1
00:00:00,550 --> 00:00:02,840
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,870 --> 00:00:05,920
<i>.. كانت مناسبة سعيدة حتى</i>

3
00:00:05,930 --> 00:00:06,850
هل فاتني شئ ما؟

4
00:00:06,860 --> 00:00:09,080
أسألكِ بلطف أن تغادري

5
00:00:09,100 --> 00:00:11,670
إن لم تفعلي، سوف أجرّكِ
خارج الكنيسة بنفسي

6
00:00:11,700 --> 00:00:13,820
لا أحب هذان الطفلان

7
00:00:13,830 --> 00:00:15,990
<i>لينيت) كافحت في حملها)</i>

8
00:00:16,010 --> 00:00:17,800
توقفي عن قول ذلك

9
00:00:17,820 --> 00:00:19,460
<i>.. غابي) قطعت إلتزاماً)</i>

10
00:00:19,480 --> 00:00:21,030
أنا وليّة أمركِ الرسمية الآن

11
00:00:21,050 --> 00:00:22,800
<i>.. (و(بري -
أنا متزوجة -</i>

12
00:00:22,810 --> 00:00:24,410
من رجُل يبتزكِ

13
00:00:24,420 --> 00:00:26,740
<i>قفزت في العلاقة بكلّ جسدها</i>

14
00:00:26,780 --> 00:00:28,950
أعتقد أننا سنكون سعداءً هنا، صحيح، (داني)؟

15
00:00:28,960 --> 00:00:30,170
<i>.. جيران جدد</i>

16
00:00:30,180 --> 00:00:32,150
أتودين الذهاب معي للسينما في وقت ما؟

17
00:00:32,160 --> 00:00:33,440
<i>انتقلوا للعيش في الحيّ ..</i>

18
00:00:33,450 --> 00:00:35,170
اسمع، (داني)، أرجوك دعني أوضح لك الأمر

19
00:00:35,180 --> 00:00:36,870
اذهبي إلى الجحيم -
ما الذي أصاب ذلك الفتى؟ -

20
00:00:36,880 --> 00:00:39,120
إنه مراهق -
اذهب للبحث عنه -

21
00:00:39,130 --> 00:00:43,130
<i>"وظهر الشرّ في شارع "ويستيريا لين</i>

22
00:00:48,480 --> 00:00:55,150
<i>(في أول مرة رأت فيها (كارين مكلاسكي
روي بيندر)، فعلت شيئاً لم تتوقع فعله)</i>

23
00:00:56,430 --> 00:00:58,610
<i>ابتسمت</i>

24
00:00:59,930 --> 00:01:04,530
<i>في المرة التالية التي تقابلا فيها، قام
روي) بفعل شئ لم يتوقع فعله)</i>

25
00:01:05,800 --> 00:01:08,260
<i>ابتسم لها</i>

26
00:01:09,250 --> 00:01:15,850
<i>وبعد أسبوع من المغازلة عن بُعد، قامت
كارين) و(روي) بفعل شئ لم يتوقع أحد أن يفعلاه)</i>

27
00:01:18,310 --> 00:01:21,250
<i>وفعلاها مرّتين</i>

28
00:01:23,240 --> 00:01:29,280
<i>مع كلّ يوم يمرّ، بدأت (كارين) بالشعور
بشئ لم تشعر به منذ سنوات</i>

29
00:01:29,310 --> 00:01:34,240
<i>وأدركت أنها بحاجة لمعرفة ما إذا
كان (روي) يشعر بالمثل</i>

30
00:01:38,010 --> 00:01:40,430
هل مرّت ساعة؟

31
00:01:40,440 --> 00:01:44,690
أربعة عشرة دقيقة. هيّا. قال طبيبك
أن عليك المشي ساعة يومياً

32
00:01:44,700 --> 00:01:49,900
ذلك الأخرق .. أود أن أموت
حتى أزعجه فقط

33
00:01:49,910 --> 00:01:52,490
لا تمزح في هذا الموضوع

34
00:01:52,500 --> 00:01:55,690
أحب وجودك معي
فهذا يروق لي كثيراً

35
00:01:55,700 --> 00:01:58,250
أنت تتذكر وضع مقعد المرحاض

36
00:01:58,270 --> 00:02:01,070
يمكنك القيادة ليلاً
أيّ فتاة سيروق لها ذلك

37
00:02:01,460 --> 00:02:04,300
كم عدد الدقائق التي مرّت؟

38
00:02:05,280 --> 00:02:08,020
(إنني أحاول أن أخبرك بشعوري، (روي

39
00:02:08,660 --> 00:02:12,650
لم أتوقع حدوث هذا
.. لطالما ظننت

40
00:02:13,580 --> 00:02:18,200
أن المرء يحصل على الحبّ مرة واحدة
(في الحياة، وقد حدث هذا مع زوجي (غيلبرت

41
00:02:18,210 --> 00:02:23,110
وبعدما مات، ظننت أنني سأقضي بقيّة
عمري أصنع رغيف اللحم لشخص واحد

42
00:02:23,550 --> 00:02:28,890
!ثمّ أتيت أنت .. حسناً .. ما المانع

43
00:02:29,970 --> 00:02:32,700
(أنا أحبك، يا (روي

44
00:02:35,460 --> 00:02:39,030
أليس هناك ما تريد إخباري به؟

45
00:02:39,540 --> 00:02:42,140
أنتِ تعرفين ماهية شعوري نحوكِ

46
00:02:42,150 --> 00:02:45,060
المرأة تحتاج لسماع تلك الكلمات

47
00:02:45,870 --> 00:02:49,080
حسناً، ها نحن أولاء

48
00:02:49,600 --> 00:02:52,150
ما هذا؟

49
00:02:53,430 --> 00:02:56,950
ربّاه! هل أنتِ بخير؟

50
00:02:59,340 --> 00:03:01,680
!يجب أن نتصل بالطوارئ

51
00:03:02,230 --> 00:03:06,290
<i>(للحظة، لم تتحرك السيّدة (مكلاسكي</i>

52
00:03:06,300 --> 00:03:11,980
<i>،(وسواء كان إكتشاف حبيبها لـ(جولي ماير
.. أو إدراكها أنه</i>

53
00:03:12,010 --> 00:03:16,720
<i>لم يكن سيقول الكلمات التي كانت
تودّ سماعها بشدّة</i>

54
00:03:18,200 --> 00:03:22,090
<i>.. شعرت (كارين مكلاسكي) فجأة برغبة ملحّة في</i>

55
00:03:22,630 --> 00:03:25,770
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "على قيد الحياة

56
00:03:24,780 --> 00:03:30,660
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

57
00:03:31,780 --> 00:03:34,830
* قبل عشرة دقائق *

58
00:03:36,700 --> 00:03:42,750
<i>،ما حدث ذلك اليوم كان مؤسفاً
خاصّة وأن الصباح كان قد بدأ لطيفاً</i>

59
00:03:43,590 --> 00:03:49,280
<i>،أحد الجيران كان بالخارج يقرأ قسم الرياضة
ابتهج كثيراً لأن فريقه قد فاز</i>

60
00:03:50,640 --> 00:03:57,350
<i>،طفلة كانت تلعب بدميتها الجديدة
مبتهجة لاكتشافها أن الدمية متينة</i>

61
00:03:58,810 --> 00:04:02,310
<i>.. وامرأة كانت تسير مع الرجُل الذي تعشقه</i>

62
00:04:02,320 --> 00:04:06,690
<i>مصمّمة أن تصرّح بحبّها له لأول مرة</i>

63
00:04:08,490 --> 00:04:15,540
<i>أجل، حتى قبل بداية الصراخ، ظنّ الناس
أن اليوم سيكون يوماً رائعاً</i>

64
00:04:39,390 --> 00:04:41,500
عظيم. لقد استيقظت

65
00:04:41,510 --> 00:04:45,430
أجل. صباح الخير -
صباح الخير -

66
00:04:49,370 --> 00:04:52,200
هل نمتِ وفي فمكِ حبّة نعناع؟

67
00:04:52,990 --> 00:04:56,640
هذه أول مرة نستيقظ فيها كزوج وزوجة مجدداً

68
00:04:56,650 --> 00:04:58,780
أردته أن يكون صباحاً مميّزاً

69
00:04:58,790 --> 00:05:00,660
حسناً، لن يكون مميّزاً أكثر من هذا

70
00:05:04,810 --> 00:05:07,110
بل يمكنه أن يكون

71
00:05:07,860 --> 00:05:10,620
هاك حبّة نعناع

72
00:05:13,410 --> 00:05:16,570
هل تزوجنا حقاً ليلة البارحة؟

73
00:05:17,060 --> 00:05:20,760
إمّا ذلك، أو أننا دفعنا أموالاً طائلة
لنرى أصدقائنا يشربون حتى الثمالة

74
00:05:21,560 --> 00:05:24,170
(تعالي هنا، سيّدة (دلفينو -
حسناً -

75
00:05:24,180 --> 00:05:27,130
لدينا شهر عسل لنبدأه

76
00:05:28,400 --> 00:05:30,190
مرحباً، ماذا تفعلان؟

77
00:05:30,230 --> 00:05:32,500
لا شئ، عزيزي

78
00:05:33,430 --> 00:05:35,940
لمَ لا تذهب للعب في غرفتك لعشرة دقائق؟

79
00:05:36,290 --> 00:05:37,740
عشرة دقائق؟

80
00:05:37,760 --> 00:05:39,820
أريد اللعب هنا

81
00:05:42,620 --> 00:05:45,100
حسناً. بالطبع يمكنك ذلك

82
00:05:45,110 --> 00:05:49,770
في الحقيقة، لا أرى طريقة أفضل من هذه
.. لبدء حياتنا الجديدة سوية

83
00:05:49,820 --> 00:05:52,320
كلنا هنا، (جولي) في المنزل

84
00:05:53,040 --> 00:05:57,980
أتعلم، خلال العامين الماضيين، عندما كنت
.. أفكر فيما أحتاجه لأكون سعيدة

85
00:05:58,850 --> 00:06:01,270
هذا ما أردته

86
00:06:01,670 --> 00:06:04,830
هذه هي الصورة التي رسمتها في مخيّلتي

87
00:06:09,780 --> 00:06:13,750
مرحباً، (داني). أنا (آنا). هل وصلتك
رسالتي بشأن الذهاب لمركز التسوّق لاحقاً؟

88
00:06:14,720 --> 00:06:17,540
حسناً. لا بأس
ماذا عن الغد؟

89
00:06:19,120 --> 00:06:21,600
نعم، وأنا أيضاً
مركز التسوّق مملّ

90
00:06:21,610 --> 00:06:24,340
حسناً، اتصل بي إن أردت أن نتسكّع سوياً

91
00:06:27,330 --> 00:06:29,580
تهرّب منكِ؟

92
00:06:29,960 --> 00:06:32,670
يمكنني الحصول على (داني بولين) وقتما أشاء

93
00:06:33,010 --> 00:06:36,150
حسناً، أعلميني إن احتجتِ إلى مساعدة

94
00:06:38,020 --> 00:06:41,960
،لست أقول أنني بحاجة لمساعدتكِ
ولكن .. ماذا لديكِ من أفكار؟

95
00:06:42,720 --> 00:06:46,730
.. هاكِ سرّ إيقاع شاب في شباككِ
عليكِ أن تتجاهليه

96
00:06:46,740 --> 00:06:48,530
تكونين أنتِ من تُنهي المحادثة

97
00:06:48,560 --> 00:06:51,170
تكونين أنتِ التي تنشغل كثيراً عن التسكّع سوياً

98
00:06:51,470 --> 00:06:54,470
وماذا بعد؟ -
هذا كلّ شئ -

99
00:06:54,480 --> 00:06:57,480
ثقي بي، هذه الطريقة تفلح
كيف برأيكِ تلاعبت بهذا الرجُل؟

100
00:06:57,490 --> 00:07:00,250
أنتِ لم تتلاعبين بي -
تلاعبت بك مثل الكمان -

101
00:07:00,260 --> 00:07:04,500
أتعرفين كم عدد عروض الأزياء التي
حضرها قبل أن أنظر إليه حتى؟ ستّة

102
00:07:04,510 --> 00:07:07,200
لم يكن ذلك العدد -
ستّة -

103
00:07:08,110 --> 00:07:10,920
وعندما سألني أخيراً للخروج معه في موعد
"أجبت عليه قائلة: "حسناً

104
00:07:10,950 --> 00:07:14,570
،ولكن في اللحظة الأخيرة، تراجعت
أخبرته أنني أشعر بتوعّك

105
00:07:14,840 --> 00:07:17,520
لم تكوني مريضة حقاً؟ -
ربّاه، لا -

106
00:07:17,530 --> 00:07:19,990
كان لديّ موعد للعناية بالقدمين وبعدها
ذهبت إلى حانة "ساردي" لإحتساء شراب

107
00:07:20,450 --> 00:07:23,160
بعد ذلك، أصبح خادمي

108
00:07:23,170 --> 00:07:27,040
!استأجرت يخت ذلك اليوم -
حقاً؟ هذا مضحك للغاية -

109
00:07:27,350 --> 00:07:29,440
بعد أسبوع، أعطاني هذا

110
00:07:29,450 --> 00:07:32,010
!لقد خسرت ذلك المبلغ الذي دفعته

111
00:07:32,020 --> 00:07:34,930
!تناول الكعك! إنني أعلّمها

112
00:07:42,150 --> 00:07:45,750
انظري إلى نفسكِ -
(أعلم، مثل (مارثا ستيوارت -

113
00:07:47,290 --> 00:07:53,120
مرحباً، (آنا). نعم. أنا لست مِمّن
يحبّون مراكز التسوّق

114
00:07:53,130 --> 00:07:56,710
نعم. ولكن، أراكِ بالجوار، حسناً؟
أجل

115
00:07:57,160 --> 00:07:59,530
صباح الخير -
أين كنت ليلة البارحة؟ -

116
00:07:59,920 --> 00:08:02,490
بالخارج -
نعم، وأين "بالخارج"؟ -

117
00:08:04,230 --> 00:08:06,270
قدت السيّارة بحثاً عنك بالحيّ

118
00:08:06,280 --> 00:08:09,950
لم أستطع النوم
ذهبت إلى أماكن عديدة

119
00:08:10,570 --> 00:08:12,470
هل أنت سعيد الآن؟

120
00:08:12,480 --> 00:08:16,030
لا تكن متحذلقاً
كنا قلقين عليك

121
00:08:16,040 --> 00:08:19,650
نيك)، اذهب واستحمّ. اذهب)

122
00:08:28,390 --> 00:08:32,240
إثنى عشرة برتقالة لأجل نصف كوب
من العصير؟ الأمر يستحق ذلك

123
00:08:32,650 --> 00:08:34,290
لا، شكراً

124
00:08:34,300 --> 00:08:37,530
حسناً، إذاً سنلتزم بحجّة المراهق
المتقلّب المزاج؟

125
00:08:39,620 --> 00:08:42,630
هيّا. أين كنت ليلة البارحة؟

126
00:08:42,640 --> 00:08:45,810
أخبرت أبي بهذا
لقد خرجت

127
00:08:45,820 --> 00:08:48,000
داني)، هذه أنا)

128
00:08:48,010 --> 00:08:52,250
(ما الذي فعلته أنا عندما دفعك (بيتر سبدارو
من على الأرجوحة في المرحلة الأولى؟

129
00:08:52,260 --> 00:08:55,100
رميت شراباً في وجه والدته

130
00:08:55,120 --> 00:08:58,580
من الواضح أنني أحميك
تحدث إليّ

131
00:09:02,620 --> 00:09:05,140
خرجت لإحتساء الشراب

132
00:09:07,970 --> 00:09:10,780
لا يوجد شئ آخر لأفعله هنا، أمي

133
00:09:12,190 --> 00:09:17,840
،اسمع .. أعرف أن انتقالنا كان صعباً عليك
ولكن حاول بقدر ما يمكنك التأقلم هنا، اتفقنا؟

134
00:09:17,850 --> 00:09:21,720
صدقني، ستبذل جهداً أكثر من هذا
إن أردت أن تكون تعيساً

135
00:09:25,440 --> 00:09:27,680
حسناً

136
00:09:29,570 --> 00:09:33,490
شكراً لأنك كنت صادقاًَ معي
وهذه لأنك احتسيت الشراب

137
00:09:37,740 --> 00:09:40,420
أمي، هل أنتِ من كنتِ تتقيئين
في الحمّام هذا الصباح؟

138
00:09:41,750 --> 00:09:44,690
أجل. كنت أشعر ببعض الغثيان

139
00:09:45,020 --> 00:09:47,050
قيئ في الصباح

140
00:09:47,100 --> 00:09:49,940
لو لم تكوني كبيرة السنّ، لقلت أنكِ حامل

141
00:09:52,300 --> 00:09:55,380
حسناً، يا رفاق
هاكما الأمر

142
00:09:55,390 --> 00:09:57,850
تناولت بعض المأكولات البحرية
السيئة ليلة البارحة

143
00:09:58,330 --> 00:10:00,120
في حفل الزفاف؟
لقد تناولنا دجاجاً

144
00:10:00,440 --> 00:10:06,820
أعني بعد ذلك، خرجت لأضع وقوداً
"في السيّارة، وتناولت .. "كلامز

145
00:10:08,280 --> 00:10:10,250
لا أتذكر حتى أين أكلته

146
00:10:10,260 --> 00:10:12,230
إنني أتذكر وحسب لافتة مكتوب
"عليها "كلامز

147
00:10:12,260 --> 00:10:14,230
"فقلت في نفسي "لم أتناول (كلامز) منذ فترة

148
00:10:14,240 --> 00:10:18,620
لذا دخلت المطعم وتناولت الـ"كلامز"، ولكنه
كان فاسداً، ولهذا كنت أتقيأ

149
00:10:22,280 --> 00:10:25,920
حسناً، مقصدي هو أنه في المرة المقبلة
عليكِ أن تجعلي الماء يتدفق في المرحاض

150
00:10:27,760 --> 00:10:30,290
وقد انتهيت من الشوفان المجروش

151
00:10:41,250 --> 00:10:46,000
ماذا؟ اتفقنا ألا نخبر الأطفال إلا
بعد مرور الثلث الأول من الحمل

152
00:10:46,010 --> 00:10:48,560
هذا يعني الجمعة المقبلة

153
00:10:48,770 --> 00:10:51,160
يا للهول، أنت تعرف اليوم بالفعل

154
00:10:51,170 --> 00:10:52,880
يا للهول، أنت متحمّس لذلك

155
00:10:52,920 --> 00:10:54,250
حسناً، ينبغي على أحدنا أن يتحمّس

156
00:10:54,260 --> 00:10:57,710
لن أخبر أحداً حتى نتأكد أن
كلّ شئ على ما يرام

157
00:10:57,730 --> 00:11:01,130
حقاً؟ هل أنتِ متأكدة أن هذا هو السبب
الوحيد لعدم إخباركِ لهم؟

158
00:11:12,460 --> 00:11:15,330
لا أستطيع فتح عيناي
مَن الطارق؟

159
00:11:15,800 --> 00:11:18,580
هل احتسيت الكثير من النبيذ في الزفاف؟

160
00:11:18,940 --> 00:11:22,250
لا أدري
لقد كنت ثملاً للغاية ولم ألاحظ

161
00:11:23,560 --> 00:11:26,480
آسفة لإزعاجك
(ولكنني أبحث عن (بري

162
00:11:26,870 --> 00:11:28,910
إنها ليست هنا

163
00:11:28,940 --> 00:11:31,290
أين ذهبت؟ -
لا أدري -

164
00:11:31,300 --> 00:11:33,540
لقد استيقظت للتوّ، ووجدتها غادرت

165
00:11:33,560 --> 00:11:35,760
أليست في مطبخ الإعداد؟ -
لا -

166
00:11:35,770 --> 00:11:38,540
أردت أن أخبرها أنني
سآخذ هذا الصباح أجازة

167
00:11:38,550 --> 00:11:43,390
،حسناً، أنا واثق أنها ستتفهم الأمر
نظراً لما مررتِ به

168
00:11:44,350 --> 00:11:45,510
ماذا تعني؟

169
00:11:45,520 --> 00:11:48,650
(حسناً، كما تعلمين، بزواج (مايك) و(سوزان

170
00:11:48,680 --> 00:11:50,470
لست مستاءة بشأن ذلك

171
00:11:50,490 --> 00:11:54,370
حقاً؟
عظيم. أنا سعيد لسماع ذلك

172
00:11:54,380 --> 00:11:57,010
أعني، ليس وكأن ذلك الزواج سيستمر للأبد

173
00:11:58,170 --> 00:11:59,780
المعذرة؟

174
00:11:59,810 --> 00:12:03,100
مايك) لا يحب (سوزان) حقاً)

175
00:12:03,130 --> 00:12:06,820
إنه يشعر بالأسى حيالها فحسب
سوف يعود إليّ

176
00:12:10,850 --> 00:12:13,440
هذا ما فكّرت به بالضبط

177
00:12:14,480 --> 00:12:17,880
كان ذلك .. مذهلاً

178
00:12:17,890 --> 00:12:21,310
أجل. مَن كان يعلم أنكِ امرأة جامحة؟

179
00:12:21,320 --> 00:12:23,910
لست كذلك. ولم أفعل هذا من قبل

180
00:12:24,330 --> 00:12:27,700
حسناً، أنتِ سريعة التعلّم -
كلاّ -

181
00:12:28,270 --> 00:12:33,200
أعني، الجنس بالنسبة لي طالما كان متعلقاً
بالبُعد العاطفي، الرومانسي أو حتى الروحيّ

182
00:12:33,210 --> 00:12:36,700
أرى الآن أن المرء باستطاعته
.. وضع كلّ ذلك جانباً، وسيظلّ

183
00:12:36,950 --> 00:12:39,350
إستجماماً رائعاً

184
00:12:39,360 --> 00:12:40,510
أفضل إستجمام

185
00:12:40,530 --> 00:12:43,210
.. عدا بالطبع، عندما حاولت -
أنا آسف -

186
00:12:43,220 --> 00:12:45,560
أعني، حقاً -
حسناً، بعض النساء يعجبهنّ ذلك -

187
00:12:47,240 --> 00:12:49,110
فعلت ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

188
00:12:49,140 --> 00:12:51,580
لن يبقى المرء بهذه المهارة
إن فوّت التمرينات

189
00:12:51,590 --> 00:12:54,490
ربّاه، أنت خنزير
قبّلني

190
00:13:00,240 --> 00:13:02,470
مهلاً لحظة

191
00:13:05,020 --> 00:13:09,610
(حسناً، هذا غريب. إنه (مايك
مرحباً؟

192
00:13:09,620 --> 00:13:11,200
مرحباً، (كارل)، اسمع

193
00:13:11,240 --> 00:13:15,180
،لا توجد طريقة سهلة لأخبرك بها هذا
(ولكن حدث أمر ما لـ(جولي

194
00:13:28,940 --> 00:13:31,290
أعني، لقد كانت مستلقية هناك

195
00:13:31,320 --> 00:13:33,190
ماذا لو لم نجدها في الوقت المناسب؟

196
00:13:33,210 --> 00:13:35,440
حمداً للرّب أنك فعلت

197
00:13:37,500 --> 00:13:40,400
،كيف حدث هذا؟ أعني
إن (جولي) ألطف فتاة في العالم

198
00:13:40,410 --> 00:13:43,310
أعلم ذلك. مَن الذي يرغب في أن يؤذيها؟

199
00:14:04,490 --> 00:14:07,770
حسناً، يجب أن أذهب. سنتصل بكم من
المستشفى حالما نعرف شيئاً

200
00:14:07,780 --> 00:14:10,680
أخبري (سوزان) و(مايك) أننا
(سنعتني جيداً بـ(إم جاي

201
00:14:12,630 --> 00:14:15,550
هذا جنون
كيف يخنق شخص ما (جولي)؟

202
00:14:15,560 --> 00:14:18,260
أعلم، وأمام منزلنا
كان من الممكن أن أكون مكانها

203
00:14:20,110 --> 00:14:22,870
منطقتي العلوية من الجسد ضعيفة

204
00:14:25,670 --> 00:14:28,570
.. أودّ أن أقول أن نيّته حسنة، ولكن

205
00:14:31,280 --> 00:14:33,800
علام تنظر؟

206
00:14:34,020 --> 00:14:36,130
حسناً، حدث شئ ما فظيع

207
00:14:36,140 --> 00:14:38,230
نحن جميعاً هنا بالخارج نحاول حلّ اللغز

208
00:14:38,820 --> 00:14:41,390
أين هم؟

209
00:14:42,470 --> 00:14:46,460
كانوا هنا بالخارج .. لدقيقة

210
00:14:48,370 --> 00:14:51,750
أتعلمان، عندما تفكران بالأمر، ما الذي
نعرفه عن هؤلاء الناس؟

211
00:14:51,770 --> 00:14:55,390
(ليس الكثير. إنهما من (نيويورك
.. لديهما ولد

212
00:14:55,400 --> 00:15:01,170
داني)، والذي رأيته يخرج من السينما)
بصحبة (جولي) ذات ليلة

213
00:15:01,180 --> 00:15:03,960
حقاً؟ كأنهما كانا في موعد؟

214
00:15:03,970 --> 00:15:05,500
بدا الأمر كذلك

215
00:15:05,520 --> 00:15:10,080
أتعلمان، عندما يتمّ مهاجمة امرأة، تحقق
الشرطة مع الأزواج والأحباب أولاً

216
00:15:11,400 --> 00:15:15,290
ربما حان الوقت لنتعرّف أكثر
على جيراننا الجدد

217
00:15:20,030 --> 00:15:25,740
،حسناً، أنظارهم جميعاً متجهة إلى منزلنا
ولا أعتقد أنهم يبدون إعجابهم بالنباتات

218
00:15:25,750 --> 00:15:27,370
لمَ يحدقون بنا؟

219
00:15:27,380 --> 00:15:28,430
دعنا نرى ذلك

220
00:15:28,440 --> 00:15:31,800
،نحن السكّان الجدد في الحيّ
(رأتك السيّدة (مكلاسكي) وأنت تتشاجر مع (جولي

221
00:15:31,820 --> 00:15:34,500
وهذا الصباح، وجدوها وهي
على مشارف الموت

222
00:15:34,510 --> 00:15:38,290
ماذا، أتمزح؟ لم يكن لي علاقة بذلك
(أنا معجب بـ(جولي

223
00:15:38,300 --> 00:15:40,490
إذاً، لمَ كنتما تتشاجران؟

224
00:15:41,190 --> 00:15:44,060
لا شئ
إنه أمر شخصيّ

225
00:15:44,480 --> 00:15:46,490
أنت لا تفهم جدّية هذا الأمر

226
00:15:46,510 --> 00:15:49,130
،إن تحدثت تلك العجوز للشرطة
فسنواجه متاعب

227
00:15:49,150 --> 00:15:50,460
حسناً، حسناً

228
00:15:50,480 --> 00:15:53,570
داني)، أخبرني أين ذهبت لإحتساء)
الشراب ليلة البارحة

229
00:15:53,580 --> 00:15:57,730
لا أنفك أحاول التذكر
أعتقد أنني كنت في المتنزه

230
00:15:57,740 --> 00:15:59,090
لقد مررت بالمتنزه، ولم تكن هناك

231
00:15:59,100 --> 00:16:01,980
لقد احتسيت الكثير من الشراب، حسناً؟
لا أذكر شيئاً

232
00:16:03,250 --> 00:16:07,060
هذا عظيم، (داني)، أتعلم؟
هذا عظيم حقاً

233
00:16:08,200 --> 00:16:10,720
حسناً، إن سألنا أحد، دعنا نقول
أنه كان بالمنزل معنا

234
00:16:10,740 --> 00:16:13,690
،كلاّ، لأنه لو كان أحد قد رآه بالخارج
فقد انتهى أمرنا

235
00:16:13,700 --> 00:16:15,840
ربما لن تخبر العجوز الشرطة بشئ

236
00:16:15,860 --> 00:16:18,300
ربما لن أحتاج إلى عذر

237
00:16:18,310 --> 00:16:21,250
!داني)، لقد اتجهت أنظار الناس إلينا منذ الآن)

238
00:16:21,260 --> 00:16:24,880
ربما لأننا نختبئ داخل منزلنا
وكأننا مذنبين

239
00:16:28,050 --> 00:16:31,060
"والآن، سأقوم بإعداد فطيرة "مانيكوتي
(لـ(سوزان) و(مايك

240
00:16:31,080 --> 00:16:35,120
ثمّ سنخرج من المنزل ونبدأ
بمعانقة الناس

241
00:16:39,720 --> 00:16:43,190
ستبدأ الشرطة بإستجواب
جميع المنازل

242
00:16:43,200 --> 00:16:46,300
لن يطول الأمر قبل أن يأتوا هنا

243
00:16:47,280 --> 00:16:48,700
ماذا سأخبرهم؟

244
00:16:48,710 --> 00:16:52,740
(بالحقيقة .. أنكِ رأيتِ ذلك الفتى (بولين
(وهو يتشاجر مع (جولي

245
00:16:52,750 --> 00:16:55,810
حسناً، لقد كانت بضعة كلمات فحسب
إنهما صغيران. من حقّهما أن يتشاجرا

246
00:16:55,820 --> 00:16:57,900
.. إن بدأت بتوجيه أصابع الإتهام لأحد

247
00:16:57,920 --> 00:16:59,850
أنتِ ستخبرينهم فقط بما تعلمينه

248
00:16:59,860 --> 00:17:01,220
ماذا لو كنتِ مخطئة؟

249
00:17:01,250 --> 00:17:04,790
لا يسعني تحمّل كره عائلة أخرى لي
في هذا الشارع

250
00:17:04,800 --> 00:17:06,420
مَن يكرهكِ؟

251
00:17:06,440 --> 00:17:09,480
الزوجان الشاذان
لقد قلت لهما أشياءاً مهينة

252
00:17:10,610 --> 00:17:13,060
اسمعيني

253
00:17:13,300 --> 00:17:16,730
تعلمين أن عليكِ فعل الصواب -
بلى -

254
00:17:17,010 --> 00:17:19,430
ولكنكِ لستِ مضطرة للقيام بذلك وحدكِ

255
00:17:19,440 --> 00:17:22,920
.. سأكون هنا إلى جانبكِ. و

256
00:17:23,280 --> 00:17:28,590
،ثمّة شئ أردت قوله من قبل
ولكن لم تسنح لي الفرصة

257
00:17:30,610 --> 00:17:36,100
إن صدمتكِ حافلة، فسوف أفتقدكِ كثيراً

258
00:17:38,020 --> 00:17:40,720
هذا فقط؟

259
00:17:41,560 --> 00:17:45,550
حسناً. ستستحمّ وحدك الليلة

260
00:17:45,950 --> 00:17:51,190
حسناً، أنا أحبكِ
ها قد قلتها

261
00:17:54,210 --> 00:17:57,280
أتعني تلك الكلمة، أم أن حاصرات
بيتا" هي التي تتحدث؟"

262
00:17:57,300 --> 00:18:00,200
سنكتشف ذلك بعد ساعة

263
00:18:01,750 --> 00:18:03,930
إذاً، لا تعرفين من الذي قد يرغب
في إلحاق الأذى بابنتكِ؟

264
00:18:03,970 --> 00:18:07,730
لا، لقد أخبرتك. إنها فتاة رائعة
الجميع يحبها

265
00:18:07,740 --> 00:18:09,080
أين ذلك الطبيب؟

266
00:18:09,100 --> 00:18:11,310
سيأتي حالما يستطيع

267
00:18:11,820 --> 00:18:14,140
هل كانت تواعد أحداً؟ -
كلاّ -

268
00:18:14,940 --> 00:18:16,930
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل، أنا متأكدة -

269
00:18:16,940 --> 00:18:18,940
لو كانت تواعد أحداً، لعرفت بالأمر

270
00:18:18,960 --> 00:18:21,020
قال أنه سيأتي

271
00:18:22,230 --> 00:18:24,540
سيّدة (دلفينو)، أعرف كم هذا صعب عليكِ

272
00:18:24,570 --> 00:18:26,810
حقاً؟ هل هوجمت ابنتك من قبل؟

273
00:18:26,820 --> 00:18:28,650
أتعلم؟

274
00:18:28,670 --> 00:18:31,520
ما رأيك أن تكمل الإستجواب
بعدما تتحدث إلى الطبيب؟

275
00:18:32,370 --> 00:18:34,320
حسناً

276
00:18:37,630 --> 00:18:39,640
سوزان)! كيف حالها؟)

277
00:18:40,070 --> 00:18:43,040
لا نعرف بعد. لم يخبرنا أحد بشئ

278
00:18:43,050 --> 00:18:45,310
هل تحتاجان أحداً ليعتني بـ(إم جاي)؟

279
00:18:45,330 --> 00:18:47,390
بوب) و(لي) يعتنيان به)

280
00:18:47,420 --> 00:18:50,130
سيّدة (دلفينو)؟ -
د.(هيل)، ماذا هنالك؟ -

281
00:18:50,140 --> 00:18:51,220
لاتزال فاقدة للوعي

282
00:18:51,260 --> 00:18:54,090
أودّ أن أقوم ببعض الفحوصات لأتأكد
من عدم وجود نزيف داخلي

283
00:18:54,110 --> 00:18:56,810
أيّ فحوصات؟ -
تحاليل دم، بعض الآشعة -

284
00:18:56,820 --> 00:18:59,350
أيمكننا مرافقتك؟ -
بالطبع -

285
00:19:03,610 --> 00:19:06,370
أيمكنني التحدث معك؟ -
يجب أن نتحرك -

286
00:19:06,380 --> 00:19:09,160
لا أعتقد أن عليك أن تخضعها للآشعة

287
00:19:09,200 --> 00:19:11,630
لينيت)، دعيه يقوم بعمله فحسب)

288
00:19:13,140 --> 00:19:15,520
جولي) حامل)

289
00:19:15,980 --> 00:19:19,640
ماذا؟ -
ربما تكون حاملاً. إنها ليست متأكدة -

290
00:19:20,830 --> 00:19:23,040
عمّا تتحدثين؟

291
00:19:24,550 --> 00:19:26,830
لقد أخبرتني

292
00:19:27,180 --> 00:19:30,250
لا توجد مشكلة
يمكنني القيام بآشعة رنين مغناطيسي

293
00:19:30,260 --> 00:19:33,360
لا يوجد بها إشعاع، لذا، سيكون هذا آمناً للطفل

294
00:19:47,150 --> 00:19:49,560
مرحباً، يا رفاق
كيف حالكما؟

295
00:19:52,930 --> 00:19:55,030
إننا نوصل بعض الطعام
(إلى منزل (مايك) و(سوزان

296
00:19:55,050 --> 00:19:57,910
نحن نشعر بشعور سئ
حيال ما حدث

297
00:19:57,930 --> 00:19:58,590
نيك)، تحدث أنت مع الرجال)

298
00:19:58,620 --> 00:20:01,500
سأوصل هذا بينما هو ساخن، حسناً؟ -
حسناً -

299
00:20:01,510 --> 00:20:05,620
إذاً، (نيك)، بعد ما أصيبت (جولي)، نفكّر
بإنشاء وحدة مراقبة للحيّ

300
00:20:05,640 --> 00:20:08,470
هل يهمّك الأمر؟ -
أجل، أجل، بالطبع -

301
00:20:08,480 --> 00:20:10,410
عظيم

302
00:20:10,420 --> 00:20:14,490
لابدّ أن (داني) منزعج كثيراً
إنه صديق مقرّب جداً من (جولي)، صحيح؟

303
00:20:15,270 --> 00:20:17,630
أعتقد أننا جميعاً منزعجون

304
00:20:17,640 --> 00:20:22,170
ألم يكونا يتواعدان؟ -
لا، لا، مجرّد صديقان -

305
00:20:22,180 --> 00:20:23,970
كانت تذاكر له

306
00:20:23,980 --> 00:20:25,530
حقاً؟ -
بلى -

307
00:20:25,540 --> 00:20:28,400
لأن بعض الناس رأوهما في السينما سوية

308
00:20:30,130 --> 00:20:32,760
مثلما قلت، مجرّد صديقان

309
00:20:33,200 --> 00:20:37,560
.. إذاً، وحدة مراقبة الحيّ هذه
هل سيتمّ عقد إجتماع؟

310
00:20:40,980 --> 00:20:43,880
أجل، سنعلمك بالأمر

311
00:20:45,410 --> 00:20:47,790
أهذا حقاً بشأن وحدة مراقبة الحيّ؟

312
00:20:47,830 --> 00:20:51,220
لأنه يبدو لي أن الوحيد الذي
تراقبونه هو ابني

313
00:20:52,300 --> 00:20:56,480
عزيزي! إنها والدتك

314
00:20:57,350 --> 00:21:01,000
انتهى الحديث، صحيح، يا رفاق؟

315
00:21:02,370 --> 00:21:04,770
شكراً، عزيزتي

316
00:21:05,240 --> 00:21:07,270
لم يبدو لي أن تلك المقابلة تسير على ما يرام

317
00:21:07,280 --> 00:21:10,090
(بلى، لقد كانوا يسألونني عن (داني
كما قلتِ أنهم سيفعلون

318
00:21:10,350 --> 00:21:13,320
إذاً، حان الوقت لنجد عذر تغيّب لإبننا

319
00:21:19,690 --> 00:21:21,310
(كاثرين)

320
00:21:21,330 --> 00:21:23,230
رأيتك وأنت قادم

321
00:21:23,270 --> 00:21:26,900
أجل، لقد أردت القدوم للمنزل والإستحمام
قبل العودة إلى المستشفى

322
00:21:27,560 --> 00:21:32,240
اسمع، أعرف أن الأمور كانت
محرجة مؤخراً

323
00:21:32,660 --> 00:21:36,360
،(ولكنني سمعت بما حصل بـ(جولي
وأردت فعل شئ

324
00:21:36,670 --> 00:21:40,720
شكراً لكِ
أعرف أن (سوزان) ستقدّر لكِ ذلك

325
00:21:49,710 --> 00:21:54,550
إذاً .. كيف حال (جولي)؟ -
لا نعرف. لازالوا يجرون بعض الفحوصات -

326
00:21:54,560 --> 00:21:57,360
ربّاه. لا أتخيل ما الذي تمرّ به

327
00:22:00,970 --> 00:22:03,900
(يجب أن تبقى قوياً، (مايك

328
00:22:08,840 --> 00:22:11,580
كاثرين)؟)

329
00:22:13,890 --> 00:22:16,030
مهلاً، مهلاً
ماذا تفعلين؟

330
00:22:17,040 --> 00:22:20,130
أخبرك أنني موجودة لأجلك

331
00:22:25,730 --> 00:22:28,050
في أيّ وقت

332
00:22:31,010 --> 00:22:33,550
ادخلا

333
00:22:33,940 --> 00:22:38,100
آنا)، ثمّة محققان هنا يرغبان)
بطرح بعض الأسئلة عليكِ

334
00:22:38,330 --> 00:22:41,580
بشأن ماذا؟ -
(نحن نحقق في حادثة الإعتداء على (جولي ماير -

335
00:22:41,590 --> 00:22:44,570
أين كنتِ ليلة البارحة عند الـ11 تقريباً؟

336
00:22:44,610 --> 00:22:46,760
أستطيع أن أجيب على ذلك
لقد كانت في غرفتها

337
00:22:46,770 --> 00:22:49,490
لدينا حظر خروج بعد الساعة العاشرة

338
00:22:49,500 --> 00:22:52,050
في الحقيقة، لقد كنت بالخارج

339
00:22:52,630 --> 00:22:54,990
ماذا؟ رأيتكِ تدخلين غرفتكِ

340
00:22:55,000 --> 00:22:58,280
أجل، ثمّ تسلّقت للأسفل وقابلت صديقاً

341
00:22:59,160 --> 00:23:02,200
أيمكنني استعارة عصاك؟ -
من فضلك، سيّدتي -

342
00:23:02,210 --> 00:23:05,060
الضرائب التي أدفعها هي التي اشترت
لك العصا. يحقّ لي استخدامها

343
00:23:06,380 --> 00:23:08,540
مَن كان ذلك الصديق الذي قابلته؟

344
00:23:08,570 --> 00:23:11,610
(داني بولين) -
مهلاً، (داني بولين)؟ -

345
00:23:11,620 --> 00:23:15,260
أتعنين الفتى الذي تهرّب منكِ هذا الصباح؟ -
أجل. إنه صديقي -

346
00:23:15,270 --> 00:23:17,470
أريده أن يكون أكثر من مجرّد صديق

347
00:23:17,480 --> 00:23:19,680
قال السيّد (بولين) أنكما توقفتما
عند متجر بيع كحوليات

348
00:23:19,690 --> 00:23:23,170
لا، لا، لا. إنها في الـ16
إنها لا تشرب

349
00:23:23,180 --> 00:23:25,710
أجل، اشترينا بعضاً من الجعّة

350
00:23:26,960 --> 00:23:29,690
ماذا عن الصاعق؟
لابدّ وأنكما تحملان صاعقاً؟

351
00:23:30,430 --> 00:23:32,910
أيمكن لأحد أن يؤكد كلامكِ؟

352
00:23:32,920 --> 00:23:36,810
(حسناً .. (داني

353
00:23:38,570 --> 00:23:41,630
حسناً. شكراً لوقتكِ

354
00:23:43,490 --> 00:23:45,350
أتعرفان لمَ أصبح الأطفال هكذا؟

355
00:23:45,370 --> 00:23:47,920
لأنكم يا أفراد الحكومة
منعتمونا من ضربهم

356
00:23:51,410 --> 00:23:53,290
إن وجدت ذلك السافل قبل الشرطة

357
00:23:53,300 --> 00:23:56,830
فلن يحتاج إلى محاكمة، لأنني
سأقتله بيديّ هاتين

358
00:23:57,130 --> 00:24:00,810
اسمع، أعرف أنك غاضب
لا أريد سماع كلمات غضب في الغرفة

359
00:24:00,820 --> 00:24:04,260
(يجب أن نتحلّى بالقوّة لأجل (جولي

360
00:24:04,590 --> 00:24:06,850
ألدينا فكرة حتى عمّن فعل هذا؟

361
00:24:06,880 --> 00:24:09,320
ربما حبيب غيور؟

362
00:24:09,330 --> 00:24:11,520
هل كانت تواعد أحداً أصلاً؟

363
00:24:11,530 --> 00:24:13,980
لا، ليس بحسب معرفتي

364
00:24:16,080 --> 00:24:18,520
أهذا توقيت سئ؟ -
لا، لا، ادخلي -

365
00:24:18,530 --> 00:24:20,040
كيف حالها؟

366
00:24:20,080 --> 00:24:24,940
لاتزال فاقدة للوعي
نحن بانتظار نتائج فحوصاتها

367
00:24:26,000 --> 00:24:28,780
(كارل) -
(بري) -

368
00:24:30,420 --> 00:24:34,500
(أتعلمان، أريد التحدث إلى (لينيت
سأعود خلال 10 دقائق

369
00:24:38,170 --> 00:24:41,160
لا يجب أن تعرف أبداً أننا نمنا سوية

370
00:24:41,850 --> 00:24:44,310
بري)، تعرّضت ابنتي للإعتداء)

371
00:24:44,320 --> 00:24:47,400
لديّ شئ أهمّ من غضب (سوزان) منّا
لأقلق حياله

372
00:24:47,410 --> 00:24:49,540
بالطبع، أنا آسفة

373
00:24:53,020 --> 00:24:55,030
اسمعي، أعرف أننا اتفقنا
على التقابل هذا الأسبوع

374
00:24:55,040 --> 00:24:59,230
ولكن حتى يتضح كل شئ، أريد القليل من الوقت

375
00:24:59,240 --> 00:25:02,150
أتفهم هذا تماماً

376
00:25:08,540 --> 00:25:11,480
أريد رؤيتكِ مجدداً. حقاً

377
00:25:13,490 --> 00:25:16,230
ولكن ليس الآن -
حسناً -

378
00:25:25,800 --> 00:25:27,910
أبي؟

379
00:25:33,310 --> 00:25:35,680
ماذا قالوا؟

380
00:25:35,690 --> 00:25:39,500
الأطباء لا يعلمون بعد
ولكنها ليست حامل

381
00:25:39,510 --> 00:25:43,500
أنا آسفة بشدّة بشأن ذلك
ولكن كان ينبغي عليّ أن أقول شيئاً

382
00:25:46,570 --> 00:25:48,840
ما الذي جعلكِ تظنين أنها
قد تكون حامل؟

383
00:25:48,860 --> 00:25:50,740
هي أخبرتني

384
00:25:51,620 --> 00:25:55,520
قبل بضعة أيام، كنت أقف في فناء منزلي

385
00:25:56,300 --> 00:25:58,040
كنت مستاءة

386
00:25:58,070 --> 00:26:00,120
رأتني (جولي) وسألتني عن سبب استيائي

387
00:26:00,130 --> 00:26:02,820
.. بدأنا بالحديث عن أمور متفرقة، و

388
00:26:03,450 --> 00:26:05,130
جاءت على ذكر ذلك

389
00:26:05,140 --> 00:26:07,030
.. ولم تقومي

390
00:26:07,050 --> 00:26:09,930
في الحال بالتقاط الهاتف والإتصال بي؟ ..

391
00:26:10,550 --> 00:26:13,030
لقد طلبت مني عدم فعل ذلك

392
00:26:19,630 --> 00:26:21,710
إذاً، من الفتى؟

393
00:26:22,170 --> 00:26:24,740
لا أدري -
لم تخبركِ بذلك -

394
00:26:24,750 --> 00:26:29,170
كلّ ما قالته أنها تورطت مع شخص ما
وأن الأمر معقّد

395
00:26:29,460 --> 00:26:32,760
معقّد؟ أهذه هي الكلمة التي استخدمتها؟

396
00:26:33,620 --> 00:26:35,830
أجل

397
00:26:37,140 --> 00:26:41,000
"لأن .. "معقّد" تعني "متاعب

398
00:26:41,010 --> 00:26:46,950
،لذا، كنت تعلمين أنها تواجه متاعب
واخترتِ عدم إخباري بذلك؟

399
00:26:46,960 --> 00:26:49,530
كما أخبرتكِ، طلبت (جولي) مني ذلك

400
00:26:49,560 --> 00:26:51,670
أنتِ صديقتي أنا ولستِ صديقتها هي

401
00:26:51,700 --> 00:26:54,850
بعد كلّ ما مررنا به، لا أصدق
أنكِ قد تخونينني هكذا

402
00:26:54,860 --> 00:26:56,450
هذا ليس منصفاً

403
00:26:56,480 --> 00:27:00,220
لينيت)، ابنتي متّصلة بآلة)

404
00:27:00,230 --> 00:27:02,980
.. وشاب يعقّد حياتها

405
00:27:03,020 --> 00:27:07,980
شاب لا أعرف من هو حتى .. ربما يكون هو
السبب في ذلك، لذا، لا داعي لأن أكون منصفة

406
00:27:16,120 --> 00:27:18,530
مرحباً، (ريجي). شكراً لمجيئك سريعاً

407
00:27:18,540 --> 00:27:20,480
(لا توجد مشكلة، سيّدة (سوليس

408
00:27:20,500 --> 00:27:22,790
كيف حال الغاليتان؟

409
00:27:23,510 --> 00:27:25,670
ماذا؟

410
00:27:26,160 --> 00:27:29,550
"ابنتاي. لقد أخفتني بكلمة "غالٍ

411
00:27:29,560 --> 00:27:32,650
إنهما أقلّ مشاكلي، لقد تبنّينا مراهقة

412
00:27:33,630 --> 00:27:34,780
يؤسفني سماع ذلك

413
00:27:34,810 --> 00:27:38,470
أجل، لقد كانت تستخدم هذا السلّم للتسلل ليلاً
لهذا أريدك أن تزيله

414
00:27:38,970 --> 00:27:40,610
كانت تنزل على هذا السلّم؟

415
00:27:40,650 --> 00:27:42,720
أجل، هذا ما قالته

416
00:27:42,730 --> 00:27:45,610
حسناً. ولكنه يبدو بالياً جداً

417
00:27:45,620 --> 00:27:48,490
لم أكن أظن أنه قد يتحمّل شيئاً
أثقل من تلك الوردات

418
00:27:48,500 --> 00:27:52,910
ولكن مجدداً، لمَ ستكذب؟
سأحضر معدّاتي

419
00:28:14,630 --> 00:28:19,580
صدقني، لقد فتحت عيناها لـ10
أو 15 ثانية

420
00:28:19,590 --> 00:28:21,800
"لقد نادتني "أبي -
أصدقك -

421
00:28:21,810 --> 00:28:22,840
حسناً، ماذا يعني ذلك؟

422
00:28:22,870 --> 00:28:27,050
في كتاب "لايمان"، الإفاقة من فقدان الوعي
والعودة إليه أفضل من فقدان الوعي المستمرّ

423
00:28:27,080 --> 00:28:29,450
قلقنا الرئيسي هو التورّم القحفي

424
00:28:29,470 --> 00:28:32,400
في الواقع، عندما تفيق، ربما نختار
تسبيب غيبوبة لها

425
00:28:33,110 --> 00:28:34,290
ولمَ تفعل ذلك؟

426
00:28:34,320 --> 00:28:36,420
سيشفى التورّم أسرع إن كانت
فاقدة للوعي

427
00:28:36,450 --> 00:28:38,630
ولكن أنا واثق أنها ستتعافى

428
00:28:39,060 --> 00:28:42,830
(حمداً للرب. يجب أن أجد (سوزان

429
00:28:44,080 --> 00:28:45,780
ربّاه! إنهم يحتاجوني في الطوارئ

430
00:28:45,790 --> 00:28:47,750
قبل أن تذهب، سؤال سريع

431
00:28:47,800 --> 00:28:52,870
عندما تفيق (جولي)، هل ستتذكر ما رأته أو
ما سمعته في اللحظة التي أفاقت فيها؟

432
00:28:52,880 --> 00:28:55,560
لا أرى مانعاً لذلك -
ولكن الفاقدين لوعيهم يحلمون، أليس كذلك؟ -

433
00:28:55,570 --> 00:28:59,920
قد تستيقظ وتظن أنها رأت شيئاً غريباً
بينما هو في الحقيقة كان حلماً غريباً

434
00:28:59,930 --> 00:29:00,880
هذا غير محتمل

435
00:29:00,910 --> 00:29:04,320
دماغها متورّمة. لابدّ وأن هذا
قد يسبب لها هلوسة

436
00:29:04,330 --> 00:29:08,530
ذات مرة ظننت أن (لورين باكول) في
غرفتي، ولكن اتضح أنها حمّى عالية

437
00:29:10,790 --> 00:29:14,570
سيّدتي، هناك حادثة تصادم حافلة
لابدّ أن أغادر

438
00:29:14,580 --> 00:29:16,140
آسفة

439
00:29:16,150 --> 00:29:19,730
تحدثي إلى صديقتك. فقد تتفاجئين بما تتذكره

440
00:29:28,860 --> 00:29:31,430
!كاذبة -
ماذا؟ -

441
00:29:31,440 --> 00:29:33,950
مستحيل أنكِ تسلقتِ نزولاً
.. على ذلك السلّم

442
00:29:33,960 --> 00:29:36,970
لأنني حاولت ذلك للتوّ، وقد انهار فوقي

443
00:29:37,010 --> 00:29:39,700
ما إجابتكِ على ذلك؟ -
لا أدري -

444
00:29:39,710 --> 00:29:42,730
قلّلي من تناول الكربوهيدرات
وحاولي مرة أخرى بعد أسبوعين؟

445
00:29:43,710 --> 00:29:47,210
آنا)، هذا أمر جدّي)

446
00:29:47,220 --> 00:29:48,660
لمَ كذبتِ على الشرطة؟

447
00:29:48,670 --> 00:29:51,030
هل طلب منكِ (داني) أن تكذبي لأجله؟

448
00:29:51,050 --> 00:29:54,870
لست أكذب
داني) لم يفعل ذلك)

449
00:29:54,880 --> 00:29:57,360
حسناً، الشرطة تشكّ فيه
أنتِ لا تعرفين هذا الفتى

450
00:29:57,370 --> 00:30:00,060
أعرفه أفضل من الشرطة

451
00:30:01,030 --> 00:30:03,780
أنتِ غاضبة فحسب لأنني لم
أعمل بنصيحتكِ

452
00:30:03,790 --> 00:30:05,170
عمّا تتحدثين؟

453
00:30:05,210 --> 00:30:09,320
،طلبتِ مني أن ألعب دور صعبة المنال
وهذا أمر سخيف

454
00:30:09,700 --> 00:30:12,730
اكتشفت طريقة لأجعله يدين لي بشئ

455
00:30:12,740 --> 00:30:14,260
التحريض والمساعدة؟

456
00:30:14,280 --> 00:30:16,990
أهذا حلّكِ للإيقاع برجُل؟

457
00:30:20,220 --> 00:30:21,120
بمن تتصلين؟

458
00:30:21,150 --> 00:30:22,670
الشرطة -
!لا -

459
00:30:22,680 --> 00:30:26,470
،جولي ماير) على فراش في المستشفى الآن)
وقد يكون (داني) هو السبب في ذلك

460
00:30:26,500 --> 00:30:29,230
ستخبريهم بالحقيقة

461
00:30:35,300 --> 00:30:36,600
بري)، لقد عدتِ)

462
00:30:36,610 --> 00:30:38,540
أحضرت لكِ الـ"بسكوتي" المفضل لكِ

463
00:30:38,570 --> 00:30:39,790
أنتِ لطيفة جداً

464
00:30:39,810 --> 00:30:41,200
وقد سمعت أن حالة (جولي) في تحسّن

465
00:30:41,210 --> 00:30:44,000
تحسّنت كثيراً
لقد استقرّت حالتها الآن

466
00:30:44,010 --> 00:30:45,650
الأطباء متفائلون جداً

467
00:30:45,660 --> 00:30:48,060
هذه أخبار عظيمة

468
00:30:49,370 --> 00:30:53,930
أتعلمين، أردت أن أخبركِ ثانيةً كم
استمتعت بحفل زفافكِ

469
00:30:53,940 --> 00:30:56,960
خاصّة عندما عقدتِ أنتِ
و(كاثرين) صلحاً

470
00:30:56,970 --> 00:30:59,100
حسناً، يسرّني أن شخصاً ما
استمتع بذلك

471
00:30:59,120 --> 00:31:00,920
ولكنكما عدتما صديقتان مجدداً، صحيح؟

472
00:31:00,930 --> 00:31:03,410
أعني، لقد قلتِ لها كلمات جميلة
جداً في الكنيسة

473
00:31:03,430 --> 00:31:05,600
(أجل، ولكن هذا لم يكفي (كاثرين

474
00:31:05,610 --> 00:31:08,720
أتعلمين، لست أدري من أين لها أن
تقتنع بأنها الطرف المجروح

475
00:31:08,730 --> 00:31:11,490
لقد أخذت مني (مايك) أولاً

476
00:31:11,500 --> 00:31:14,670
ولكنكِ أنتِ و(مايك) كنتما مطلقان حينذاك

477
00:31:14,690 --> 00:31:16,860
وكانت (كاثرين) وحيدة جداً

478
00:31:16,870 --> 00:31:22,040
.. حسناً، القاعد الأولى من قوانين النساء
لا تعاشري أبداً طليق صديقتكِ

479
00:31:23,850 --> 00:31:27,320
حسناً، ربما كان عليها أن ترى أنكِ
(لازلتِ تكنّين مشاعر لـ(مايك

480
00:31:27,330 --> 00:31:29,120
.. كان الأمر ليختلف لو عاشرت

481
00:31:29,140 --> 00:31:32,900
(لنقل على سبيل المثال، (كارل

482
00:31:32,910 --> 00:31:36,340
كارل)؟ أجل، وكأن هذا قد يحدث)

483
00:31:36,960 --> 00:31:38,870
لا، (كاثرين) سيّدة محترمة

484
00:31:38,880 --> 00:31:42,550
إنها ليست إحدى الحمقاوات التي
(تقع فريسة عبارات غزل (كارل

485
00:31:44,670 --> 00:31:46,970
لذا، توافقيني الرأي أن هذا
كان ليجعل الأمور تختلف؟

486
00:31:46,980 --> 00:31:50,010
مختلفة جداً. للأسوأ

487
00:31:50,600 --> 00:31:52,730
للأسوأ؟ لماذا للأسوأ؟

488
00:31:53,710 --> 00:31:57,340
لأن (كارل) جرحني
خانني وكذب عليّ

489
00:31:57,350 --> 00:32:01,120
أعني، أيّ صديقة قد تعرف كلّ هذا
وتعاشره على أيّة حال؟

490
00:32:02,200 --> 00:32:05,000
لن أتحدث إليها مرة أخرى أبداً

491
00:32:05,430 --> 00:32:08,620
.. لا ألومكِ على الدفاع عن (كاثرين)، ولكن

492
00:32:09,380 --> 00:32:15,300
،لست بحاجة لصديقة مثلها في حياتي
خاصّة وأنا لديّ صديقة مثلكِ

493
00:32:22,190 --> 00:32:23,970
أورسون)، ادخل)

494
00:32:23,980 --> 00:32:25,990
إنني أحصل على توقيع الجميع على
"بطاقة "أتمنى لكِ الشفاء

495
00:32:26,000 --> 00:32:29,020
(سنرسلها إلى (جولي -
هذه لفتة لطيفة -

496
00:32:29,030 --> 00:32:34,920
،أفترض أن عليّ توقيعها في مكان مبهم
بسبب الأحداث الأخيرة

497
00:32:35,960 --> 00:32:38,640
أفترض ذلك

498
00:32:38,650 --> 00:32:44,720
بالمناسبة، هذا الصباح عندما قلت أن
علاقة (مايك) و(سوزان) لن تدوم؟

499
00:32:46,610 --> 00:32:49,010
أعلم أنك ظننت أنني مجنونة

500
00:32:49,140 --> 00:32:53,370
لا، لم أظن ذلك .. بالضبط

501
00:32:54,670 --> 00:33:01,230
حسناً، لعلمك، مررت على منزلهما
اليوم ومعي وعاء طعام

502
00:33:01,780 --> 00:33:05,110
كان (مايك) هناك .. وحده

503
00:33:06,300 --> 00:33:11,030
دعنا نقول أنه كان ممتناً
ممتناً جداً

504
00:33:12,560 --> 00:33:14,470
ولمَ لا يكون؟

505
00:33:15,380 --> 00:33:18,330
!ربّاه، أنت لا تفهم العبارات المبهمة مطلقاً

506
00:33:18,340 --> 00:33:20,340
لقد غازلني

507
00:33:20,360 --> 00:33:24,660
بوجود (جولي) في المستشفى
ومرور يوم واحد على زواجه؟

508
00:33:25,230 --> 00:33:29,610
.. حسناً، ربما يكون اليوم الأول، ولكن

509
00:33:30,560 --> 00:33:33,600
من الواضح أنه يراجع حساباته

510
00:33:37,620 --> 00:33:40,700
(ومن فضلك، لا تخبر (بري

511
00:33:40,710 --> 00:33:43,790
أكره أن تسمع (سوزان) بهذا

512
00:33:55,950 --> 00:33:58,650
سمعت أن (جولي) فتحت عيناها
هذا رائع

513
00:33:59,070 --> 00:34:01,820
أجل، أجل، إنه كذلك

514
00:34:01,830 --> 00:34:04,300
آسفة لأنكِ غاضبة مني

515
00:34:06,520 --> 00:34:08,910
لست غاضبة

516
00:34:10,930 --> 00:34:15,880
إنّما أنا لا أفهم سبب لجوءها إليكِ بدلاً مني

517
00:34:20,560 --> 00:34:23,660
ذلك اليوم الذي وجدتني (جولي) أبكي فيه؟

518
00:34:25,430 --> 00:34:29,770
سبب بوحها لي بذلك السرّ
.. هو أنني أخبرتها

519
00:34:30,230 --> 00:34:34,590
ولا تخبري أحداً بذلك .. أنني حامل

520
00:34:36,240 --> 00:34:38,630
حقاً؟

521
00:34:39,240 --> 00:34:41,740
هذا رائع

522
00:34:43,550 --> 00:34:45,790
مهلاً. لماذا كنتِ تبكين؟

523
00:34:47,810 --> 00:34:52,900
دعينا نرى، أنا في الأربعينات من عمري
عاد زوجي للدراسة في الجامعة

524
00:34:53,240 --> 00:34:55,970
أنا المعيلة الوحيدة للعائلة

525
00:34:56,000 --> 00:35:02,510
لست أعرف كيف سأعتني بطفل مرة أخرى

526
00:35:02,520 --> 00:35:06,700
.. وأيضاً بسبب

527
00:35:09,370 --> 00:35:11,740
ماذا؟

528
00:35:14,890 --> 00:35:20,700
بسبب أنني لا أستطيع تجاهل الصوت
.. الذي أسمعه في عقلي الذي لا ينفك يقول

529
00:35:26,960 --> 00:35:30,230
ربما لا ينبغي عليّ القيام بذلك

530
00:35:34,600 --> 00:35:37,320
عزيزتي

531
00:35:39,200 --> 00:35:41,990
نعم

532
00:35:45,470 --> 00:35:47,950
.. (لينيت)

533
00:35:48,520 --> 00:35:52,950
يمكنكِ فعل أيّاً كان الذي
تظنين أنكِ بحاجة لفعله

534
00:35:53,720 --> 00:35:58,600
أجل، أعلم
!يا لحظّي

535
00:36:00,290 --> 00:36:04,770
هذا غريب. يقول الجميع أن
إنجاب طفل هو هديّة

536
00:36:04,780 --> 00:36:06,840
إنها الهدية الوحيدة التي تجعلكِ
.. تتقيئين لتسعة أشهر

537
00:36:06,850 --> 00:36:10,770
قبل أن تتلقينها، وتصرخين
في اليوم الذي تصل فيه تلك الهدية

538
00:36:11,620 --> 00:36:13,980
هذا صحيح

539
00:36:13,990 --> 00:36:16,470
(ولكن الأطفال هدية، (لينيت

540
00:36:20,570 --> 00:36:23,710
.. أعرف هذا لأن

541
00:36:24,960 --> 00:36:28,250
.. أمضيت الساعات الماضية أفكر أنني كنت

542
00:36:28,260 --> 00:36:31,490
سأفقد هديّتي ..

543
00:36:32,000 --> 00:36:35,090
.. أدركت أنني قد

544
00:36:35,510 --> 00:36:39,480
أبادل أيّ شئ أملكه
.. أعطي أيّ شئ قد أمتلكه يوماً

545
00:36:39,490 --> 00:36:45,420
(مقابل يوم آخر كأم لـ(جولي

546
00:36:50,930 --> 00:36:53,870
ولكنني لست أخبركِ بما عليكِ فعله

547
00:36:56,700 --> 00:36:59,350
في الحقيقة، لقد فعلتِ

548
00:37:02,730 --> 00:37:05,570
وأنا سعيدة لأنكِ فعلتِ

549
00:37:17,800 --> 00:37:21,540
كان عليّ إنهاء بعض المذكرات، ولكن
أفضل العمل هنا أكثر من المكتب

550
00:37:22,010 --> 00:37:23,920
مرحباً، (بري). ألازلتِ هنا؟

551
00:37:23,930 --> 00:37:25,760
إنها هنا بصحبتي طوال اليوم

552
00:37:25,800 --> 00:37:28,090
أهي قدّيسة أم ماذا؟

553
00:37:28,100 --> 00:37:30,000
أهلاً، (لي). أشكرك لمعاودة الإتصال بي

554
00:37:30,010 --> 00:37:32,660
(إنني أريد الإطمئنان على (إم جاي

555
00:37:38,430 --> 00:37:41,160
كان هذا أطول يوم في حياتي

556
00:37:45,110 --> 00:37:48,300
ظننت أنني بحاجة لوقت مع نفسي

557
00:37:49,140 --> 00:37:51,810
كنت مخطئاً

558
00:37:54,220 --> 00:37:57,350
أنا بحاجة لكِ

559
00:38:02,980 --> 00:38:07,030
حجزت غرفتنا في النزل
هاكِ المفتاح

560
00:38:10,350 --> 00:38:13,750
.. إن استطعتِ القدوم، لساعة حتى

561
00:38:14,740 --> 00:38:18,280
حسناً، هذا سيعني لي الكثير

562
00:38:26,670 --> 00:38:28,870
من فضلكِ

563
00:38:30,600 --> 00:38:33,640
لا أريد أن أكون وحدي الليلة

564
00:38:41,740 --> 00:38:44,200
ولا أنا

565
00:38:51,150 --> 00:38:53,270
(مرحباً، (غابي -
مرحباً، ألديكِ دقيقة؟ -

566
00:38:53,280 --> 00:38:56,440
أعتقد أنني أعرف سبب وجودكِ هنا، وصدقيني
أنا غاضبة مثلكِ تماماً

567
00:38:56,450 --> 00:38:57,560
.. (آنجي) -
لا، لا، لا، لا -

568
00:38:57,570 --> 00:38:59,850
لم يكن على (داني) أن يؤخر
قريبتكِ بالخارج

569
00:38:59,860 --> 00:39:03,600
عندما عرفت ذلك، ضربته بشدة، وهو لايزال
يحاول إخراج الحذاء من مؤخرته

570
00:39:03,610 --> 00:39:05,560
هذا لن يحدث مجدداً

571
00:39:05,590 --> 00:39:08,500
هذا لم يحدث أصلاً -
ماذا؟ -

572
00:39:08,510 --> 00:39:11,420
لم تكن (آنا) برفقة (داني) ليلة البارحة
إنها لم تغادر المنزل قطّ

573
00:39:12,040 --> 00:39:13,140
عمّا تتحدثين؟

574
00:39:13,180 --> 00:39:15,810
لقد تسللت للخارج، ابتاع (داني) لها الجعّة
وشربا حتى الثمالة

575
00:39:15,820 --> 00:39:17,910
آنا) كانت تكذب)

576
00:39:18,820 --> 00:39:20,260
ولماذا تكذب؟

577
00:39:20,280 --> 00:39:22,510
لأن ابنكِ طلب منها ذلك

578
00:39:22,800 --> 00:39:26,640
ربما كانت تغيّر نبرة صوتها حتى
لا تقع في متاعب معكِ

579
00:39:26,650 --> 00:39:30,550
(لا، لا! إنها تكذب لأجل (داني

580
00:39:30,890 --> 00:39:33,400
لا أعرف إلام تشيرين، ولكنه فتى صالح

581
00:39:33,430 --> 00:39:36,010
قريبتكِ هي التي كانت تطارده
ليلاً ونهاراً

582
00:39:36,030 --> 00:39:38,050
إنني أحاول التصرف بلطف

583
00:39:38,070 --> 00:39:41,200
إنني أعلمكِ بأن (آنا) تراجعت عن أقوالها

584
00:39:42,880 --> 00:39:45,010
دعينا نتوقف هنا، حسناً؟

585
00:39:45,040 --> 00:39:47,720
هلاّ تسمحين لي على الأقل أن أتحدث
إلى الفتاة قبل أن توجّه أصابع الإتهام إلينا؟

586
00:39:47,730 --> 00:39:51,120
فات الأوان. إنها تتحدث مع الشرطة الآن

587
00:40:07,330 --> 00:40:09,180
صغيري، لقد أخفقت

588
00:40:10,600 --> 00:40:11,930
ماذا حدث؟

589
00:40:11,950 --> 00:40:14,090
لم يكن عليّ أن أطلب منك أن
تسأل تلك الفتاة التأكيد على عذر غيابك

590
00:40:14,110 --> 00:40:15,080
هل تحدثت إلى الشرطة؟

591
00:40:15,100 --> 00:40:17,130
أجل، وهذا يعني أنهم سيأتون
إلى هنا في أيّة لحظة

592
00:40:17,140 --> 00:40:18,130
.. ولكنني لم أفعل شيئاً، أنا

593
00:40:18,160 --> 00:40:19,670
ليس لدينا وقت لهذا
أنت مشتبه به

594
00:40:19,680 --> 00:40:21,340
لديهم الحق في إستجوابك

595
00:40:22,010 --> 00:40:24,120
.. أمي -
اسمعني فحسب -

596
00:40:24,130 --> 00:40:25,930
أخبرهم أنك لن تتخلى عن حقوقك

597
00:40:25,950 --> 00:40:28,300
وسوف نرسل لك محامياً في أسرع وقت ممكن

598
00:40:28,310 --> 00:40:30,900
تذكر، كيف يتمّ إصطياد السمكة؟

599
00:40:31,340 --> 00:40:34,140
عندما تفتح فمها

600
00:40:39,440 --> 00:40:42,540
<i>.. كان يوماً فظيعاً</i>

601
00:40:42,830 --> 00:40:47,430
<i>وكان سكّان الحيّ يفعلون ما بوسعهم للتعافي</i>

602
00:40:48,010 --> 00:40:52,110
<i>كانت هناك أمّ على وشك مشاركة
.. أطفالها بأخبار رائعة</i>

603
00:40:52,550 --> 00:40:56,390
<i>عندما رأى ابنها أضواء عند النافذة ..</i>

604
00:40:57,570 --> 00:41:00,680
<i>أم أخرى كانت مشغولة
.. بمعاقبة قريبتها بعدم الخروج</i>

605
00:41:00,690 --> 00:41:05,290
<i>عندما لاحظت توقف سيّارة ..
الشرطة في الشارع</i>

606
00:41:07,160 --> 00:41:10,940
<i>.. امرأة كانت تخطط للقاء حبيبها</i>

607
00:41:11,960 --> 00:41:16,230
<i>عندما رأت شاباً يؤخذ من منزله ..</i>

608
00:41:21,140 --> 00:41:25,080
<i>.. خلال لحظات، سمع الجميع</i>

609
00:41:25,370 --> 00:41:32,150
<i>أن ابن ربّة منزل مشتبه به ..
في خنق ابنة ربّة منزل أخرى</i>

610
00:41:43,760 --> 00:41:47,310
<i>أجل، لقد كان يوماً فظيعاً</i>

611
00:41:47,980 --> 00:41:51,070
<i>.. وبدرت إلى ذهن امرأة عجوز فكرة</i>

612
00:41:51,080 --> 00:41:55,430
<i>أن الأيام القادمة قد تكون أسوأ ..</i>

613
00:41:55,780 --> 00:41:59,730
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

