بري)

625
00:34:55,633 --> 00:34:57,600
سيشرب (أورسون) الكثير اليوم

626
00:34:57,601 --> 00:35:00,503
كما يفعل عادةً في حفلات الزفاف
سينام بحلول التاسعة

627
00:35:00,504 --> 00:35:03,006
قابلني في نزل "شانغريلا" في التاسعة والنصف

628
00:35:03,007 --> 00:35:06,176
ولن تهجريني مرة أخرى؟ -
لقد حجزت الغرفة ليلة البارحة -

629
00:35:06,177 --> 00:35:08,745
غيّرت الشراشف ونظفت الحمّام

630
00:35:08,746 --> 00:35:10,213
قبّلني

631
00:35:15,653 --> 00:35:17,587
ماذا حدث للفتاة الصالحة؟

632
00:35:17,588 --> 00:35:19,089
.. إنها قررت أن الذنب

633
00:35:19,090 --> 00:35:21,791
ثمن ضئيل مقابل السعادة

634
00:35:27,264 --> 00:35:30,000
بصراحة، أعتقد أنه كان أفضل عليّ

635
00:35:30,001 --> 00:35:32,135
(كاثرين)

636
00:35:33,136 --> 00:35:35,537
ماذا تفعلين هنا؟

637
00:35:35,538 --> 00:35:38,674
ربما لاحظتِ أنني كنت متوعكة مؤخراً

638
00:35:38,675 --> 00:35:40,876
ولم أفهم السبب

639
00:35:40,877 --> 00:35:43,812
أعني، بالطبع، لقد هجرني حبّ حياتي

640
00:35:43,813 --> 00:35:45,781
ولكن كان الأمر أكبر من ذلك

641
00:35:45,782 --> 00:35:47,416
ثمَّ خطر ببالي شئ

642
00:35:47,417 --> 00:35:49,018
.. صديقتي

643
00:35:49,019 --> 00:35:51,787
.. التي كانت مسؤولة عن انهيار حياتي

644
00:35:51,788 --> 00:35:55,157
.. لم تزعج نفسها بعبور الشارع

645
00:35:55,158 --> 00:35:57,026
لترى كيف حالي

646
00:36:04,801 --> 00:36:06,835
.. لم تتحلّى

647
00:36:06,836 --> 00:36:09,671
باللياقة للإعتذار

648
00:36:14,210 --> 00:36:15,844
.. أنا حقاً

649
00:36:15,845 --> 00:36:18,347
لا، ليس هنا، بل بالخارج

650
00:36:18,348 --> 00:36:21,516
في البهو؟ -
في وسط زفافكِ -

651
00:36:21,517 --> 00:36:24,586
يعرف جميع من في البلدة أنكِ أهنتني

652
00:36:24,587 --> 00:36:27,723
أعتقد أنني أستحق إعتذاراً على الملأ

653
00:36:29,125 --> 00:36:31,793
في وسط مراسم زفافي؟

654
00:36:31,794 --> 00:36:34,262
وجدت البقعة المناسبة، هنا

655
00:36:34,263 --> 00:36:36,331
.. بعد قراءة إقتباسات من الكتاب اليهودي

656
00:36:36,332 --> 00:36:39,668
"وقبل جملة "لقد بدأنا للتوّ

657
00:36:39,669 --> 00:36:41,870
لن أفعل ذلك

658
00:36:41,871 --> 00:36:43,572
بل ستفعلين

659
00:36:43,573 --> 00:36:45,908
.. وإلاّ سوف أفتعل شجاراً سيئاً

660
00:36:45,909 --> 00:36:48,977
.. لدرجة أن ضيوفكِ سيظلون يتحدثون عنه

661
00:36:48,978 --> 00:36:50,545
في الذكرى الخمسين لزواجكِ

662
00:36:57,618 --> 00:36:59,486
حسناً

663
00:37:01,555 --> 00:37:05,057
ولكنني لست سعيدة بهذا

664
00:37:05,058 --> 00:37:07,994
حاولي الإبتسام بأية حال

665
00:37:07,995 --> 00:37:09,862
لا أحد يحبّ العروس الكئيبة

666
00:37:09,863 --> 00:37:13,666
لمَ لا ننتهي من هذا؟

667
00:37:13,667 --> 00:37:16,102
أتمانعين إحضار قفازي؟

668
00:37:16,103 --> 00:37:18,037
إنهما في حقيبة الكساء

669
00:37:23,410 --> 00:37:25,278
آسفة

670
00:37:25,279 --> 00:37:27,180
حتى تنتهي المراسم فقط

671
00:37:27,181 --> 00:37:28,548
!(سوزان)

672
00:37:28,549 --> 00:37:32,752
.. ومن اليوم فصاعداً

673
00:37:32,753 --> 00:37:34,754
ستكونان بيت كلّ منكما

674
00:37:34,755 --> 00:37:37,223
ستكونان ملاذ كلّ منكما

675
00:37:37,224 --> 00:37:40,593
سوزان)، أخرجيني)

676
00:37:42,930 --> 00:37:44,597
.. بهذا الخاتم

677
00:37:44,598 --> 00:37:47,066
أتزوجكِ

678
00:38:10,724 --> 00:38:14,093
آسفة لتأخري
هل فاتني شئ؟

679
00:38:14,094 --> 00:38:16,796
ماذا هنالك؟
ما الذي تفعلينه هنا؟

680
00:38:16,797 --> 00:38:19,465
سوزان) تعرف)

681
00:38:22,903 --> 00:38:25,705
اسمعي، لا أعرف ماذا تريدين

682
00:38:25,706 --> 00:38:28,774
ولكنني أسألكِ بلطف أن تغادري

683
00:38:31,144 --> 00:38:33,913
.. وإن لم تفعلي، فليساعدني الرّب

684
00:38:33,914 --> 00:38:36,983
سوف أجرّكِ خارج الكنيسة بنفسي

685
00:38:47,827 --> 00:38:49,528
آسفة

686
00:38:51,097 --> 00:38:52,965
.. اردت فحسب

687
00:38:59,806 --> 00:39:01,573
سوف أرحل

688
00:39:01,574 --> 00:39:03,642
كاثرين)، انتظري)

689
00:39:12,185 --> 00:39:14,520
مرحباً بالجميع

690
00:39:14,521 --> 00:39:16,855
أريد أن أقول شيئاً فحسب

691
00:39:18,291 --> 00:39:21,260
لا نريد تسجيل هذا

692
00:39:23,563 --> 00:39:26,031
.. عندما سألني (مايك) الزواج منه

693
00:39:26,032 --> 00:39:27,899
.. مرة أخرى

694
00:39:27,900 --> 00:39:30,869
كان واحداً من أسعد أيام حياتي

695
00:39:30,870 --> 00:39:32,838
.. ولكن لشخص آخر

696
00:39:32,839 --> 00:39:36,742
كان اليوم الذي تدمرت فيه حياتها

697
00:39:36,743 --> 00:39:39,044
.. ويجب أن أعترف، أنا

698
00:39:39,045 --> 00:39:40,846
لم أكن أهتم لذلك

699
00:39:43,015 --> 00:39:45,751
في تلك اللحظة، كنت امرأة أنانية

700
00:39:46,752 --> 00:39:49,787
واخترت سعادتي

701
00:39:49,788 --> 00:39:52,423
.. ولكن أريدكم أن تعرفوا جميعاً

702
00:39:52,424 --> 00:39:55,025
.. أنني آسفة حقاً

703
00:39:55,026 --> 00:39:57,027
لتغيير مسار حياتها

704
00:39:57,028 --> 00:39:58,662
.. وأتمنى

705
00:39:58,663 --> 00:40:00,898
.. أن تجد (كاثرين مايفير) السعادة

706
00:40:00,899 --> 00:40:04,568
.. وتستطيع أن تسامحني من قلبها

707
00:40:07,105 --> 00:40:09,073
وتعود صديقتي من جديد

708
00:40:20,919 --> 00:40:23,788
أتمنى أن يكون ذلك قد أراحكِ

709
00:40:23,789 --> 00:40:26,056
.. بصراحة

710
00:40:26,057 --> 00:40:27,858
لم يشعرني بالراحة

711
00:40:47,311 --> 00:40:49,379
أين (داني)؟

712
00:40:49,380 --> 00:40:51,748
غادر الزفاف منذ ساعتين
وليس في غرفته

713
00:40:51,749 --> 00:40:55,118
سوف يعود للمنزل قريباً -
ما الذي حلّ بهذا الفتى؟ -

714
00:40:55,119 --> 00:40:58,154
،يبقى خارج المنزل لساعة متأخرة
يتشاجر مع الفتيات في العلن

715
00:40:58,155 --> 00:41:00,957
إنه أفضل من ذلك -
إنه مراهق -

716
00:41:00,958 --> 00:41:02,592
حسناً، اذهب وابحث عنه

717
00:41:04,762 --> 00:41:07,197
لا يمكننا تحمّل مشاكل أخرى هنا

718
00:41:07,198 --> 00:41:10,800
يجب أن يعتقد الجميع أننا أناس
عاديون وطبيعيون

719
00:41:10,801 --> 00:41:12,669
أجل

720
00:41:23,147 --> 00:41:26,916
<i>ليس من الصعب إيجاد الخطيئة في الضواحي</i>

721
00:41:27,917 --> 00:41:31,453
<i>ما عليك سوى أن تبحث خلف الأبواب المغلقة</i>

722
00:41:31,454 --> 00:41:34,089
<i>.. فهناك ستجد جيرانك</i>

723
00:41:34,090 --> 00:41:36,115
<i>.. يخنّ أزواجهنّ</i>

724
00:41:37,050 --> 00:41:39,214
* ملابس الحمل *

725
00:41:39,996 --> 00:41:42,631
<i>.. يستاؤون من أطفالهنّ</i>

726
00:41:46,302 --> 00:41:49,037
<i>يخططن للإنتقام من صديقاتهنّ</i>

727
00:41:52,575 --> 00:41:57,025
<i>ولكن بقدر ما نحب التحدث عن
.. الأخطاء التي يرتكبها الناس</i>

728
00:42:00,217 --> 00:42:04,553
<i>.. فقد نسينا أن هناك فرق بين الخطيئة</i>

729
00:42:04,554 --> 00:42:06,622
<i>والشرّ</i>

730
00:42:19,269 --> 00:42:23,739
<i>للأسف، ثمّة شخص دائماً يرغب
.. بالظهور</i>

731
00:42:23,740 --> 00:42:24,640
<i>وتذكيرنا بذلك</i>

732
00:42:24,978 --> 00:42:28,109
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

