1
00:00:00,283 --> 00:00:02,390
<i>سابقا على...</i>

2
00:00:02,425 --> 00:00:05,253
أنا دينا حجز غرفة في الفندق... 
وأنا لا أريد أن وحيده هذه الليلة.

3
00:00:05,288 --> 00:00:06,024
لا يمكنني.

4
00:00:06,025 --> 00:00:07,057
<i>الشؤون حصلت خطيرة...

5
00:00:07,058 --> 00:00:11,689
إذا كنت حصلت على ضرب من جانب حافلة , 
واود حقا نفتقدكم.</i>

6
00:00:11,724 --> 00:00:13,277
كنت الاستحمام وحده 
هذه الليلة.

7
00:00:13,312 --> 00:00:15,215
أنا أحبك. 
هناك. قلت لها.

8
00:00:15,376 --> 00:00:17,376
<i>وهو رئيس سابق للحبيب... 
لماذا -- الانتظار. ماذا تفعل؟</i>

9
00:00:17,411 --> 00:00:19,937
فقط إعلامك 
أنا هنا من أجلك.

10
00:00:19,972 --> 00:00:22,464
دعنا نقول فقط انه يشعر بالامتنان -- 
في غاية الامتنان.

11
00:00:22,499 --> 00:00:24,054
<i>تخرج عن نطاق السيطرة.</i>

12
00:00:25,129 --> 00:00:26,207
انت مفصول.

13
00:00:26,242 --> 00:00:28,569
وعندما  في جريمة 
ملتزم...

14
00:00:29,579 --> 00:00:31,119
<i>وقال أحد الجيران كان المشتبه بهم.

15
00:00:31,154 --> 00:00:33,315
الجميع يعتقدون أنا قاتل
الذين هاجموا جولي.</i>

16
00:00:33,316 --> 00:00:37,225
فقط في حالة شخص ما يجب ان تحاول المجيء إلى هنا ويصب عليك , 
<i>هل تعرف أين أنا والدك , وإبقاء البندقية؟

17
00:00:37,412 --> 00:00:38,499
ولكنه كان ضحية...</i>

18
00:00:38,534 --> 00:00:40,519
<i>ما كانت تفكر , 
تواعد رجل متزوج؟

19
00:00:40,554 --> 00:00:42,199
من لديه أسرار.</i>

20
00:00:42,234 --> 00:00:43,844
هاي , جولي , أفتقدكِ

21
00:00:50,152 --> 00:00:53,829
هو من طبيعتنا أن القاضي 
الناس من حولنا.

22
00:00:55,665 --> 00:00:58,341
<i>إننا نحكم على طريقة اللباس الغرباء.</i>

23
00:01:01,560 --> 00:01:04,233
<i>الطريق جيراننا 
تميل لحدائقهم...</i>

24
00:01:05,122 --> 00:01:06,960


25
00:01:06,995 --> 00:01:08,416
<i>والطريقة 
أصدقائنا 

26
00:01:08,451 --> 00:01:09,838
التصرف في الأماكن العامة.</i>

27
00:01:11,460 --> 00:01:15,770
<i>نعم , نحن يصدر مثل هذه الأحكام 
في كل وقت ,</i>

28
00:01:16,067 --> 00:01:18,450
<i>لم أفكر أن يوم واحد</i>

29
00:01:19,209 --> 00:01:20,718
<i>ونحن قد يكون الحكم...</i>

30
00:01:20,753 --> 00:01:22,596
<i>نتناقش .</i>

31
00:01:29,178 --> 00:01:30,376
الفتيات , ماذا تفعلين؟

32
00:01:31,555 --> 00:01:33,011
أوه , لمجرد بيت.
ذراعي.

33
00:01:34,375 --> 00:01:36,578
ماذا أقول لك عن 
ينزلق في الدرج؟

34
00:01:36,767 --> 00:01:40,709
 لاستخدام الحقيبة جيدة؟ 
إلى جانب ذلك. لا تفعل ذلك على الإطلاق!

35
00:01:41,577 --> 00:01:43,218
حسنا , ماذا نحن يفترض أن تفعل؟

36
00:01:43,253 --> 00:01:45,231
أنت لن تسمحوا لنا اللعب 
على السطح بعد الآن.

37
00:01:46,602 --> 00:01:50,055
أوه , هراء. مهلا , لورا! 
ماذا حدث؟

38
00:01:50,090 --> 00:01:53,166
لا تقلق. انها بخير. 
هؤلاء الحمقى قررا


39
00:01:53,201 --> 00:01:56,847
الانزلاق إلى أسفل الدرج. 
لماذا هل نتركهم يفعلون ذلك؟

40
00:01:56,882 --> 00:02:00,493
أوه , لا ألوم لي. حتى انني لم اكن في الغرفة. 
يمكنك ترك الفتيات غير خاضعة للرقابة؟

41
00:02:01,136 --> 00:02:02,969
كذلك , كانوا يلعبون.

42
00:02:03,311 --> 00:02:05,806
هيا. لا استطيع مشاهدة أكان كل ثانية. 
لماذا لا؟ 

43
00:02:05,841 --> 00:02:09,548
وإنني أتطلع خوانيتا بعد حين انها في بيتي , 
وتذهب المنزل دون الصفر.

44
00:02:09,583 --> 00:02:11,663
فقط 'السبب 
انها غير قابلة للفناء.

45
00:02:12,079 --> 00:02:14,146
حبيبي , شغل هذا شيء 
حيث تقوم بتشغيل في الحائط.

46
00:02:14,181 --> 00:02:15,424
أنظر. هذا هو المضحك.

47
00:02:16,426 --> 00:02:17,665
أنت جميلة المتعجرف

48
00:02:17,700 --> 00:02:20,338
النظر بك لا مبالاة 
تقريبا قتل ابنتي.

49
00:02:26,018 --> 00:02:28,922
أنا يجب ان اقول , لورا , 
كنت النوع من بطانية مبللة

50
00:02:28,957 --> 00:02:31,363
منذ كنت في الاقلاع عن التدخين. 
لماذا لا تحاول وضع الأنبوب؟

51
00:02:32,105 --> 00:02:36,625
وأنا عندي أن أقول , غابي , وأعتقد أن 
أنت أم رديء.

52
00:02:38,360 --> 00:02:42,350
هل مجرد القول بأن على وجهي؟ 
نعم , وأنا أخشى أنني لن يصل 
ابنتي هنا بعد الان.

53
00:02:42,385 --> 00:02:46,204
سلامة ورفاه 
طفلي يجب أن يأتي أولا.

54
00:02:46,239 --> 00:02:50,024
غرامة. خوانيتا فقط كان أكثر من راشيل 
لأنها شعرت بالاسف من أجلها.

55
00:02:50,059 --> 00:02:51,831
أنه من المؤسف يلعب حتى الآن.

56
00:02:52,582 --> 00:02:54,507
وبالطبع هذا يعني راشيل 

57
00:02:54,542 --> 00:02:56,615
ولن يحضر 
خوانيتا حفل عيد ميلاد.

58
00:02:58,171 --> 00:03:00,428
مزيد من الكعكة بالنسبة لنا! 

59
00:03:00,463 --> 00:03:02,686
تغلب عليه! 
دعنا نذهب , يا حلوتي.

60
00:03:03,721 --> 00:03:08,188
<i>نعم , انها في طبيعتنا 
لقاض من حولنا.</i>

61
00:03:08,890 --> 00:03:10,911
<i>كما انها في طبيعتنا...</i>

62
00:03:10,946 --> 00:03:13,457
أنت تعرف , إذا كنت قد علمت ابنك 
كيفية دس لفة وعلى الأثر ,

63
00:03:13,492 --> 00:03:15,637
حتى أننا لن تكون لديها 
هذا الحديث!

64
00:03:15,889 --> 00:03:19,297
<i>اللوم لشخص آخر 
لاخطائنا.</i>

65
00:03:21,318 --> 00:03:23,022
ربات بيوت يائسات 06 05 
الجميع يجب أن يكون لها خادمة 


68
00:03:32,108 --> 00:03:36,610
<i>كان ومنذ اسبوعين جولي ماير 
تعرضت للهجوم.</i>

69
00:03:37,794 --> 00:03:40,511
<i>وعندما عادت إلى البيت 
من المستشفى ,</i>

70
00:03:40,808 --> 00:03:43,426
<i>وسكان حارة ستارية. 
كانت هناك 

71
00:03:43,461 --> 00:03:45,539
للترحيب بعودتها</i>

72
00:03:46,359 --> 00:03:48,371
<i>كان فى استقبالها الأطفال 

73
00:03:48,406 --> 00:03:50,232
الذي جاء مع وجود علامات...</i>

74
00:03:52,538 --> 00:03:55,363
<i>ربات البيوت الذين جاءوا 
مع الحلويات</i>

75
00:03:56,551 --> 00:03:58,210
<i>والأصدقاء القدامى </i>

76
00:03:58,764 --> 00:04:00,510
<i>الذين جاءوا مع الزهور.</i>

77
00:04:03,292 --> 00:04:06,305
<i>أيضا في الحشد 
كان صديقا جديدا...</i>

78
00:04:06,340 --> 00:04:09,683
<i>الذين جاءوا مع جدول أعمال.</i>

79
00:04:11,825 --> 00:04:14,561
أنا سعيدة يا رفاق الذين جائوا

80
00:04:15,105 --> 00:04:15,903
أراك لاحقا. 
بآي !

81
00:04:23,125 --> 00:04:26,347
مهلا , جولي. 
مرحبا بك في بيتك. 

82
00:04:30,224 --> 00:04:33,799
أسمعي, لقد كنت قلقة للغاية عنك. 
هل هناك مكان نستطيع الذهاب 

83
00:04:33,800 --> 00:04:37,399
حيث يمكن أن نتحدث؟ 
لا .نحن لا نفعل ذلك الآن. 

84
00:04:39,366 --> 00:04:43,224
<i>جولي , من فضلك.</i>
دومينيك , أنا آسف. 

85
00:04:43,225 --> 00:04:44,124
الامر قد انتهى. 

86
00:04:46,325 --> 00:04:48,299
مهلا , السيدة. مكلوسكي!

87
00:05:00,094 --> 00:05:03,142
بري. 
أوه , مرحبا.

88
00:05:03,177 --> 00:05:05,784
أنا آسفة جدا انا في وقت متأخر. 
لدي ثلاثة أحزاب 

89
00:05:05,819 --> 00:05:08,604
في نهاية هذا الاسبوع , 
وأنا ما يصل الى بلدي في المرفقين يستطيعوا نوم

90
00:05:08,639 --> 00:05:11,390
ليش لا . كاترين تساعدك؟ 
اضطررت لتركها.

91
00:05:11,425 --> 00:05:12,615
ماذا؟ 
أنت تمزح.

92
00:05:12,650 --> 00:05:16,163
كنا نعمل هذا الحدث , 
وذهبت هائج.

93
00:05:16,198 --> 00:05:19,676
ثم انني عندما اطلق لها , 
انها عمدا خدش سيارتي. 

94
00:05:20,875 --> 00:05:23,559
نجاح باهر. لقد انقلبت لها الطيور 
في ذلك اليوم بعد أن خفض قبالة لي.

95
00:05:23,594 --> 00:05:26,276
لن نقع في هذا الخطأ مرة أخرى. 
واعتقد انها تحتاج الى مساعدة.

96
00:05:26,311 --> 00:05:28,958
اعتقد انها ملكة الدراما. 
ولكن اذا كانت هي في مأزق ,

97
00:05:28,993 --> 00:05:31,779
ونحن لا نفعل أي شيء ,
يمكن أن تكون ميري اليس في كل مرة أخرى.

98
00:05:32,549 --> 00:05:34,553
أنا لا أعرف. 
سوزان , ما رأيك؟

99
00:05:34,739 --> 00:05:38,973
حسنا , أنا أعرف أنها تمر بوقت عصيب , 
ولكن أجد صعوبة في الشعور بالأسف لبلدها.

100
00:05:39,008 --> 00:05:41,058
أحصل على أنه , بعد أن حيلة 
انها سحبت في حفل الزفاف الخاص بك.

101
00:05:41,163 --> 00:05:44,647
وأنتي لم تخبريهم 
كاثرين ضرب على مايك؟ 


102
00:05:44,726 --> 00:05:47,119
ماذا؟ 
عندما حدث ذلك؟ 

103
00:05:53,404 --> 00:05:55,271
قال -- انه لم يذكر ذلك , 
أليس كذلك؟ 


104
00:05:55,902 --> 00:05:57,702
بالطبعة. نعم. 

105
00:05:57,893 --> 00:06:00,318
أم , ونحن نضحك 
حول هذا الموضوع في كل وقت. 

106
00:06:01,850 --> 00:06:04,190
أم , آه , 
وانظري. هناك مايك الآن , 

107
00:06:04,191 --> 00:06:07,090
وأنا لا يمكن استخدام ضحك جيدة. 
هل لي عذر؟ 

108
00:06:09,583 --> 00:06:11,228
يا حلوتي , ويمكنني أن أتحدث إليكم 
الثانية؟ 

109
00:06:12,840 --> 00:06:14,982
إذا كان أي صفقة كبيرة , 
لماذا لم تخبرني أنت فقط؟ 

110
00:06:15,017 --> 00:06:17,491
وكانت جولي في المستشفى. 
أنا لا أقول لك 

111
00:06:17,526 --> 00:06:19,965
لأنني أنا مجنون لي , 
يعتقد أنه قد يخل لكم

112
00:06:20,000 --> 00:06:21,897
وهنا لماذا اشعر بالغضب -- 
'السبب الآن أنا أدرك

113
00:06:21,932 --> 00:06:23,759
كاثرين التي لا تضر. 

114
00:06:23,794 --> 00:06:28,023
انها بالتآمر. لذلك سأذهب الى هناك في الوقت الراهن -- 
لا , سوزان , لا نريد صب الزيت على هذه النار.

115
00:06:28,320 --> 00:06:30,843
حسنا , أنت محق. أريد أن 
صب البنزين على كاثرين. 

116
00:06:31,046 --> 00:06:33,435
وإذا كنت تحب لي في كل شيء , 
عليك أن تعطيني مباراة وذريعة وحجة.

117
00:06:33,470 --> 00:06:35,825
حبيبي, والسماح لها وكذبها. 
السماح لها المؤامرة.

118
00:06:35,860 --> 00:06:37,621
أوه , كنت لم يحصل على شيء 
ما يدعو للقلق. 

119
00:06:38,176 --> 00:06:41,810
كنت تعني كل شيء بالنسبة لي , 
وكاثرين لا يعني شيئا. 

120
00:06:42,763 --> 00:06:44,075
حسنا , هذا الحلو. 

121
00:06:46,158 --> 00:06:48,614
سأذهب لاقول لها ان تقوم. 
نعود هنا. 

122
00:06:55,201 --> 00:06:58,545
هيه. نريد أن نتحدث عنه؟ 

123
00:06:59,017 --> 00:07:01,205
نعم , بالتأكيد. هيا-- دعونا نجري 
وهو أب لطيفة / يتكلم مع أبنه 

124
00:07:01,240 --> 00:07:02,920
كيف...
كيف إذا امي تعرف؟

125
00:07:05,983 --> 00:07:08,375
هل تعرف 
غبي كيف شعرت؟

126
00:07:08,540 --> 00:07:11,217
وصلت الى معركة ضخمة مع جولي 
'السبب اعتقدت أنها الكذب بالنسبة لي ,

127
00:07:11,252 --> 00:07:13,894
أنها كانت تقول لي انها فقط 
كان لي صديق لتفجير قبالة لي.
128
00:07:14,592 --> 00:07:18,843
وتابعت منزلها , و... 
<i>وتبين انها لديها صديقها -

129
00:07:18,878 --> 00:07:19,936
-لكم.</i>

130
00:07:21,810 --> 00:07:22,763
أنا آسف.

131
00:07:24,266 --> 00:07:27,640
<i>ولأنه ما يستحق , 
الامر قد انتهى.</i>

132
00:07:28,908 --> 00:07:31,858
إذا كنت انظر من أي وقت مضى 
كنت اثنين معا مرة أخرى... 

133
00:07:34,178 --> 00:07:35,415
أنا ستعمل أقول أمي.

134
00:07:41,019 --> 00:07:42,387
كنت أريد أن أقول والدتك؟

135
00:07:42,915 --> 00:07:45,938
نعم , هيا. دعنا نذهب الآن. 
هيا. 

136
00:07:47,530 --> 00:07:48,439
ماذا؟

137
00:07:49,369 --> 00:07:51,310
تعتقد أنك يمكن أن تتدلى 
أن الفأس فوق رأسي؟

138
00:07:52,033 --> 00:07:53,499
ثم يذهب لذلك. 

139
00:07:54,733 --> 00:07:59,412
لذلك أردت أن تعرف أمي؟ 
تريد أن تدمر حياتها؟ 

140
00:07:59,608 --> 00:08:02,813
أمك معرفة ان كان لي 
شأنا لن تدمر بلدها.

141
00:08:03,246 --> 00:08:05,962
<i>صاحبة معرفة ان كنت تعرف 
حيال ذلك؟ نعم , والتي من شأنها..</i>

142
00:08:05,997 --> 00:08:07,418
<i>نعم , أنا رجل سيء.</i>

143
00:08:09,677 --> 00:08:12,040
كنت تعتقد الدتك 
واحدة في هذا الزواج المثالي؟ 

144
00:08:14,437 --> 00:08:17,548
هناك أنت هما. 
انهم ابراز كعكة لجولي.

145
00:08:21,713 --> 00:08:22,843
كل شيء بخير من هنا؟ 

146
00:08:24,979 --> 00:08:26,185
نعم

147
00:08:28,064 --> 00:08:30,196
مجرد وجود 
قليل من الآباء يدردشون مع أبنائهم

148
00:08:30,231 --> 00:08:31,862
هذا أولادي.

149
00:08:32,195 --> 00:08:33,862
أوه , هيا. 
آنهم يقطعون كيك.

150
00:08:52,591 --> 00:08:56,147
تأتي! مهلا , كارين. 
لينيت , 

151
00:08:56,182 --> 00:08:59,733
عندما كنت في حاجة إلى من صالح لي , 
لقد كنت من أي وقت مضى نخذلكم؟ 

152
00:08:59,766 --> 00:09:01,955
وفي الشهر الماضي كنا في حاجة 
حاضنة للقرش ,

153
00:09:01,990 --> 00:09:04,145
ولكنك لا تريد أن تفوت 
أكتوبرفست.

154
00:09:04,664 --> 00:09:06,096
وعادل الخميس الماضي -- 
حسنا , طريقة جديدة فيها.

155
00:09:06,511 --> 00:09:09,494
حصلت مشكلة مع روي. 
انه تم كيندا انخفض في الآونة الأخيرة.

156
00:09:09,529 --> 00:09:12,885
أوه , ما هو الخطأ؟ 
انه يعيش على دخل ثابت وأنه لا يستطيع 

157
00:09:12,920 --> 00:09:16,116
حصلت مشكلة مع روي. 
انه تم كيندا انخفض في الآونة الأخيرة.

158
00:09:16,151 --> 00:09:17,351
ويقول : أنا "حفظ السلام" له.

159
00:09:17,541 --> 00:09:21,154
الجحيم , في عمره , فإنه يجب أن يكون سعيدا 
لديك شيء تبقيه 

160
00:09:21,189 --> 00:09:23,070
بالإضافة إلى لـ..... 
أنت تعرف ما أقصد؟

161
00:09:23,291 --> 00:09:25,090
وسيكون لصالح..؟

162
00:09:25,091 --> 00:09:29,326
كذلك , كنت أفكر ربما كنت وتوم 
ويمكن استئجاره 

163
00:09:29,361 --> 00:09:31,407
لبضع ساعات 
أسبوع بوصفها بارع

164
00:09:31,442 --> 00:09:34,350
كنت أعرف ذلك , لقد كان عنيدا 
المشي قليلا حول المال

165
00:09:35,913 --> 00:09:37,124
جي , وأنا لا أعرف.

166
00:09:37,921 --> 00:09:39,675
حسنا , فتاة الوقت المحادثه.

167
00:09:40,784 --> 00:09:44,530
عندما روي الارواح هي تدلى , 
المشكلة هي عالمية. 

168
00:09:44,565 --> 00:09:48,028
يمكنك الحصول على الصورة؟ 
الحصول على صورة ليست هي المشكلة.

169
00:09:48,063 --> 00:09:49,287
انها التخلص منه.

170
00:09:49,322 --> 00:09:53,423
أوه , هيا. في محاولة منه لمدة أسبوع. 
أنا فقط مترددة لانه صديقها الخاص بك ,

171
00:09:53,458 --> 00:09:56,416
وأنا أكره أن خطر 
توتر علاقة صداقة طيبة.

172
00:09:56,733 --> 00:10:00,064
حسنا , إذا كان لي أن حسن صديق , 
وأود أن يكون كنت في وضع هذا موقف حرج؟ 

173
00:10:01,458 --> 00:10:03,024
نقطة ممتازة.

174
00:10:04,186 --> 00:10:06,592
انه استأجر. 
شكرا. عليك أن نعرف أبدا 

175
00:10:06,627 --> 00:10:08,603
ما قمت به في حياتي الجنسية.

176
00:10:11,111 --> 00:10:12,222
جيد.

177
00:10:21,898 --> 00:10:24,266
أنا أحب أن تفعل ذلك. 
ماذا؟ 

178
00:10:24,705 --> 00:10:27,981
للمرة الاولى عندما أتى بك إلى هنا , 
أنت لا تريد أن تطأ قدماه في هذه القاعة.

179
00:10:28,660 --> 00:10:31,040
والآن يمكنك الحصول حزين 
في كل مرة علينا ان نغادر.

180
00:10:31,311 --> 00:10:34,587
حسنا , 
انها الآن مكاننا.

181
00:10:35,069 --> 00:10:37,797
ليس هذا ما أود أن اخترتها , 
لكنه يتزايد على لي. 

182
00:10:42,302 --> 00:10:44,676
أنا آسف. 
أظن أنك سحبه.

183
00:10:45,431 --> 00:10:46,963
انه بخير. 
لكن سنعتمد فقط.

184
00:10:46,998 --> 00:10:49,684
غيض من على خزانة. 
شكرا لك , يا سيدي.

185
00:10:57,102 --> 00:11:01,514
أعذرني. ام , ويبدو لي أن فقدوا 
قرط -- مسمار القليل من اللؤلؤ.

186
00:11:01,549 --> 00:11:04,882
أوه. يمكنني مساعدتك في البحث عن ذلك. 
شكرا لك. 

187
00:11:06,829 --> 00:11:08,285
مرحبا؟

188
00:11:09,891 --> 00:11:11,293
أوه , مرحبا , اورسون

189
00:11:12,334 --> 00:11:15,626
لا , قلت لك بدلة رمادية اللون 
هو في خياط.

190
00:11:16,053 --> 00:11:17,087
أين أنا الآن؟ 

191
00:11:18,781 --> 00:11:21,654
أوه , في سوبر ماركت 
يحصل لنا شيئا للعشاء.

192
00:11:23,013 --> 00:11:25,169
أوه , كنت بالفعل لم 
جميع التسوق؟ حسنا , عظيم.

193
00:11:25,269 --> 00:11:28,676
وسأكتفي وضع جميع هذه المواد الغذائية 
بعيدا والعودة الى الوطن على التوالي.

194
00:11:28,711 --> 00:11:29,850
باي.

195
00:11:31,701 --> 00:11:34,997
وجدته. 
انها دفنت في هذه الأوراق.

196
00:11:35,032 --> 00:11:37,462
شكرا جزيلا. اسمحوا لي 
تحصل على شيء يذكر.

197
00:11:40,657 --> 00:11:42,627
أوه , هنا في حافظتي 
في مكان ما.

198
00:11:43,179 --> 00:11:45,554
هذا كل الحق. أنا متأكد أنك تواقة 

199
00:11:45,589 --> 00:11:47,588
للوصول الى منزله لزوجك

200
00:11:58,398 --> 00:12:01,196
أوه , حسنا. حسنا , 
الشكر لسماحه لي أن أعرف.

201
00:12:03,171 --> 00:12:06,513
ما هو الخطأ؟ 
هايدي بريمر فقط أبلغني

202
00:12:06,548 --> 00:12:08,134
لها طفل لا يستطيع أن يأتي يوم السبت.

203
00:12:08,169 --> 00:12:10,808
انها هي ودون الذهاب الى دار لرعاية المسنين 
لزيارة والدته.

204
00:12:11,608 --> 00:12:14,213
فلماذا أنت مجنون؟ 
لأنه كذب!

205
00:12:14,248 --> 00:12:15,408
هايدي يكره أمه!

206
00:12:15,443 --> 00:12:17,949
انها لن عبور الشارع 
لزيارة هذا الترويل الأحفوري.

207
00:12:18,241 --> 00:12:21,779
وهذا هو ثالث إلغاء لقد حصلت اليوم , 
وكانت كل عذر من الفخار.

208
00:12:22,255 --> 00:12:27,422
لماذا يكذب الناس على الخروج من طفل في الحزب؟ 
لأن لورا ميلر وهناك انتشار السم لها.

209
00:12:27,457 --> 00:12:28,857
انها تقول كل امرأة 
في "بي.تي.أي".

210
00:12:29,104 --> 00:12:30,826
أطفالهم ليست آمنة 
في بيتي.

211
00:12:31,237 --> 00:12:33,907
تلك hausfrau المقربين من راتبها 
هي اللف عنه.

212
00:12:33,942 --> 00:12:36,503
خوانيتا سيتم الحزن 
إذا لم يبادر أحد إلى حزبها.

213
00:12:36,779 --> 00:12:39,956
أوه , لا , لا , لا , لا. انهم سوف يأتي. 
بل إن علينا أن نبني عليه , هذا كل شيء.

214
00:12:41,386 --> 00:12:43,872
هذا هو على وشك أن تكلفة لي المال , 
أليس كذلك؟

215
00:12:44,385 --> 00:12:47,543
كارلوس , وهناك نساء من هناك 
الذين يعتقدون أنا أم سيئة.

216
00:12:47,578 --> 00:12:50,406
ومن عملك لدعم لي. 
الآن اخرس وأكثر من مفترق بعض النقود.

217
00:12:51,983 --> 00:12:55,444
لن يكون من السهل فقط 
مشاهدة الاطفال في حين أنهم يلعبون؟ 

218
00:12:56,770 --> 00:12:58,324
هل لمجرد أن أقول إن 
على وجهي؟

219
00:13:00,195 --> 00:13:02,722
هنا. 
تتخذ المحفظة برمتها.

220
00:13:07,425 --> 00:13:10,283
Voilà. Grilled langoustine.

221
00:13:10,318 --> 00:13:12,935
المفضلة لديك. 
كيف ثاقبا واحد منكم , اورسون

222
00:13:13,315 --> 00:13:15,041
كذلك , فإنها لم تكن سهلة 
العثور عليها.

223
00:13:15,475 --> 00:13:18,005
الرجل في مخزن واحد 
حاول أن يبيع لي الروبيان.

224
00:13:18,398 --> 00:13:21,534
وعندما حاولت أن أشرح الفرق , 
أعطاني حجة.

225
00:13:21,727 --> 00:13:24,414
ما هو عليه مع خدمة الشعب 
في هذه الأيام؟

226
00:13:24,449 --> 00:13:27,153
انها اعتادت ان تكون مهذبا 
والاحترام والتقدير.

227
00:13:27,188 --> 00:13:30,700
الآن هم فقط هزء 
الحق في وجهك. انها لا تطاق.

228
00:13:30,735 --> 00:13:33,646
كذلك , فإنني لن ندعه يفسد 
مأدبة عشاء لطيف.

229
00:13:33,681 --> 00:13:36,557
آسف , أنا كان مزعجا للغاية 
تصادف اليوم نفسي.

230
00:13:37,222 --> 00:13:41,428
حقا؟ أين؟ 
في ... مقهى.

231
00:13:43,472 --> 00:13:48,537
كنت اتناول الغداء , 
وهذا نادلة كان وقحا ومتفوقة.

232
00:13:48,572 --> 00:13:52,108
<i>العليا؟ بالنسبة لك؟ </i>
Well, you should've whipped out

233
00:13:52,143 --> 00:13:53,641
ألف نسخة من كتاب الطبخ الأكثر مبيعا ,

234
00:13:53,676 --> 00:13:55,891
كما فعلت في الأسبوع الماضي 
في قاعة للطعام في مجمع للتسوق.

235
00:13:56,013 --> 00:14:00,416
كذلك , وأشك في أن هذه المرأة قد تأثرت. 
حقا؟ حسنا , أنت متأكد من وضع

236
00:14:00,451 --> 00:14:01,655
أن بائع المملح في مكانه.

237
00:14:01,824 --> 00:14:04,512
لقد كان هذا الافتراض , 
لم أكن أعرف ماذا أقول.

238
00:14:04,634 --> 00:14:07,934
أنا فقط ندعه يذهب. 
حسنا , هذا هو مقهى كنت متكررة في كثير من الأحيان؟

239
00:14:09,502 --> 00:14:10,999
بقدر ما استطيع.

240
00:14:11,543 --> 00:14:14,998
حسنا , في المرة القادمة كنت هناك , 
أعتقد أن عليك أن تنقية الهواء.

241
00:14:15,310 --> 00:14:16,248
الطلب قليلا على سبيل المجاملة.

242
00:14:16,524 --> 00:14:19,123
أشكرك , اورسون
وأعتقد أنني قد نفعل ذلك غدا.

243
00:14:21,782 --> 00:14:24,170
هذا هو لطيف , أليس كذلك؟ 
تقاسم وجبة ,

244
00:14:24,205 --> 00:14:25,801
نتحدث عن أيامنا.

245
00:14:27,140 --> 00:14:29,142
لماذا لا يتم تمرير 
على ان غدا مقهى 

246
00:14:29,177 --> 00:14:32,016
واسمحوا لي أن أقدم لكم 
سلطة لطيفة أو عجة؟

247
00:14:32,558 --> 00:14:35,295
شكرا لك , يا عزيزي , 
ولكن غدا أنا والتخطيط

248
00:14:35,330 --> 00:14:37,473
على وجود شيء توابلا بت.

249
00:14:39,282 --> 00:14:42,603
-- لينيت. -- نعم؟ 
-- انظري ماذا فعلت روي

250
00:14:43,208 --> 00:14:45,389
يفتح. يغلق. يفتح! يغلق!

251
00:14:45,424 --> 00:14:47,570
نحن لسنا بحاجة لاستخدام 
أن ملعقة بعد الآن!

252
00:14:47,785 --> 00:14:52,206
هذا رائع! لذلك , روي , منذ كنت في غاية بارعة , 
كيف عنك بناء

253
00:14:52,241 --> 00:14:55,480
بعض صناديق زهرة 
لدينا نوافذ غرفة النوم؟ 

254
00:14:55,515 --> 00:14:58,719
حسنا , لدينا نافذة إذا كنت تريد , 
ولكن ليس للاطفال.

255
00:14:58,754 --> 00:15:00,805
لماذا لا؟ 
'السبب انها سوف ابدا المياه' ام.

256
00:15:00,840 --> 00:15:03,799
أوه , أنا أذكر منهم. 
انهم لا يستطيعون الحفاظ على قيد الحياة ذهبية 

257
00:15:03,834 --> 00:15:06,804
لأكثر من يوم واحد. ما الذي يجعلك تعتقد 
انهم سيأخذ رعاية أفضل للنبات إبرة الراعي؟ 

258
00:15:06,839 --> 00:15:09,992
أنا لا أعرف. أنا أعرف 
نحن نحصل على مربعات زهرة.

259
00:15:11,449 --> 00:15:14,210
لذلك , روي , هل يمكن أن تمضي قدما 
والحصول على تلك بدأت.

260
00:15:15,724 --> 00:15:18,023
<i>هل أنت طيبة مع هذا , 
السيد. سكافو؟ </i>

261
00:15:19,724 --> 00:15:21,956
متأكد. ماذا بحق الجحيم. 
حسنا.

262
00:15:21,957 --> 00:15:24,765
متأكد. ماذا بحق الجحيم. 
حسنا. 

263
00:15:28,645 --> 00:15:30,445
ماذا كان ذلك؟ 
ماذا؟

264
00:15:30,480 --> 00:15:32,560
انه فقط ذهبت فوق رأسي 
لك.

265
00:15:32,641 --> 00:15:35,286
كنت أعرف أنني أحببت هذا الرجل 
لحظة كان يسير فيه.

266
00:15:36,588 --> 00:15:41,461
أنظر! يفتح. يغلق. 
يفتح! يغلق!

267
00:15:48,716 --> 00:15:51,665
مرحبا , لورا , كيرسنت, هايدي.

268
00:15:51,700 --> 00:15:52,716
مرحبا. 
غبريال.

269
00:15:53,175 --> 00:15:56,389
أنا سعيد لأنك هنا , لورا. 
أردت أن أعتذر.
270
00:15:56,424 --> 00:15:59,603
حصلت أمور قليلا ساخنة في اليوم الآخر , 
وأعتقد أننا على حد سواء وقال بعض الأمور التي لا تعني.

271
00:15:59,638 --> 00:16:01,011
وأنا أقدر ذلك , غبريال..

272
00:16:01,694 --> 00:16:02,901
جيد. كذلك... 

273
00:16:04,954 --> 00:16:07,657
الآن أن هذا هو وراءنا , 
إذا كانت راشيل نود أن يأتي

274
00:16:07,692 --> 00:16:10,360
خوانيتا لحفلة عيد ميلاد , 
كنا نحب أن يكون لها.

275
00:16:10,707 --> 00:16:13,655
آسف , ولكنني ما زلت لا 
بالراحة مع ذلك.

276
00:16:13,690 --> 00:16:16,604
أوه , هذا أمر مؤسف. 
نحن قد ستعمل الرسم على الوجوه 

277
00:16:16,909 --> 00:16:19,613
وحلوى القطن آلة... .

278
00:16:19,648 --> 00:16:22,318
ومهرج. 
ومهرج؟! حيث لمهرج؟!

279
00:16:22,737 --> 00:16:23,939
أوه , لا هنا , يا حلوتي.

280
00:16:23,974 --> 00:16:26,336
انه سوف يكون 
خوانيتا في حفل عيد ميلاد 

281
00:16:26,371 --> 00:16:28,180
يوم السبت -- لديك واحدة الأم 
لن يسمحوا لك أن تذهب.

282
00:16:28,413 --> 00:16:31,424
يوم السبت -- لديك واحدة الأم 
لن يسمحوا لك أن تذهب.

283
00:16:33,926 --> 00:16:35,163
ماذا تفعلين , غابي؟

284
00:16:35,198 --> 00:16:37,980
أوه , أنا آسف. طلبت مني 
سؤال. أنا فقط الإجابة عليه.

285
00:16:38,015 --> 00:16:41,695
على سبيل المثال , لو كانت ليسألني 
لو كنا وجود نطاط منزل ,

286
00:16:41,730 --> 00:16:44,537
ويهمني أن أقول , 
"فقط اكبر نطاط المنزل 

287
00:16:44,572 --> 00:16:46,141
رأيتها على الاطلاق! "

288
00:16:46,176 --> 00:16:47,710
أوه , منزل نطاط! أنا أحب البيوت نطاط! 
نعم , اريد --

289
00:16:48,016 --> 00:16:50,611
هو ستعمل مهرج 
أن تكون في المنزل نطاط؟ 

290
00:16:50,646 --> 00:16:53,207
ربما , 
ولكن عليك أن تعرف ابدا.

291
00:16:54,245 --> 00:16:56,047
غابرييل , من فضلك.

292
00:16:56,082 --> 00:16:58,670
كنت على حق. أنا آسف. 
هذا هو القاسية.

293
00:16:58,705 --> 00:17:01,259
هيا , خوانيتا. 
نحن فلدي شراء الموز.

294
00:17:01,674 --> 00:17:04,003
الناس في حزبكم وستعمل 
تريد شيئا لاطعام القردة.

295
00:17:04,238 --> 00:17:06,751
قرد؟! 
أمك!  

296
00:17:10,366 --> 00:17:12,331
أريد أن أذهب! يرجى جميلة!

297
00:17:18,231 --> 00:17:19,564
معذره؟

298
00:17:20,665 --> 00:17:23,964
هل تحتاج إلى شيء في غرفتك؟ 
آه , لا , أنا لست إيداعه.

299
00:17:23,965 --> 00:17:29,241
لقد جئت إلى هنا لرؤيتك. 
ليس لدي أي الأعشاب الضارة , وسيدة.

300
00:17:29,276 --> 00:17:31,757
آسف؟ 
كل ما عليك السيدات 

301
00:17:31,792 --> 00:17:34,202
مع سيارات لطيفة يعتقد أي شخص 
محادثات من هذا القبيل 

302
00:17:34,237 --> 00:17:37,886
يجب أن يكون غانيا للبيع. 
أنا لست هنا لشراء غانيا.

303 
00:17:38,282 --> 00:17:41,770 
جئت عن أمس. أنا أقدر لك 
العثور على بلدي القرط , 

304 
00:17:41,805 --> 00:17:43,149 
لكني لم الرعاية 
لموقفك. 

305 
00:17:45,003 --> 00:17:49,568 
انها مهينة للغاية. 
لم أقول كلمة واحدة عبر لك؟ 

306 
00:17:49,603 --> 00:17:52,620 
أنت لم تكن في حاجة ل. 
ازدراء بك كان واضحا تماما 

307 
00:17:52,655 --> 00:17:54,171 
من نظرة ما قدمتموه لي. 

308 
00:17:55,299 --> 00:17:56,709 
وليس هناك من جديد. 

309 
00:17:58,107 --> 00:18:00,568 
لدي 12 غرفة للقيام به. 
ليس لدي وقت للمجادلة. 

310 
00:18:00,603 --> 00:18:02,496 
غرامة. بعد ذلك سوف يساعد. 

311 
00:18:05,840 --> 00:18:08,314 
سيدة , من فضلك. 

312 
00:18:08,315 --> 00:18:09,580 
وأنا لن ينظر إليك 
لا أكثر , حسنا؟ 

313 
00:18:09,581 --> 00:18:13,085 
أنا فقط أقول لك لا ينبغي أن يجعل 
الأحكام المفاجئة عن الناس. 

314 
00:18:14,394 --> 00:18:17,450 
ترى انا لها شأنا , 
وكنت مجرد افتراض أنا شخص سيء... 

315 
00:18:17,485 --> 00:18:18,979 
ومدمن مخدر. 

316 
00:18:19,356 --> 00:18:21,555 
إذا كنت تعرف أكثر 
حول زواجي , 

317 
00:18:21,556 --> 00:18:23,789 
كنت انظر لي 
نظرة مختلفة تماما. 

318 
00:18:23,790 --> 00:18:27,564 
ولست بحاجة إلى معرفة 
حول زواجك. 

319 
00:18:27,565 --> 00:18:31,030 
اذا كنت تريد الذهاب لتشكيل آراء 
حول هذا الموضوع , ثم نعم , يمكنك القيام به. 

320 
00:18:31,031 --> 00:18:33,772 
زوجي 
ويخدع المسيطر السابق. 

321 
00:18:33,773 --> 00:18:37,436 
لقد توسلت اليه للطلاق , 
لكنه لن يسمح لي بأن أذهب. 

322 
00:18:37,471 --> 00:18:38,893 
أنا أسير له عمليا. 

323 
00:18:38,928 --> 00:18:40,422 
زوجك رجل طيب. 

324 
00:18:40,457 --> 00:18:42,114 
كنت أعرف عنه شيئا. 

325 
00:18:42,115 --> 00:18:44,180 
وأنا أعلم انه لا التسوق الخاصة بك 
بالنسبة لك. 

326 
00:18:45,843 --> 00:18:47,966 
عند كذبوا عليه 
على الهاتف , 

327 
00:18:48,001 --> 00:18:50,589 
قال له كنت في محل للبقالة. 
وقال انه ذهب بالفعل. 

328 
00:18:50,590 --> 00:18:52,755 
والنقطة الخاصة بك؟ 
كنت تعرف ما سيعطي 

329 
00:18:52,756 --> 00:18:55,022 
أن يكون رجلا 
أبذل للتسوق لي , 

330 
00:18:55,023 --> 00:18:59,082 
جعل حياتي أسهل قليلا؟ 
وكنت حتى لا بالامتنان. 

331 
00:18:59,422 --> 00:19:02,575 
كنت للتو في التسلل من هنا 
للقيام مقرفة مع صديقها الخاص بك. 

332 
00:19:02,610 --> 00:19:03,897 
الذين كنت على القاضي لي؟ 

333 
00:19:03,898 --> 00:19:06,794 
لا يمكنك حتى أن 
زوايا المستشفى! 

334 
00:19:06,829 --> 00:19:07,833 
ماذا تريد مني أن أقول , 
سيدة , هاه؟ 

335 
00:19:07,868 --> 00:19:10,973 
ان الغش ليست خطيئة 
عندما تفعل ذلك في اللآلئ؟ 

336 
00:19:13,053 --> 00:19:15,103 
الآن إلا إذا كنت تريد أن تبدأ يوم 
المرحاض , 

337 
00:19:15,138 --> 00:19:16,871 
أعتقد نحن بصدد القيام به. 

338 
00:19:31,023 --> 00:19:33,630 
هذه المربعات زهرة 
هي في الواقع امتداد القادمة. 

339 
00:19:33,631 --> 00:19:35,764 
إذا كان لديك لحظة -- 
لا يتعجل -- 

340 
00:19:35,765 --> 00:19:37,797 
هل يتعطل هذا birdhouse 
بالنسبة لي؟ 

341 
00:19:37,798 --> 00:19:39,764 
كنت أفكر 
على أن الشجرة الكبيرة. 

342 
00:19:39,765 --> 00:19:41,672 
الذي حصلت عليه. 
أوه , شكرا. 

343 
00:19:43,706 --> 00:19:46,539 
روي؟ 

344 
00:19:46,540 --> 00:19:47,705 
هناك. تلك الشجرة. 
نعم , 

345 
00:19:47,706 --> 00:19:52,634 
كنت أتحدث عن ذلك لتوم 
هذا الصباح , وكان يريد ذلك أكثر من هنا. 

346 
00:19:52,669 --> 00:19:55,601 
حسنا , حسنا , هذا ربما يكون بسبب 
نسي 

347 
00:19:55,636 --> 00:19:57,719 
الرشاشات 
تنفجر هناك. 

348 
00:19:57,754 --> 00:20:00,965 
لذلك هل لي معروفا 
ويعلقها في تلك الشجرة. 

349 
00:20:01,000 --> 00:20:02,383 
شكرا لك. 

350 
00:20:15,240 --> 00:20:18,481 
'السبب انها تقول لي أنها تريد أن 
على الجانب الآخر من الفناء. 

351 
00:20:18,806 --> 00:20:20,646 
روي؟ 
يجب ان اذهب. 

352 
00:20:21,676 --> 00:20:23,612 
الصبي , وكنت في كل مكان. 

353 
00:20:23,990 --> 00:20:25,371 
ينبغي لنا أن تحصل على الجرس. 

354 
00:20:25,564 --> 00:20:27,978 
لماذا يدعو توم؟ 
للتأكد من أنه بخير 

355 
00:20:28,013 --> 00:20:30,393 
وحيث تريد يتعطل هذا الشيء. 

356 
00:20:30,428 --> 00:20:32,897 
اريد ان اقول انه هو 
هذا الرجل من المنزل. 

357 
00:20:33,302 --> 00:20:36,426 
<i>حسنا , أنا أعرف , 
منذ كنت تستخدم الهاتف الخليوي , </i> 

358 
00:20:36,461 --> 00:20:38,046 
القرن كنت تعرف ما هو عليه , 

359 
00:20:38,081 --> 00:20:41,203 
ولكن لمجرد توضيح , ليس لديك 
للحفاظ على التحقق مع توم. 

360 
00:20:41,238 --> 00:20:44,611 
لقد بذل الكثير من القرارات حول هنا. 
لقد لاحظت. 

361 
00:20:44,646 --> 00:20:48,113 
أنا فقط يفضلون التعامل مع الرجل 
مع القليل من الاحترام. 

362 
00:20:49,023 --> 00:20:51,121 
إسمح لي؟ 
عادل 'تسبب لك مثل 

363 
00:20:51,156 --> 00:20:53,522 
الطحن له الجوز لا يعني أن أفعل. 

364 
00:20:53,929 --> 00:20:57,950 
استميحك عذرا! له الجوز 
هي سليمة تماما! 

365 
00:20:57,985 --> 00:21:01,090 
وأنت تعرف لماذا؟ اعتقد 
نحن القيام به هنا. يمكنك الذهاب. 

366 
00:21:01,125 --> 00:21:03,878 
غرامة. بمجرد أن يتعطل 
هذا birdhouse. 

367 
00:21:04,097 --> 00:21:07,152 
أوه , وقال انه لا يهتم 
حيث هو , لذلك كنت الفوز... 

368 
00:21:07,187 --> 00:21:09,945 
مرة أخرى. 
هذا ليس عن الفوز! 

369 
00:21:09,980 --> 00:21:13,005 
وأنا فقط أطلق لكم , 
حتى تتمكن من العودة إلى ديارهم. 

370 
00:21:13,040 --> 00:21:16,815 
رقم عدت توم كنت تفعل هذا , 
وأنا أفعل ذلك. 

371 
00:21:16,850 --> 00:21:17,944 
تعلمون -- 

372 
00:21:25,164 --> 00:21:28,291 
ويهمني أن تصل النظيفة , 
ولكن عليك فقط أطلقت لي. 

373 
00:21:41,648 --> 00:21:43,589 
آه , يا إلهي! أنا آسف جدا. 

374 
00:21:43,590 --> 00:21:46,422 
أوه! ظننت أنك رأيت لي. 
رقم آه , لا. 

375 
00:21:46,423 --> 00:21:51,597 
لا , it's -- انه بخير. 
كنت فقط... 

376 
00:21:51,598 --> 00:21:53,130 
نعم , أنا أدرك shoulda. 
أنا آسف. 

377 
00:21:55,265 --> 00:21:57,798 
اعتقد انك سمعت 

378 
00:21:57,833 --> 00:21:59,936 
بعد أن حدث ما حدث , 
بعض الناس يعتقد ان -- 

379 
00:21:59,971 --> 00:22:02,776 
أوه , أم... أعرف 
لم يكن لك , داني. 

380 
00:22:08,263 --> 00:22:10,526 
مهلا , تلك الليلة قلنا , 
قلت لك كانت رؤية الرجل. 

381 
00:22:14,034 --> 00:22:15,879 
كنت اعتقد انه ربما كان 
ان تفعل شيئا مع ذلك؟ 

382 
00:22:17,017 --> 00:22:18,272 
ام , فكرت في ذلك , 

383 
00:22:18,629 --> 00:22:19,616 
ولكن لا. 

384 
00:22:19,959 --> 00:22:21,934 
انه ليس هذا النوع من الرجل. 

385 
00:22:23,599 --> 00:22:26,256 
لذا كان لديك أي فكرة؟ 
كنت أتمنى لو فعلت. 

386 
00:22:26,684 --> 00:22:28,326 
لم أكن قادرا 
الى النوم. 

387 
00:22:29,265 --> 00:22:31,037 
في كل مرة وأنا على وشك 
أن أغمض عيني , 

388 
00:22:31,606 --> 00:22:33,602 
أخشى انه سيكون هناك 
عندما استيقظ. 

389 
00:22:34,384 --> 00:22:35,516 
أنت تعرف لماذا؟ 

390 
00:22:37,904 --> 00:22:40,254 
أعتقد أنني قد 
للمساعدة في الحصول على شيء. 

391 
00:22:55,387 --> 00:22:57,712 
شكرا لك , كل شيء , 
للعمل التطوعي. 

392 
00:22:57,747 --> 00:23:00,509 
هنا الشيء. من هاجم جولي 
لا يزال هناك , 

393 
00:23:00,544 --> 00:23:03,082 
لذلك والامر متروك لنا أن ننظر إلى 
لبعضهما البعض , 

394 
00:23:03,599 --> 00:23:05,607 
الذي هو فيه 
لمشاهدة الجار يأتي فيها 

395 
00:23:07,506 --> 00:23:09,484 
حتى سوزان ستعمل التحدث إليك 
دورية عن العمل. 

396 
00:23:09,573 --> 00:23:10,506 
سوزان؟ 

397 
00:23:15,515 --> 00:23:16,468 
سوزان؟ 

398 
00:23:23,503 --> 00:23:25,958 
اه , ما هو انها تقوم بدوريات ل؟ 
له اللوزتين؟ 

399 
00:23:31,516 --> 00:23:34,569 
أم أننا ما زلنا بحاجة لشخص 
9:00 إلى منتصف ليلة يوم الخميس. 

400 
00:23:34,604 --> 00:23:35,781 
أي متطوعين؟ 

401 
00:23:38,975 --> 00:23:40,582 
"المشروع المدرج." 

402 
00:23:43,992 --> 00:23:46,307 
اه , حسنا , 
لدينا , اه , منى كلارك... 

403 
00:23:48,429 --> 00:23:50,976 
وبرتيش إيرما. 

404 
00:23:53,465 --> 00:23:54,386 
لا أحد آخر؟ 

405 
00:23:57,166 --> 00:23:58,612 
بخير , وانفض الاجتماع. 

406 
00:24:00,233 --> 00:24:02,246 
هناك القهوة 
مرة في المطبخ. 

407 
00:24:06,714 --> 00:24:09,906 
اه , السيدة. Pritchet حصل انسداد الدش هجرة , 
ولقد وعدت انا إصلاحه لبلدها. 

408 
00:24:15,070 --> 00:24:17,026 
لا اعتقد انها رأت ان واحد. 
تريد أن تفعل ذلك مرة أخرى؟ 

409 
00:24:17,366 --> 00:24:18,375 
أنا أراكم في المنزل. 

410 
00:24:22,392 --> 00:24:24,233 
سوزان؟ كلمة؟ 

411 
00:24:26,560 --> 00:24:30,108 
لم لا تشاهد يدي فوق؟ 
كنت أحاول أن المتطوعين. 

412 
00:24:30,318 --> 00:24:34,426 
رأيت. كنت احاول 
لاختيار الأشخاص الذين اعتقدت 

413 
00:24:34,461 --> 00:24:36,297 
يمكن أفضل 
حماية الحي الذي نقطن به. 

414 
00:24:36,526 --> 00:24:38,910 
لذلك اخترت برايتش إيرما؟ 
ابنها 

415 
00:24:38,945 --> 00:24:42,363 
هو في دار للرعاية. 
نعم , كاثرين , إيرما قديمة , 

416 
00:24:43,550 --> 00:24:45,287 
لكنها ليست 
كذاب كبيرة من الدهون. 

417 
00:24:46,077 --> 00:24:50,965 
إسمح لي؟ 
<i>حسنا , أنت لا تدور </i> 

418 
00:24:51,267 --> 00:24:53,395 
قائلا ان زوجي 
ضربت يوم لك؟ 

419 
00:24:55,230 --> 00:24:56,432 
  سوزان... 

420 
00:24:57,771 --> 00:25:00,601 
أعرف أنك تحت 
سلالة رهيبة ,

421 
00:25:01,292 --> 00:25:03,187 
<i>ولكن هل تعتقد حقا 
انها فكرة جيدة لالهواء...</i> 

422 
00:25:03,454 --> 00:25:05,961 
بك الغسيل القذر 
أمام كل هؤلاء الناس؟ 

423 
00:25:07,629 --> 00:25:09,210 
كنت واحدة 
مع الغسيل القذر. 

424 
00:25:09,460 --> 00:25:12,357 
بلدي هو الغسيل النظيف , مطوية 
ويبعد , أنت ساذج. 

425 
00:25:13,516 --> 00:25:15,328 
أم البنات؟ 
كل شيء على ما يرام هنا؟ 

426 
00:25:15,930 --> 00:25:17,815 
لا , انها ليست كذلك. 

427 
00:25:18,271 --> 00:25:19,964 
الأولى أنها تدعو لي كاذب , 

428 
00:25:20,887 --> 00:25:22,216 
والآن أنا الوغد. 

429 
00:25:22,777 --> 00:25:24,888 
حسنا , كنت استمع إلى جميع الأشياء 
كانت تقول. 

430 
00:25:24,923 --> 00:25:26,605 
رأيت الطريقة التي تصرفت 
في حفل زفافه. 

431 
00:25:26,640 --> 00:25:28,770 
ليس كل من دعي 
لعرسك. 

432 
00:25:29,166 --> 00:25:31,252 
جيز , منى. أنت مثل كلب 
مع العظم. ندعه يذهب. 

433 
00:25:32,040 --> 00:25:34,112 
وأنا أفهم 
لماذا أنت منزعج. 

434 
00:25:34,551 --> 00:25:36,160 
سأكون على حافة الهاوية , أيضا , 
إذا كان زواجي 

435 
00:25:36,195 --> 00:25:39,532 
كانت تواجه مشكلات. 
حسنا , مايك وأنا سعيدة جدا , 

436 
00:25:39,567 --> 00:25:42,813 
والمشكلة الوحيدة التي لدينا هي لك. 
حتى تبقى خارج حياتنا , 

437 
00:25:42,848 --> 00:25:44,152 
أو عليك أن تكون آسف. 

438 
00:25:45,536 --> 00:25:49,278 
كذلك , إذا هما في غاية السعادة. 
ثم أين هو فقط لتختفي؟ 

439 
00:25:49,901 --> 00:25:52,552 
انه يتوغل 
سيدة لاستنزاف , حسنا؟ 

440 
00:25:56,073 --> 00:26:00,204 
و , نعم , وأنا أدرك كيف أن بدا. 
احصل على عقول من الحضيض. 

441 
00:26:08,232 --> 00:26:10,366 
حسنا , راشيل , والمتعة. 

442 
00:26:10,401 --> 00:26:13,129 
كوكو المهرج سيجعلك 
أي حيوان بالون تريد. 

443 
00:26:13,145 --> 00:26:17,021 
اه , كما تعلمون , ربما ينبغي لي أن البقاء لفترة قصيرة. 
أوه , هيا. أنا أشاهد لها. 

444 
00:26:17,231 --> 00:26:18,346 
انا عندي كل شيء 
تحت السيطرة. 

445 
00:26:19,845 --> 00:26:21,040 
هل ستكون هنا؟ 

446 
00:26:26,064 --> 00:26:28,977 
هل يمكن أن يصدقها؟ 
أنا أم جيدة , ليست لي؟ 

447 
00:26:29,279 --> 00:26:31,548 
الناس يثقون بي. 
مهلا , احضرت معي طفل , أليس كذلك؟ 

448 
00:26:32,036 --> 00:26:33,156 
نعم , كنت فعلت. 

449 
00:26:33,943 --> 00:26:37,187 
ولكن الانتظار. كنت البقاء. 
سأحضر لنا المشروبات. 

450 
00:26:41,864 --> 00:26:44,059 
مرحبا , يا حلوتي. ما الأمر؟ 
ليست لك وجود الوقت المناسب؟ 

451 
00:26:44,333 --> 00:26:46,086 
الرجل هو وضع 
القرد بعيدا. 

452 
00:26:46,787 --> 00:26:48,982 
وقال انه كان متعبا جدا 
ليلعب بعد الآن. 

453 
00:26:50,072 --> 00:26:52,645 
أوه , لا اعتقد ذلك. أن القرد 
وعلى مدار الساعة وحتى 4:00. 

454 
00:26:54,800 --> 00:26:55,971 
ياه! ماذا يعطي؟ 

455 
00:26:56,379 --> 00:26:59,344 
آسف. السيد Fibbs لم يظهر اثنين 
أمس. فهو يحتاج إلى قيلولة. 

456 
00:26:59,732 --> 00:27:01,888 
بأي حال من الأحوال. لقد دفعت 
لمدة ساعتين من قرد. 

457 
00:27:02,125 --> 00:27:03,718 
أريد ساعتين من قرد. 

458 
00:27:04,108 --> 00:27:07,271 
دعه يمر. يمكنني أن أفعل أزعج وحدها. 
أي جريمة , كوكو , 

459 
00:27:07,484 --> 00:27:09,274 
ولكني في حاجة إلى أن يكون هذا 
الحزب أعظم من أي وقت مضى , 

460 
00:27:09,567 --> 00:27:11,288 
وفعل بك ليست بالضبط 
zingin 'الاطفال. 

461 
00:27:12,007 --> 00:27:15,292 
مهلا , لقد قتل ابنك في الطرف الآخر. 
هؤلاء الأطفال كانوا 3! 

462 
00:27:15,513 --> 00:27:17,315 
هذه هي 7 سنوات من العمر! وقت كبير! 

463 
00:27:17,650 --> 00:27:20,018 
الحيوانات بالون كربي صغيرا لا قطع! 
نحن بحاجة إلى قرد! 

464 
00:27:20,508 --> 00:27:21,765 
سيدة , انه متعب. 

465 
00:27:21,800 --> 00:27:23,987 
كذلك , ثم يعطيه بعض 
موز بنكهة القهوة. 

466 
00:27:24,334 --> 00:27:27,640 
برغي أنت معي في هذا , وأقسم , 
Fibbs لن تنجح أبدا في هذه البلدة مرة أخرى. 

467 
00:27:37,568 --> 00:27:38,311 
المجيء. 

468 
00:27:40,854 --> 00:27:41,945 
كنت دعا إلى المصباح؟ 

469 
00:27:42,482 --> 00:27:44,257 
مصباح السرير. 

470 
00:27:50,384 --> 00:27:52,306 
رأيت كنت في سحب 
منذ ساعة. 

471 
00:27:53,298 --> 00:27:54,881 
لديك صديق شهم 
تقف لك؟ 

472 
00:27:55,600 --> 00:27:58,335 
اسف ان اخيب , لكنه 
ودعا عادل. انه في طريقه. 

473 
00:28:00,745 --> 00:28:01,808 
هم. هذا لطيف. 

474 
00:28:03,678 --> 00:28:07,225 
حسنا , اذا الانتهاء من مجلتكم , 
هناك كتاب المقدس في منضدة. 

475 
00:28:09,206 --> 00:28:13,143 
قل لي شيئا. على أنه لم يغش لك 
مرة واحدة فقط أو لم يفعل ذلك طوال الوقت؟ 

476 
00:28:16,744 --> 00:28:17,991 
الذي؟ 

477 
00:28:18,368 --> 00:28:20,639 
لقد كنت أتساءل 
ما الذي يجعل امرأة 

478 
00:28:20,847 --> 00:28:22,577 
سريعا جدا للحكم على أي شخص 
لديه علاقة غرامية , 

479 
00:28:22,895 --> 00:28:24,099 
وأعتقد أنني أعرف. 

480 
00:28:24,852 --> 00:28:26,868 
زوجك على خدع لكم , 
أليس كذلك؟ 

481 
00:28:38,668 --> 00:28:39,828 
زوجي... 

482 
00:28:40,770 --> 00:28:42,753 
كان الرجل أفضل 
انني أعرف من أي وقت مضى. 

483 
00:28:44,576 --> 00:28:47,738 
رجل جيد ولكن لم تكن جيدة بما يكفي بالنسبة لي. 

484 
00:28:48,648 --> 00:28:49,822 
كنت مثلك. 

485 
00:28:50,282 --> 00:28:52,084 
اردت المتعة والإثارة , 

486 
00:28:52,805 --> 00:28:54,515 
حتى وجدت نفسي 
صديق. 

487 
00:28:55,987 --> 00:28:57,928 
حسن يبحث الرجل. مثير. 

488 
00:28:58,473 --> 00:29:00,223 
<i>وكان علينا أنفسنا 
في الوقت الحقيقي جيدة. </i> 

489 
00:29:00,258 --> 00:29:01,974 
كنت امضوا وقتا طيبا , 
سيدة؟ 

490 
00:29:04,266 --> 00:29:05,358 
نعم , أنا. 

491 
00:29:07,693 --> 00:29:09,624 
يتمتع بها في الوقت الذي يستمر. 

492 
00:29:10,774 --> 00:29:12,702 
ذلك لم يدم طويلا بالنسبة لي. 

493 
00:29:12,990 --> 00:29:14,079 
وعندما فعلت ذلك , 

494 
00:29:14,721 --> 00:29:18,527 
لم يكن لدي أي زوج 
وليس صديقها. 

495 
00:29:20,226 --> 00:29:21,887 
حتى الآن أنا تنظيف الغرف. 

496 
00:29:22,755 --> 00:29:26,916 
كل يوم , وأنا أرى هنا في المرأة 
تماما كما يتصرف كما كنت غبية. 

497 
00:29:27,324 --> 00:29:28,827 
أنا لا أقول كلمة لهم. 

498 
00:29:29,547 --> 00:29:31,030 
أنا فقط نلقي نظرة عليها. 

499 
00:29:36,587 --> 00:29:38,495 
حسنا , أنا... عذرا يخصك 
انتهت بشكل سيء للغاية. 

500 
00:29:40,161 --> 00:29:41,961 
ولكن هذا لا يعني 
إن الألغام وسوف. 

501 
00:30:00,115 --> 00:30:02,189 
كنت تبدو وكأنها سيدة لطيفة. 

502 
00:30:03,116 --> 00:30:04,486 
لا هل سبق لك أن نشعر بالذنب؟ 

503 
00:30:04,521 --> 00:30:05,477 
لا. 

504 
00:30:13,419 --> 00:30:14,643 
نعم , كل الحق؟ 

505 
00:30:15,519 --> 00:30:17,794 
نعم , وأنا أشعر بالذنب 
في كل وقت. 

506 
00:30:20,769 --> 00:30:23,171 
أنت لا تعرف ما يشبه 
عندما أعود إلى البيت , 

507 
00:30:24,624 --> 00:30:26,374 
وزوجي في الباب 

508 
00:30:28,111 --> 00:30:30,008 
وهناك مثل هذا الحب 
في عينيه , مثل... 

509 
00:30:31,229 --> 00:30:32,733 
أمل. 

510 
00:30:34,855 --> 00:30:37,007 
وأريد أن يهز له 
ويقول "وقفها. 

511 
00:30:37,097 --> 00:30:40,596 
وقف المحبة لي. 
أنا لا يستحق ذلك بعد الآن. " 

512 
00:30:43,347 --> 00:30:45,778 
<i>لا تريد 
ليكون من المفيد مرة أخرى؟ </i> 

513 
00:30:50,100 --> 00:30:52,674 
<i>لا تريد 
ليكون من المفيد مرة أخرى؟ </i> 

514 
00:30:53,999 --> 00:30:55,126 
هل هناك نوع 
من المشكلة؟ 

515 
00:30:57,348 --> 00:31:01,038 
لا , يا سيدي. 
فقط تحول على ضوء. 

516 
00:31:11,556 --> 00:31:13,010 
كنت هناك. 

517 
00:31:13,808 --> 00:31:15,545 
الآن انها اطفال الطرف. 

518 
00:31:18,934 --> 00:31:20,505 
هل ما زلت جنون 
حول لورا؟ 

519 
00:31:21,837 --> 00:31:23,681 
الحزب نجاحا. الاطفال 
وبعد وقت كبير. 

520 
00:31:23,911 --> 00:31:25,228 
نحن drinkin 'مرغريتا. 

521 
00:31:25,587 --> 00:31:27,127 
لماذا لا likey؟ 

522 
00:31:28,832 --> 00:31:31,139 
أنت تعرف لماذا؟ كنت على حق. 
لقد فزت. 

523 
00:31:32,551 --> 00:31:34,345 
لورا ولها عالقة متابعة بوسيه 
الفكر أولادها 

524 
00:31:34,380 --> 00:31:35,845 
لم تكن آمنة في منزلي. 

525 
00:31:36,154 --> 00:31:37,696 
لقد أظهرت لهم أفضل وقت 
انهم قد ستعمل كل سنة. 

526 
00:31:40,431 --> 00:31:42,509 
ام , غابي؟ 
أعرف. انهم بصوت عال. 

527 
00:31:42,544 --> 00:31:45,730 
الاطفال! الكبار يتحدثون! 
لا , أعتقد أن هناك مشكلة. 

528 
00:31:45,765 --> 00:31:47,518 
M.J.؟ ماذا يجري؟ 

529 
00:31:47,553 --> 00:31:49,416 
القرد هو قتل المهرج! 

530 
00:31:57,859 --> 00:31:59,558 
أنا فلدي الحصول على 
بلدي مهدئ البندقية. 

531 
00:32:01,021 --> 00:32:02,765 
قلت لك انه يحتاج الى قيلولة 

532 
00:32:02,800 --> 00:32:06,741 
انه كان بالفعل في حالة من التوتر , ومن ثم... 
مهرج اللعنة التي انتشرت في بالون في وجهه 

533 
00:32:20,073 --> 00:32:22,443 
لورا , كنت هنا في كل دقيقة! 

534 
00:32:22,478 --> 00:32:24,709 
انها ليست غلطتي أرسلوا لنا 
قرد القتل. 

535 
00:32:25,014 --> 00:32:27,113 
الجزء المهم هو ان الاطفال 
كان وقتا طيبا 

536 
00:32:27,473 --> 00:32:28,996 
وخلقت الذكريات مدى الحياة. 

537 
00:32:35,809 --> 00:32:37,800 
مهلا , كنت قد نسيت حقيبتك جودي! 

538 
00:32:42,480 --> 00:32:44,875 
لذلك , ما زلت لا تحصل لماذا 
كنت أطلق روي. 

539 
00:32:44,910 --> 00:32:47,217 
اريد ان اقول انه كان ترتيب البيت الطيور 
حيث كنت تريد ذلك , أليس كذلك؟ 

540 
00:32:47,454 --> 00:32:50,601 
انها ليست حول هذا الموضوع. 
قال أنا كنت مخصي 

541 
00:32:51,400 --> 00:32:53,659 
قال ذلك؟ 
كذلك , وليس في هذه الكلمات. 

542 
00:32:53,694 --> 00:32:56,517 
ذهب مع أكثر سخونة 
غير من القياس. 

543 
00:32:57,749 --> 00:32:59,851 
<i>(يضحك) هو مضحك. 
انه ليس مضحكا! </i> 

544 
00:33:00,090 --> 00:33:03,224 
وهذا من شأنه أن يكون مكان جيد حقا 
<i>بالنسبة لك أن تقفز في ويقول لي 

545 
00:33:03,259 --> 00:33:04,776 
أنا لا يخصي مومس. </i> 
متأكد. 

546 
00:33:05,817 --> 00:33:07,368 
مجرد اخماد 
أول سكين. 

547 
00:33:09,012 --> 00:33:11,536 
نجاح باهر. نحن لا يضحك على هذا على الاطلاق , هاه؟ 
لا! 

548 
00:33:12,145 --> 00:33:13,725 
أوه , هيا , فاتنة. 
نحن عظيمة. 

549 
00:33:13,760 --> 00:33:15,681 
كنت أعرف ذلك. 
ماذا يهمني ما يفكر؟ 

550 
00:33:18,010 --> 00:33:20,745 
لا يهمني. انها مجرد -- 
والبق لي انه في حكم لي. 

551 
00:33:23,609 --> 00:33:26,532 
ماذا تفعلين ذلك؟ 
اعتقدت الشواء بعض الدجاج. 

552 
00:33:27,863 --> 00:33:30,308 
مم. انه يكاد يكون العشاء , 
والتي لا تزال مجمدة. 

553 
00:33:30,343 --> 00:33:31,889 
فقط الحصول على بعض البرغر 
من المرآب. 

554 
00:33:33,430 --> 00:33:34,232 
الذي حصلت عليه. 

555 
00:33:48,905 --> 00:33:49,741 
مهلا , روي. 

556 
00:33:50,351 --> 00:33:52,513 
يمكن أن أتحدث إليكم؟ 
الشيء المؤكد , ودية. 

557 
00:33:53,754 --> 00:33:55,122 
هنا. اتخاذ تحميل قبالة. 

558 
00:33:56,862 --> 00:33:59,160 
لو كان عني من الدخول 
مع زوجتك , مع ذلك , 

559 
00:33:59,364 --> 00:34:02,787 
ولا بد لي من التوقف أولا 
ويقول أنا آسف. 

560 
00:34:03,830 --> 00:34:06,758 
حسنا , شكرا. 
يعني أنا أعرف الظروف قد تغيرت , 

561 
00:34:07,401 --> 00:34:08,962 
ولكن الرجل لا يزال رجل , 

562 
00:34:09,666 --> 00:34:11,742 
وانكم تستحقون 
لزوجتك لك الاحترام. 

563 
00:34:12,476 --> 00:34:13,718 
انها تحترم لي الكثير , 
روي. 

564 
00:34:18,535 --> 00:34:19,456 
هنا الشيء 

565 
00:34:20,155 --> 00:34:22,188 
انت يجب فهم 
حول لينيت. 

566 
00:34:24,813 --> 00:34:27,714 
لأنها ترعرعت دون والدها. 
والدتها كان شارب. 

567 
00:34:28,105 --> 00:34:30,019 
لذا كان عليها أن تكون مسؤولة 
بالنسبة للجميع. 

568 
00:34:30,910 --> 00:34:33,524 
نعم , حسنا , هذا الخام. 
نعم. 

569 
00:34:34,113 --> 00:34:35,214 
انها تركت 

570 
00:34:36,337 --> 00:34:38,367 
مع هذا الخوف المستمر 

571 
00:34:38,638 --> 00:34:41,242 
ان كل شيء 
فجأة يمكن أن ينهار. 

572 
00:34:42,333 --> 00:34:45,456 
وهذا هو السبب الذي تحتاجه 
السيطرة على كل شيء. 

573 
00:34:46,778 --> 00:34:47,914 
بطبيعة الحال , وقالت انها لا تستطيع ذلك. 

574 
00:34:48,791 --> 00:34:49,744 
لا يمكن لأحد. 

575 
00:34:50,330 --> 00:34:51,732 
ولكن... 

576 
00:34:52,825 --> 00:34:54,688 
<i>ويمكن التحكم لي...</i> 

577 
00:34:57,022 --> 00:34:58,334 
إذا أنا سمحت لها. 

578 
00:34:59,874 --> 00:35:01,426 
لذلك أنا... 

579 
00:35:03,337 --> 00:35:05,311 
لأنه يجعل لها 
أشعر بالأمان. 

580 
00:35:08,765 --> 00:35:10,273 
وهذا هو عملي 

581 
00:35:11,089 --> 00:35:12,399 
كما زوجها... 

582 
00:35:14,712 --> 00:35:16,343 
لجعل تشعر بالأمان. 

583 
00:35:23,550 --> 00:35:25,755 
أنت رجل طيب , سكافو. 

584 
00:35:28,116 --> 00:35:29,390 
وأنا أحاول. 

585 
00:35:30,419 --> 00:35:32,007 
الآن... 
إذا أنت ستعذرني , 

586 
00:35:32,883 --> 00:35:34,735 
لقد همبرغر لجلب. 

587 
00:35:42,590 --> 00:35:45,090 
توقف الضرب نفسك. 
لم يكن ذلك سيئا. 

588 
00:35:47,041 --> 00:35:49,474 
كارلوس , قرد. 
قتل ما يقرب من مهرج. 

589 
00:35:49,678 --> 00:35:52,157 
هذا هو تعريف 
للأطفال سيئة حزب. 

590 
00:35:58,074 --> 00:36:00,216 
لورا على حق. 
أنا أمي الرهيبة. 

591 
00:36:00,608 --> 00:36:02,538 
ياه. تأتي الى هنا. 

592 
00:36:05,552 --> 00:36:06,705 
نظرة... 

593 
00:36:07,072 --> 00:36:09,742 
وأنا لست خبيرا 
في تربية الأطفال. 

594 
00:36:10,558 --> 00:36:13,491 
كل ما أعرفه هو , عند كل هؤلاء الاطفال أخرى 

595 
00:36:13,732 --> 00:36:15,553 
يجرون ويصرخون من الأمهات غير العاملات , 

596 
00:36:15,777 --> 00:36:17,886 
خوانيتا قفز 
في المنزل نطاط 

597 
00:36:18,169 --> 00:36:21,031 
ومضغوط عنه , وسيليا لعبت القتلى. 
هؤلاء الفتيات الذكية. 

598 
00:36:22,348 --> 00:36:24,073 
نعم. كانت سريعة 
على أقدامهم , أليس كذلك؟ 

599 
00:36:24,344 --> 00:36:27,889 
التي لن يكون إذا كنت قد قمت 
تحوم في جميع أنحاء أكان طوال حياتهم. 

600 
00:36:28,871 --> 00:36:31,492 
تعلموه أن يكون 
مستقلة , والحيلة , 

601 
00:36:31,733 --> 00:36:33,735 
وهذا هو الشكر 
لديك الإهمال. 

602 
00:36:35,323 --> 00:36:36,630 
.... حتى حلوى. 

603 
00:36:39,454 --> 00:36:41,224 
أن لا يكون أفضل 
الحقيبة جيدة! 

604 
00:36:45,088 --> 00:36:47,285 
الوالدة! 
جولي؟ 

605 
00:36:48,422 --> 00:36:49,265 
جولي؟! 

606 
00:36:51,689 --> 00:36:53,560 
حبيبتي؟ 
احصل على مايك! 

607 
00:36:53,770 --> 00:36:55,980 
انه يوم عمل. ما الذي يحدث؟ 
شخص ما في الخارج. 

608 
00:36:57,062 --> 00:36:59,417 
آه , يا إلهي. ما هو هذا؟! 
انها بندقية. 

609 
00:36:59,955 --> 00:37:01,509 
اين لك هذا؟! 
أعطي لي ذلك. 

610 
00:37:02,091 --> 00:37:03,413 
ماذا تفكر؟ 

611 
00:37:06,006 --> 00:37:07,168 
انها محملة , أليس كذلك؟ 

612 
00:37:16,366 --> 00:37:20,182 
عندي بندقية! لقد طلبت من الشرطة! 
انها سوف تكون هنا أية لحظة! 

613 
00:37:38,565 --> 00:37:40,877 
كاثرين؟ 
كنت بالرصاص لي! 

614 
00:37:44,911 --> 00:37:47,874 
آه , يا إلهي! كاثرين , وبندقية فقط انفجرت! 
هل أنت بخير؟ 

615 
00:37:48,117 --> 00:37:50,438 
هل أنت بخير؟ 
حسنا , أنا فقط كنت بالرصاص. 

616 
00:37:50,889 --> 00:37:52,542 
دعونا لا يمكن إلقاء التهم حولها. 

617 
00:37:52,821 --> 00:37:55,334 
ويبدو أنه مجرد ترعى كتفك. 
هناك بالكاد أي دم. 

618 
00:37:56,307 --> 00:37:57,865 
ماذا حدث؟ 
سوزان النار لي! 

619 
00:37:57,900 --> 00:37:59,908 
استدعاء الشرطة! 
لقد قلت لكم انها ستعمل المفاجئة. 

620 
00:38:00,158 --> 00:38:02,153 
انها دائما هم جميلة. 
انه كان حادثا. 

621 
00:38:02,959 --> 00:38:04,623 
بوب , أريدك أن يكون لي محام. 
لا , لا , 

622 
00:38:04,852 --> 00:38:06,738 
أعطي الكلمة بوب لي محام. 

623 
00:38:07,518 --> 00:38:09,699 
سمعنا بندقية تنفجر. 
سوزان النار لي! 

624 
00:38:10,801 --> 00:38:13,406 
سوزان! 
لم أكن أعرف أنه كان لها. 

625 
00:38:15,627 --> 00:38:17,920 
ماذا كنت تفعل التسلل حول بيتي؟ 
كنت في حراسة الحي! 

626 
00:38:18,690 --> 00:38:21,889 
أنت لم يكن لديها تحول المحال. 
توم سكافو كان للدراسة. 

627 
00:38:21,924 --> 00:38:25,088 
سألني لملء! 
كذلك... ينبغي لقد دققت معي. 

628 
00:38:25,911 --> 00:38:27,844 
هذا ما كنت أحاول القيام به 
عند إطلاق النار لي! 

629 
00:38:28,371 --> 00:38:31,147 
كل الحق , كل الحق. الجميع , مجرد تهدئة. 
سأذهب لاستدعاء سيارة إسعاف. 

630 
00:38:33,469 --> 00:38:36,233 
ربما ينبغي لنا أن يفرغ هذا 
قبل شخص آخر يتأذى. 

631 
00:38:38,315 --> 00:38:39,475 
بري عزيزتي؟ 

632 
00:38:48,600 --> 00:38:50,380 
سوزان عادل بالرصاص 
كاثرين مايفير. 

633 
00:38:50,641 --> 00:38:52,731 
ماذا؟ 
انها على ما يرام , ولكن هي -- 

634 
00:38:53,385 --> 00:38:55,944 
انها استثنائي خارج. 
أنا أبدا مربوط سوزان 

635 
00:38:55,979 --> 00:38:58,309 
باعتبارها مالكة البندقية. 
أوه , هراء. 

636 
00:39:01,292 --> 00:39:04,316 
انها لدينا مدفع. أعطيته لجولي. 
ماذا؟ لماذا؟ 

637 
00:39:04,666 --> 00:39:06,678 
أنها كانت خائفة. 
انها تريد حماية. 

638 
00:39:07,321 --> 00:39:09,497 
هذا السلاح هو تحت 
لدينا اسمه الحقيقي! 

639 
00:39:09,532 --> 00:39:13,660 
إذا كانت تتبع أن تعود لنا -- 
كذلك , فإننا لن ندع ذلك يحدث. 

640 
00:39:16,263 --> 00:39:17,664 
كنت الذهاب الى السجن لهذا الغرض. 

641 
00:39:17,974 --> 00:39:21,113 
الجميع سمع لك أنت... يهددني 
في ذلك الاجتماع. لقد الشهود. 

642 
00:39:21,497 --> 00:39:24,973 
<i>أوه , رجاء. لو كنت ستعمل قتلك , </i> 
وأود أن لا يفعل ذلك في بلدي الفناء الأمامي. 

643 
00:39:25,363 --> 00:39:27,564 
فما استقاموا لكم فاستقيموا التسلل الى منزلك 
ويطلقون النار عليك بينما كنت نائما. 

644 
00:39:32,460 --> 00:39:33,652 
لا أود أن أي وقت مضى 
نفعل ذلك. 

645 
00:39:35,653 --> 00:39:39,369 
كاثرين , الى اين انت ذاهب؟ 
المنزل , لاستدعاء الشرطة. 

646 
00:39:44,012 --> 00:39:46,648 
مهلا , كاثرين , 
سيارة الاسعاف في طريقها. 

647 
00:39:46,868 --> 00:39:49,201 
ولكني جلبت 
وصندوق إسعافات أولية. 

648 
00:39:49,546 --> 00:39:51,504 
لماذا لا اسمحوا لي نظيفة 
لكم , ومن ثم يمكنك استدعاء؟ 

649 
00:39:53,113 --> 00:39:57,890 
مجرد ترك الأمر! ومن ناحية لي على الهاتف. 
أريد استدعاء الشرطة. 

650 
00:40:00,483 --> 00:40:02,694 
تحرك أخرس , كاثرين. 
ماذا؟ 

651 
00:40:05,520 --> 00:40:06,600 
يستمع لي. 

652 
00:40:07,200 --> 00:40:09,586 
كنت ومايك... أرى أنه , أيضا. 

653 
00:40:13,150 --> 00:40:14,421 
تلك التي يبدو انه يوفر لك؟ 

654 
00:40:14,959 --> 00:40:16,402 
انه لا يزال مجنونا بك. 

655 
00:40:17,694 --> 00:40:18,776 
أعرف! 

656 
00:40:19,298 --> 00:40:22,830 
حتى... استخدام رأسك. 
تريد استدعاء الشرطة 

657 
00:40:23,170 --> 00:40:25,230 
ولقد والدة طفل 
ثم اقتادوا الى السجن؟ 

658 
00:40:25,743 --> 00:40:28,367 
لا تكوني غبية. 
ارتفاع الطريق على طول الطريق. 

659 
00:40:31,281 --> 00:40:32,803 
قد تكون هذه نقطة جيدة. 

660 
00:40:33,183 --> 00:40:36,875 
مم , هم , والى جانب ذلك , يمكنك المشي 
وهو يضع ضمادة على كتفك لبضعة أيام -- 

661 
00:40:37,498 --> 00:40:39,049 
انها تبدو مثل وحش , 

662 
00:40:39,621 --> 00:40:41,645 
وكنت تؤتي ثمارها 
تبدو وكأنها قديسة. 

663 
00:40:47,650 --> 00:40:49,363 
فكيف لنا تفعلين هنا؟ 
أنا بخير! 

664 
00:40:54,711 --> 00:40:58,172 
نعم. لا أعتقد أننا سنكون بحاجة 
ان سيارة الاسعاف لم يعد. هم؟ 

665 
00:41:04,218 --> 00:41:05,441 
لذلك أنا ذاهب الى السجن؟ 
وقام خلاله. 

666 
00:41:05,822 --> 00:41:07,015 
انها لا تدعو أحدا. 

667 
00:41:07,562 --> 00:41:10,856 
انها عملت قليلا المتابعة , وهذا ما , 
انها ستعمل على ما يرام. 

668 
00:41:19,290 --> 00:41:23,012 
هو من طبيعتنا أن القاضي 
الناس من حولنا. 

669 
00:41:23,828 --> 00:41:29,681 
إذا تجاهل رغباتنا , 
نعتقد انهم متعالية. 

670 
00:41:30,940 --> 00:41:33,477 
إذا كانوا لا يشاهدون أطفالهم , 

671 
00:41:34,745 --> 00:41:38,179 
نستنتج انهم الآباء غير صالحة. 

672 
00:41:39,828 --> 00:41:42,027 
إذا كان لنا أن إلقاء القبض عليهم والغش , 

673 
00:41:42,859 --> 00:41:46,025 
نحن نفترض اننا نعرف أسبابها. 

674 
00:41:47,089 --> 00:41:49,302 
ولكن , ماذا يحدث عندما نكون في النهاية 

675 
00:41:49,337 --> 00:41:52,678 
توقف لحظة , 
القاضي لحياتنا. 

676 
00:41:55,573 --> 00:41:57,725 
أنها يمكن أن تكون مؤلمة لخطوة الى الوراء 

677 
00:41:57,760 --> 00:41:59,878 
ورؤية ما كنا نقوم به , 

678 
00:42:03,564 --> 00:42:06,376 
وأشد إيلاما أن ندرك 

679 
00:42:07,124 --> 00:42:12,487 
ليس لدينا أي نية للتوقف. 
