1
00:00:00,416 --> 00:00:02,247
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,502 --> 00:00:03,712
<i>.. عُرض اقتراح</i>

3
00:00:03,962 --> 00:00:06,590
أتت قريبتك إلى مطعمي طالبة
وظيفة مُضيفة

4
00:00:06,840 --> 00:00:09,045
<i>أنا آسف -
ودُمِّر آخر .. -</i>

5
00:00:09,305 --> 00:00:11,219
.. كاثرين)، لستِ مضطرة) -
مايك)، من فضلك) -

6
00:00:11,469 --> 00:00:14,843
<i>.. تمّ إخفاء سرّ -
كارلوس) سيكتشف هذا في النهاية) -</i>

7
00:00:15,103 --> 00:00:19,062
حينذاك، سأكون قد أثبت له أنني أستطيع
القيام بالعمل سواء كنت حاملاً أو لا

8
00:00:19,229 --> 00:00:21,600
إنها لا تزال غائبة عن الوعي
أودّ القيام ببعض الفحوصات الأخرى

9
00:00:21,860 --> 00:00:24,060
<i>.. وكُشف سرّ آخر -
جولي) حامل) -</i>

10
00:00:31,391 --> 00:00:34,574
<i>كانت (بري فان دي كامب) تقيم
علاقة غرامية سرّية</i>

11
00:00:34,744 --> 00:00:36,734
<i>.. وحينما يتصل عشيقها</i>

12
00:00:37,989 --> 00:00:39,685
انتهيت مبكراً، قابليني في النزل ظهراً*
*(أنا (كارل

13
00:00:39,953 --> 00:00:42,798
<i>تحتاج إلى عذر لتغادر العمل مبكراً</i>

14
00:00:45,036 --> 00:00:48,224
سأذهب إلى تاجر المجوهرات
أريد إعادة تشكيل لآلئي

15
00:00:50,401 --> 00:00:53,504
سأذهب لصالون التجميل
يجب أن أحتفظ بهذا الشعر الأحمر أحمراً

16
00:00:55,535 --> 00:00:58,739
يجب أن أزور عمّتي في المستشفى
لديها حصو على الكلى

17
00:01:00,856 --> 00:01:02,741
<i>.. ولكن في هذا اليوم بالتحديد</i>

18
00:01:02,911 --> 00:01:04,893
<i>.. فوجئت (بري) عندما رأت</i>

19
00:01:05,655 --> 00:01:08,181
<i>أن هناك من يقوم بعملها بدلاً منها</i>

20
00:01:10,886 --> 00:01:11,886
!صباح الخير

21
00:01:12,220 --> 00:01:14,861
كاثرين)، إنها التاسعة تقريباً)
منذ متى وأنتِ تطهين؟

22
00:01:15,248 --> 00:01:17,739
لا أدري
منذ الثالثة؟ الرابعة؟

23
00:01:18,144 --> 00:01:20,492
لستِ مضطرة لإعداد هذا الغداء
بأكمله وحدكِ

24
00:01:20,752 --> 00:01:22,041
لا أمانع ذلك

25
00:01:22,211 --> 00:01:24,508
عندما أكون سعيدة، تكون لديّ
طاقة زائدة

26
00:01:24,678 --> 00:01:27,768
يجب أن أخرجها في أيّ شئ -
لابدّ أنكِ سعيدة للغاية -

27
00:01:27,938 --> 00:01:29,465
أهناك سبب معيّن؟

28
00:01:30,365 --> 00:01:31,764
هل هذا واضح عليّ؟

29
00:01:32,575 --> 00:01:33,588
أنا مغرمة

30
00:01:34,555 --> 00:01:35,944
!هذا رائع

31
00:01:36,114 --> 00:01:38,229
لماذا لم تخبريني أنكِ تواعدين أحداً؟

32
00:01:38,396 --> 00:01:42,013
أتعرفين؟ هذا لا يهم
المهم أنكِ قد نسيتِ (مايك) أخيراً

33
00:01:43,173 --> 00:01:44,349
(لم أنسَ (مايك

34
00:01:45,972 --> 00:01:46,976
حقاً؟

35
00:01:47,236 --> 00:01:49,604
لا، أيتها السخيفة
من ظننتِ أنني مغرمة به؟

36
00:01:52,007 --> 00:01:53,817
(ولكن لقد تزوّج (مايك) من (سوزان

37
00:01:54,597 --> 00:01:57,622
عزيزتي، لقد تدمّر زواجهما الأول

38
00:01:57,792 --> 00:01:59,661
هذا الزواج سيتدمر أسرع من الأول

39
00:01:59,831 --> 00:02:01,991
إنهما لا يتعاشران حتى

40
00:02:02,585 --> 00:02:04,119
ما الذي جعلكِ تقولين هذا؟

41
00:02:04,655 --> 00:02:08,467
ليلة البارحة، كان ضوء الغرفة العلوية
في منزلهما مشتعلاً حتى الثالثة صباحاً

42
00:02:09,092 --> 00:02:10,802
هذا لا يعني شيئاً

43
00:02:10,972 --> 00:02:13,461
ربما أرادت (سوزان) أن تقرأ
دون أن توقظه

44
00:02:14,241 --> 00:02:17,109
لا، لقد ارتكب (مايك) غلطة وهو يعرف ذلك

45
00:02:17,279 --> 00:02:20,265
إنه ينتظر شفاء (جولي)، ثمّ
.. (سيهجر (سوزان

46
00:02:20,435 --> 00:02:23,054
ويتوسلّ إليّ لأقبل بعودته ..

47
00:02:25,106 --> 00:02:28,184
لذا .. ارتدي مئزراً، فلدينا حلوى لنصنعها

48
00:02:30,425 --> 00:02:31,789
أفكر في إعداد فطيرة التفاح الفرنسية

49
00:02:31,959 --> 00:02:34,941
(إنها المفضلة عند (مايك
سنصنع واحدة إضافية له

50
00:02:35,895 --> 00:02:37,069
<i>(المسكينة (بري</i>

51
00:02:37,239 --> 00:02:39,553
<i>أرادت مساعدة صديقتها</i>

52
00:02:40,873 --> 00:02:42,574
* (بري)، هل أنتِ قادمة؟ أنا (كارل) *

53
00:02:43,610 --> 00:02:47,478
<i>ولكن لم يكن لديها متسع من الوقت
.. لتتعامل مع عشيق (كاثرين) الخياليّ</i>

54
00:02:48,852 --> 00:02:52,448
لديّ جلسة تنظيف أسنان، لذا
لن أستطيع مساعدتكِ

55
00:02:53,433 --> 00:02:56,119
<i>ليس وهي لديها عشيق حقيقي ..</i>

56
00:02:58,178 --> 00:03:02,128
"ربّات بيوت بائسات"
"بعنوان: موسيقى البلوز "إلهي، لماذا لا تحبّني

57
00:03:02,724 --> 00:03:06,531
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

58
00:03:07,720 --> 00:03:09,713
<i>لن تعرفها عندما تنظر إليه</i>

59
00:03:09,883 --> 00:03:12,611
<i>.. ولكن ذلك الرجُل اللطيف الذي يوصل البريد</i>

60
00:03:12,781 --> 00:03:14,355
<i>يضرب زوجته ..</i>

61
00:03:15,673 --> 00:03:17,936
<i>.. لن تخمّن من ضحكتها</i>

62
00:03:18,106 --> 00:03:20,607
<i>.. ولكن هذه المرأة اللطيفة عبر الشارع</i>

63
00:03:20,777 --> 00:03:22,893
<i>تختلس من مديرها ..</i>

64
00:03:24,287 --> 00:03:27,400
<i>وهذان الزوجان الجذّابان اللذان
يهرولان كلّ صباح؟</i>

65
00:03:28,722 --> 00:03:30,656
<i>يحبّون تعاطي الكوكائين</i>

66
00:03:32,803 --> 00:03:34,329
<i>.. الحقيقة المحزنة هي</i>

67
00:03:34,499 --> 00:03:36,461
<i>.. نحن لا نعرف أصدقائنا وجيراننا</i>

68
00:03:36,631 --> 00:03:39,547
<i>جيداً كما نظن ..</i>

69
00:03:40,775 --> 00:03:42,860
<i>.. حتى أحبائنا</i>

70
00:03:43,732 --> 00:03:45,220
<i>يخفون أسراراً ..</i>

71
00:03:46,267 --> 00:03:47,668
أريد قهوة

72
00:03:49,885 --> 00:03:52,105
هذا لن يساعدك على احتساء القهوة

73
00:03:52,275 --> 00:03:54,254
لا يهمّ، المهمّ أن هذا يجعلني أفيق

74
00:03:56,813 --> 00:04:00,568
مرحباً يا صاح، ماذا تفعل في المنزل حتى الآن؟
ظننت أن لديك صفاً صباحياً

75
00:04:01,297 --> 00:04:03,530
في الحقيقة، أفكر في ترك المدرسة

76
00:04:05,657 --> 00:04:06,658
ماذا؟

77
00:04:07,468 --> 00:04:09,410
فكّرت في أن أبحث عن وظيفة

78
00:04:10,079 --> 00:04:13,460
داني)، عائلتنا في هذه البلاد منذ خمسة أجيال)

79
00:04:13,627 --> 00:04:15,713
حان الوقت لأن يحصل أحدنا
على شهادة عُليا

80
00:04:18,954 --> 00:04:20,887
ماذا هنالك؟
تحدث إليّ

81
00:04:23,570 --> 00:04:25,415
لا يتحدث إليّ أحد في المدرسة

82
00:04:26,346 --> 00:04:29,764
لا يجلس أحد بالقرب مني، والجميع
(يظنّون أنني المنحرف الذي هاجم (جولي

83
00:04:34,572 --> 00:04:36,271
هذا وضع مؤقت

84
00:04:36,944 --> 00:04:40,900
ستمسك الشرطة بالفاعل وسيعرف
الجميع أنك برئ

85
00:04:41,624 --> 00:04:44,206
ولكن في هذه الأثناء، أنا مسخ المدرسة

86
00:04:45,108 --> 00:04:48,322
صغيري، اصنع لي معروفاً
دعنا نتحدث عن هذا لاحقاً

87
00:04:48,492 --> 00:04:50,133
.. إن ذهبت للمدرسة اليوم

88
00:04:50,300 --> 00:04:53,333
سنفكر في حلّ عندما تعود للمنزل، اتفقنا؟

89
00:04:55,002 --> 00:04:56,002
اتفقنا -
اتفقنا -

90
00:05:03,080 --> 00:05:04,883
لمَ تعاملينه بهذا اللطف؟

91
00:05:05,348 --> 00:05:08,296
مستحيل أن نسمح له بترك المدرسة

92
00:05:08,631 --> 00:05:09,888
أعلم هذا

93
00:05:10,148 --> 00:05:11,742
ولكن يجب أن نكون حذرين في معاملتنا

94
00:05:11,912 --> 00:05:14,919
أنت تعرف (داني)، عندما يشعر
بالإستياء، يصبح سيئاً

95
00:05:16,232 --> 00:05:18,682
ويقول كل الأشياء التي لا ينبغي
عليه أن يقولها

96
00:05:20,163 --> 00:05:21,012
حسناً

97
00:05:22,478 --> 00:05:25,987
لذا، كل ما علينا فعله الآن، هو اكتشاف
طريقة لإسعاد شاب مراهق

98
00:05:29,412 --> 00:05:30,413
!اللعنة

99
00:05:31,084 --> 00:05:32,183
ما الأمر؟

100
00:05:33,659 --> 00:05:34,928
لا شئ يناسب مقاسي

101
00:05:35,342 --> 00:05:37,498
لقد تضخّم ثديّاي

102
00:05:38,286 --> 00:05:40,460
نعم، أكره حدوث هذا

103
00:05:40,715 --> 00:05:43,330
.. في كلّ مرة أحمل فيها
.. في الثلث الثاني من الحمل

104
00:05:43,500 --> 00:05:44,943
وكأنها مضبوطة بالوقت ..

105
00:05:47,998 --> 00:05:50,272
لماذا تبتسم؟ -
لماذا برأيكِ؟ -

106
00:05:50,442 --> 00:05:52,249
"لقد عاد "الرائعان

107
00:05:53,472 --> 00:05:56,684
ماذا قلت لك بشأن تسميتهما
على إسم فرق موسيقية؟

108
00:05:56,944 --> 00:05:58,815
أعلم
.. الأمر فحسب

109
00:05:58,985 --> 00:06:02,357
بيني والـ(جيتس)" سعداء"
جداً لرؤيتهما

110
00:06:04,118 --> 00:06:05,576
هذا أمر جادّ

111
00:06:05,746 --> 00:06:07,253
.. يجب أن أخفيهما في العمل

112
00:06:07,423 --> 00:06:09,867
حتى لا يكتشف (كارلوس) أنني حامل ..

113
00:06:10,037 --> 00:06:11,650
ماذا سأفعل بكما؟

114
00:06:11,820 --> 00:06:13,868
لديّ بضعة أفكار -
لديّ اجتماع -

115
00:06:14,712 --> 00:06:17,348
ولكنهما سيظلاّن هكذا لأسبوعين
.. فقط ثمّ يتقرّحا

116
00:06:17,518 --> 00:06:20,221
وأجدكِ تنظرين إليّ نظرة
"لا تلمسني"

117
00:06:20,391 --> 00:06:21,446
(إلى اللقاء، (توم

118
00:06:21,068 --> 00:06:23,986
(بحقكِ. لا، (لينيت
بحقكِ، اتصلي وخذي أجازة مرضية

119
00:06:25,033 --> 00:06:26,646
"الأطفال يحظون بـ"يوم التزلّج

120
00:06:26,742 --> 00:06:29,135
"يمكننا أن نسمّيه "يوم الثدي

121
00:06:31,069 --> 00:06:34,448
حسناً، الوقت ما زال مبكراً جداً
"على نظرة "لا تلمسني

122
00:06:38,617 --> 00:06:40,634
.. (لذا، انتظرت طوال الصباح، (كارلوس

123
00:06:40,713 --> 00:06:42,994
لقدوم عامل الإصلاحات الذي أخبرتني ..
أن أتصل به، ولكنه لم يأتي

124
00:06:44,052 --> 00:06:46,380
لا، لم أنتهي
إنني أشاركك أخبار يومي

125
00:06:46,446 --> 00:06:48,926
ثمّ أخذت طفلتاك عطري الذي
.. كلّفني 300 دولاراً

126
00:06:49,060 --> 00:06:50,279
وقاموا بتحميم دميّهم به ..

127
00:06:52,133 --> 00:06:55,113
نعم، لقد أنفقت 300 دولار على عطر
!ولكنك نسيت الهدف

128
00:06:57,005 --> 00:06:59,322
حقاً؟
لا تحب صياحي؟

129
00:06:59,966 --> 00:07:00,816
حسناً، ما رأيك بهذا؟

130
00:07:04,084 --> 00:07:05,831
.. لقد اعتنيت بأطفالك الشياطين

131
00:07:05,940 --> 00:07:07,984
لمدة 12 ساعة ..
انتهت نوبة عملي

132
00:07:18,405 --> 00:07:21,197
إذاً، هل تستمتعين بالعمل في المطعم؟

133
00:07:21,253 --> 00:07:23,144
أنا مستمتعة بالعمل معك

134
00:07:23,945 --> 00:07:25,493
انظروا من أتى

135
00:07:26,491 --> 00:07:29,343
(مرحباً، (غابرييل -
كنت أتحدث معها -

136
00:07:30,107 --> 00:07:32,032
إذاً .. ظننت أنني سآتي لأوصلكِ

137
00:07:32,114 --> 00:07:33,759
عرض عليّ (جون) أن يوصلني

138
00:07:34,504 --> 00:07:35,593
وأحببت صُحبتكِ

139
00:07:37,596 --> 00:07:38,860
حسناً، حان وقت الدخول

140
00:07:39,230 --> 00:07:40,199
ثمّة شخص لديه واجب منزلي

141
00:07:40,444 --> 00:07:42,127
إلى اللقاء -
طابت ليلتكِ -

142
00:07:44,548 --> 00:07:45,848
.. (أتذكر الواجب المنزلي، (جون

143
00:07:46,105 --> 00:07:47,958
ذلك الشئ الذي يقوم به ..
طلاب الثانوية؟

144
00:07:48,222 --> 00:07:50,901
أتذكره. أعتقد أنكِ كنتِ
تساعديني فيه

145
00:07:51,836 --> 00:07:55,247
ماذا تفعل معها، (جون)؟ -
أنا أعتني بالموظفين عندي -

146
00:07:55,324 --> 00:07:57,566
حقاً؟ هل توصل مساعدي النوادل
للمنزل أيضاً؟

147
00:07:59,267 --> 00:08:00,909
سوف آتي لأخذها من الآن فصاعداً

148
00:08:01,105 --> 00:08:02,856
بربّكِ

149
00:08:05,299 --> 00:08:06,094
مرحباً

150
00:08:06,332 --> 00:08:08,019
كيف حالها؟ -
تحسّنت كثيراً -

151
00:08:08,870 --> 00:08:11,236
قال الأطباء أن تورّم دماغها
.. قد إنحسر

152
00:08:11,301 --> 00:08:13,967
ويمكنها أن تفيق في أيّة لحظة -
حسناً، هذا رائع -

153
00:08:14,041 --> 00:08:16,980
جولي)، عليكِ أن تشاهدي الورود)
(التي أحضرها (أندرو

154
00:08:17,111 --> 00:08:18,294
إنها جميلة

155
00:08:19,078 --> 00:08:20,079
هذا أقل ما يمكنني فعله

156
00:08:20,990 --> 00:08:23,303
جولي) تعرف شعوري نحوها)
أليس كذلك، (جولز)؟

157
00:08:23,372 --> 00:08:25,638
يعجبني أنكما بقيتما صديقان
طوال هذه السنوات

158
00:08:25,721 --> 00:08:27,588
نعم، حسناً، لقد انقطع
.. التواصل بيننا

159
00:08:27,621 --> 00:08:28,523
.. عندما كانت في كلية الطب

160
00:08:28,625 --> 00:08:32,512
.. ولكن منذ تركتها
أصبحنا نتحدث دائماً

161
00:08:33,613 --> 00:08:34,656
هي تركت كلية الطب؟

162
00:08:35,862 --> 00:08:38,593
ظننت أنها أخبرتكِ
حدث هذا منذ 6 أشهر

163
00:08:38,684 --> 00:08:40,762
تركت الكلية منذ ستة أشهر؟

164
00:08:41,939 --> 00:08:44,169
أنتِ محظوظة جداً لأنكِ
في غيبوبة الآن

165
00:08:44,818 --> 00:08:46,053
وماذا كانت تفعل طوال تلك الفترة؟

166
00:08:46,158 --> 00:08:48,482
لم تكن تعرف ماذا تريد
أن تفعل في حياتها

167
00:08:48,552 --> 00:08:51,387
.. لذا، بينما كانت تقرر ذلك، وجدت وظيفة

168
00:08:51,461 --> 00:08:52,815
إنتظار الطاولات

169
00:08:52,900 --> 00:08:56,774
هل قلت للتوّ "إنتظار الطاولات"؟

170
00:08:56,875 --> 00:08:58,546
.. ظننت أنها -
أخبرتني؟ -

171
00:08:58,643 --> 00:08:59,552
نعم، لا
لم تخبرني

172
00:09:00,743 --> 00:09:02,273
هذا غير واقعي

173
00:09:03,261 --> 00:09:06,177
البارحة، اكتشفت أن (جولي) ظنّت
أنها كانت حاملاً

174
00:09:06,835 --> 00:09:09,420
.. والآن، اكتشفت أن ابنتي الجرّاحة

175
00:09:09,471 --> 00:09:12,474
هي في الحقيقة ابنتي .. النادلة

176
00:09:12,557 --> 00:09:14,312
أريد دقيقة

177
00:09:15,850 --> 00:09:17,756
.. خذي وقتكِ، سوف -
!انتظر -

178
00:09:18,480 --> 00:09:20,124
الرجُل -
أيّ رجُل؟ -

179
00:09:20,216 --> 00:09:21,943
كانت (جولي) تواعد شخصاً

180
00:09:22,018 --> 00:09:24,050
أنتما تتحدثان طوال الوقت

181
00:09:25,372 --> 00:09:26,246
ما الذي تعرفه؟

182
00:09:27,455 --> 00:09:29,719
الآن، سيكون توقيتاً ممتازاً
أن تفيقي وتساعديني

183
00:09:29,791 --> 00:09:31,513
أندرو)، من هو؟)

184
00:09:32,225 --> 00:09:34,290
ربما يكون هو الشخص الذي هاجمها

185
00:09:34,349 --> 00:09:38,189
كلّ ما أعرفه أنها كانت تواعد شخصاً
ولكنني لا أعرف اسمه

186
00:09:38,197 --> 00:09:41,199
من فضلك، ولماذا قد تخبرك أنها تواعد
شخصاً ولا تخبرك بإسمه؟

187
00:09:41,259 --> 00:09:42,398
لأنه متزوج

188
00:09:47,345 --> 00:09:50,206
ماذا لديكما؟

189
00:09:50,301 --> 00:09:51,135
نعناع

190
00:09:51,756 --> 00:09:52,530
نعناع؟

191
00:09:53,709 --> 00:09:54,832
.. النعناع الذي

192
00:09:55,786 --> 00:09:57,743
!مصنوع لمتعتها"؟"

193
00:09:57,918 --> 00:10:00,272
نعم، وجدنا صندوقاً بأكمله
(منهم تحت فراش (آنا

194
00:10:02,338 --> 00:10:03,226
!(آنا)

195
00:10:03,292 --> 00:10:04,648
أيمكنني تناول واحدة قبل العشاء؟

196
00:10:04,715 --> 00:10:06,529
!لا! لا
!لا يمكنكِ أكل هذا

197
00:10:06,591 --> 00:10:09,505
هذا ليس نعناعاً
هذه .. بالونات

198
00:10:10,280 --> 00:10:11,276
!مرحى

199
00:10:12,012 --> 00:10:13,394
بالونات للبالغين

200
00:10:14,127 --> 00:10:15,814
هل تلعبين بهم أنتِ وأبي؟

201
00:10:16,622 --> 00:10:19,008
لو فعلنا، لما تحدثنا أنا وأنتِ الآن

202
00:10:21,148 --> 00:10:22,498
دقّ لطيف

203
00:10:23,361 --> 00:10:24,272
ما هذه؟

204
00:10:24,365 --> 00:10:26,528
حسناً، هذه واقيات ذكرية

205
00:10:26,599 --> 00:10:29,220
.. تعرفين، عندما يعجب شاب بفتاة

206
00:10:29,326 --> 00:10:31,990
(اخرسي. وجدت (خوانيتا) و(سيليا
هذه تحت فراشكِ

207
00:10:32,065 --> 00:10:34,861
حسناً، أريد قفلاً لبابي -
لديّ أخبار لكِ -

208
00:10:34,930 --> 00:10:38,645
لن نضع القفل على الباب -
هذا ليس من شأنكِ -

209
00:10:38,723 --> 00:10:42,079
معذرة. فتاة في الـ17 ومعها واقيات ذكرية؟
هذا من شأني تماماً

210
00:10:42,165 --> 00:10:45,309
ما الأمر؟
هل تعاشرين (جون رولاند)؟

211
00:10:45,405 --> 00:10:47,285
عمّتي (غابي)، إنه مديري

212
00:10:47,365 --> 00:10:49,679
.. وجائزة (الأوسكار) من نصيب

213
00:10:49,774 --> 00:10:50,988
ليست من نصيبكِ

214
00:10:51,117 --> 00:10:52,220
حسناً

215
00:10:53,091 --> 00:10:54,986
.. ولكننا لم نفعل شيئاً

216
00:10:55,951 --> 00:10:57,541
حتى الآن ..

217
00:10:57,646 --> 00:11:00,062
حتى الآن"؟" لمَ أضفتِ "حتى الآن"؟ -
أنا أحبه -

218
00:11:02,787 --> 00:11:05,339
هل سمعتني؟
قلت أنني أحبه

219
00:11:07,217 --> 00:11:08,855
لقد سمعتكِ
كنت أبتلع قيئ

220
00:11:11,067 --> 00:11:12,862
أنتِ و(جون) .. هذا لن يحدث

221
00:11:12,953 --> 00:11:15,351
لماذا مسألة (جون) تثير جنونكِ؟

222
00:11:15,425 --> 00:11:17,023
لقد كان بستانيّكِ فحسب

223
00:11:17,141 --> 00:11:19,530
!لست مجنونة
وانتهت هذه المحادثة

224
00:11:24,426 --> 00:11:25,321
.. وعدت الفتاتان

225
00:11:25,367 --> 00:11:27,317
أن بإمكانهما ملئ هذه بالماء
ورميها من على السطح

226
00:11:30,427 --> 00:11:31,572
هيّا، يا فتاتان
!هيّا بنا

227
00:11:33,168 --> 00:11:34,865
(مرحباً، (بورتر
أيمكنني التحدث معك؟

228
00:11:34,958 --> 00:11:36,039
(مرحباً، سيّدة (بولين

229
00:11:36,116 --> 00:11:38,433
معذرة، يجب أن أذهب لإحضار
بيني) من المدرسة)

230
00:11:49,319 --> 00:11:50,317
سيستغرق هذا دقيقة واحدة

231
00:11:51,056 --> 00:11:51,869
حسناً

232
00:11:51,953 --> 00:11:54,714
ما رأيك أن تساعدني
.. ليلة الجمعة القادمة

233
00:11:54,790 --> 00:11:57,014
في إقامة حفلة صغيرة لـ(داني) في منزلنا؟ ..

234
00:11:57,093 --> 00:11:59,777
حفلة؟ -
بلى. إنه بحاجة للتعرف على أصدقاء -

235
00:11:59,831 --> 00:12:00,954
إنه خجول قليلاً

236
00:12:01,024 --> 00:12:02,657
ومسألة (جولي) تلك لم تساعده

237
00:12:02,714 --> 00:12:04,995
حسناً، هاكِ الأمر
أنا و(داني) لا نتسكّع سوياً

238
00:12:05,072 --> 00:12:06,777
ليس لدينا قواسم مشتركة

239
00:12:08,215 --> 00:12:10,692
حسناً .. (داني) يحب المال

240
00:12:10,786 --> 00:12:12,391
أتحب المال؟

241
00:12:13,230 --> 00:12:14,148
بالطبع

242
00:12:14,973 --> 00:12:17,033
أترى؟
لديكما قواسم مشتركة فعلاً

243
00:12:17,179 --> 00:12:18,570
هل تقومين برشوتي؟

244
00:12:18,705 --> 00:12:21,353
لا
هذا لتكاليف الحفلة

245
00:12:22,092 --> 00:12:23,597
.. وبالطبع، إن تبقى مبلغ صغير

246
00:12:25,799 --> 00:12:27,081
وكدت أنسى

247
00:12:27,820 --> 00:12:29,929
لا يمكنك إقامة حفلة دون جعّة

248
00:12:30,888 --> 00:12:32,119
حسناً، أهذه خدعة؟

249
00:12:32,196 --> 00:12:33,264
.. هل أمي تختبئ بين الشجيرات

250
00:12:33,326 --> 00:12:36,779
لترى إن كنت سأبتلع الطُعم؟ .. -
لا أريد سوى أن يحظى إبني بوقتاً طيباً -

251
00:12:36,887 --> 00:12:39,285
لذا، احرص على دعوة
أناس لطيفون

252
00:12:39,364 --> 00:12:40,609
وربما بضعة فتيات جميلات

253
00:12:43,691 --> 00:12:45,103
(سأفعل أيّ شئ لصديقي (داني

254
00:12:48,754 --> 00:12:50,974
حسناً، ماذا عن هذه؟

255
00:12:51,090 --> 00:12:54,041
إنها كعكة أربعة طوابق
وعليها حلوى وردية

256
00:12:56,223 --> 00:12:58,402
حسناً

257
00:12:58,470 --> 00:13:00,823
حسناً، بعد أن أريتكِ 43 تصميماً للكعك

258
00:13:00,890 --> 00:13:03,096
"تعلّمت أن هذه الهمهمة تعني "لا

259
00:13:03,168 --> 00:13:04,501
ولكنكما ستتزوجان خلال يومين

260
00:13:04,588 --> 00:13:06,152
لذا، ما لم ترغبا في رمي
.. الجيلي في الزفاف

261
00:13:06,250 --> 00:13:08,607
على بعضكما، أنتما فعلاً بحاجة لقرار ..

262
00:13:08,671 --> 00:13:12,270
آسف، ولكننا نريد أن يكون
.. كل شئ مثالياً و

263
00:13:15,102 --> 00:13:16,080
ما هذه؟

264
00:13:16,896 --> 00:13:19,648
لابدّ أن هذا تصميم جديد
(صنعته شريكتي (كاثرين

265
00:13:19,745 --> 00:13:20,763
أيعجبكِ؟

266
00:13:20,866 --> 00:13:22,165
لقد أحببته

267
00:13:22,392 --> 00:13:23,756
رائع

268
00:13:24,898 --> 00:13:27,405
والآن .. أيّ نكهة تريدين؟

269
00:13:27,473 --> 00:13:28,299
.. أقترح

270
00:13:28,388 --> 00:13:30,453
كعكة بيضاء تقليدية إسفنجية بتوت العلّيق

271
00:13:39,721 --> 00:13:42,688
كارلوس)، هل لاحظت شيئاً)
مختلفاً على (لينيت)؟

272
00:13:42,768 --> 00:13:44,124
عمّاذا تتحدث؟

273
00:13:44,396 --> 00:13:47,138
انظر إلى صورتها من حفلة
عيد الميلاد العام الماضي

274
00:13:47,861 --> 00:13:48,961
.. قبل

275
00:13:50,335 --> 00:13:51,532
وبعد

276
00:13:54,282 --> 00:13:55,493
لقد خضعت (لينيت) لعملية
تكبير الصدر

277
00:13:55,739 --> 00:13:58,517
بالتأكيد
وانظر لهذين الجروين

278
00:14:00,104 --> 00:14:01,932
مهلاً، ألست شاذاً؟

279
00:14:02,990 --> 00:14:05,983
لا يمكنك أن تسئلني هذا -
.. حسناً، إن لم تكن شاذاً -

280
00:14:06,042 --> 00:14:07,201
.. سأضطر لأن ألكمك على وجهك

281
00:14:07,286 --> 00:14:08,405
لأنك تتفحص صديقتي المتزوجة

282
00:14:08,513 --> 00:14:10,732
!شاذّ للغاية

283
00:14:11,018 --> 00:14:12,244
!(شاذ مثل (جودي- ليزا- باربرا

284
00:14:12,274 --> 00:14:13,575
!عضو فخري منذ 1989

285
00:14:19,716 --> 00:14:21,287
.. لذا، للربع الثالث

286
00:14:21,427 --> 00:14:24,769
زاد صافي الدخل بنسبة 20 بالمائة
.. مقارنة بـ

287
00:14:26,531 --> 00:14:27,615
علامَ تنظر؟

288
00:14:27,860 --> 00:14:29,457
.. آسف، (لينيت)، ولكن

289
00:14:31,636 --> 00:14:32,529
أنا أعلم

290
00:14:33,464 --> 00:14:34,876
تعلم ماذا؟

291
00:14:35,835 --> 00:14:37,182
سرّكِ الصغير

292
00:14:39,829 --> 00:14:42,712
ربّاه، أتعرف بشأن التوأمين؟

293
00:14:43,531 --> 00:14:45,647
حسناً، أعني، نعم
لديّ عينان

294
00:14:45,860 --> 00:14:48,318
حسناً، أولاً، لم أخطط لهذا

295
00:14:49,208 --> 00:14:50,415
حقاً؟

296
00:14:50,644 --> 00:14:52,199
!ربّاه، لا
.. خرجنا أنا و(توم) للعشاء

297
00:14:52,324 --> 00:14:54,301
جعلني أثمل، والشئ التالي
.. الذي أعرفه

298
00:14:56,072 --> 00:14:58,773
إذاً، (توم) هو المسؤول عن هذا كلّه

299
00:14:59,711 --> 00:15:01,340
حسناً .. من غيره؟

300
00:15:02,273 --> 00:15:03,976
يا إلهي، أنتِ زوجة رائعة

301
00:15:04,254 --> 00:15:05,662
.. (ليتكِ تتحدثين إلى (غابي

302
00:15:05,779 --> 00:15:09,793
وتقنعينها بالقفز في العربة -
.. أليست (غابي) مشغولة أصلاً -

303
00:15:09,924 --> 00:15:14,827
بالإثنين اللذين لديها؟ .. -
إنهما جيدان، ظننت دوماً أن هناك ما هو أفضل -

304
00:15:14,959 --> 00:15:18,012
!ماذا؟ -
تعرفين أن (غابي) تتطلع إليكِ دوماً -

305
00:15:18,832 --> 00:15:22,042
إن علمت أنكِ خضعتِ لعملية
تكبير الصدر، فسوف تفكر في الأمر

306
00:15:22,273 --> 00:15:23,296
عملية تكبير الصدر؟

307
00:15:23,545 --> 00:15:26,035
آسف. تحسين الصدر

308
00:15:26,976 --> 00:15:28,727
أعطها إسم طبيبكِ فحسب

309
00:15:28,818 --> 00:15:29,959
لقد قام بعمل رائع

310
00:15:32,750 --> 00:15:34,159
.. الآن، أنا

311
00:15:35,033 --> 00:15:36,812
حسناً
فهمت

312
00:15:38,018 --> 00:15:39,029
بالطبع

313
00:15:39,255 --> 00:15:41,542
بالمناسبة، دعي هذا يكون درساً لكِ

314
00:15:41,651 --> 00:15:43,298
لا تحاولي إخفاء أيّ شئ عنّي

315
00:15:44,056 --> 00:15:46,914
أنا أذكى من ذلك بكثير -
مفهوم -

316
00:15:49,940 --> 00:15:50,822
سوزان)؟)

317
00:15:51,791 --> 00:15:52,653
أنا هنا

318
00:15:53,885 --> 00:15:55,986
لقد تمّ استدعائي لعمل

319
00:15:56,108 --> 00:15:57,456
إنكسر أنبوب ماء رئيسي

320
00:15:57,542 --> 00:15:59,499
.. لذا، سأعود بحلول

321
00:16:02,451 --> 00:16:03,578
ماذا حدث هنا؟

322
00:16:03,683 --> 00:16:05,911
(وجدت مذكرات (جولي

323
00:16:06,974 --> 00:16:08,299
حسناً

324
00:16:08,525 --> 00:16:09,899
لم تذكر اسمه أبداً

325
00:16:10,166 --> 00:16:11,233
اسم من؟

326
00:16:11,491 --> 00:16:13,452
الرجُل المتزوج الذي كانت تواعده

327
00:16:13,622 --> 00:16:16,903
لم تكتب اسمه، بل تشير إليه
(بالحرف الأول من اسمه .. (د

328
00:16:18,953 --> 00:16:21,111
لمَ قد تستخدم رمزاً في مذكراتها؟

329
00:16:21,363 --> 00:16:23,700
لأنها تخشى أن تقرأها أمها؟

330
00:16:24,008 --> 00:16:27,144
حسناً، أعرف أنني أقتحم خصوصيتها

331
00:16:27,879 --> 00:16:29,922
أعني، سحقاً
هذه حالة طوارئ

332
00:16:30,151 --> 00:16:32,575
.. أراهن أن (د) هذا هو السافل الذي

333
00:16:41,789 --> 00:16:43,264
وهل تعرف أسوأ جزء؟

334
00:16:44,167 --> 00:16:45,436
.. أقرأ هذه و

335
00:16:46,716 --> 00:16:49,102
أشعر وكأن التي كتبتها فتاة غريبة

336
00:16:51,118 --> 00:16:53,086
أعني، مَن هي هذه الفتاة؟

337
00:16:54,794 --> 00:16:56,501
تركت كلية الطب

338
00:16:57,950 --> 00:17:01,514
تركت منحتها الدراسية
.. لأجل إنتظار الطاولات

339
00:17:01,616 --> 00:17:02,576
.. وعندما تعود

340
00:17:02,649 --> 00:17:04,752
بدأت علاقة غرامية سرية مع رجُل

341
00:17:05,729 --> 00:17:07,666
لا أعرف (جولي) هذه

342
00:17:09,656 --> 00:17:12,550
ما الذي يجري في حياتها؟

343
00:17:12,727 --> 00:17:13,973
مرحباً؟

344
00:17:15,707 --> 00:17:16,720
حقاً؟

345
00:17:17,644 --> 00:17:19,760
اسئليها بنفسكِ
لقد أفاقت

346
00:17:25,288 --> 00:17:27,892
د.(هيل)؟ كيف حالها؟
أيمكنني رؤيتها؟

347
00:17:27,942 --> 00:17:28,988
.. نعم، ولكن لعلمكِ

348
00:17:29,051 --> 00:17:30,735
إنها لا تذكر شيئاً بشأن الإعتداء عليها

349
00:17:30,848 --> 00:17:32,452
إنها متعبة جداً وبحاجة للراحة

350
00:17:32,504 --> 00:17:35,099
لذا، اجلسي معها فحسب، مفهوم؟
بدون أسئلة

351
00:17:35,201 --> 00:17:36,171
بالطبع

352
00:17:37,834 --> 00:17:39,802
سوف أجلس .. وحسب

353
00:17:43,705 --> 00:17:44,948
(جولي)

354
00:17:45,198 --> 00:17:47,832
تسرني رؤيتكِ وأنتِ مستيقظة

355
00:17:49,112 --> 00:17:50,293
مرحباً، أمي

356
00:17:50,434 --> 00:17:52,005
كيف حالكِ؟

357
00:17:52,346 --> 00:17:53,725
مهلاً، لقد نسيت

358
00:17:54,417 --> 00:17:55,633
قال الطبيب: ممنوع الأسئلة

359
00:17:55,718 --> 00:18:00,844
لذا .. سوف أجلس هنا فحسب
و .. أنظر إليكِ

360
00:18:01,919 --> 00:18:02,930
شكراً

361
00:18:03,179 --> 00:18:04,331
أنا متعبة حقاً

362
00:18:04,587 --> 00:18:06,641
نامي فحسب، يا صغيرتي

363
00:18:13,062 --> 00:18:15,297
ولعلمكِ، أنتِ لستِ حاملاً

364
00:18:16,194 --> 00:18:17,176
ماذا؟

365
00:18:17,390 --> 00:18:19,657
حسناً، قالت (لينيت) أنكِ كنتِ
خائفة من أن تكونين حاملاً

366
00:18:19,759 --> 00:18:21,531
.. ولكنكِ لستِ كذلك، لذا

367
00:18:21,626 --> 00:18:23,066
!مرحى

368
00:18:23,154 --> 00:18:24,854
ما كان عليها أن تخبركِ

369
00:18:25,051 --> 00:18:27,177
لقد جعلتكِ تغضبين
أنا آسفة

370
00:18:27,325 --> 00:18:30,556
تجاهليني ونامي

371
00:18:30,792 --> 00:18:32,770
حسناً

372
00:18:41,219 --> 00:18:42,571
.. إن أردتِ

373
00:18:42,756 --> 00:18:45,099
يمكنني أن أخبر حبيبكِ أنكِ بخير

374
00:18:46,019 --> 00:18:47,294
حبيبي؟

375
00:18:47,570 --> 00:18:50,484
حسناً، أعرف أنكِ ظننتِ
.. أنكِ حاملاً

376
00:18:50,596 --> 00:18:53,089
.. ولا أراكِ سحاقية تريد الإنجاب

377
00:18:53,170 --> 00:18:55,811
لذا، افترضت أن لديكِ حبيباً

378
00:18:56,064 --> 00:18:58,801
يمكنني أن أتصل به لأجلكِ -
أمي -

379
00:18:58,876 --> 00:19:00,347
.. مالم تظنين أنه الذي خنقكِ

380
00:19:00,417 --> 00:19:04,278
لأنه متزوج -
لا أريد التحدث عن هذا الآن -

381
00:19:06,078 --> 00:19:07,395
إذاً، لن نفعل

382
00:19:07,619 --> 00:19:10,564
اعتبريني لست موجودة هنا
ارتاحي فحسب

383
00:19:11,768 --> 00:19:12,647
.. كيف أرتاح

384
00:19:12,734 --> 00:19:14,025
وأنتِ أتيتِ إلى هنا وعلى ..
لسانكِ كلّ تلك الأسئلة؟

385
00:19:14,138 --> 00:19:16,120
هل سألتكِ سؤالاً واحداً؟

386
00:19:16,229 --> 00:19:19,285
أعني، بجانب ذلك السؤال؟ -
أعتقد أن عليكِ الخروج -

387
00:19:19,535 --> 00:19:22,254
جولي)، من فضلكِ)
أنا أمكِ

388
00:19:22,474 --> 00:19:25,133
لا يوجد شئ لا يمكنكِ أن تخبريني به

389
00:19:25,368 --> 00:19:28,331
أعلم، وأطلب منكِ المغادرة

390
00:19:30,078 --> 00:19:31,234
حسناً

391
00:19:42,214 --> 00:19:43,485
وأنا مشتاقة إليك أيضاً

392
00:19:45,491 --> 00:19:46,940
ثوب نوم خوخي. لماذا؟

393
00:19:48,096 --> 00:19:50,880
!كارل)، لن نفعل هذا على الهاتف ثانيةً)

394
00:19:51,042 --> 00:19:53,304
إن كنت لا تستطيع النوم، تناول حبّة منوّم

395
00:20:18,191 --> 00:20:21,433
كاثرين)، أنا سعيدة لأنكِ هنا)
يجب أن نتحدث

396
00:20:21,677 --> 00:20:24,038
إن كان الأمر يتعلق بطلب الخِيم
.. (لحفل لمّ شمل (هندرسون

397
00:20:24,809 --> 00:20:25,756
فقد تمّ الأمر بالفعل

398
00:20:25,857 --> 00:20:28,398
(رأيتكِ عند منزل (مايك) و(سوزان
ليلة البارحة

399
00:20:29,923 --> 00:20:31,780
هل كنتِ تتجسسين عليّ؟

400
00:20:32,640 --> 00:20:34,355
لست الجاسوسة في القصّة

401
00:20:35,521 --> 00:20:36,680
حسناً، لقد رأيتني

402
00:20:36,792 --> 00:20:38,464
أتريدين أن تعرفي ماذا رأيت؟

403
00:20:38,737 --> 00:20:44,102
،خلدت (سوزان) للفراش مبكراً
وشاهد (مايك) مباراة كروية

404
00:20:44,337 --> 00:20:46,185
أهذا يبدو زواجاً بالنسبة لكِ؟

405
00:20:46,316 --> 00:20:47,587
هذا يبدو زواجاً بالضبط

406
00:20:48,495 --> 00:20:49,651
.. كلّ ما أعرفه

407
00:20:49,905 --> 00:20:52,972
أنه كان من اللطيف أن أشاهد
مباراة كروية مع (مايك) مجدداً

408
00:20:53,061 --> 00:20:55,300
!عبر النافذة

409
00:20:55,543 --> 00:20:58,122
كاثرين)، أنتِ تفقدين سيطرتكِ)

410
00:20:58,815 --> 00:21:01,115
(مايك) يحبّ (سوزان)
لن يعود إليكِ

411
00:21:01,304 --> 00:21:02,428
.. وإن لم تتقبّلي ذلك

412
00:21:02,519 --> 00:21:04,272
إذاً، فأنتِ بحاجة لمساعدة

413
00:21:05,791 --> 00:21:08,125
لا يسعكِ أن تريني وأنا سعيدة
أليس كذلك؟

414
00:21:08,252 --> 00:21:12,488
.. حسناً، أدرك أنكِ مستاءة -
.. (لأنكِ تعرفين أنني حالما أستعيد (مايك -

415
00:21:12,575 --> 00:21:15,239
.. سيكون في حياتي أكثر من العمل

416
00:21:15,303 --> 00:21:17,325
ولن أستطع أن أقوم بعملكِ بدلاً منكِ

417
00:21:17,403 --> 00:21:20,306
معذرة؟ -
(لم تعودي موجودة، (بري -

418
00:21:20,375 --> 00:21:22,667
أنتِ مشغولة دائماً هذه الأيام

419
00:21:22,745 --> 00:21:24,109
.. ولكنكِ لا تكونين مشغولة أبداً

420
00:21:24,189 --> 00:21:26,096
لانتقاد الطعام الذي أطهيه ..

421
00:21:26,174 --> 00:21:29,990
!وسئمت من القيام بعملكِ -
.. حسناً، هذا سيتوقف في الحال -

422
00:21:30,058 --> 00:21:32,341
لأنني سأعطيكِ إجازة مرضية
.. لثلاثة أسابيع

423
00:21:32,421 --> 00:21:34,029
ينفّذ فوراً -
لست مريضة -

424
00:21:35,036 --> 00:21:36,713
بلى

425
00:21:38,670 --> 00:21:40,251
غادري الآن

426
00:21:48,191 --> 00:21:51,431
لديكِ معجبان بالخارج

427
00:21:53,137 --> 00:21:53,910
.. نعم، عندما مررت بهما

428
00:21:53,966 --> 00:21:55,531
:سمعت أحدهما يقول
"انظر لنهديّ تلك المرأة"

429
00:21:56,875 --> 00:22:00,496
أيمكنني أن أحظى بشرف الإتصال بالأمن؟

430
00:22:00,598 --> 00:22:02,236
لا، وإليكِ السبب

431
00:22:02,505 --> 00:22:04,182
(إنهما الأخوان (برتوليني

432
00:22:04,412 --> 00:22:06,418
لديهما صندوق تقاعد
.. به 200 مليون دولار

433
00:22:06,495 --> 00:22:07,852
ويبحثان عمّن يديره لهما ..

434
00:22:08,131 --> 00:22:11,201
لمَ تخبر "صاحبة النهدين" بهذا؟

435
00:22:12,054 --> 00:22:14,138
اسمعيني فحسب
.. سنأخذهما لتناول العشاء

436
00:22:14,203 --> 00:22:17,108
يعجبهما الفتيات الجريئات المثيرات

437
00:22:17,209 --> 00:22:18,571
ثمّ نعقد اتفاقاً

438
00:22:19,680 --> 00:22:21,541
ثمّ يتركان المال على الخزانة، صحيح؟

439
00:22:24,152 --> 00:22:26,271
ماذا، هل أنتِ غاضبة؟ -
بلى .. بالطبع أنا غاضبة -

440
00:22:26,333 --> 00:22:28,386
لا يمكنك استخدام نهداي كطُعم

441
00:22:29,212 --> 00:22:30,426
لمَ كلّ هذا الغضب؟

442
00:22:30,624 --> 00:22:33,517
بحقكِ، لن يشتري المرء
.. حُلي عيد الميلاد

443
00:22:33,613 --> 00:22:34,947
مالم يكن سيعلقها على شجرة

444
00:22:36,400 --> 00:22:37,354
حسناً، استعارة سيئة

445
00:22:37,415 --> 00:22:40,168
.. مقصدي، لمَ تجرين تلك الجراحة

446
00:22:40,236 --> 00:22:41,757
إن لم ترغبي أن ينظر إليهما الناس؟ ..

447
00:22:43,129 --> 00:22:43,725
.. أعتقد

448
00:22:45,857 --> 00:22:46,600
.. أنني

449
00:22:46,889 --> 00:22:48,245
لم أكن لأفعل

450
00:22:49,983 --> 00:22:51,333
حسناً

451
00:22:55,494 --> 00:22:57,640
متى نقوم بهذا؟ -
ليلة الغد -

452
00:22:57,812 --> 00:23:00,014
.. وإن كان في الأمر عزاء

453
00:23:00,998 --> 00:23:01,991
... اشتري لنفسكِ فستاناً جديداً

454
00:23:02,274 --> 00:23:04,236
على حساب الشركة

455
00:23:06,400 --> 00:23:10,501
رجُل أعطاني بطاقة إئتمانية للتوّ
بسبب نهداي

456
00:23:11,425 --> 00:23:13,992
هذا يخفف شعوري أنني عاهرة

457
00:23:18,008 --> 00:23:19,194
(جون)

458
00:23:19,432 --> 00:23:21,895
(مرحباً، (غابي
ما الأمر؟

459
00:23:22,087 --> 00:23:24,214
طريقة قريبتي هي تنّورتها

460
00:23:24,314 --> 00:23:27,876
معذرة؟ -
لقد استخدمت سحر (جون رولاند) القديم -

461
00:23:28,004 --> 00:23:30,118
والآن، وقعت (آنا) في غرامك

462
00:23:31,039 --> 00:23:33,705
إذاً، إنها معجبة بي
أعتقد أن هذا جميل

463
00:23:33,938 --> 00:23:34,882
لا، لا، لا

464
00:23:34,949 --> 00:23:36,911
الـ"جميل" هو أن تكتب اسمك في
مفكّراتها دون أن تدرك

465
00:23:37,026 --> 00:23:40,044
واشترت صندوق كامل من الواقيات الذكرية

466
00:23:40,935 --> 00:23:43,833
يا للهول! لم أكن أدرك أنها بتلك الجدّية

467
00:23:44,579 --> 00:23:47,482
أقصد، لقد كنت أغازلها فقط .. قليلاً

468
00:23:48,237 --> 00:23:49,596
حسناً، إنها في السابعة عشرة من عمرها

469
00:23:49,845 --> 00:23:52,161
لذا، أنت تغازل بدلة قفز برتقالية

470
00:23:52,360 --> 00:23:53,767
أنتِ غاضبة جداً بسبب هذا

471
00:23:53,829 --> 00:23:57,623
ينبغي عليك أن تكون كذلك أنت أيضاً
.. (إن وضعت إصبعاً واحداً على (آنا

472
00:23:57,725 --> 00:23:59,570
سيحطم (كارلوس) كلّ سنّ في فمك

473
00:23:59,637 --> 00:24:01,981
وهذا سيجعلك مشهوراً جداً في السجن

474
00:24:02,077 --> 00:24:03,949
(اسمعي، لست معجباً حقاً بـ(آنا

475
00:24:04,207 --> 00:24:07,236
حسناً، كنت أغازلها لأعرف إن
كنتِ مازلتِ مهتمّة بي

476
00:24:07,331 --> 00:24:09,016
ومن الواضح أنكِ كذلك

477
00:24:11,017 --> 00:24:12,261
لا، لست كذلك

478
00:24:12,396 --> 00:24:13,670
حقاً؟

479
00:24:13,968 --> 00:24:15,257
لو لم تكوني غيورة

480
00:24:15,351 --> 00:24:17,959
إذاً، لماذا تحرميني من إيصال
آنا) للمنزل؟)

481
00:24:18,185 --> 00:24:19,831
.. لأنني أتذكر ما يمكنك فعله

482
00:24:19,925 --> 00:24:21,194
في سيّارة مركونة ..

483
00:24:21,967 --> 00:24:23,837
اسمعي، أنا أفكر في تلك الأيام
(الخوالي كثيراً، يا (غابي

484
00:24:24,640 --> 00:24:25,976
لقد كنت مجرّد صبيّ

485
00:24:26,265 --> 00:24:28,146
كنت مضطراً لجذّ الأعشاب لأكسب رزقي

486
00:24:28,230 --> 00:24:30,594
ولم أستطع أن أعرض عليكِ
شيئاً سوى .. الجنس

487
00:24:30,665 --> 00:24:35,391
ولكنني أستطيع عرض الكثير عليكِ الآن -
عمّاذا تتحدث؟ -

488
00:24:35,564 --> 00:24:37,480
(لديّ أموال كثيرة الآن، (غابي

489
00:24:37,746 --> 00:24:39,175
.. وأنتِ عالقة في منزل

490
00:24:39,260 --> 00:24:41,336
مع طفلتين وزوج ليس موجوداً أبداً ..

491
00:24:41,558 --> 00:24:43,087
... وعندما رأيتكِ مجدداً

492
00:24:43,307 --> 00:24:45,407
.. وعلى قميصكِ معكرونة وجبن

493
00:24:45,659 --> 00:24:47,501
.. قلت لنفسي: "يا لها من خسارة

494
00:24:47,686 --> 00:24:48,866
.. أتعلم، هذه المرأة الفاتنة

495
00:24:48,970 --> 00:24:52,266
ينبغي عليها أن تحتسي ..
"الشمبانيا على متن يخت

496
00:24:53,653 --> 00:24:55,511
إذاً، ماذا، هل ستنقذني؟

497
00:24:55,749 --> 00:24:58,316
أخبريني أنكِ سعيدة -
أنا سعيدة -

498
00:25:01,010 --> 00:25:02,289
لمَ لا أصدقكِ؟

499
00:25:10,199 --> 00:25:11,583
!آنا)، انتظري)

500
00:25:28,424 --> 00:25:29,394
كارلوس)؟)

501
00:25:29,623 --> 00:25:30,750
لم يعد للمنزل بعد

502
00:25:32,048 --> 00:25:34,174
آنا)، يجب أن نتحدث سوياً)

503
00:25:34,277 --> 00:25:37,434
كنتِ تعرفين أنني معجبة به
كيف تفعلين هذا؟

504
00:25:37,643 --> 00:25:40,330
حسناً، ما رأيته لم يكن
كما تظنّين

505
00:25:40,783 --> 00:25:41,614
.. هل انزلقتِ

506
00:25:41,678 --> 00:25:43,885
ووقع لسانكِ بالصدفة ..
داخل فم (جون)؟

507
00:25:43,990 --> 00:25:46,362
!(لم أقبل (جون
!بل هو الذي قبّلني

508
00:25:46,454 --> 00:25:47,993
!وليس باللسان

509
00:25:48,241 --> 00:25:50,498
نعم، حسناً، أنتِ لديكِ نسختكِ
من القصّة، وأنا لديّ نسختي

510
00:25:50,685 --> 00:25:53,105
(سنرى أيهما التي سيصدقها العمّ (كارلوس

511
00:25:54,645 --> 00:25:56,660
حسناً، (آنا)، سأخبركِ بشئ

512
00:25:59,569 --> 00:26:00,534
.. منذ عشرة سنوات

513
00:26:00,780 --> 00:26:03,004
.. (أنا و(جون رولاند

514
00:26:04,182 --> 00:26:05,623
كنا على علاقة غرامية ..

515
00:26:06,773 --> 00:26:08,553
عمّكِ (كارلوس) يعرف بشأن ذلك

516
00:26:08,709 --> 00:26:10,400
جُرح الكثيرون

517
00:26:11,333 --> 00:26:13,027
ولكننا نجت علاقتنا

518
00:26:15,207 --> 00:26:17,397
(لم يعد لديّ مشاعر نحو (جون

519
00:26:18,381 --> 00:26:21,149
ولكنني اكتشفت اليوم أنه
مازال يكنّ مشاعراً تجاهي

520
00:26:25,788 --> 00:26:27,591
رأيتكِ تحدقين في هذه الصور قبل يوم

521
00:26:29,207 --> 00:26:30,513
لم أفهم الأمر حينذاك

522
00:26:32,323 --> 00:26:33,986
والآن، أضحيت أفهمه

523
00:26:39,432 --> 00:26:40,074
.. (آنا)

524
00:26:43,300 --> 00:26:45,537
كنت أحدق إلى ذكرى
أجل

525
00:26:47,727 --> 00:26:49,312
.. وأحياناً، عندما أمر بيوم عصيب

526
00:26:49,368 --> 00:26:50,872
أفكر فيما كانت لتؤول إليه الأمور

527
00:26:53,836 --> 00:26:55,589
ولكن صدقيني، لا أرغب
بعودة تلك الأيام أبداً

528
00:27:02,106 --> 00:27:05,747
.. (اسمعي (آنا)، أنا أحب عمكِ (كارلوس

529
00:27:05,839 --> 00:27:07,309
ولدينا حياة رائعة سوية

530
00:27:07,419 --> 00:27:10,094
أرجوكِ، لا تفعلي شيئاً قد يجرحه

531
00:27:15,606 --> 00:27:16,744
مرحباً

532
00:27:18,077 --> 00:27:19,350
عدت للمنزل مبكراً أخيراً

533
00:27:19,488 --> 00:27:21,211
مرحباً

534
00:27:21,441 --> 00:27:24,365
إذاً، ما الجديد؟

535
00:27:25,844 --> 00:27:27,790
.. كنت أخبر العمّة (غابي) للتوّ

536
00:27:31,333 --> 00:27:33,248
أنني أريد الإستقالة من عملي ..

537
00:27:39,666 --> 00:27:41,092
على أيّة حال، لديّ واجب منزلي

538
00:27:45,763 --> 00:27:47,562
أمي؟

539
00:27:47,690 --> 00:27:49,233
وجدت هذا على فراشي

540
00:27:49,465 --> 00:27:52,971
أيعجبك؟ -
نعم، ما المناسبة؟ -

541
00:27:53,225 --> 00:27:55,230
الحفلة
أريد أن يكون مظهرك جيداً

542
00:27:56,082 --> 00:27:57,397
لم يتوجّب عليكِ فعل ذلك

543
00:27:58,865 --> 00:28:01,973
وما المانع؟ أردت أن أشتري
شيئاً لطيفاً لإبني

544
00:28:02,190 --> 00:28:04,097
.. كما أنه جعل شعوري بالذنب يقلّ

545
00:28:04,199 --> 00:28:06,367
حيال شراء هذا لنفسي ..

546
00:28:06,521 --> 00:28:07,851
أليس رائعاً؟

547
00:28:08,084 --> 00:28:09,049
بلى

548
00:28:09,250 --> 00:28:10,279
انتظر حتى تراه عليّ

549
00:28:22,062 --> 00:28:24,382
ألن تعالجي هذا الشئ؟

550
00:28:24,651 --> 00:28:25,797
ماذا، الندبة؟

551
00:28:26,027 --> 00:28:29,150
لم أعد أراها حتى

552
00:28:30,870 --> 00:28:32,637
يمكنهم علاج هذه الأشياء
هذه الأيام، أمي

553
00:28:32,848 --> 00:28:35,779
نعم، ولكن هذا سيكلّفنا أموال كثيرة -
إذاً؟ -

554
00:28:36,010 --> 00:28:38,578
يجب أن نتوخى الحذر في إنفاق الأموال
أنت تعلم ذلك

555
00:28:38,742 --> 00:28:40,668
لا أرى أبي يتوخى الحذر

556
00:28:40,829 --> 00:28:43,015
اشترى مجموعة جديدة من عصيّ الغولف لتوّه

557
00:28:43,330 --> 00:28:44,972
داني)، اسمعني)

558
00:28:46,016 --> 00:28:48,254
بعد الإنفجار، كنت في حالة سيئة

559
00:28:49,811 --> 00:28:51,504
اعتنى والدك بي جيداً

560
00:28:52,364 --> 00:28:53,382
تمالك نفسه

561
00:28:53,603 --> 00:28:55,605
إنه رجُل صالح
إيّاك أن تنسى هذا

562
00:29:02,790 --> 00:29:04,892
.. يوماً ما، سأكسب أموالاً كثيرة

563
00:29:05,761 --> 00:29:07,090
وسوف نعالج تلك الندبة

564
00:29:08,104 --> 00:29:08,996
عزيزي

565
00:29:11,266 --> 00:29:12,396
ولا تقلقي

566
00:29:12,533 --> 00:29:14,969
مهما حدث، سوف أعتني بكِ

567
00:29:24,539 --> 00:29:27,158
انظروا إلى الفستان
إنه رائع

568
00:29:28,182 --> 00:29:29,466
كم تكلفته؟

569
00:29:29,555 --> 00:29:30,794
كرامتي

570
00:29:30,898 --> 00:29:32,138
يستحق كلّ قرش

571
00:29:32,226 --> 00:29:34,444
ألن تخلعي سترتكِ؟

572
00:29:34,587 --> 00:29:36,477
حسناً، الجوّ بارد قليلاً هنا

573
00:29:37,155 --> 00:29:39,166
لينيت)، الجوّ ليس بارداً)

574
00:29:39,342 --> 00:29:42,317
وإن كان كذلك، فهذا سبب أدعى
لخلع السترة

575
00:29:44,336 --> 00:29:46,130
بحقكِ، هذا لليلة واحدة فحسب

576
00:29:47,786 --> 00:29:48,753
حسناً

577
00:29:50,642 --> 00:29:52,939
سوف أعتني أنا به
اذهبي لمقابلة الرجلان

578
00:30:15,573 --> 00:30:17,138
وها هو الآن

579
00:30:17,284 --> 00:30:18,635
.. لقد كنت أخبرهما عنك للتوّ

580
00:30:18,690 --> 00:30:20,032
أيمكنني التحدث معك لثانية، يا أبي؟

581
00:30:20,690 --> 00:30:22,032
بلى، معذرة سيّدتاي

582
00:30:27,548 --> 00:30:28,444
ماذا تفعل؟

583
00:30:30,686 --> 00:30:31,901
ماذا، ألا يمكنني التحدث مع الناس؟

584
00:30:32,006 --> 00:30:33,012
يوجد كثيرون هنا

585
00:30:33,077 --> 00:30:34,353
ولكنك اخترت فتاتين في العشرين؟

586
00:30:34,437 --> 00:30:38,293
داني)، بحقك، إنني أرحّب)
بإثنتين من صديقاتك

587
00:30:38,387 --> 00:30:39,311
نعم، حسناً، لا تفعل

588
00:30:41,088 --> 00:30:43,181
أتعلم، إنني أشعر بمعاملتك
.. معي هذه منذ فترة

589
00:30:43,275 --> 00:30:46,845
ولا أعتقد أنني أستحقها -
أعتقد أنك تستحقها -

590
00:30:48,251 --> 00:30:49,435
حقاً؟ لماذا؟

591
00:30:50,854 --> 00:30:52,383
لأنني أعرف

592
00:30:54,776 --> 00:30:56,006
تعرف ماذا يا بنيّ؟

593
00:31:00,932 --> 00:31:03,643
!(عجباً، (نيك
!ماذا دهاك؟

594
00:31:03,827 --> 00:31:05,671
أيجب أن تتطفل على كل حفلة في العالم؟

595
00:31:06,441 --> 00:31:08,504
أراهن أنك تريده أن يرحل من هنا

596
00:31:08,580 --> 00:31:10,736
اترك هذا لي
استمتع بوقتك صغيري. هيّا بنا

597
00:31:21,038 --> 00:31:22,155
مرحباً، حبيبي

598
00:31:22,335 --> 00:31:23,418
!مرحباً

599
00:31:23,630 --> 00:31:24,826
عادت العاهرة

600
00:31:25,896 --> 00:31:27,353
كيف سار الأمر؟

601
00:31:27,567 --> 00:31:30,187
كان غريباً

602
00:31:30,364 --> 00:31:33,628
منذ اللحظة التي دخلت فيها
.. بهاتين الفتاتين

603
00:31:33,767 --> 00:31:38,236
وجدت الإبتسامات، الغمزات
والرجال يسحبون كرسيّ

604
00:31:38,315 --> 00:31:41,424
ملأ مساعد النادل كأس الماء
خاصّتي كلّ دقيقتين

605
00:31:41,553 --> 00:31:42,733
.. (والأخوان (برتوليني

606
00:31:42,798 --> 00:31:45,039
اللذان كانا يظنان أن عرضنا
.. كان مكتوباً بين شقّي نهداي

607
00:31:45,102 --> 00:31:46,677
كانا كالعجين في يدي

608
00:31:47,710 --> 00:31:50,252
!وقّعا العقد فوراً -
!هذا عظيم -

609
00:31:50,422 --> 00:31:52,608
تهانيّ -
نعم -

610
00:31:55,742 --> 00:31:58,051
إذاً، لماذا الرجال مهووسون
بهذين الشيئين؟

611
00:31:59,281 --> 00:32:01,222
لا أعرف ماذا عساي أن أقول، حبيبتي

612
00:32:01,388 --> 00:32:04,084
أعني، بعض الرجال يعشقون الصدور

613
00:32:04,752 --> 00:32:06,072
بعض الرجال؟

614
00:32:06,816 --> 00:32:09,414
.. أمّا أنا؟ فأنا أقدّر كلّ جزء من المرأة

615
00:32:09,566 --> 00:32:11,404
(أنا بالأعلى هنا، (توم
بحقك

616
00:32:11,477 --> 00:32:15,025
بحقك، لقد رأيت صوراً لحبيباتك القديمات

617
00:32:15,096 --> 00:32:16,084
اعترف بالأمر فحسب

618
00:32:16,266 --> 00:32:19,202
حسناً، اسمي (توم سكافو)، وأنا
أحبّ الأثداء الضخمة

619
00:32:20,562 --> 00:32:21,779
ولكنك تزوّجتني

620
00:32:22,658 --> 00:32:25,065
سحقاً، لقد خرجت عن الموضوع، صحيح؟

621
00:32:25,129 --> 00:32:28,678
إذاً، دعني أسئلك، هل شعرت يوماً
أنك تنازلت؟

622
00:32:29,859 --> 00:32:31,343
أجل

623
00:32:32,136 --> 00:32:35,719
حسناً، سأعطيك فرصة أخرى للبدء من جديد

624
00:32:36,112 --> 00:32:37,113
.. لا، لا، لا، لا. أنا

625
00:32:37,177 --> 00:32:39,966
أريدكِ أن تكوني غير كاملة

626
00:32:41,010 --> 00:32:42,031
لماذا؟

627
00:32:42,286 --> 00:32:44,161
لأنني لست كاملاً

628
00:32:46,715 --> 00:32:48,884
لست غنياً

629
00:32:49,754 --> 00:32:51,215
لست عبقرياً

630
00:32:52,291 --> 00:32:54,530
لست نجماً سينمائياً وسيماً

631
00:32:55,659 --> 00:32:57,946
.. ولو لم يكن بكِ هذا العيب

632
00:32:58,674 --> 00:33:01,133
.. لأمضيت كلّ لحظة من كلّ يوم أتسائل

633
00:33:01,317 --> 00:33:03,039
ما الذي تفعله هذه المرأة معي؟

634
00:33:06,968 --> 00:33:08,545
.. ربما لا تكون عبقرياً

635
00:33:09,370 --> 00:33:11,649
ولكنك تستطيع السير
.. عبر حقل ألغام

636
00:33:11,716 --> 00:33:13,856
أفضل من أيّ شخص أعرفه

637
00:33:14,974 --> 00:33:15,987
أحسنت

638
00:33:20,304 --> 00:33:21,471
مرحباً

639
00:33:21,659 --> 00:33:23,122
أهلاً

640
00:33:23,363 --> 00:33:26,221
حاولت إنتظارك، ولكنني تعبت اليوم كثيراً

641
00:33:26,466 --> 00:33:27,582
ماذا حدث؟

642
00:33:27,778 --> 00:33:29,679
حسناً، أتى عامل الإصلاحات أخيراً

643
00:33:29,759 --> 00:33:32,063
ولكن لم يكن لديه القطعة
الصحيحة، لذا، غادر مرة أخرى

644
00:33:32,910 --> 00:33:35,275
.. ثمّ أخفت (سيليا) مفاتيح سيّارتي

645
00:33:35,354 --> 00:33:36,930
حتى لا آخذها لطبيب الأسنان

646
00:33:37,084 --> 00:33:39,069
ثمّ نسيت أين وضعتها

647
00:33:40,872 --> 00:33:41,508
.. أخبرتهما

648
00:33:41,612 --> 00:33:43,151
أنهما سيأسفان عندما
يعود والدهما للمنزل

649
00:33:43,228 --> 00:33:45,021
غير أنك لم تعد .. حتى الآن

650
00:33:46,097 --> 00:33:47,157
(آسف، (غابي

651
00:33:48,888 --> 00:33:50,316
لا عليك

652
00:33:51,420 --> 00:33:53,100
الأمر مضحك عندما تفكر به

653
00:33:55,636 --> 00:33:56,509
ماذا؟

654
00:33:59,126 --> 00:34:00,204
حياتي

655
00:34:01,696 --> 00:34:03,530
تبدو صغيرة جداً أحياناً

656
00:34:06,959 --> 00:34:07,703
.. أقضي أيامي

657
00:34:07,779 --> 00:34:11,536
أفكر بشأن المواد المنظّفة
.. ومحلاّت البقالة

658
00:34:12,517 --> 00:34:15,325
أو كيف سأنظف البقعة المتّسخة
من الأثاث

659
00:34:17,009 --> 00:34:17,672
.. إنها ليست

660
00:34:17,727 --> 00:34:19,621
الحياة التي ظننت أنني سأختارها لنفسي ..

661
00:34:21,944 --> 00:34:22,803
.. ولكن في بعض الأيام

662
00:34:24,085 --> 00:34:24,784
.. أفيق

663
00:34:27,378 --> 00:34:29,313
وأدرك أنني سعيدة

664
00:34:33,803 --> 00:34:35,975
أقسم بالرّب أنني سعيدة في حياتي

665
00:34:39,617 --> 00:34:42,440
على أيّة حال، ظننت أنك تود معرفة ذلك

666
00:34:55,371 --> 00:34:56,666
أيمكنني مساعدتكِ في ذلك؟

667
00:34:58,747 --> 00:34:59,506
(كاثرين)

668
00:34:59,776 --> 00:35:01,685
يفترض بكِ أنكِ في إجازة مرضية

669
00:35:01,920 --> 00:35:03,364
أنا بخير حال
صدقيني

670
00:35:04,221 --> 00:35:05,204
والآن، ما الذي يمكنني فعله؟

671
00:35:05,333 --> 00:35:07,424
لا أريد التشاجر

672
00:35:08,923 --> 00:35:10,514
وأنا ايضاً

673
00:35:10,656 --> 00:35:12,514
خسرت الكثير خلال الأسابيع
القليلة الماضية

674
00:35:12,783 --> 00:35:14,358
.. وظيفتي وعلاقتي بكِ .. هذا

675
00:35:15,974 --> 00:35:18,590
هذا كلّ ما بقي لديّ، ولا يمكنني
أن أخسر هذا

676
00:35:19,333 --> 00:35:20,230
عزيزتي

677
00:35:24,699 --> 00:35:27,593
إذاً .. هل عدنا صديقتان مرة أخرى؟

678
00:35:27,703 --> 00:35:28,714
بالطبع

679
00:35:28,794 --> 00:35:30,912
كنت قلقلة عليكِ فحسب، ليس إلاّ

680
00:35:31,022 --> 00:35:34,744
ولكن إن قلتِ أنكِ بخير، إذاً .. أنا أصدقكِ

681
00:35:34,822 --> 00:35:38,599
عظيم، لأنني بخير حال حقاً

682
00:35:42,102 --> 00:35:43,102
ما هذا؟

683
00:35:43,247 --> 00:35:45,519
هذه هي الكعكة

684
00:35:45,635 --> 00:35:47,517
لا، هذه كعكتي

685
00:35:47,619 --> 00:35:50,580
نعم، رأت العروس تصميمكِ وأحبته

686
00:35:50,698 --> 00:35:52,658
.. لا، إنها كعكتي

687
00:35:52,794 --> 00:35:55,054
.. التي صمّمتها لزواجي

688
00:35:55,202 --> 00:35:56,887
(زواجي أنا و(مايك

689
00:35:58,088 --> 00:36:00,971
حسناً، ألستِ سعيدة أننا وجدنا نفعاً لها؟

690
00:36:01,066 --> 00:36:04,530
شاهدت عروس أخرى تتزوج خطيبي

691
00:36:04,613 --> 00:36:08,527
لن أشاهد عروس أخرى تأكل كعكتي

692
00:36:08,782 --> 00:36:10,842
حسناً، ليس عليكِ المشاهدة، عزيزتي

693
00:36:11,921 --> 00:36:13,257
.. كاثرين)، أعلم أنكِ مستاءة)

694
00:36:13,349 --> 00:36:16,166
ولكن إياكِ أن تُخرجي غضبكِ
!على الكعكة

695
00:36:16,287 --> 00:36:20,160
،إنها كعكتي. وإن كنت لن أحصل عليها
فلن يفعل أحد

696
00:36:20,237 --> 00:36:23,511
!كاثرين)، لا تلمسي تلك الكعكة)

697
00:36:26,303 --> 00:36:27,498
!ساعدوني

698
00:36:29,920 --> 00:36:31,090
!أوقفوا هذه المرأة

699
00:36:31,914 --> 00:36:33,189
!إنها كعكتي

700
00:36:34,515 --> 00:36:37,673
لتكون زوجتي الشرعية ..
وحبّي الحقيقي الوحيد

701
00:36:38,818 --> 00:36:41,868
أعدكِ أن أعزّكِ وأشرّفكِ وأحميكِ

702
00:36:41,976 --> 00:36:44,420
وأحبكِ كلّ يوم أكثر من الذي قبله

703
00:36:44,572 --> 00:36:46,343
يمكنك تقبيل العروس الآن

704
00:36:46,572 --> 00:36:47,907
!كاثرين)، لا)

705
00:36:50,866 --> 00:36:51,868
مرحباً

706
00:36:52,007 --> 00:36:53,142
مرحباً

707
00:36:54,117 --> 00:36:55,080
يسرّني رؤيتكِ خارج الفراش

708
00:36:58,001 --> 00:36:59,193
آسفة بشأن البارحة

709
00:37:00,902 --> 00:37:03,940
إذاً .. هل تذكرتِ شيئاً آخر
حول الإعتداء؟

710
00:37:05,486 --> 00:37:06,395
لا شئ

711
00:37:08,728 --> 00:37:10,413
.. (جولي)

712
00:37:11,147 --> 00:37:13,780
أتعرفين، يريد الجميع إخراج
.. الرجُل الذي فعل هذا

713
00:37:13,851 --> 00:37:16,807
من الشوارع، ولكن الشرطة ..
ليس لديها خيوط لحلّ القضية

714
00:37:16,866 --> 00:37:19,473
.. لذا .. إن استطاعوا التحدث مع هذا

715
00:37:21,014 --> 00:37:22,978
.. الرجُل الذي كنتِ تواعدينه -
أمي -

716
00:37:25,220 --> 00:37:26,816
ربما يمكنهم حذفه من القائمة

717
00:37:26,996 --> 00:37:28,160
إنه لم يفعلها

718
00:37:29,402 --> 00:37:31,586
ولم أعد أواعده، مفهوم؟

719
00:37:32,338 --> 00:37:33,493
قطعت العلاقة

720
00:37:33,613 --> 00:37:34,679
قطعتِ العلاقة؟

721
00:37:36,388 --> 00:37:38,269
حسناً، هذا دافع للجريمة

722
00:37:38,349 --> 00:37:39,965
على الأقل، دعيهم يستجوبونه

723
00:37:41,759 --> 00:37:43,600
لو كان بريئاً، فلن يكون لديه ما يخسره

724
00:37:43,696 --> 00:37:45,790
عدا عائلته عندما يكتشفون

725
00:37:48,190 --> 00:37:51,247
إذاً، أنتِ الآن قلقة على عائلته

726
00:37:51,355 --> 00:37:53,508
ماذا قلتِ؟ -
(لقد سمعتني، يا (جولي -

727
00:37:53,601 --> 00:37:56,238
،حباً بالله، فيما كنتِ تفكرين
مواعدة رجُل متزوج؟

728
00:38:04,697 --> 00:38:05,583
لا تفعلي هذا

729
00:38:06,534 --> 00:38:08,689
أنا أمكِ. أنا أحبكِ

730
00:38:08,778 --> 00:38:11,925
أمضيت الخمسة أيام الماضية
.. أجلس هنا

731
00:38:12,643 --> 00:38:14,635
لا أنام، لا آكل

732
00:38:16,819 --> 00:38:18,076
لا تُخرجيني من حياتكِ

733
00:38:22,841 --> 00:38:25,716
كنت وحيدة، حسناً؟

734
00:38:26,981 --> 00:38:28,149
وهو كان لطيفاً

735
00:38:30,933 --> 00:38:32,154
وحدث ما حدث

736
00:38:35,028 --> 00:38:36,131
لا أرَ سبباً

737
00:38:37,530 --> 00:38:38,946
هذا ليس شيئاً قد تفعلينه أنتِ

738
00:38:41,292 --> 00:38:42,164
حسناً، خمّني ماذا؟

739
00:38:43,901 --> 00:38:45,656
لم أعد مثالية

740
00:38:46,984 --> 00:38:48,582
.. الإبنة المثالية التي تذكرينها

741
00:38:48,679 --> 00:38:50,807
التي كانت موجودة دائماً
.. بجانبكِ عندما تحتاجينها

742
00:38:51,080 --> 00:38:53,367
التي أمسكت بزمام كلّ شئ عندما ..
كنتِ تنهارين؟

743
00:38:54,163 --> 00:38:57,344
لقد أصبحت راشدة، وسوف ترتكب أخطاءاً

744
00:39:00,365 --> 00:39:01,907
أتريدين ارتكاب أخطاء؟
حسناً

745
00:39:02,025 --> 00:39:04,086
اصبغي شعركِ، اتركي الكلّية
لا يهمّني

746
00:39:04,846 --> 00:39:07,136
.. لم أتوقع منكِ أبداً أن تكوني مثالية

747
00:39:08,061 --> 00:39:10,196
ولكنني لم أربيكِ لتفعلي
شيئاً بهذا الغباء

748
00:39:12,790 --> 00:39:15,486
تعرفين ما الذي قد تفعله
علاقة كهذه

749
00:39:16,379 --> 00:39:18,645
لقد رأيتها من المصدر الأصلي

750
00:39:27,782 --> 00:39:29,681
صباح الخير -
كاثرين)؟) -

751
00:39:30,463 --> 00:39:31,864
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

752
00:39:32,680 --> 00:39:33,728
إلى مطبخ التحضيرات

753
00:39:33,844 --> 00:39:35,681
يجب أن نبدأ بالإستعداد لحفلة
(بلوغ (بيرمان

754
00:39:36,876 --> 00:39:39,922
البارحة، كدتِ تدمرين
سمعة شركتي

755
00:39:40,047 --> 00:39:41,672
واليوم، أنتِ قلقة بشأن إعدادات العمل؟

756
00:39:42,418 --> 00:39:43,596
لا أريد التحدث عمّا حدث البارحة

757
00:39:43,696 --> 00:39:45,096
فهذا لن يحدث مجدداً

758
00:39:45,181 --> 00:39:46,691
هذا صحيح
لأنكِ مفصولة

759
00:39:48,073 --> 00:39:49,760
.. آسفة، ولكنني لا أجد طريقة أخرى

760
00:39:49,800 --> 00:39:52,054
لتدركي بها أن هذا الأمر جدّي ..

761
00:39:52,147 --> 00:39:55,065
يجب أن تجتازي هوسك هذا
.. (بـ(مايك

762
00:39:55,144 --> 00:39:56,339
قبل أن يدمّر حياتكِ ..

763
00:39:57,124 --> 00:40:00,673
أريد أن أعمل
هذا ما يجعلني أمضي قدماً بحياتي

764
00:40:01,518 --> 00:40:04,344
أنتِ بحاجة للمساعدة
استشارة نفسية

765
00:40:04,423 --> 00:40:05,765
أنا أخبركِ بهذا كصديقة

766
00:40:08,360 --> 00:40:10,114
أنتِ لستِ صديقتي

767
00:40:10,857 --> 00:40:11,816
بلى

768
00:40:12,691 --> 00:40:14,714
لهذا اتخذت هذا القرار

769
00:40:16,286 --> 00:40:18,203
وظيفتكِ الوحيدة الآن أن تتحسّني

770
00:40:20,263 --> 00:40:21,316
.. (كاثرين)

771
00:40:22,148 --> 00:40:24,442
أريدكِ أن تعطيني مفاتيحكِ

772
00:40:38,650 --> 00:40:40,020
تفضلي

773
00:40:40,103 --> 00:40:43,266
تذكار لصداقتنا

774
00:40:46,527 --> 00:40:48,994
<i>لن تعرفها عندما تنظر إليها</i>

775
00:40:49,116 --> 00:40:53,108
ولكن السيّدة في المنزل المجاور
تصاب بإنهيار عصبيّ

776
00:40:55,207 --> 00:40:57,034
<i>.. لن تخمّني من ابتسامتها</i>

777
00:40:57,123 --> 00:41:01,408
ولكن زوجة عمكِ خانت ثقته ذات مرة

778
00:41:04,807 --> 00:41:06,385
.. والإبنة التي تعشقينها

779
00:41:06,630 --> 00:41:11,168
حسناً، إنها على علاقة غرامية
سرية برجُل متزوّج

780
00:41:17,430 --> 00:41:18,848
<i>.. الحقيقة المحزنة هي</i>

781
00:41:19,083 --> 00:41:21,483
<i>.. نحن لا نعرف أصدقائنا وجيراننا</i>

782
00:41:21,578 --> 00:41:24,305
<i>جيداً كما نظن ..</i>

783
00:41:26,522 --> 00:41:28,976
.. حتى من نثق بهم

784
00:41:29,934 --> 00:41:31,268
يخفون أسراراً

785
00:41:31,507 --> 00:41:32,776
(مرحباً، (جولي

786
00:41:32,984 --> 00:41:34,502
(أنا (دومينيك

787
00:41:36,684 --> 00:41:37,638
أنا مشتاق لكِ

788
00:41:37,639 --> 00:41:40,639
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

