1
00:00:00,625 --> 00:00:02,419
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,674 --> 00:00:05,709
<i>تشاجرت صديقتان -</i>
.. كنتِ تعلمين أن (جولي) في مشكلة -

3
00:00:06,153 --> 00:00:08,552
واخترتِ عدم إخباري بذلك

4
00:00:09,311 --> 00:00:11,089
<i>كذبة عشّاق جديدة</i>

5
00:00:11,994 --> 00:00:14,718
من أين أحضرته، (بري)؟ -
لقد اشترته؟ أفترض ذلك -

6
00:00:15,221 --> 00:00:18,467
نعم، من متجر التحف القديمة الصغير
"في وسط شارع "بيرل

7
00:00:18,637 --> 00:00:21,813
آسف، نحن نبيع الأثاث
لابدّ أنها اشترته من مكان آخر

8
00:00:22,063 --> 00:00:24,603
<i>وبدأ الشك -
.. (هل تعلمين أين كانت (كاثرين -</i>

9
00:00:24,858 --> 00:00:27,058
في الليلة التي هوجمت فيها (جولي)؟ ..

10
00:00:31,504 --> 00:00:34,377
<i>كانت (جولي ماير) تواجه مشاكل في النوم</i>

11
00:00:35,030 --> 00:00:38,270
<i>.. في كل مرة تغلق عيناها</i>

12
00:00:39,802 --> 00:00:41,999
<i>تحلم بجارها</i>

13
00:00:43,682 --> 00:00:46,518
<i>تقابلا عندما قدمت لتساعد ابنه في الدراسة</i>

14
00:00:47,695 --> 00:00:50,837
<i>.. لاحقاً، لقاء عابر في مقهى</i>

15
00:00:51,432 --> 00:00:53,977
<i>تطوّر إلى محادثة لساعات ..</i>

16
00:00:55,325 --> 00:00:57,260
<i>.. طلب رؤيتها مجدداً</i>

17
00:00:59,179 --> 00:01:00,390
<i>.. ومجدداً</i>

18
00:01:02,280 --> 00:01:03,406
<i>ومجدداً</i>

19
00:01:05,212 --> 00:01:07,562
<i>.. (والشئ التالي الذي أدركته (جولي</i>

20
00:01:08,517 --> 00:01:12,359
<i>أنها على علاقة غرامية برجل متزوّج ..</i>

21
00:01:12,633 --> 00:01:13,360
* اختبار حمل *

22
00:01:13,469 --> 00:01:16,238
<i>.. ولكن، بعد النجاة بأعجوبة</i>

23
00:01:16,793 --> 00:01:18,840
<i>عادت إلى رشدها</i>

24
00:01:20,495 --> 00:01:22,993
<i>وأخبرت الرجل أن العلاقة انتهت</i>

25
00:01:28,012 --> 00:01:29,965
<i>.. (من المؤسف لـ(جولي</i>

26
00:01:30,437 --> 00:01:31,612
<i>.. بعض الرجال</i>

27
00:01:31,779 --> 00:01:34,442
<i>لا يقبل بالرفض ..</i>

28
00:01:34,968 --> 00:01:36,168
أيمكنني الدخول؟

29
00:01:44,380 --> 00:01:46,474
ماذا، هكذا فحسب؟
بهذه البساطة؟

30
00:01:46,644 --> 00:01:49,563
يجب أن تغادر الآن -
بحقكِ. دعينا نتحدث عن هذا -

31
00:01:49,733 --> 00:01:53,545
!لا يوجد ما نتحدث عنه -
!بلى! بربِكِ. تحدثي إليّ -

32
00:01:58,700 --> 00:02:01,700
لينيت)، مرحباً)
ماذا هنالك؟

33
00:02:02,210 --> 00:02:05,740
كنت أحضر الكوب الذي اشترته
(أمكِ من (بيني

34
00:02:05,750 --> 00:02:06,680
هل الأمور على ما يرام؟

35
00:02:06,680 --> 00:02:08,910
أجل، الأمور على ما يرام

36
00:02:08,910 --> 00:02:11,770
السيّد (بولين) كان يوشك على المغادرة
صحيح؟

37
00:02:11,770 --> 00:02:15,120
نعم، أعتقد ذلك
(مرحباً، (لينيت

38
00:02:15,120 --> 00:02:16,400
(أهلاً، (نيك

39
00:02:20,290 --> 00:02:21,390
لمَ كان ذلك؟

40
00:02:21,390 --> 00:02:23,250
ماذا تقصدين؟

41
00:02:24,460 --> 00:02:27,160
.. لا أقصد التطفل، ولكن

42
00:02:27,160 --> 00:02:30,450
،عندما كنت أقترب من المنزل
سمعتكما تتجادلان

43
00:02:32,530 --> 00:02:35,070
إنه الرجل

44
00:02:36,130 --> 00:02:36,790
الرجل؟

45
00:02:37,590 --> 00:02:40,740
الرجل الذي .. كنت على علاقة به

46
00:02:40,740 --> 00:02:44,090
لا
!لا

47
00:02:44,090 --> 00:02:46,810
!لمَ أخبرتني بذلك؟ -
أنتِ التي سألتِ -

48
00:02:46,810 --> 00:02:47,810
ولمَ لم تكذبين؟

49
00:02:47,810 --> 00:02:49,060
أنا متأخرة عن العمل

50
00:02:49,060 --> 00:02:50,310
كنت لأصدق أيّ شئ

51
00:02:50,310 --> 00:02:51,660
اسمعي، لا تفزعي
لقد انتهى الأمر

52
00:02:51,660 --> 00:02:54,690
ليس بالنسبة لي
!الآن، عليّ أن أخبر والدتكِ

53
00:02:54,690 --> 00:02:55,630
لا، لا يتوجب عليكِ ذلك

54
00:02:55,630 --> 00:02:58,200
كانت مستاءة لأنني لم أخبرها
أنكِ ربما تكونين حاملاً

55
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
إن لم أخبرها عن هذا، فأنا في عداد الأموات

56
00:03:00,400 --> 00:03:01,230
(بالله عليكِ، (لينيت

57
00:03:01,230 --> 00:03:02,650
!أنا جادّة

58
00:03:02,650 --> 00:03:04,090
لقد أطلقت النيران على (كاثرين) سابقاً

59
00:03:04,090 --> 00:03:05,310
ولقد تذوّقت الدماء

60
00:03:05,310 --> 00:03:07,560
لا يوجد داعِ لإخبارها بأيّ شئ

61
00:03:07,560 --> 00:03:09,950
لقد أنهيت العلاقة قبل أسابيع

62
00:03:09,950 --> 00:03:11,140
إذاً، لماذا كان هنا؟

63
00:03:11,140 --> 00:03:13,520
يريد استرجاع العلاقة

64
00:03:13,520 --> 00:03:16,000
هدّديه بإخبار زوجته

65
00:03:16,000 --> 00:03:18,410
إنه لا يكترث لذلك
يقول أنه يحبّني

66
00:03:18,410 --> 00:03:21,120
حبيبتي، أنتِ ذكية بما يكفي
لتعرفي أن هذه كذبة

67
00:03:21,120 --> 00:03:22,150
أليس كذلك؟

68
00:03:27,480 --> 00:03:30,020
.. أظلّ أحاول نسيانه

69
00:03:30,020 --> 00:03:33,610
ولكنه يأتي هنا ويقول لي
.. كل تلك الأشياء

70
00:03:33,610 --> 00:03:36,040
وأنا .. مشوّشة

71
00:03:37,860 --> 00:03:38,620
اسمعيني

72
00:03:38,620 --> 00:03:40,950
سوف أتولّى هذه المسألة

73
00:03:43,040 --> 00:03:43,600
حقاً؟

74
00:03:45,380 --> 00:03:46,930
ولن .. ولن تخبري أمي؟

75
00:03:50,320 --> 00:03:51,520
لا، لن أفعل

76
00:03:53,660 --> 00:03:54,500
شكراً لكِ

77
00:03:54,500 --> 00:03:58,760
<i>.. تلك الليلة، لأول مرة منذ أسابيع</i>

78
00:03:58,760 --> 00:04:00,750
<i>نامت (جولي ماير) جيداً</i>

79
00:04:00,750 --> 00:04:02,510
<i>.. للأسف</i>

80
00:04:02,510 --> 00:04:05,470
<i>(لم تفعل (لينيت سكافو</i>

81
00:04:07,663 --> 00:04:11,359
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "احذر من الذي تقوله

82
00:04:11,360 --> 00:04:16,360
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

83
00:04:17,290 --> 00:04:19,380
<i>.. "كتاب (فيرفيو) للتعليم المنزلي"</i>

84
00:04:19,380 --> 00:04:22,220
<i>تمّ تأليفه لمساعدة الآباء ..
على تعليم أبنائهم</i>

85
00:04:23,270 --> 00:04:24,460
<i>.. إنه ملّون</i>

86
00:04:24,460 --> 00:04:27,250
<i>مسلّي جداً</i>

87
00:04:27,250 --> 00:04:30,050
<i>.. صعب نوعاً ما</i>

88
00:04:30,700 --> 00:04:33,510
<i>ويضمن أن التعليم سيكون ممتعاً ..</i>

89
00:04:35,760 --> 00:04:38,600
إلتقطي الكتاب وإلا سوف
!أضربكِ حتى الأسبوع المقبل

90
00:04:38,600 --> 00:04:40,610
!أكره الكسور

91
00:04:40,610 --> 00:04:42,570
!لا يهمني ذلك
!مازلتِ مجبرة على تعلّمها

92
00:04:42,570 --> 00:04:44,760
لماذا؟
!الكسور مملة

93
00:04:44,760 --> 00:04:46,530
حسناً

94
00:04:48,010 --> 00:04:49,480
دعيني أجعلها مثيرة بعض الشئ لكِ

95
00:04:49,480 --> 00:04:52,350
"لنفرض مثلاً أنني أخذت السيّدة "دوليتل
.. دميتكِ المفضلة

96
00:04:52,350 --> 00:04:55,780
وقطّعتها إلى ثلاثة أثلاث
دفنت ثلثاً في الفناء

97
00:04:55,780 --> 00:04:58,340
ووضعت ثلثاً آخر في مكبّ النفايات

98
00:04:58,340 --> 00:05:01,000
كم يتبقى معكِ من السيّدة "دوليتل"؟

99
00:05:01,000 --> 00:05:02,750
لن تؤذيها، أليس كذلك؟

100
00:05:02,750 --> 00:05:05,670
!هذا يعتمد على إجابتكِ للسؤال

101
00:05:05,670 --> 00:05:08,300
غابي)! أيمكنني التحدث إليكِ لثانية؟)

102
00:05:15,480 --> 00:05:18,070
ما الذي يجري؟ -
أعلّمها الرياضيات -

103
00:05:18,070 --> 00:05:19,370
بتهديد لعبها؟

104
00:05:19,370 --> 00:05:21,920
ربما تكون المعلّمة
متعبة قليلاً، حسناً؟

105
00:05:21,920 --> 00:05:24,620
فهذا ليس الشئ الوحيد الذي أفعله هنا

106
00:05:24,620 --> 00:05:26,190
عليّ أن أطهو وأنظف أيضاً

107
00:05:26,190 --> 00:05:27,590
حسناً، أتفهم ذلك

108
00:05:27,590 --> 00:05:29,600
ليس من الإنصاف أن يكون كلّ ذلك
على عاتقكِ

109
00:05:29,600 --> 00:05:33,280
سوف أحضر لكِ من يساعدكِ -
شكراً لكِ -

110
00:05:33,280 --> 00:05:34,790
سنأتي بمدبّرة منزل

111
00:05:34,790 --> 00:05:36,880
ماذا؟ لا، لا، لا
أفضّل إحضار معلّمة خصوصية

112
00:05:36,880 --> 00:05:39,050
تفضّلين تنظيف المراحيض
على تعليم ابنتكِ؟

113
00:05:39,050 --> 00:05:41,310
على الأقل، لن تردّ المراحيض على كلامي

114
00:05:41,310 --> 00:05:44,710
غابي)، لقد اضُطرت لتوّها أن تغادر)
مدرستها وتترك جميع أصدقائها

115
00:05:44,710 --> 00:05:46,190
والآن، سوف تهجرها أمها

116
00:05:46,190 --> 00:05:48,560
وتتركها مع شخص غريب؟ لا أظن ذلك -
.. لا، ولكن -

117
00:05:48,560 --> 00:05:49,830
بدون اعتراض
خوانيتا) بحاجة لكِ الآن)

118
00:05:49,830 --> 00:05:50,720
سوف تعلّمينها

119
00:05:57,450 --> 00:05:59,060
لا تقلقي
دميتكِ بأمان

120
00:05:59,060 --> 00:06:01,490
.. إن كنت سأقطع شيئاً

121
00:06:01,490 --> 00:06:03,430
!فسوف أقطع شيئاً من جسد والدكِ

122
00:06:04,540 --> 00:06:06,720
إذاً، تقول أنك لن تتحدث إليها حتى؟

123
00:06:06,720 --> 00:06:09,190
لا، لقد تحدثنا إلى السيّدة (مايفير) سابقاً

124
00:06:09,190 --> 00:06:12,400
(هذا عندما ظننتم أن (داني بويل
(هو الذي هاجم (جولي

125
00:06:12,400 --> 00:06:14,150
عاملتموها كأنها شاهدة

126
00:06:14,150 --> 00:06:16,170
والآن، عليكم معاملتها كمشتبهة بها

127
00:06:16,170 --> 00:06:18,580
اسمعي، سيّدتي، لسنا نحاول
.. تجاهل مخاوفكِ

128
00:06:18,580 --> 00:06:20,750
ولكن النساء لا يرتكبن هذا النوع
من الجرائم

129
00:06:20,750 --> 00:06:23,500
.. يملن للإبتعاد الجسدي

130
00:06:23,500 --> 00:06:24,760
.. عن ضحاياهنّ

131
00:06:24,760 --> 00:06:27,070
كالإصطدام، السمّ

132
00:06:27,070 --> 00:06:32,280
(حسناً، ربما خرجت (كاثرين
عن المألوف

133
00:06:32,280 --> 00:06:35,500
هل معك أيّ "مايونيز"؟ -
أجل -

134
00:06:36,470 --> 00:06:40,630
اسمعا، كنت أشكّ في صحة هذا أيضاً
ولكنها لديها دافعاً بالفعل

135
00:06:40,630 --> 00:06:43,410
(إنها تكره (سوزان -
حسناً، هذا دافع للإعتداء عليها هي -

136
00:06:43,410 --> 00:06:47,820
(ربما (كاثرين) رأيت (جولي
.. تخرج القمامة

137
00:06:47,820 --> 00:06:49,210
وظنّت أنها رأتني

138
00:06:49,210 --> 00:06:51,700
أخطأت في فتاة في الـ23 وظنّتها أنتِ؟

139
00:06:56,230 --> 00:06:57,600
.. آسف، سيّدة (دلفينو)، ولكن

140
00:06:57,600 --> 00:06:59,250
.. مالم يكن لديكِ دليل حقيقي

141
00:06:59,250 --> 00:07:01,620
فسوف نفترض أن هذه الحادثة
.. كانت حادثة عشوائية

142
00:07:01,620 --> 00:07:04,090
والتي نجت ابنتكِ منها ..

143
00:07:06,420 --> 00:07:07,980
!تباً! لقد نسوا وضع المخلّل

144
00:07:07,980 --> 00:07:10,160
ما خطب هذا المطعم؟

145
00:07:10,160 --> 00:07:12,320
.. أهناك أحد هنا يتفهّم

146
00:07:12,320 --> 00:07:14,110
أن المرأة قد تصبح قاتلة نفسية أيضاً؟ ..

147
00:07:14,110 --> 00:07:16,050
ربما يمكنني المساعدة

148
00:07:16,050 --> 00:07:17,820
أتريدني أن أتولى هذه القضية؟

149
00:07:19,070 --> 00:07:19,980
لكِ ذلك

150
00:07:21,270 --> 00:07:22,450
شكراً جزيلاً لكِ

151
00:07:22,450 --> 00:07:25,240
إذاً، ما رأيكِ أن ألقي نظرة على ملفكِ؟

152
00:07:25,240 --> 00:07:26,740
.. وسوف أمر عليكِ في الغد

153
00:07:26,740 --> 00:07:29,600
وآخذ أقوالكِ -
عظيم -

154
00:07:31,160 --> 00:07:34,330
.. حسناً .. من اللطيف أن أعرف أن شخصاً ما

155
00:07:34,340 --> 00:07:37,710
يهتم بالعدالة أكثر من المخلّل

156
00:07:40,540 --> 00:07:41,200
(هيّا بنا، (مايك

157
00:07:44,490 --> 00:07:45,520
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين هذه القضية؟

158
00:07:45,520 --> 00:07:49,590
لأن لديّ قضية قاتل تسلسلي
هنا قد تكون أكثر مرحاً

159
00:07:49,590 --> 00:07:53,130
لا، أنا وهي نعرف بعضنا البعض

160
00:07:54,620 --> 00:07:57,710
،إنها لا تتذكرني الآن
ولكنها ستفعل

161
00:08:02,720 --> 00:08:04,420
ليتك لم تقبل هذه الدعوة

162
00:08:04,420 --> 00:08:05,870
لماذا؟
إنهم جيراننا

163
00:08:05,870 --> 00:08:07,470
وكانوا يدعوننا منذ أسابيع

164
00:08:07,470 --> 00:08:10,670
(لا تعجبني (آنجي بولين
إنها جريئة جداً أحياناً

165
00:08:10,670 --> 00:08:13,860
إنها تعجبني، أجدها عمليّة
تهتم بالناس حقاً

166
00:08:13,860 --> 00:08:16,280
نعم، سألتني الأسبوع الماضي
.. عن تكلفة فستاني

167
00:08:16,280 --> 00:08:18,660
وهل مازالت عمّتي (فلو) تزورني
* تقصد الحيض *

168
00:08:18,660 --> 00:08:21,110
حسناً، أعتقد أن هذه عبارة
.. تلطيفية لـ

169
00:08:21,110 --> 00:08:22,970
أعرف معناها

170
00:08:22,970 --> 00:08:26,650
بالمناسبة، مررت بمتجر التحف
.. ذلك اليوم

171
00:08:26,650 --> 00:08:28,310
المتجر الذي قلتِ أنكِ اشتريتِ
منه ذلك الدبّوس

172
00:08:28,310 --> 00:08:30,920
.. فكرت في شراء بديل

173
00:08:30,920 --> 00:08:32,410
(بما أنكِ أعطيتِ دبوسكِ لـ(سوزان

174
00:08:32,410 --> 00:08:34,710
ولكن قال المالك أنهم
لا يبيعون مجوهرات هنا

175
00:08:34,710 --> 00:08:36,280
بل أثاث فقط

176
00:08:36,280 --> 00:08:38,210
هذا غريب

177
00:08:38,210 --> 00:08:40,230
.. لابدّ أنني خلطت بين ذلك المتجر

178
00:08:40,240 --> 00:08:42,930
"ومتجر المجوهرات في شارع "مايبل ..

179
00:08:42,930 --> 00:08:45,450
نعم، أتذكر الآن
لقد اشتريته من هناك

180
00:08:47,670 --> 00:08:49,520
!مرحباً، انظروا من أتى

181
00:08:55,440 --> 00:08:57,210
يا إلهي. طبق آخر؟

182
00:08:57,210 --> 00:08:59,490
:كما كانت تقول جدتي (بومبلي) دائماً

183
00:08:59,490 --> 00:09:02,640
،إن كان زرّ بنطال الرجل لا يزال معقوداً"
"فالعشاء لم ينتهي بعد

184
00:09:08,050 --> 00:09:10,100
أليس الـ"براجول" مذهلاً؟

185
00:09:10,100 --> 00:09:12,080
يجب أن أعترف، لم أتناول
هذا من قبل

186
00:09:12,080 --> 00:09:13,630
وهو لذيذ جداً

187
00:09:13,630 --> 00:09:16,390
شكراً، عزيزتي
انتظري لحظة

188
00:09:16,390 --> 00:09:20,680
أنتِ لا تريدين تلطيخ
تلك الكنزة الرائعة

189
00:09:23,090 --> 00:09:24,640
في الحقيقة أنا آكلة مرتّبة

190
00:09:24,640 --> 00:09:27,310
عندما يبدأ (نيك) بتناول
.. "الـ"باستا

191
00:09:27,310 --> 00:09:28,490
فلا يوجد أحد بأمان

192
00:09:28,490 --> 00:09:31,980
لقد وصلتني فعلاً بعض النيران الصديقة
من كرات اللحم سابقاً

193
00:09:31,980 --> 00:09:35,850
أنا سعيد لأننا تعشّينا سوياً أخيراً

194
00:09:35,850 --> 00:09:37,710
أنتما من الصعب إيجادكما

195
00:09:37,710 --> 00:09:39,760
كنا مشغولان جداً

196
00:09:39,760 --> 00:09:42,430
أنا متأكدة من ذلك
.. (خاصّة بعد أن جنّ جنون (كاثرين

197
00:09:42,430 --> 00:09:43,340
واضطُررتِ لفصلها من العمل

198
00:09:43,990 --> 00:09:45,650
.. إن كنتِ تبحثين عن من يحلّ محلّها

199
00:09:45,650 --> 00:09:46,910
(فيمكنكِ الإستعانة بـ(آنجي

200
00:09:48,100 --> 00:09:51,690
نعم، جدتها (بومبلي) كان لديها
.. "أفضل مطعم في "ليتيل إيطالي

201
00:09:51,690 --> 00:09:53,160
وعلّمت (آنجي) كل شئ تعرفه

202
00:09:53,160 --> 00:09:55,180
.. أعني

203
00:09:55,180 --> 00:09:56,710
إن كنتِ تبحثين عن من يساعدكِ

204
00:09:58,040 --> 00:10:00,120
.. حسناً، إن كان طهيكِ لذيذاً هكذا

205
00:10:00,120 --> 00:10:02,020
نحن .. لا نبحث عن طاهية

206
00:10:04,000 --> 00:10:04,660
آسفة

207
00:10:04,660 --> 00:10:06,840
حسناً
لقد كانت مجرد فكرة

208
00:10:08,540 --> 00:10:09,250
هل أنتِ متأكدة، (بري)؟

209
00:10:11,110 --> 00:10:11,870
لقد رفضت

210
00:10:11,870 --> 00:10:14,930
.. لا، إنني أقول
أنتِ لا تعرفين ما الذي سيفوتكِ

211
00:10:15,300 --> 00:10:17,800
نيك)، لقد تناولت أربعة أطباق مختلفة)
إنها تعرف ما الذي سيفوتها

212
00:10:17,800 --> 00:10:18,550
اصمت الآن

213
00:10:18,550 --> 00:10:21,470
لا تغضبي مني، إنما أحاول المساعدة

214
00:10:21,470 --> 00:10:23,560
كيف، بإحراج ضيفينا؟

215
00:10:27,540 --> 00:10:28,700
تجاهليه، حسناً؟

216
00:10:28,700 --> 00:10:31,790
لقد كانت فكرتكِ أن تطهي لها

217
00:10:33,710 --> 00:10:36,220
!شكراً لك
.. والآن سيظنان أنني لا أطهو للناس

218
00:10:36,220 --> 00:10:38,200
مالم يكن لديّ هدف ..

219
00:10:40,630 --> 00:10:41,730
أنا آسفة جداً

220
00:10:46,120 --> 00:10:48,840
انظر إليهما
إنهما يتمنيان لو لم يأتيا

221
00:10:48,840 --> 00:10:50,650
لا! نحن نقضي وقتاً طيباً -
!لا! نحن مسروران لوجودنا هنا -

222
00:10:50,650 --> 00:10:53,350
!ممتاز
جعلت ضيفينا يكذبان

223
00:10:53,350 --> 00:10:55,970
سأذهب لتقليب الصلصة

224
00:10:59,270 --> 00:11:00,720
سأحضر المزيد من النبيذ

225
00:11:01,720 --> 00:11:03,670
سوف نحتاج إليه

226
00:11:03,670 --> 00:11:06,560
مجرّد فضول، كم تبقى من الأطباق؟

227
00:11:08,440 --> 00:11:09,090
ثلاثة

228
00:11:12,030 --> 00:11:14,410
أورسون)، لم أظن أبداً أنني)
.. سأقول لك هذا مجدداً

229
00:11:14,410 --> 00:11:17,030
ولكن من فضلك .. حلّ زرّ سروالك

230
00:11:22,580 --> 00:11:23,150
حسناً

231
00:11:23,150 --> 00:11:25,470
.. لو كان معكِ نصف كرنبة

232
00:11:25,470 --> 00:11:27,310
.. وأعطاكِ أحدهم ربع كرنبة

233
00:11:27,310 --> 00:11:28,500
فكم يكون معكِ من الكرنب؟

234
00:11:28,500 --> 00:11:31,840
لا شئ، لأنني أكره الكرنب
ولن آخذه

235
00:11:31,840 --> 00:11:33,600
حسناً
إنها بالونات

236
00:11:33,600 --> 00:11:36,770
لا يوجد شئ اسمه نصف بالونة

237
00:11:36,770 --> 00:11:39,050
"حسناً، ثمّة شئ يدعى "نصف مصروف

238
00:11:39,050 --> 00:11:41,650
وهذا ما ستحصلي عليه إن
لم تبدأي بالتركيز

239
00:11:41,650 --> 00:11:43,860
لمَ لا أستخدم الآلة الحاسبة؟

240
00:11:43,860 --> 00:11:45,660
لأن عليكِ معرفة تلك الحسابات

241
00:11:45,660 --> 00:11:48,070
إن لم تفعلي، فسينتهي بكِ الأمر
!بتنظيف مراحيض الغير

242
00:11:50,590 --> 00:11:51,520
آسفة

243
00:11:52,390 --> 00:11:56,140
،اسمعي، إن أنهيت هذه الصفحة
فسوف نذهب لشراء المثلجات

244
00:11:56,140 --> 00:11:59,350
ما رأيكِ بهذا؟ -
لا أريد تناول المثلّجات معكِ -

245
00:12:06,190 --> 00:12:08,230
سوف أذهب لإستنشاق بعض الهواء النقي

246
00:12:08,840 --> 00:12:10,960
هلاّ تحرصي على عدم مغادرتها
هذه الطاولة؟

247
00:12:15,630 --> 00:12:17,050
ما اسم هذا؟

248
00:12:17,050 --> 00:12:18,630
"حلوى "فوي غراس

249
00:12:18,630 --> 00:12:20,780
مذاقها طيّب جداً

250
00:12:20,780 --> 00:12:22,890
ألا تظنّ أنها طيّبة؟

251
00:12:22,890 --> 00:12:24,320
إنها عادية

252
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
أتود تذوق شيئاً آخر، سيّد (فيتال)؟

253
00:12:28,600 --> 00:12:31,270
بعض السلمون الملفوف
أو ربما بعض الـ"كوكو فين"؟

254
00:12:31,270 --> 00:12:33,300
ألديكِ شئ أستطيع أن ألفظ بإسمه؟

255
00:12:33,300 --> 00:12:36,260
لا يوجد داعِ للنطق بإسمه

256
00:12:36,260 --> 00:12:37,850
ما عليك سوى أن تمسحه من على قميصك

257
00:12:37,850 --> 00:12:40,460
إن أردتِ أن ينتهي الأمر بكِ على صحن
بجانب السلمون، استمري في ذلك

258
00:12:40,460 --> 00:12:43,370
آسفة لأننا ضيّعنا وقتكِ

259
00:12:43,370 --> 00:12:46,250
زوجي لا يفهم الطعام الطيّب
إنه جاهل

260
00:12:46,250 --> 00:12:48,060
.. هذا الجاهل سيقيم لكِ

261
00:12:48,060 --> 00:12:50,360
حفل ذكرى سنوية سيحضرها500 شخص ..

262
00:12:50,360 --> 00:12:52,400
تقول 500 شخص؟

263
00:12:54,170 --> 00:12:56,780
.. دعونا نجلس ونفكر في شئ

264
00:12:56,780 --> 00:12:59,340
لأنني أود فعلاً أن أكون المسؤولة
عن طعام هذه الحفلة

265
00:12:59,340 --> 00:13:01,080
اسمعي، يبدو أنكِ سيدة لطيفة

266
00:13:01,080 --> 00:13:03,740
"ولكن ضيوفنا قادمون من "برونكس

267
00:13:03,740 --> 00:13:05,550
لا يعرفون شيئاً عن الطعام الراقي

268
00:13:05,550 --> 00:13:08,910
لا يعرفون سوى الصلصة والفلفل
آسف

269
00:13:10,210 --> 00:13:12,530
"يمكنني إعداد طبق الـ"براجول

270
00:13:12,530 --> 00:13:14,450
يمكنكِ تقديم الـ"براجول"؟

271
00:13:14,450 --> 00:13:16,560
.. بلى، و

272
00:13:16,560 --> 00:13:20,280
"نيوكي"، و"تورتلوني"
"و"لازانيا فيرديه

273
00:13:20,280 --> 00:13:22,670
ولكن لا يوجد أيّ من تلك الأطباق
على قائمتكِ

274
00:13:22,670 --> 00:13:25,410
.. هذا لأنها وصفات عائلية

275
00:13:25,410 --> 00:13:27,460
(من .. جدتي (بومبلي

276
00:13:27,460 --> 00:13:30,170
أنتِ إيطالية؟
لا تبدين كذلك

277
00:13:30,170 --> 00:13:32,300
والدي كان أيرلندياً

278
00:13:32,300 --> 00:13:34,330
.. ربما ورثت شعري من جانبي الآيرلندي

279
00:13:34,330 --> 00:13:35,090
.. ولكن معدتي

280
00:13:35,090 --> 00:13:35,900
(إنها من آل (بومبلي

281
00:13:37,680 --> 00:13:38,690
.. إن وافقتما على تعييني

282
00:13:38,690 --> 00:13:40,980
.. "سوف أطعم عائلتكما الـ"استراكوتو

283
00:13:40,980 --> 00:13:42,910
حتى لا يتمكن الرجال من إغلاق سراويلهم

284
00:13:42,910 --> 00:13:46,670
هذا ما نبحث عنه
موافقان

285
00:13:50,020 --> 00:13:50,870
أشعر بتحسّن

286
00:13:53,670 --> 00:13:55,380
حسناً، لنعد إلى المذاكرة

287
00:13:59,140 --> 00:14:01,840
مهلاً. حللتِ كلّ تلك المسائل حلاً صحيحاً؟

288
00:14:01,840 --> 00:14:05,530
قد غششتِ، أليس كذلك؟
!اعترفي

289
00:14:05,600 --> 00:14:07,590
(لا، لقد ساعدتني (آيفانا

290
00:14:07,590 --> 00:14:09,700
من هي (آيفانا)؟ -
هذه أنا -

291
00:14:09,700 --> 00:14:13,420
لقد تقابلنا عندما أعطيتني
هذا الدلو وهذه الخرقة

292
00:14:13,420 --> 00:14:15,350
نعم، صحيح

293
00:14:15,350 --> 00:14:18,270
معذرة. أنتِ ساعدتها؟

294
00:14:18,270 --> 00:14:22,910
أخبرتها أن تنظر إلى الكسور
كأنها كعكة شيكولاتة كبيرة

295
00:14:22,910 --> 00:14:24,620
الرقم السفلي هو الكعكة بأكملها

296
00:14:24,620 --> 00:14:27,120
والرقم العلوي يمثّل عدد الطبقات

297
00:14:27,120 --> 00:14:30,170
كان عليّ أن أعرف أن الكعكة
سوف تجعل الأمور أسهل

298
00:14:30,170 --> 00:14:31,660
الرياضيات تخصصي

299
00:14:31,660 --> 00:14:35,410
لديّ دكتوراة في الهندسة
.. (من جامعة (بوخارست

300
00:14:35,410 --> 00:14:38,590
ولكنها لا تساوي شيئاً في سوف
.. العمل الأمريكي، لذا

301
00:14:40,070 --> 00:14:41,310
!دكتورة

302
00:14:41,310 --> 00:14:42,240
هذا مثير للإعجاب

303
00:14:44,080 --> 00:14:46,970
الحمّام العلوي به بعض الشعور
عالق في البالوعة

304
00:14:46,970 --> 00:14:47,780
هلاّ تزيليه؟

305
00:14:47,780 --> 00:14:49,200
بالطبع

306
00:14:50,540 --> 00:14:54,290
أمي، الصفحة التالية ليس لها معنى
أحتاج إلى المساعدة

307
00:14:56,290 --> 00:14:58,880
دكتورة؟

308
00:15:00,000 --> 00:15:02,280
أعتقد أن تلك البالوعة يمكن أن تنتظر

309
00:15:08,970 --> 00:15:12,370
.. (نيك) -
مرحباً، (لينيت)! توقيتكِ ممتاز -

310
00:15:12,860 --> 00:15:15,260
كنت أفكر للتوّ بفتح قنّينة نبيذ

311
00:15:15,890 --> 00:15:18,600
(في الواقع، أنا هنا للتحدث مع (نيك

312
00:15:18,600 --> 00:15:19,760
.. أعجبتني ورودك

313
00:15:19,760 --> 00:15:22,150
وكنت آمل أن تعطيني بعض التوجيهات

314
00:15:22,150 --> 00:15:23,240
حبيبي، أتسمع هذا؟

315
00:15:23,240 --> 00:15:25,610
يسألنا الناس عن نصائح في البستنة

316
00:15:25,610 --> 00:15:27,480
لقد أضحينا رسمياً من سكّان الضواحي

317
00:15:29,430 --> 00:15:31,000
إذاً .. بعض النبيذ؟

318
00:15:31,000 --> 00:15:33,920
اشربي أنتِ -
حسناً -

319
00:15:33,920 --> 00:15:35,520
شكراً على الدعوة

320
00:15:35,520 --> 00:15:37,000
.. إذاً، إليكِ السرّ

321
00:15:37,000 --> 00:15:39,820
.. تقطعين من عند البرعم

322
00:15:39,820 --> 00:15:42,650
.. بزاوية 45 درجة -
(أعرف بشأنك أنت و(جولي -

323
00:15:45,160 --> 00:15:47,840
حباً بالله، أنت تكبرها بمرّتين

324
00:15:47,840 --> 00:15:50,190
حسناً، (لينيت)، هذا ليس من شأنكِ

325
00:15:50,190 --> 00:15:51,940
لا أقصد الإهانة

326
00:15:52,510 --> 00:15:53,080
لم أعتبرها إهانة

327
00:15:53,080 --> 00:15:56,100
ولكن هل تعرف من الذي قد يشعر بالإهانة؟
والدها

328
00:15:56,100 --> 00:15:58,140
.. إن عرف (كارل)، فسوف يأتي إلى هنا

329
00:15:58,140 --> 00:16:01,140
ويقطع براعمك بزاوية 45 درجة

330
00:16:01,140 --> 00:16:02,950
شكراً للتحذير -
صدقني -

331
00:16:02,950 --> 00:16:05,330
،(إن لم تتوقف عن إزعاج (جولي
فسوف تأسف كثيراً

332
00:16:05,330 --> 00:16:07,190
أتمنى لك بستنة سعيدة

333
00:16:07,190 --> 00:16:08,820
مهلاً، انتظري لحظة
.. انتظري

334
00:16:10,320 --> 00:16:12,030
مهلاً، هل قالت (جولي) أنني أزعجها؟

335
00:16:12,030 --> 00:16:14,440
هل أخبرتكِ أيضاً أنها هي التي
بدأت هذا الأمر برمّته؟

336
00:16:14,440 --> 00:16:16,290
لقد سعت ورائي

337
00:16:16,650 --> 00:16:18,480
حسناً، هناك جانبان لكلّ قصة

338
00:16:18,480 --> 00:16:20,320
نعم، حسناً، جانبك متزوّج

339
00:16:22,640 --> 00:16:24,550
اسمعي، لقد حاولت المقاومة

340
00:16:25,010 --> 00:16:26,750
ولكنها تمكنت من الإيقاع بي

341
00:16:26,750 --> 00:16:28,720
تتحدث عن كيف أنها لم تقابل أحداً مثلي أبداً

342
00:16:28,720 --> 00:16:29,990
وأنها لم تشعر بمثل هذا الشعور من قبل

343
00:16:29,990 --> 00:16:31,920
لقد كانت تسعى ورائي منذ
اليوم الذي تقابلنا فيه

344
00:16:31,920 --> 00:16:34,680
!لا يهمني ذلك
دعها وشأنها فحسب

345
00:16:34,680 --> 00:16:35,880
نعم، حسناً، حسناً

346
00:16:38,740 --> 00:16:40,890
.. إن اكتشفت أنكِ أخبرتِ أحداً عن علاقتنا

347
00:16:40,890 --> 00:16:42,730
فأنتِ التي ستأسفين ..

348
00:16:45,300 --> 00:16:46,880
،لذا، كما قلتِ
.. إن أردتِ أن تروي الورود

349
00:16:46,880 --> 00:16:48,440
تعلمين، بضعة مرات في الأسبوع

350
00:16:48,440 --> 00:16:49,960
ولكن لا ترشي على الأوراق

351
00:16:49,960 --> 00:16:52,470
فهكذا يصيبها المرض، مفهوم؟

352
00:16:52,760 --> 00:16:53,870
شكراً، حبيبتي

353
00:17:06,870 --> 00:17:07,700
هل أنتِ بخير؟

354
00:17:11,450 --> 00:17:13,820
(أعتقد أنني أعرف من الذي خنق (جولي

355
00:17:24,040 --> 00:17:26,630
توقيتك ممتاز
إنني أضع العشاء على الطاولة

356
00:17:26,630 --> 00:17:29,720
ظننت أن مدبرة المنزل من المفترض
أن تبدأ عملها اليوم

357
00:17:29,720 --> 00:17:32,120
!صحيح، وهي مذهلة

358
00:17:35,210 --> 00:17:36,850
.. (وهربت عائلتها من (رومانيا

359
00:17:36,850 --> 00:17:38,350
وليس معهم شيئاً

360
00:17:38,880 --> 00:17:41,410
مِمّا كانوا يهربون، النظافة؟

361
00:17:42,150 --> 00:17:45,410
حسناً، لم أرغب بأن تبدأ
عملها منذ اليوم الأول

362
00:17:45,410 --> 00:17:46,500
احتجنا بعض الوقت لتوطيد علاقتنا

363
00:17:46,500 --> 00:17:50,510
حسناً إذاً، متى ستبدأ بتوطيد علاقتها
بغسّالة الأطباق؟

364
00:17:50,510 --> 00:17:54,300
!أبي، انظر ماذا فعلت! كسور -
!حسناً -

365
00:17:54,300 --> 00:17:56,850
لقد علمتكِ أمكِ كيف تحسبين الكسور

366
00:17:57,380 --> 00:17:58,640
.. (لم تفعل أمي، بل (آيفانا

367
00:17:58,640 --> 00:18:01,580
!أخذت الفضل

368
00:18:02,080 --> 00:18:03,020
أتصدقها؟

369
00:18:03,020 --> 00:18:05,200
.. بعد كل العمل الذي قمت به

370
00:18:05,990 --> 00:18:07,720
دعينا نعلمكِ بعض الأخلاق

371
00:18:11,140 --> 00:18:12,430
.. إذاً، أفضل ما توصلت إليه

372
00:18:12,430 --> 00:18:15,230
أن الهجوم حدث حوالي الـ11:30 تلك الليلة

373
00:18:15,230 --> 00:18:17,630
.. (رأى الناس (كاثرين

374
00:18:17,630 --> 00:18:19,600
تغادر الزفاف في الظهيرة

375
00:18:20,160 --> 00:18:22,860
ولم يرها أحد مرة أخرى
حتى صباح اليوم التالي

376
00:18:22,860 --> 00:18:25,010
لذا .. يجب أن يتسائل المرء

377
00:18:28,110 --> 00:18:30,000
.. آسفة

378
00:18:30,000 --> 00:18:31,860
ولكن ألن تكتبي شيئاً من هذا؟

379
00:18:31,860 --> 00:18:34,290
أنتِ لا تذكرينني مطلقاً، صحيح؟

380
00:18:34,800 --> 00:18:35,970
!يا إلهي

381
00:18:37,310 --> 00:18:40,050
لا، آسفة
هلاّ تساعدينني؟

382
00:18:40,050 --> 00:18:43,700
(دينيس). (دينيس لابيرا)

383
00:18:45,530 --> 00:18:47,490
!بالطبع

384
00:18:49,750 --> 00:18:51,660
المزيد من المساعدة، من فضلكِ؟

385
00:18:51,660 --> 00:18:52,580
"ثانوية "فيرفيو

386
00:18:52,580 --> 00:18:55,450
كنت أجلس خلفكِ في صف
السيّد (بارسونز) للغة الإنجليزية

387
00:18:56,580 --> 00:18:59,730
!يا إلهي! أنا حمقاء

388
00:18:59,730 --> 00:19:01,670
(دينيس لابييرا)

389
00:19:01,670 --> 00:19:03,770
(لابيرا) -
(لابيرا) -

390
00:19:07,810 --> 00:19:10,480
(السيّد (بارسونز

391
00:19:10,480 --> 00:19:11,810
بارسونز) ذو اللطخة)

392
00:19:11,810 --> 00:19:14,410
ربّاه، أتسائل أين هو الآن

393
00:19:14,410 --> 00:19:16,940
في الحقيقة، لقد اعتقلته منذ بعضة أعوام

394
00:19:16,940 --> 00:19:18,670
مرّتين، بسبب القيادة
تحت تأثير الخمر

395
00:19:19,640 --> 00:19:22,340
وحاول المقاومة، فاضطررت لإستخدام الصاعق

396
00:19:23,410 --> 00:19:24,730
.. جزء مني كان يقول

397
00:19:24,730 --> 00:19:26,570
"(خذ هذه! وهذه لـ(بيوولف"

398
00:19:29,640 --> 00:19:30,730
كانت أوقاتاً طيبة

399
00:19:30,730 --> 00:19:33,110
كانت أوقاتاً طيبة

400
00:19:33,590 --> 00:19:36,530
والأوقات الطيبة تظلّ معكِ، (سوزان)؟

401
00:19:36,530 --> 00:19:38,570
.. أعني، لديكِ زوج وسيم

402
00:19:38,570 --> 00:19:42,930
وطفلين جميلين ومنزل رائع

403
00:19:43,950 --> 00:19:47,800
حسناً، ماذا عنكِ أيتها المحققة (لابييرا)؟

404
00:19:47,800 --> 00:19:49,580
(لابيرا) -
(لابيرا) -

405
00:19:49,880 --> 00:19:53,890
لقد وصلتِ إلى مكانة رائعة

406
00:19:53,890 --> 00:19:55,570
مهنياً، ربما

407
00:19:56,660 --> 00:19:59,190
ولكنني أعيش في سرداب أمي

408
00:20:02,450 --> 00:20:03,900
آسفة

409
00:20:03,900 --> 00:20:06,670
مطلقة؟ -
لم أتزوج من قبل -

410
00:20:07,750 --> 00:20:09,120
هل تواعدين أحداً؟

411
00:20:09,120 --> 00:20:12,800
ولكنني أذهلت 179 قبل ليلة

412
00:20:15,030 --> 00:20:17,910
وأنتِ محققة

413
00:20:20,320 --> 00:20:21,590
(لذا، لنعد إلى (كاثرين

414
00:20:21,590 --> 00:20:23,920
.. أهناك شئ آخر

415
00:20:23,920 --> 00:20:26,790
تحتاجين لمعرفته؟ .. -
لا، هذا يكفي -

416
00:20:26,790 --> 00:20:29,700
.. سأذهب إلى هناك وأستجوبها

417
00:20:29,700 --> 00:20:32,220
وأرى إن كان لديها عذر تغيّب

418
00:20:32,230 --> 00:20:35,110
في الحقيقة، (دينيس)، ثمّة شئ آخر

419
00:20:35,110 --> 00:20:38,250
هذه جالية متماسكة جداً

420
00:20:38,250 --> 00:20:40,770
(وأخشى إن اكتشفت (كاثرين
.. أنني التي

421
00:20:40,770 --> 00:20:43,750
أتهمها بهذا، فسوف تسوء العلاقات ..

422
00:20:43,750 --> 00:20:45,920
ولا نريد ذلك، أليس كذلك؟

423
00:20:46,730 --> 00:20:48,840
.. بالضبط، لذا، ربما عليكِ أن تقولين

424
00:20:48,840 --> 00:20:51,800
أنه كان بلاغاً من مجهول أو ما شابه

425
00:20:51,800 --> 00:20:54,040
بالطبع -
شكراً -

426
00:20:54,040 --> 00:20:56,510
انقلي تحيّاتي إلى والدتكِ -
نحن متخاصمتان -

427
00:20:59,460 --> 00:21:02,580
يا لها من هدية لطيفة

428
00:21:02,580 --> 00:21:03,870
هذا أقل ما يمكنني فعله
.. تعبيراً عن شكري لكِ

429
00:21:03,870 --> 00:21:05,380
على العشاء الرائع ..

430
00:21:05,380 --> 00:21:07,690
من فضلكِ، ينبغي علينا نحن أن
.. نشكركِ لأنكِ لم تغادري

431
00:21:07,690 --> 00:21:09,600
عندما بدأت أنا و(نيك) بالشجار

432
00:21:09,600 --> 00:21:11,210
لقد كان طبقاً واحداً فحسب

433
00:21:11,210 --> 00:21:13,860
بقيّة الأطباق كانت مذهلة

434
00:21:13,860 --> 00:21:16,690
ربّاه، أنتِ لبقة جداً

435
00:21:16,690 --> 00:21:18,450
أتعتقدين أنكِ تستطيعين تعليمي بعضاً من هذا؟

436
00:21:18,450 --> 00:21:21,700
ويختفي سحركِ العمليّ؟
لن أفكر في ذلك

437
00:21:24,140 --> 00:21:25,760
.. اسمعي، (آنجي)، لديّ صديقة

438
00:21:25,760 --> 00:21:27,630
،قادمة للمدينة الأسبوع المقبلة
.. وأودّ

439
00:21:27,630 --> 00:21:29,790
أن أقدم لها ذلك العشاء الذي ..
أعددته لنا

440
00:21:29,790 --> 00:21:32,370
إن كنتِ لا تمانعين مشاركتي بوصفاتكِ

441
00:21:32,370 --> 00:21:34,810
.. (أودّ مساعدتكِ، ولكن جدتي (بومبلي

442
00:21:34,810 --> 00:21:38,440
كانت صارمة جداً في مسألة عدم
مشاركة وصفات العائلة

443
00:21:40,540 --> 00:21:41,720
من فضلكِ؟

444
00:21:42,280 --> 00:21:45,720
صديقتي هذه تحب الطعام الإيطالي الرائع

445
00:21:45,720 --> 00:21:48,290
"خذيها لمطعم "بيكولينو
طعامهم طيّب

446
00:21:49,230 --> 00:21:51,080
.. صديقتي هذه

447
00:21:51,080 --> 00:21:53,590
لم تعد تذهب إلى المطاعم

448
00:21:53,590 --> 00:21:55,500
منذ حادثة الحريق

449
00:21:56,450 --> 00:21:58,000
.. الناس يحدقون بها، لذا

450
00:21:58,000 --> 00:22:01,380
ربّاه، هذا سئ
أتعلمين؟

451
00:22:01,380 --> 00:22:04,490
جدتي سترغب في أن تأكل هذه المرأة جيداً
انتظري

452
00:22:07,830 --> 00:22:10,400
"حسناً، لدينا وصفات "نيوكي"، "لازانيا فيرديه

453
00:22:10,400 --> 00:22:13,520
،الـ"تورتلوني"، الـ"براجولي
.. "الـ"ستراكوتو"، "آرانشيني

454
00:22:13,520 --> 00:22:16,590
"وكعكة "بولينتا

455
00:22:17,160 --> 00:22:20,540
ولكنني .. استثنيتكِ

456
00:22:20,540 --> 00:22:22,870
لذا، عديني أنكِ لن تعطي هذه
الوصفات لأيّ شخص

457
00:22:23,320 --> 00:22:28,290
صدقيني، سأعامل هذه الوصفات
كما لو كانت وصفاتي

458
00:22:29,950 --> 00:22:32,160
إنها هناك منذ وقت طويل، أليس كذلك؟

459
00:22:33,140 --> 00:22:35,730
عجباً، هناك صورة كثيرة لكِ
في هذا الكتاب السنوي

460
00:22:36,610 --> 00:22:42,360
أمازال زيّ التشجيع هذا لديكِ؟ -
!(مايك) -

461
00:22:42,360 --> 00:22:44,260
.. كنت أفكر أنكِ إن ارتديته

462
00:22:44,260 --> 00:22:45,970
فربما ينعش ذاكرتكِ

463
00:22:49,410 --> 00:22:52,110
رؤية صورة (دينيس) قد يفي بالغرض

464
00:22:52,710 --> 00:22:55,630
ها هي

465
00:22:55,630 --> 00:22:57,840
.. قصّة الشعر في الثمانينات
فيما كنتن تفكرن يافتيات؟

466
00:22:57,840 --> 00:22:59,610
يا إلهي، الأيّل

467
00:22:59,610 --> 00:23:00,900
هلام كثير، إن سألتني

468
00:23:00,900 --> 00:23:04,040
لا، أقصد حيوان الأيّل
كان ذلك لقبها

469
00:23:05,220 --> 00:23:08,590
ربّاه، ربّاه -
ماذا هنالك؟ -

470
00:23:09,870 --> 00:23:12,250
"هذه "(لابيرا) الأيّل

471
00:23:12,510 --> 00:23:15,190
كانت الفتاة الوحيدة التي
كرهتني في الثانوية

472
00:23:15,380 --> 00:23:16,430
لماذا؟

473
00:23:16,430 --> 00:23:18,950
.. (قد أكون ذكرت لـ(بيث بورتر

474
00:23:18,950 --> 00:23:21,670
أنها تصدر صوتاً كالأيّل عندما تضحك

475
00:23:21,670 --> 00:23:23,500
أنتِ التي أطلقتِ عليها هذا اللقب؟

476
00:23:23,500 --> 00:23:25,710
لا، لقد قارنت بينهما فقط

477
00:23:25,710 --> 00:23:27,970
ولكن (بيث) هي التي جعلت المدرسة
.. بأكملها تفعل هذا

478
00:23:30,990 --> 00:23:32,110
عندما يرونها

479
00:23:32,110 --> 00:23:34,810
وتكرهكِ أنتِ بسبب ذلك؟

480
00:23:34,810 --> 00:23:39,290
حسناً، وأيضاً .. سرقت حبيبها نوعاً ما

481
00:23:40,080 --> 00:23:41,240
نوعاً ما"؟"

482
00:23:42,930 --> 00:23:45,660
قضت السنة الأخيرة وهي واقعة
.. (في غرام (مارك مالون

483
00:23:45,660 --> 00:23:47,340
.. وخرجا في موعد غرامي واحد

484
00:23:47,340 --> 00:23:51,790
"ورآني (مارك)، فهجر "الأيّل
ليسألني الخروج معه

485
00:23:51,790 --> 00:23:54,110
إذاً، الرجل هو الذي جاء إليكِ
لم يكن خطؤكِ

486
00:23:54,110 --> 00:23:55,840
من الواضح أنك لم تكن فتاة
من فتيات الثانوية

487
00:23:55,840 --> 00:23:58,520
كانت "الأيّل" مقتنعة أنني
سرقت (مارك) منها

488
00:23:58,520 --> 00:24:02,540
!مثلما (كاثرين) مقتنعة أنني .. يا إلهي

489
00:24:02,540 --> 00:24:04,300
لقد أرسلتها إلى هناك

490
00:24:04,300 --> 00:24:08,590
هذا قد يصبح إجتماعاً
!"(لنادي "أنا أكره (سوزان

491
00:24:08,590 --> 00:24:09,910
ماذا سأفعل؟

492
00:24:09,910 --> 00:24:11,720
حدث ذلك منذ وقت طويل

493
00:24:12,010 --> 00:24:14,630
لا يحمل أحداً هذه الضغينة
طوال فترة كهذه

494
00:24:17,440 --> 00:24:20,800
ربما تكون محقاً
انظر إلى هذا

495
00:24:21,360 --> 00:24:25,790
أعتقد أنها ربما تعتقل (كاثرين) الآن

496
00:24:26,780 --> 00:24:28,510
هذه مسيرة إعتقال

497
00:24:28,510 --> 00:24:31,690
إنها تسير مع (كاثرين) مسيرة الإعتقال

498
00:24:36,800 --> 00:24:38,910
يبدو كأنها مسيرة احتضان

499
00:24:39,890 --> 00:24:42,760
ما الذي يجري؟
ما الذي تفعله؟

500
00:24:44,080 --> 00:24:47,400
أعتقد أنها ترينا إلى متى قد يحمل
المرء الضغينة في قلبه

501
00:24:53,390 --> 00:24:55,610
خوانيتا)، كنت أفكر في شئ)

502
00:24:55,610 --> 00:24:58,960
(بعد أن تنتهي أنتِ و(آيفانا
.. من الواجب المدرسي

503
00:24:59,020 --> 00:25:00,900
.. أتودين الذهاب معي لمشاهدة فيلم

504
00:25:00,970 --> 00:25:01,770
نحن الإثنتان فقط

505
00:25:01,770 --> 00:25:04,660
!رائع
أيمكننا تناول النعناع الصغير على العشاء؟

506
00:25:05,020 --> 00:25:08,170
لن يكون فيلماً إن لم تتقيّأي
الحلوى ونحن عائدين للمنزل

507
00:25:14,250 --> 00:25:16,070
مرحباً
أيمكنني مساعدتكِ؟

508
00:25:16,220 --> 00:25:18,070
مرحباً
(أنا (كريستينا

509
00:25:20,020 --> 00:25:21,790
من وكالة "مدبرات المنزل السعيدات"؟

510
00:25:23,100 --> 00:25:25,880
لابدّ أن هناك خطأ ما

511
00:25:26,150 --> 00:25:27,690
(خادمتنا هي (آيفانا

512
00:25:27,920 --> 00:25:30,000
(طلبت (آيفانا
أين (آيفانا)؟

513
00:25:30,340 --> 00:25:32,360
لغتي الإنجليزية ليست جيدة

514
00:25:32,670 --> 00:25:34,740
لا بأس
إنها مدبرة المنزل الجديدة

515
00:25:34,810 --> 00:25:37,060
"شكراً لقدومكِ"

516
00:25:37,350 --> 00:25:40,650
هلاّ تعذريننا للحظة؟
"لحظة"

517
00:25:42,920 --> 00:25:44,270
ماذا تقصد بمدبرة المنزل الجديدة؟

518
00:25:44,300 --> 00:25:45,300
أين (آيفانا)؟

519
00:25:45,350 --> 00:25:47,720
اتصلت بالوكالة وطلبت منهم
إرسال امرأة أخرى

520
00:25:48,630 --> 00:25:50,480
حسناً .. لماذا؟

521
00:25:50,550 --> 00:25:52,250
لأن (آيفانا) كانت سيئة

522
00:25:52,320 --> 00:25:54,430
وليست جيدة حتى بالمكنسة الكهربائية

523
00:25:54,490 --> 00:25:56,320
أعطها فرصة، إنها رومانية

524
00:25:56,450 --> 00:25:58,350
حسناً، عندما كان قومك مطاردون
.. (إلى (الأرجنتين

525
00:25:58,400 --> 00:25:59,520
.. بواسطة القوقازيين الغاضبين

526
00:25:59,590 --> 00:26:02,130
ربما المرحاض الذي يبرق
من النظافة ليس هاماً لتلك الدرجة

527
00:26:02,130 --> 00:26:03,250
الأرجنتين)؟)

528
00:26:04,070 --> 00:26:05,490
.. ما رأيكِ أن تتمسكي أنتِ بالكسور

529
00:26:05,530 --> 00:26:07,570
وأنا سأعلم (خوانيتا) الجغرافيا؟

530
00:26:07,760 --> 00:26:09,060
إلى اللقاء

531
00:26:09,650 --> 00:26:11,030
شكراً

532
00:26:14,990 --> 00:26:18,280
ما رأيكِ أن تعلمي الرياضيات
لفتاة في السابعة؟

533
00:26:18,420 --> 00:26:19,790
.. لغتي الإنجليزية

534
00:26:19,850 --> 00:26:20,910
ليست جيدة

535
00:26:21,000 --> 00:26:22,140
نعم، أعلم

536
00:26:31,020 --> 00:26:32,620
آنجي)، ماذا تفعلين هنا؟)

537
00:26:32,660 --> 00:26:33,760
الغُريِّبة التي صنعتها كانت لذيذة

538
00:26:33,800 --> 00:26:35,550
"فأعددت لكِ بعضاً من كعك الـ"بيغنولي

539
00:26:35,590 --> 00:26:38,360
كم هذا لطيف منكِ

540
00:26:38,640 --> 00:26:40,000
"أشمّ رائحة صلصة "مارينارا

541
00:26:40,030 --> 00:26:41,200
أتطهين طعامي لصديقتكِ؟

542
00:26:41,240 --> 00:26:42,970
.. نعم، وأنا متأخرة جداً، لذا

543
00:26:42,990 --> 00:26:46,330
!حسناً، دعيني أساعدكِ إذاً
يا للهول

544
00:26:47,630 --> 00:26:49,500
لديكِ صلصة كثيرة هنا بالتأكيد

545
00:26:50,920 --> 00:26:52,880
وبطاطا كثيرة أيضاً

546
00:27:00,530 --> 00:27:02,190
كلّ هذا لثلاثة أشخاص؟

547
00:27:02,230 --> 00:27:05,310
عند تناول طعام مثل طعامكِ، من الذي
لن يرغب بتناول البقيّة؟

548
00:27:10,060 --> 00:27:14,380
:حفل ذكري (فيتال) السنوية
"آرانشينو"، "نيوكي"، "براجول"

549
00:27:15,890 --> 00:27:18,030
كنتِ تسرقين وصفاتي لأجل حفلة
أنتِ المسؤولة عنها

550
00:27:18,080 --> 00:27:21,110
"أردت تقديم "فوي غراس
"ولكن العميل طلب "باستا

551
00:27:21,150 --> 00:27:23,270
.. فهرعتِ إليّ ورويتِ قصة حزينة

552
00:27:23,300 --> 00:27:25,690
حول ضحية حريق والتي سيشفيها
فقط الـ"مانيكوت"؟

553
00:27:25,730 --> 00:27:27,270
أعترف أن تلك كانت حركة رخيصة

554
00:27:27,320 --> 00:27:29,130
!لقد أشعلت شمعة لأجل تلك المرأة

555
00:27:29,170 --> 00:27:32,370
إن فكرتِ في الأمر، ستجدين
أنه كان إطراءاً كبيراً

556
00:27:33,330 --> 00:27:34,570
.. والإطراء هو

557
00:27:34,650 --> 00:27:37,060
.. أن طعامي جيد بما يكفي لعملكِ

558
00:27:37,060 --> 00:27:38,270
بعكسي أنا ..

559
00:27:38,350 --> 00:27:40,560
لم أقل أبداً أنكِ غير جيدة بما يكفي

560
00:27:40,640 --> 00:27:42,990
بالطبع لم تفعلي
لأنكِ لبقة

561
00:27:43,050 --> 00:27:45,570
ولكن أتعرفين شيئاً؟
.. أنا لست لبقة، ولهذا يمكنني أن أقول

562
00:27:45,620 --> 00:27:47,410
.. أنكِ سافلة متلطّفة ذات وجهين

563
00:27:47,490 --> 00:27:49,940
.. لن تجنين قرشاً أبداً

564
00:27:49,940 --> 00:27:50,650
من وراء وصفة جدتي الميتة
!"للـ"براجول

565
00:27:53,230 --> 00:27:54,810
!ولكن استمتعي بالكعك

566
00:27:57,710 --> 00:28:00,140
هذا جنون -
أعلم أن هذا صعب عليكِ -

567
00:28:00,190 --> 00:28:02,320
هذا مستحيل
(لا يمكن أن يكون (نيك

568
00:28:02,370 --> 00:28:04,210
كيف تكونين متأكدة هكذا؟
كان المكان مظلماً

569
00:28:04,270 --> 00:28:06,500
أخبرتِ الشرطة أنكِ لم ترين الفاعل

570
00:28:06,540 --> 00:28:08,250
هذا لا يبدو معقولاً
إنه يحبني

571
00:28:08,280 --> 00:28:10,470
بالضبط، وأنتِ انفصلتِ عنه

572
00:28:10,520 --> 00:28:12,650
عزيزتي، هذا شئ يجب أن نضعه في الحسبان

573
00:28:12,700 --> 00:28:16,810
لا يمكنني أن أضعه في الحسبان، مفهوم؟
لا يمكنني فحسب

574
00:28:20,890 --> 00:28:24,360
جولي) .. لقد شاهدناكِ وأنتِ تكبرين)

575
00:28:24,460 --> 00:28:25,850
أنتِ بمثابة ابنتنا

576
00:28:25,920 --> 00:28:29,350
لا يمكنني التنحي وعدم فعل شئ

577
00:28:31,790 --> 00:28:33,740
.. إذاً، سوف تتحدثان إلى الشرطة

578
00:28:33,810 --> 00:28:35,290
مهما حصل

579
00:28:35,840 --> 00:28:37,850
أعتقد أنه ينبغي علينا ذلك

580
00:28:44,190 --> 00:28:46,680
لا يمكن أن يكون هو الفاعل

581
00:28:51,340 --> 00:28:54,060
أنتِ. ماذا تفعلين هنا؟

582
00:28:54,130 --> 00:28:55,600
أعطتني الوكالة هذا العنوان

583
00:28:55,650 --> 00:28:57,730
من فضلكِ، (آيفانا)، أريدكِ أن تعودي

584
00:28:57,780 --> 00:29:00,640
زوجكِ أخبر الوكالة أنني مدبرة منزل سيئة

585
00:29:00,700 --> 00:29:03,090
لم تخبريه أبداً بما حصل حقاً

586
00:29:03,160 --> 00:29:06,220
كادت الوكالة تفصلني
يجب أن تغادري

587
00:29:06,270 --> 00:29:08,130
!لا، لا، لا
!مهلا! مهلا

588
00:29:08,170 --> 00:29:10,830
!أنا بحاجة لكِ
خوانيتا) بحاجة لكِ)

589
00:29:11,720 --> 00:29:14,790
أترين؟ إنها بحاجة لكِ
لديها اختبار غداً

590
00:29:14,830 --> 00:29:16,600
وعندما أعلّمها شيئاً، ينتهي الأمر
ببكاء إحدانا

591
00:29:16,630 --> 00:29:18,390
لا تجعليني أعلّم ابنتي

592
00:29:18,390 --> 00:29:20,940
آسفة
لديّ أرضيات لأنظفها

593
00:29:20,990 --> 00:29:22,950
إنسي التنظيف
آيفانا)، لديكِ موهبة)

594
00:29:22,980 --> 00:29:26,340
شاركي العالم بها، بدءاً بإبنتي

595
00:29:26,510 --> 00:29:28,130
ماذا عن الأرضية؟

596
00:29:38,250 --> 00:29:40,590
لقد فوّتِ بقعة

597
00:29:53,060 --> 00:29:54,400
ألديكِ دقيقة؟

598
00:29:56,230 --> 00:29:57,940
هذا ليس وقتاً مناسباً

599
00:29:58,270 --> 00:30:00,650
"نيوكي"

600
00:30:05,670 --> 00:30:06,930
لذيذ

601
00:30:07,120 --> 00:30:08,570
لا تنافقني

602
00:30:08,610 --> 00:30:12,970
نيوكي" الذي صنعته (آنجي) كان خفيفاً"
أما الذي صنعته أنه به مرارة

603
00:30:13,030 --> 00:30:15,870
حسناً، ربما سيبهجكِ هذا

604
00:30:16,180 --> 00:30:19,010
ذهبت إلى متجر المجوهرات في
.. "شارع "مايبل

605
00:30:19,050 --> 00:30:20,430
وانظري ماذا وجدت

606
00:30:21,290 --> 00:30:24,730
أيعجبكِ؟ -
أخبرتك أن هذا ليس وقتاً مناسباً -

607
00:30:25,260 --> 00:30:27,420
أتعلمين، حدث أمر غريب، سألتهم
.. عن الدبّوس الأول

608
00:30:27,480 --> 00:30:28,490
.. وقالوا

609
00:30:28,491 --> 00:30:30,110
،(حباً بالله، (أورسون
!هلاّ تتوقف فحسب؟

610
00:30:30,180 --> 00:30:32,830
أخبرتك مراراً وتكراراً أنني أريد الطلاق

611
00:30:32,870 --> 00:30:35,500
أتعتقد أنك تستطيع تغيير رأيي
بالحليّ الرخيصة؟

612
00:30:35,550 --> 00:30:38,150
لا أريد مجوهرات
لا أريد مبادرات رومانسية

613
00:30:38,210 --> 00:30:41,430
!أريد إنهاء الزواج
والآن، هلاّ تتركني وحدي من فضلك؟

614
00:30:41,470 --> 00:30:44,480
!وإلا، أقسم بالرّب أنني سأرمي شيئاً عليك

615
00:30:44,520 --> 00:30:46,060
"ليس واحدة من الـ"نيوكي

616
00:30:46,090 --> 00:30:48,010
هذه الأشياء قد تفقع عين الرجل

617
00:30:52,580 --> 00:30:53,950
!آسفة لتأخري

618
00:30:54,960 --> 00:30:58,840
اضطُررت لمنافسة رجل على
صف الحسابات

619
00:30:59,460 --> 00:31:02,060
.. آيفانا)، ربما عليكِ الرحيل)

620
00:31:02,060 --> 00:31:04,670
!قبل أن يأتي (كارلوس) إلى .. يا إلهي

621
00:31:05,690 --> 00:31:07,260
نعم، أنهيت العمل مبكراً

622
00:31:07,310 --> 00:31:10,570
لذا، سمحت للخادمة أن تعود لمنزلها

623
00:31:13,820 --> 00:31:16,250
خوانيتا)، أحسنتِ)
دعينا ننتهي اليوم باكراً

624
00:31:16,300 --> 00:31:17,770
حسناً، أبي

625
00:31:25,800 --> 00:31:28,310
أتسمع هذا؟
أعتقد أن (سيليا) قد وقعت

626
00:31:28,400 --> 00:31:29,470
(غابي)

627
00:31:32,000 --> 00:31:33,390
أنا آسفة

628
00:31:33,460 --> 00:31:34,640
سألتك المساعدة

629
00:31:34,670 --> 00:31:36,540
طلبت معلّمة خصوصية، وأنت رفضت

630
00:31:36,570 --> 00:31:38,020
لأنكِ أمها

631
00:31:38,070 --> 00:31:39,840
ينبغي عليكِ أن تستطيعين توفير
.. بضعة ساعات كلّ يوم

632
00:31:39,890 --> 00:31:42,850
لتعليم إبنتكِ -
وسوف أعلّمها -

633
00:31:42,910 --> 00:31:45,060
ثمّة أشياء كثيرة سوف
.. أعلمها إياها

634
00:31:45,100 --> 00:31:47,560
كيف ترتدي ملابسها، كيف تضع
مساحيق التجميل

635
00:31:47,620 --> 00:31:49,690
سأريها حتى كيف تتصيّد الفتيان

636
00:31:49,750 --> 00:31:53,730
هذه هي الأشياء التي أعرفها
وسوف نستمتع كثيراً بوقتنا

637
00:31:53,800 --> 00:31:56,990
.. ولكن الكسور والقواعد والتاريخ

638
00:31:58,900 --> 00:32:02,030
هذا ليس من اختصاصي، وهي تعلم ذلك

639
00:32:02,100 --> 00:32:04,950
ثمّ يصيبها الإحباط لأنني محبطة

640
00:32:05,510 --> 00:32:07,660
وهذا يدمر علاقتنا

641
00:32:08,620 --> 00:32:10,860
بربّكِ، (غابي)، لا تبالغي

642
00:32:12,600 --> 00:32:16,000
كارلوس)، لقد رفضت عندما عرضت عليها)
الذهاب لشراء المثلّجات

643
00:32:21,980 --> 00:32:23,590
أعلم، أعلم

644
00:32:23,670 --> 00:32:25,750
بعض الأمهات خلقن ليُعلّمن في المنزل

645
00:32:25,810 --> 00:32:27,510
ولكنني لست واحدة منهنّ

646
00:32:30,390 --> 00:32:31,650
حسناً

647
00:32:31,800 --> 00:32:33,850
أتفهم ذلك

648
00:32:34,490 --> 00:32:36,360
سوف نجد حلاً آخر

649
00:32:36,430 --> 00:32:38,640
لن تكوني مجبرة لتعليمها
في المنزل بعد الآن

650
00:32:39,410 --> 00:32:41,130
(شكراً لك، (كارلوس

651
00:32:41,190 --> 00:32:42,580
على الرحب والسعة

652
00:32:44,200 --> 00:32:46,270
أيمكنني الإستعانة بمدبرة المنزل؟

653
00:32:46,320 --> 00:32:48,020
بالطبع لا

654
00:32:50,920 --> 00:32:53,270
أعلم، أعلم

655
00:32:57,740 --> 00:33:00,420
أيمكنني الدخول من فضلكِ؟ -
ماذا الآن؟ -

656
00:33:02,930 --> 00:33:05,570
.. أنا

657
00:33:06,340 --> 00:33:08,440
أتيت لأعتذر لكِ

658
00:33:08,760 --> 00:33:14,210
ما فعلته كان خطئاً، وتلك السباب
التي صدرت منكِ كانت قاسية

659
00:33:14,490 --> 00:33:16,510
ولكن دقيقة للأسف

660
00:33:17,460 --> 00:33:19,390
لا أعلم إن كنت أستطيع العلم
لحسابي حتى، الآن

661
00:33:19,450 --> 00:33:23,110
ولكن إن شئتِ، سيشرفني أن تكوني في مطبخي

662
00:33:23,930 --> 00:33:27,120
عجباً، لابدّ أنكِ تغرقين هناك

663
00:33:28,040 --> 00:33:29,700
حسناً، أنا أغرق

664
00:33:31,040 --> 00:33:32,720
وتريدينني أن أنقذكِ

665
00:33:32,780 --> 00:33:34,140
أرجوكِ

666
00:33:36,240 --> 00:33:38,450
أخبريني أولاً

667
00:33:40,790 --> 00:33:42,740
لمَ تكرهينني؟

668
00:33:43,360 --> 00:33:44,580
أنتِ تعجبينني

669
00:33:44,620 --> 00:33:46,330
.. أجدكِ مفعّمة بالحياة

670
00:33:46,370 --> 00:33:48,520
يكفي لباقة

671
00:33:53,180 --> 00:33:54,970
.. حسناً، أنا

672
00:33:55,790 --> 00:33:57,900
أنتِ لا تجعلينني أشعر بالإرتياح

673
00:33:59,310 --> 00:34:02,710
لا أعرف كيف أرد عندما أتحدث
مع شخص صريح مثلكِ

674
00:34:02,750 --> 00:34:04,620
تقولين أيّ شئ يخطر ببالكِ

675
00:34:04,660 --> 00:34:07,270
.. تتشاجرين مع زوجكِ أمام الضيوف

676
00:34:07,330 --> 00:34:10,530
حسناً، ليس زواج كلّ شخص مثالي
(مثل زواجكِ، (نانسي ريغان

677
00:34:11,280 --> 00:34:14,600
زواجي ليس مثالياً

678
00:34:15,530 --> 00:34:17,050
بالله عليكِ

679
00:34:17,090 --> 00:34:18,910
أنا و(أورسون) بالكاد نتحدث مع بعضنا

680
00:34:18,940 --> 00:34:22,390
لم نتشارك الفراش منذ ثلاثة أشهر

681
00:34:24,340 --> 00:34:26,290
بجدية؟

682
00:34:29,860 --> 00:34:31,730
لم أكن لأخمّن ذلك أبداً

683
00:34:32,140 --> 00:34:33,510
هذا هو المغزى

684
00:34:33,570 --> 00:34:34,840
مشاكلنا شخصية

685
00:34:34,890 --> 00:34:37,320
لا نشارك العالم فيها

686
00:34:37,460 --> 00:34:40,800
ولكن لا يبدو عليكِ أنكِ
تحتفظين بأيّ شئ لنفسكِ

687
00:34:45,930 --> 00:34:47,510
ماذا؟

688
00:34:49,710 --> 00:34:51,490
صدقيني، عزيزتي

689
00:34:51,550 --> 00:34:55,390
،إن كان هناك شئ أعلم كيف أفعله
فهو الإحتفاظ بالأشياء لنفسي

690
00:35:02,160 --> 00:35:05,260
حسناً .. ها نحن أولاء

691
00:35:05,900 --> 00:35:07,410
تعتقدين أنني فظّة

692
00:35:07,470 --> 00:35:10,000
أعذريني .. صريحة

693
00:35:10,240 --> 00:35:12,440
وأعتقد أنكِ متشدّدة

694
00:35:14,780 --> 00:35:17,000
،ولكنكِ بحاجة للمساعدة
وأنا بحاجة لوظيفة

695
00:35:17,090 --> 00:35:19,550
لذا .. دعينا نباشر بالطهي

696
00:35:19,850 --> 00:35:21,330
أتعنين كلامكِ؟

697
00:35:22,890 --> 00:35:24,870
(شكراً لكِ، (آنجي

698
00:35:25,110 --> 00:35:26,870
أنتِ منقذة

699
00:35:30,600 --> 00:35:32,840
إذاً .. لم تمارسي الجنس منذ 3 أشهر

700
00:35:32,880 --> 00:35:34,490
وماذا تفعلين، تجلسين فوق المجفّفة؟

701
00:35:34,540 --> 00:35:36,380
حسناً، أنتِ تضايقينني الآن

702
00:35:38,850 --> 00:35:41,500
،شريحة لحم خنزير مع خبز القمح
مايونيز" إضافي"

703
00:35:41,570 --> 00:35:42,860
.. لحم بقري، طري

704
00:35:42,910 --> 00:35:47,030
وبالطبع، علبة مخلّل كاملة

705
00:35:47,760 --> 00:35:49,530
لمَ هذا؟

706
00:35:49,780 --> 00:35:54,320
بصراحة، لا أعتقد أن هذه المحققة
الجديدة قادرة على هذه القضية

707
00:35:54,360 --> 00:35:56,110
.. وأنا بحاجة لإثنين محترفين ومحنّكين

708
00:35:56,160 --> 00:35:57,410
.. ولديهما ذكاء الطرق القديمة

709
00:35:57,410 --> 00:35:58,260
(مرحباً، (سوزان

710
00:35:59,740 --> 00:36:00,940
(دينيس)

711
00:36:01,760 --> 00:36:04,770
لمَ لا تنادينني "أيّل"؟
تعرفين أنكِ تريدين ذلك

712
00:36:05,520 --> 00:36:07,650
أيّل"؟" -
أيّل"؟" -

713
00:36:12,250 --> 00:36:13,940
دينيس)، أنا مسرورة لأنني قابلتكِ)

714
00:36:13,990 --> 00:36:16,260
أتيت إلى هنا لأعتذر

715
00:36:16,320 --> 00:36:19,320
لا، أتيتِ إلى هنا لإعفائي من القضية

716
00:36:19,540 --> 00:36:23,060
حسناً، هذا شئ آخر لأعتذر عنه

717
00:36:24,150 --> 00:36:27,270
.. (اسمعي، أنا آسفة حقاً بشأن (مارك مالون

718
00:36:27,330 --> 00:36:29,030
ولكن هذا حصل منذ وقت طويل

719
00:36:29,100 --> 00:36:32,060
"وذلك الفتى كان مكتوباً على جبهته "فاشل

720
00:36:32,490 --> 00:36:34,380
إنه المدير التنفيذي لمجموعة
.. (شركات (مالون

721
00:36:34,440 --> 00:36:36,750
ولديه منزل به 6 حجرات نوم
يطلّ على البحيرة

722
00:36:38,210 --> 00:36:40,030
.. حسناً، المقصد

723
00:36:40,100 --> 00:36:45,120
أكره أن تاريخنا سوية قد
يؤثر على حكمكِ في هذه القضية

724
00:36:45,340 --> 00:36:47,320
تعتقدين أنني أتصرف بطريقة غير مهنية

725
00:36:48,020 --> 00:36:49,240
.. حسناً

726
00:36:49,860 --> 00:36:52,600
بينما كنتِ تغادرين منزل
.. كاثرين) ذلك اليوم)

727
00:36:52,670 --> 00:36:55,690
بدوتما .. حميمتان جداً

728
00:36:55,730 --> 00:36:57,520
اتضح أن لدينا قواسم مشتركة كثيرة

729
00:36:57,570 --> 00:37:00,390
كلتانا سُرق منا أحبائنا، بواسطتكِ

730
00:37:01,140 --> 00:37:03,470
(لم أسرق (مايك

731
00:37:03,520 --> 00:37:05,020
ولكن (كاثرين) تظن أنني فعلت

732
00:37:05,080 --> 00:37:07,680
(ولهذا أراهن أنها هي التي خنقت (جولي

733
00:37:07,740 --> 00:37:08,890
حسناً، لم يكن بإمكانها ذلك

734
00:37:08,950 --> 00:37:10,590
لأنها كانت على الهاتف طوال
.. الليل تتحدث مع ابنتها

735
00:37:10,650 --> 00:37:13,620
وسجلاّت الهاتف تؤكد ذلك -
هل أنتِ متأكدة؟ -

736
00:37:13,790 --> 00:37:16,040
(أعرف كيف أقوم بعملي، (سوزان

737
00:37:16,100 --> 00:37:18,700
في الواقع، لقد اكتشفت بضعة حقائق
.. مثيرة للإهتمام

738
00:37:18,740 --> 00:37:20,540
بينما كنت أحقق في القضية

739
00:37:21,620 --> 00:37:25,620
هل صحيح أنه في مساء يوم
.. الـ16 من أيلول

740
00:37:25,690 --> 00:37:28,070
.. في الساعة 11:45 تقريباً

741
00:37:28,120 --> 00:37:30,670
أطلقتِ النيران على (كاثرين مايفير)؟

742
00:37:30,720 --> 00:37:33,130
ماذا؟
لقد كانت حادثة

743
00:37:33,160 --> 00:37:36,200
وعدم إبلاغكِ عن الحادث يعتبر جريمة

744
00:37:37,390 --> 00:37:40,950
حسناً، دعينا لا نخرج عن سياق الموضوع

745
00:37:41,030 --> 00:37:42,480
.. أنا آذيتكِ

746
00:37:42,530 --> 00:37:44,960
ولكن ينبغي عليكِ نسيان ذلك
.. لا يمكنكِ أن تلومينني

747
00:37:45,010 --> 00:37:47,120
على حياتكِ الآن ..

748
00:37:47,180 --> 00:37:51,520
هذا سيجعلكِ موجعة وبائسة

749
00:37:51,600 --> 00:37:53,590
(مثل (كاثرين

750
00:37:54,190 --> 00:37:55,860
(أنتِ بحاجة لوضع نهاية، (دينيس

751
00:37:56,960 --> 00:37:59,520
لديكِ الحق في أن تكوني سعيدة

752
00:38:00,260 --> 00:38:03,990
وأنتِ لديكِ الحق في البقاء صامتة

753
00:38:07,170 --> 00:38:08,570
!ادخلي

754
00:38:08,870 --> 00:38:11,260
سوزان)، أتعلمين ماذا يدعى هذا؟)

755
00:38:11,510 --> 00:38:12,780
نهاية

756
00:38:20,410 --> 00:38:23,730
الإعتداء على (جولي ماير)؟
لم تعد هذه قضيتنا

757
00:38:23,790 --> 00:38:25,540
المحقّقة (لابير) هي المسؤولة عنها

758
00:38:25,630 --> 00:38:26,550
لماذا؟

759
00:38:26,610 --> 00:38:28,700
حسناً، لدينا معلومات جديدة
نودّ قولها

760
00:38:29,350 --> 00:38:30,900
المحقّقة في مهمة الآن

761
00:38:31,020 --> 00:38:33,200
يجب التحقق من هذا في الحال

762
00:38:33,250 --> 00:38:34,980
ما الذي يجب التحقق منه في الحال؟

763
00:38:35,030 --> 00:38:37,870
هل تحدثتم إلى (نيك بولين)؟

764
00:38:38,330 --> 00:38:39,990
والد الفتى الذي اعتقلناه

765
00:38:39,990 --> 00:38:41,510
نعم، نعم، تحدثنا إليه

766
00:38:41,550 --> 00:38:43,280
.. (أعتقد أنه لم يذكر أنه و(جولي

767
00:38:43,330 --> 00:38:45,040
كانا على علاقة سرية ..

768
00:38:45,730 --> 00:38:49,210
وهي التي أنهت العلاقة
قبل الإعتداء مباشرة

769
00:38:50,460 --> 00:38:52,100
بلا مزاح

770
00:38:55,040 --> 00:38:57,280
مرحباً عزيزتي
ما الجديد؟

771
00:38:57,340 --> 00:39:00,030
أخبار عظيمة
أنا أعمل الآن

772
00:39:00,090 --> 00:39:02,000
سألتني (بري) الإنضمام لشركتها

773
00:39:02,030 --> 00:39:05,360
حقاً؟
هذا عظيم

774
00:39:05,440 --> 00:39:07,560
لازلتِ ستواصلين الطهي لي، صحيح؟

775
00:39:07,600 --> 00:39:09,530
هل تمزح؟
أنت خنزيري الغيني

776
00:39:09,580 --> 00:39:11,870
تهانيّ

777
00:39:12,980 --> 00:39:15,450
وهناك شئ آخر أردت إخبارك به

778
00:39:15,930 --> 00:39:17,830
نعم، نعم، نعم
لقد اتصلت الشرطة

779
00:39:17,870 --> 00:39:21,140
أرادوا أن يعرفوا أين كنت ليلة الإعتداء
(على (جولي ماير

780
00:39:24,280 --> 00:39:26,230
ماذا؟

781
00:39:26,350 --> 00:39:28,410
ولمَ يسألونني ذلك؟

782
00:39:28,530 --> 00:39:31,130
أعتقد لأنك كنت على علاقة بها؟

783
00:39:33,300 --> 00:39:35,210
اسمعي، لا أعرف ما الذي أخبروكِ به

784
00:39:35,280 --> 00:39:36,950
لم يخبروني شيئاً

785
00:39:37,500 --> 00:39:39,070
إنني أعرف منذ أسابيع

786
00:39:40,470 --> 00:39:41,430
.. (آنج)

787
00:39:41,490 --> 00:39:45,840
لا تفعل. لا تحرج نفسك .. أو تحرجني

788
00:39:45,900 --> 00:39:48,060
أنت فعلت شيئاً غبياً

789
00:39:48,690 --> 00:39:51,340
ولكن أعلم أنك لا تستطيع
.. الذهاب لأيّ مكان

790
00:39:51,390 --> 00:39:53,630
وتعلم أنني لا أستطيع الذهاب لأيّ مكان

791
00:39:53,710 --> 00:39:55,720
لذا، سيتوجب علينا أن نتجاوز ذلك

792
00:39:56,070 --> 00:39:57,760
أنا آسف جداً

793
00:39:58,910 --> 00:40:01,650
لقد جعلتك تمرّ بالكثير، لذا
سأعفو لك عن هذه الغلطة

794
00:40:01,800 --> 00:40:03,440
ولكن هذه فقط

795
00:40:04,050 --> 00:40:06,310
تعلمين أنني لم أعتدي عليها أبداً

796
00:40:06,460 --> 00:40:09,870
ولهذا كذبت وأخبرت الشرطة أنك
كنت برفقتي طوال الليلة

797
00:40:13,020 --> 00:40:14,960
إذاً، نحن على وفاق؟

798
00:40:23,930 --> 00:40:25,790
نحن على وفاق الآن

799
00:40:30,880 --> 00:40:32,630
<i>.. الحقيقة</i>

800
00:40:32,680 --> 00:40:36,880
<i>ثمّة الكثير مما يمكننا تعلمه من الكتب</i>

801
00:40:37,480 --> 00:40:40,920
<i>لا تستطيع الكتب أن تخبرك
كيف تجعل زوجتك سعيدة</i>

802
00:40:44,250 --> 00:40:48,660
<i>لا تستطيع الكتب أن تخبركِ
كيف تقدّرين جارتكِ</i>

803
00:40:51,650 --> 00:40:53,220
<i>.. لا تستطيع الكتب أن تخبركِ</i>

804
00:40:53,220 --> 00:40:55,620
<i>إن كان ذلك الرجل عبر الشارع خطيراً ..</i>

805
00:40:59,700 --> 00:41:05,520
<i>لا، الطريقة الوحيدة لتعلم ذلك حقاً
تكون من أخطائك</i>

806
00:41:06,110 --> 00:41:09,840
<i>بالطبع، إن أودت تلك الأخطاء
.. بكِ إلى السجن</i>

807
00:41:10,100 --> 00:41:11,960
<i>.. فسيكون من اللطيف أن يكون لديكِ كتاب</i>

808
00:41:11,961 --> 00:41:12,816
* الجريمة والعقاب *

809
00:41:13,161 --> 00:41:14,916
<i>لتضيّعي وقتكِ بقرائته</i>

810
00:41:14,917 --> 00:41:17,011
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

