1
00:00:01,147 --> 00:00:02,950
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,250 --> 00:00:04,749
لن نمارس الجنس لشهر على الأقل

3
00:00:04,921 --> 00:00:07,316
<i>بري) اتخذت قراراً) -
ركّز على إنهاء طلاقي -</i>

4
00:00:07,724 --> 00:00:09,678
<i>(ووظّفت (آنجي -
لنباشر بالطهي -</i>

5
00:00:10,029 --> 00:00:11,381
<i>كافحت (غابي) في المنزل</i>

6
00:00:11,673 --> 00:00:13,678
ما الذي يجري؟ -
هذا يسمّى التعليم المنزلي -

7
00:00:13,925 --> 00:00:15,383
<i>جسد (لينيت) يتغيّر</i>

8
00:00:15,383 --> 00:00:17,479
.. يجب أن أخفي هذان في العمل

9
00:00:17,479 --> 00:00:19,183
حتى لا يلاحظ (كارلوس) أنني حامل

10
00:00:19,441 --> 00:00:20,786
.. أرادت الشرطة أن تعرف أين كنت

11
00:00:20,786 --> 00:00:22,338
(ليلة الإعتداء على (جولي ماير ..

12
00:00:22,555 --> 00:00:23,389
تعلمين أنني لم أعتدي عليها

13
00:00:23,737 --> 00:00:25,693
<i>آنجي) كانت تعلم بشأن العلاقة السرية)</i>

14
00:00:27,082 --> 00:00:29,843
هل صحيح أنكِ أطلقتِ النيران
على (كاثرين مايفير)؟

15
00:00:30,135 --> 00:00:31,843
<i>ووقعت (سوزان) في مشكلة</i>

16
00:00:38,019 --> 00:00:41,819
<i>إن أراد أحد دليلاً على أن
.. (القاضية (ماري غالغر</i>

17
00:00:41,819 --> 00:00:48,031
<i>لديها حسّ دعابة، فعليه أن يراقبها ..
وهي تنطق بحكماً</i>

18
00:00:49,292 --> 00:00:52,664
<i>.. للسيّد الفقير الذي رفض إصلاح الفرن</i>

19
00:00:52,664 --> 00:00:57,690
سيتمّ تحديد إقامتك في منزلك
لمدة شهر .. بدءاً من شهر كانون الأول

20
00:00:59,005 --> 00:01:01,399
<i>.. المرأة التي رمت خادمتها بالهاتف</i>

21
00:01:01,399 --> 00:01:03,592
(سوف تنظفين منزل السيّدة (غارسيا
طوال الـ6 أسابيع المقبلة

22
00:01:03,592 --> 00:01:07,348
ونعم، ستنظفين النوافذ

23
00:01:08,501 --> 00:01:09,384
<i>.. لمدرب المرحلة الثانوية</i>

24
00:01:09,384 --> 00:01:12,260
<i>.. الذي علّق تعليقات فاسقة على مشجّعة</i>

25
00:01:12,504 --> 00:01:15,306
في طابور الصباح القادم، سوف تؤدي
عرض تشجيعي .. وأنت ترتدي زيّ المشجعات

26
00:01:15,560 --> 00:01:19,409
وإن كنت مكانك، لحلقت تلك السيقان

27
00:01:22,014 --> 00:01:24,615
<i>.. ثمَّ أتت</i>

28
00:01:24,874 --> 00:01:26,375
<i>قضية رّبة المنزل التي أطلقت
.. النيران على جارتها</i>

29
00:01:28,228 --> 00:01:29,371
.. لذا، ظهرت أمام نافذتي

30
00:01:29,623 --> 00:01:31,976
فأطلقت النيران

31
00:01:32,925 --> 00:01:34,181
كانت حادثة -
!كاذبة -

32
00:01:34,932 --> 00:01:37,382
!لم تكن حادثة
لقد أرادت قتلي

33
00:01:37,684 --> 00:01:39,633
لم أفعل
على الأقل، ليس حينذاك

34
00:01:40,342 --> 00:01:42,787
،كما ترين، حضرة القاضية
هذا وضع مؤسف

35
00:01:43,039 --> 00:01:46,792
هذه فوضى
أفترض أنه يوجد تاريخ قديم بينكما

36
00:01:47,147 --> 00:01:48,294
لقد واعدت زوجي ذات مرة

37
00:01:48,547 --> 00:01:49,855
وهي سرقته مني -
سرقته؟ -

38
00:01:51,079 --> 00:01:53,675
لقد عاد إليّ صارخاً كما لو
كان يهرب من حريقاً

39
00:01:53,925 --> 00:01:54,576
هذا يكفي

40
00:01:56,490 --> 00:01:58,988
أتفّهم من هذا أنك الرجل الذي تتحدثان عنه

41
00:02:02,092 --> 00:02:03,596
نعم، حضرة القاضية

42
00:02:03,955 --> 00:02:06,308
أرى سبب إطلاق النيران على إحداهنّ لأجلك

43
00:02:07,810 --> 00:02:08,768
شكراً لكِ؟

44
00:02:09,861 --> 00:02:12,214
حسناً، سأنطق بالحكم الآن

45
00:02:13,068 --> 00:02:16,871
أميل إلى تجنّب الحكم بالسجن
في هذه القضية

46
00:02:18,521 --> 00:02:19,379
!أعترض

47
00:02:19,674 --> 00:02:21,976
!الإعتراض مرفوض -
.. ولكن على أيّة حال -

48
00:02:22,427 --> 00:02:24,430
تمّ إطلاق نيران

49
00:02:24,921 --> 00:02:27,368
وهناك عواقب لذلك -
.. حضرة القاضية -

50
00:02:27,922 --> 00:02:30,021
قبل أن تنطقي بالحكم، أيمكنني قول شئ؟

51
00:02:30,326 --> 00:02:32,724
تحدثي سريعاً
إنني أجدكِ غير مثيرة للإهتمام

52
00:02:38,231 --> 00:02:43,349
ليس فقط أن (سوزان) أطلقت النيران
.. عليّ عن قرب

53
00:02:43,349 --> 00:02:44,600
بل إنها أفسدت سمعتي
.. بين جميع أصدقائي وجيراني

54
00:02:44,900 --> 00:02:47,005
وأخبرتهم أنني ألاحق زوجها خلسة
!كالمجنونة

55
00:02:49,262 --> 00:02:52,509
أهذا صحيح؟
هل كنتِ تفسدين سمعتها؟

56
00:02:56,064 --> 00:02:57,372
.. أنا

57
00:02:57,969 --> 00:03:02,170
لم أقل "مجنونة" أبداً
"بل قلت "وغدة

58
00:03:07,972 --> 00:03:09,523
.. (سيّدة (دلفينو

59
00:03:11,729 --> 00:03:15,389
حسناً، أفسدت سمعتها قليلاً

60
00:03:15,951 --> 00:03:19,355
،ولكن ما قلته كان صحيحاً
وهذا من باب حرية الكلام

61
00:03:19,648 --> 00:03:21,303
لا يمكنكِ معاقبتي على ذلك

62
00:03:24,057 --> 00:03:27,205
<i>.. نعم، عندما يتعلق الأمر بإصدار الأحكام</i>

63
00:03:27,451 --> 00:03:30,152
<i>القاضية (ماري غالغر) يكون
لديها حسّ دعابة</i>

64
00:03:33,741 --> 00:03:37,496
<i>ولكن لم يجدها الجميع مضحكة</i>

65
00:03:40,260 --> 00:03:42,935
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "كوب القهوة

66
00:03:42,936 --> 00:03:48,989
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

67
00:03:48,990 --> 00:03:50,715
* كوب القهوة *
"مخبز ومقهى"

68
00:03:51,166 --> 00:03:53,683
<i>"يوجد مقهى في "فيرفيو</i>

69
00:03:54,219 --> 00:03:57,830
<i>معروف عنه أنه مكان يمكنك
.. قراءة جريدة الصباح فيه</i>

70
00:03:59,934 --> 00:04:01,539
<i>... يمكنك مقابلة أصدقائك</i>

71
00:04:04,234 --> 00:04:06,486
<i>.. يمكنكِ مصادفة جيرانكِ</i>

72
00:04:07,886 --> 00:04:10,088
<i>شئتِ أم أبيتِ</i>

73
00:04:16,137 --> 00:04:16,841
مرحباً

74
00:04:23,851 --> 00:04:25,693
أتمنى أن يكون لديهم قهوة
خالية من الكافيين اليوم

75
00:04:26,096 --> 00:04:27,645
،آخر مرة كنت هنا، لم يكن لديهم منها
.. فاضُطررت لشراء قهوة عادية

76
00:04:28,746 --> 00:04:33,051
ولم أستطع النوم طوال الليل
أحدث معكِ ذلك؟

77
00:04:34,396 --> 00:04:37,852
بجدية؟
أتظنين أنني سأدردش معكِ؟

78
00:04:39,600 --> 00:04:40,654
عفواً؟

79
00:04:42,153 --> 00:04:43,849
أعلم أنكِ عاشرتِ زوجي

80
00:04:48,852 --> 00:04:51,001
لذا .. أعتقد أننا تجاوزنا
مرحلة الدردشة القصيرة

81
00:04:57,309 --> 00:04:59,509
أنا آسفة جداً

82
00:05:02,301 --> 00:05:04,204
دعيني أخبركِ كيف يكون الخزي

83
00:05:04,952 --> 00:05:06,943
عندما ترين زوجة الرجل
.. الذي عاشرته

84
00:05:07,248 --> 00:05:08,558
لا تتحدثي معها

85
00:05:08,908 --> 00:05:10,757
لا تبتسي وتحيّيها حتى

86
00:05:11,605 --> 00:05:14,013
تبعدي ناظريكِ عنها وتحمرّين خجلاً

87
00:05:17,306 --> 00:05:18,812
أومئي إن كنتِ تفهمين

88
00:05:22,110 --> 00:05:24,170
هاكِ القهوة بالحليب
الحساب 3.50 دولار

89
00:05:25,872 --> 00:05:27,673
هذا على حسابها
إنها تدين لي بذلك

90
00:05:35,485 --> 00:05:36,485
استيقظ

91
00:05:38,336 --> 00:05:40,590
سوف تتأخر على الصفّ

92
00:05:40,884 --> 00:05:41,785
أبي؟

93
00:05:42,442 --> 00:05:44,937
جميع ملابسي أصبحت ضيّقة جداً
اضُطررت لاستعارة ملابسك

94
00:05:45,286 --> 00:05:47,292
كنت سأرتدي هذا القميص اليوم

95
00:05:47,542 --> 00:05:51,241
حسناً، عندما تضطر لإخفاء حملك في توأم
في الشهر الرابع، يمكنك استعادته

96
00:05:51,996 --> 00:05:52,990
ما رأيك؟

97
00:05:53,350 --> 00:05:55,243
لازلت منجذباً إليكِ وأنتِ ترتدين
ملابس رجالي

98
00:05:56,290 --> 00:05:57,453
أهذا غريب؟

99
00:05:57,940 --> 00:06:00,545
كل ما أحتاجه هوا إخفاء هذا ليومين آخرين

100
00:06:00,844 --> 00:06:03,142
كان عليكِ أن تخبري (كارلوس) منذ شهرين

101
00:06:04,050 --> 00:06:06,695
سوف يغضب بلا شك عندما يعرف

102
00:06:07,143 --> 00:06:10,053
.. توم)، ربما أكون مرتدية ملابس رجالية)

103
00:06:10,300 --> 00:06:12,550
ولكنني لست حمقاء
سأعتني بهذا الأمر

104
00:06:12,797 --> 00:06:15,368
(أنا و(تيرانس هندرسون
.. على وشك إتمام

105
00:06:15,368 --> 00:06:17,666
أكبر صفقة في تاريخ هذه الشركة ..

106
00:06:18,050 --> 00:06:21,210
،(عندما يرى (كارلوس) مدى مهارة (تيرانس
.. فسيرى أن العمل سيسير

107
00:06:21,453 --> 00:06:23,455
حتى وأنا في أجازة الأمومة

108
00:06:24,104 --> 00:06:25,808
وأنتِ متأكدة أن هذه الصفقة ستتم؟

109
00:06:26,461 --> 00:06:29,760
لا، لهذا يجب أن نأمل ذلك

110
00:06:30,207 --> 00:06:32,463
حسناً، تمنى لي الحظ الطيّب

111
00:06:33,064 --> 00:06:34,564
حظاً طيّباً

112
00:06:35,056 --> 00:06:37,457
اقترب أيها السيّد، أريد تقبيلك

113
00:06:39,269 --> 00:06:40,718
حسناً، هذا غريب بالفعل

114
00:06:51,033 --> 00:06:52,991
باركني يا أبتاه، لأنني أخطأت

115
00:06:53,282 --> 00:06:54,437
تحدثي يا ابنتي

116
00:06:54,936 --> 00:06:57,933
،حسناً، إنني أعلّم ابنتي في المنزل
.. وكانت تجربة مريرة

117
00:06:58,234 --> 00:07:00,946
لذا، حاولت أن أقدم رشوة لشخص
حتى أدخلها إلى مدرسة كاثوليكية

118
00:07:01,397 --> 00:07:02,997
وماذا حدث؟

119
00:07:03,857 --> 00:07:04,955
أخبرني أنت

120
00:07:07,568 --> 00:07:09,274
غابرييل)، ماذا تفعلين؟)

121
00:07:09,920 --> 00:07:11,327
بحقك، أيها القسّ
أنت رئيس لجنة القبول

122
00:07:11,327 --> 00:07:12,669
ولديك مدرسة رائعة هنا

123
00:07:12,922 --> 00:07:14,672
!ولكن هناك قائمة إنتظار تمتدّ لعامين

124
00:07:15,421 --> 00:07:16,519
احتفظي بمالكِ

125
00:07:17,719 --> 00:07:21,722
إنه مالك. احتفظ به لفترة
حتى ترى ماهية ذلك الشعور

126
00:07:22,028 --> 00:07:24,576
،لا! ليتني أستطيع مساعدتكِ
ولكن ما باليد حيلة

127
00:07:25,222 --> 00:07:27,230
بحقك، لست أطلب منك أن
تقسم البحر الأحمر إلى قسمين

128
00:07:27,230 --> 00:07:29,224
جِد مكاناً لطفلة في المرحلة
الثانية فحسب

129
00:07:29,672 --> 00:07:32,174
.. اسمعي، إن انسحب طالب

130
00:07:32,477 --> 00:07:34,678
فربما أستطيع أن أنقلكِ
إلى أعلى القائمة

131
00:07:35,029 --> 00:07:36,429
!رائع -
.. ولكن بصراحة -

132
00:07:36,429 --> 00:07:39,183
نميل لتفضيل أولئك المؤمنين

133
00:07:40,136 --> 00:07:41,240
ماذا يعني ذلك؟

134
00:07:41,589 --> 00:07:44,090
لاحظت أنكِ لا تأتين
إلى القدّاس كثيراً

135
00:07:47,259 --> 00:07:48,592
أفهمك، يا أبتِ

136
00:07:49,091 --> 00:07:51,046
.. أنت لا تمانع المال طالما أنه يأتي

137
00:07:51,046 --> 00:07:53,405
في سلال الأماليد الصغيرة التي تمرّ بها ..

138
00:07:53,405 --> 00:07:55,104
لا، هذا ليس ما أرمي إليه -
بالطبع لا -

139
00:07:55,553 --> 00:07:58,009
،أدرك أن المكان هنا مظلم
ولكنني فهمت ما ترمي إليه

140
00:08:05,179 --> 00:08:08,379
.. هذه أول حفلة "أوبرا" تحضرها
بالتأكيد إنها تجربة لا تنسى

141
00:08:08,732 --> 00:08:10,533
"أضيفي كلمة "الأخيرة
"وضاعفي كلمة "لا تُنسى

142
00:08:10,789 --> 00:08:14,435
توقف. رأيت عيناك تدمعان
في نهاية الفصل الثاني

143
00:08:14,689 --> 00:08:16,733
هذا لأنني أدركت أن هناك فصل ثالث

144
00:08:18,583 --> 00:08:21,737
مسرحية "مادم باترفلاي" من أفضل
(مسرحيات (بوتشيني

145
00:08:21,993 --> 00:08:23,335
ألم تستمتع بها قليلاً؟

146
00:08:25,186 --> 00:08:29,294
ماذا عن ذلك المشهد عندما
.. تخبر "باترفلاي" طفلتها

147
00:08:29,542 --> 00:08:31,541
ألا تشعر بالأسى لرحيل أمها؟

148
00:08:31,946 --> 00:08:33,289
ألم تشعر بشئ في ذلك المشهد؟

149
00:08:33,997 --> 00:08:38,260
في الحقيقة، حدث هذا عندما مِلتِ
أنتِ للأمام قليلاً ورأيت نهديكِ

150
00:08:38,750 --> 00:08:40,668
لذا، أعتقد أن هذا أثارني

151
00:08:41,067 --> 00:08:42,219
كارل)، لا تفعل)

152
00:08:42,461 --> 00:08:46,163
بحقكِ. هذا موقف سيّارات مظلم
سيظن الناس أنني أسرقكِ

153
00:08:46,369 --> 00:08:49,115
اتفقنا على عدم ممارسة الجنس لشهر

154
00:08:49,115 --> 00:08:51,423
علينا أن نكتشف إن كنا نستطيع المحافظة
على علاقة بدون جنس

155
00:08:52,516 --> 00:08:53,517
أنا جادّة

156
00:08:53,768 --> 00:08:55,268
هلاّ تحتفظ بيديك لنفسك؟

157
00:08:59,221 --> 00:09:01,825
هل أستطيع؟
بفضلكِ، هذا هو خياري الوحيد

158
00:09:13,028 --> 00:09:14,476
مرحباً، كيف كان عشاء العمل؟

159
00:09:17,017 --> 00:09:20,267
عرضنا كان عالياً جداً
يبدو أنهم سيوظّفون المتعهّد الآخر

160
00:09:21,817 --> 00:09:23,067
إلامَ تستمع؟

161
00:09:23,770 --> 00:09:26,178
"هذا تسجيل جديد لـ"مادم باترفلاي

162
00:09:49,836 --> 00:09:50,993
أليس هذا رائعاً؟

163
00:09:58,042 --> 00:10:00,539
هذا صحيح. يجب أن أخلد
(للفراش، (أورسون

164
00:10:03,340 --> 00:10:03,942
طابت ليلتك

165
00:10:13,458 --> 00:10:15,154
حسناً، يا رفاق
.. وقّعوا العقد

166
00:10:15,154 --> 00:10:16,457
وسنشرب نحن الشمبانيا

167
00:10:16,457 --> 00:10:18,753
فرع "فلوريدا" افتُتح رسمياً

168
00:10:19,205 --> 00:10:21,052
رائع. متى سنحصل على مدير الفرع؟

169
00:10:21,503 --> 00:10:24,905
لدينا شخص ينتظر
ولكن علينا إنهاء بعض الأمور

170
00:10:25,505 --> 00:10:26,706
سنعاود الإتصال بكم
شكراً

171
00:10:27,457 --> 00:10:28,755
من الذي ينتظر؟

172
00:10:29,058 --> 00:10:30,660
لا أحد
هذا ما نحتاج لإنهاؤه

173
00:10:31,414 --> 00:10:32,057
.. ولكن اليوم، نحتفل

174
00:10:32,315 --> 00:10:34,959
لينيت)، أحسنتِ عملاً فعلاً هذه المرة)

175
00:10:35,165 --> 00:10:38,210
يجب أن أنسب الفضل لمن يستحقه

176
00:10:38,210 --> 00:10:39,809
قام (تيرانس) بإنهاء أصعب
الإجراءات في هذه الصفقة

177
00:10:40,011 --> 00:10:42,110
ولا يهمني إن كنت أحرجه
هذا الرجل نجم

178
00:10:42,510 --> 00:10:43,812
الغريب في الأمر أنني لا أشعر بالإحراج

179
00:10:44,918 --> 00:10:46,967
كارلوس)، لم أرغب بمقاطعة مكالمتك الهاتفية)

180
00:10:46,967 --> 00:10:48,512
ولكن زوجتك هنا

181
00:10:49,219 --> 00:10:51,213
أخبريها أن تنتظر في مكتبي
حتى ننتهي

182
00:10:51,519 --> 00:10:53,770
(اسمعني، (كارلوس سوليس

183
00:10:53,770 --> 00:10:56,669
،"أتيت للتوّ من كنيسة "سانت أورسولا
!ولدينا مشكلة كبيرة، لا تخذلني

184
00:10:58,788 --> 00:11:01,393
،إذاً، وفقاً للكنيسة الكاثوليكية
لسنا متديّنين بما يكفي

185
00:11:01,560 --> 00:11:04,534
ولكن يراودني شعور أن شيكاً كبيراً
قد يغيّر الأمر

186
00:11:04,789 --> 00:11:05,997
كم مدى ضخامته؟

187
00:11:06,249 --> 00:11:08,546
"شيئاً يجعل القسّ يقول "يا للهول" و"أمي

188
00:11:08,713 --> 00:11:11,423
في نفس الجملة
وهذا سوف يجعلها على أعلى القائمة

189
00:11:11,590 --> 00:11:15,008
لن أوقّع شيكاً ضخماً بوجود فرصة
فقط أنها ربما تدخل

190
00:11:15,835 --> 00:11:16,738
!(كارلوس)

191
00:11:16,841 --> 00:11:19,864
غابي)، لا يمكنني القيام بهذا الآن)
.. تعرفين كمّ المشاكل التي أواجهها

192
00:11:20,034 --> 00:11:23,848
."محاولاً تشغيل مكتب "فلوريدا
.. والآن، إن كنتِ لا تمانعين

193
00:11:24,968 --> 00:11:27,163
حسناً
هلاّ أكلّفك خمسة دولارات؟

194
00:11:27,333 --> 00:11:28,906
.. سأشتري لـ(خوانيتا) شبكة شعر

195
00:11:29,073 --> 00:11:32,067
وأعدّها لمستقبل في عالم ..
مطاعم الوجبات السريعة

196
00:11:38,531 --> 00:11:40,533
مرحباً .. أيها السيدان

197
00:11:41,479 --> 00:11:43,913
ماذا؟
العديد من النساء يرتدين مثل هذا

198
00:11:44,080 --> 00:11:45,980
هذا لا يجعله أمراً صائباً

199
00:11:47,182 --> 00:11:49,964
"سمعتكِ تذكرين كنيسة "سانت أورسولا
هذا يستحقّ المجهود

200
00:11:50,134 --> 00:11:53,295
ابنتنا (مولي) هناك في المرحلة الثانية
وهي تحب المدرسة كثيراً

201
00:11:54,291 --> 00:11:57,491
لم أكن أعلم أن (مولي) في
(نفس مرحلة (خوانيتا

202
00:11:58,838 --> 00:12:00,257
هلاّ تعذرني للحظة؟

203
00:12:06,466 --> 00:12:09,671
فرع (فلوريدا) ذلك؟
أعتقد أنني وجدت الرجل المناسب له

204
00:12:11,716 --> 00:12:13,922
لا، لا، لا، لا يمكنك إرسال
(تيرانس) إلى (فلوريدا)

205
00:12:14,268 --> 00:12:16,121
يجب عليكِ أن تعتبري هذا تقديراً
فأنتِ التي درّبته

206
00:12:16,419 --> 00:12:19,215
بالضبط. لهذا لا يمكنك إرساله
ماذا لو احتجت إليه هنا؟

207
00:12:20,021 --> 00:12:21,473
ولماذا أفعل؟
أنتِ معي

208
00:12:21,968 --> 00:12:22,917
.. ولكن

209
00:12:23,818 --> 00:12:26,618
.. ماذا لو صدمتني حافلة وأخذت إجازة

210
00:12:26,824 --> 00:12:29,622
للراحة لثلاثة أشهر مثلاً؟ ..

211
00:12:30,173 --> 00:12:31,727
من الذي سيقوم بعملي؟

212
00:12:33,471 --> 00:12:34,375
هذا لن يحدث

213
00:12:34,979 --> 00:12:35,822
!مهلاً

214
00:12:36,974 --> 00:12:39,173
أنت جلبت النحس. والآن، بالتأكيد
سوف يحصل شيئاً كهذا

215
00:12:40,472 --> 00:12:43,074
لينيت)، قضي الأمر)
(سوف نرسل (تيرانس) إلى (فلوريدا

216
00:12:43,329 --> 00:12:46,536
ويعجبني أسلوب ملابسكِ الجديد هذا
.. (ولكن، كوني حذرة، فـ(روبرتا

217
00:12:46,536 --> 00:12:49,076
في قسم المحاسبة سألتني إن كنت أظن
أنكِ تستطيعين الذهاب للعب البولينغ مها

218
00:13:00,385 --> 00:13:01,332
!(مرحباً، (سوزان

219
00:13:02,684 --> 00:13:03,332
ربّاه

220
00:13:04,932 --> 00:13:05,981
ماذا تفعلين هنا؟

221
00:13:06,889 --> 00:13:10,232
كنت أتناول غدائي مع بعض الأصدقاء
اللواتي لسن مقيّدات

222
00:13:10,484 --> 00:13:11,934
وفكرت بالمرور عليكِ
وإلقاء التحيّة

223
00:13:12,636 --> 00:13:14,788
تقصدين المرور عليّ للشماتة

224
00:13:15,488 --> 00:13:16,237
ربما قليلاً

225
00:13:17,436 --> 00:13:20,990
إذاً .. كيف حالكِ؟
هل صنعتِ أصدقاءاً؟

226
00:13:21,887 --> 00:13:25,237
يقولون أن الأصدقاء الذين تصنعينهم
داخل السجن .. سيكونون أصدقائكِ للأبد

227
00:13:26,240 --> 00:13:28,239
نعم، (كاثرين)، هذا وضع سئ

228
00:13:29,093 --> 00:13:30,140
ولكن، أتعلمين شيئاً؟

229
00:13:30,441 --> 00:13:32,792
.. (في نهاية اليوم، أعود إلى المنزل لـ(مايك

230
00:13:33,602 --> 00:13:35,410
وهذا يعني، أنا أفوز

231
00:13:36,333 --> 00:13:40,179
هذا كلام كبير بالنسبة لامرأة تقف مرتدية
حلّة برتقالية وهناك بثور على قدميها

232
00:13:40,676 --> 00:13:42,127
.. (حسناً، سوف يفركها (مايك

233
00:13:42,127 --> 00:13:45,179
عندما أعود للمنزل
وللعلم، أنا بارعة في الإغراء

234
00:13:45,882 --> 00:13:48,380
حقيقة أنكِ تظنين أنكِ
.. تبدين فاتنة في اللون البرتقالي

235
00:13:48,633 --> 00:13:50,481
يريني أنني لا أتعامل مع شخص عقلاني

236
00:13:51,530 --> 00:13:54,684
بالمناسبة، لقد فوّتِ شيئاً

237
00:13:56,139 --> 00:13:56,988
لم أفعل

238
00:13:57,231 --> 00:13:58,681
بلى

239
00:14:00,082 --> 00:14:01,132
إلى اللقاء

240
00:14:02,833 --> 00:14:04,935
!عودي إلى هنا

241
00:14:06,739 --> 00:14:08,636
!لقد رمت شيئاً
!أطلق عليها النيران

242
00:14:08,937 --> 00:14:10,037
يا لها من حمقاء

243
00:14:10,037 --> 00:14:12,644
ليتني رأيت رقم لوحة الترخيص
كنت سأجعلها تأسف

244
00:14:13,944 --> 00:14:14,789
حقاً؟

245
00:14:15,488 --> 00:14:17,591
أيّ نوع من الأضرار يمكنك إحداثه
بعنوان منزلها؟

246
00:14:29,250 --> 00:14:30,658
لقد فوّتِ شيئاً؟

247
00:14:41,860 --> 00:14:42,957
هل نظّفتها كلها؟

248
00:14:42,957 --> 00:14:45,107
يفترض بك أن تأكلها، لا ترتديها

249
00:14:45,357 --> 00:14:46,859
يسمّونها "كعكة الفتات" لسبب

250
00:14:47,709 --> 00:14:49,860
إيميلي)، أيمكنكِ وضع 2% من الحليب؟)

251
00:14:55,062 --> 00:14:55,916
مرحباً

252
00:14:57,364 --> 00:14:59,467
هذا ما يحدث عندما أتأخر
لخمسة دقائق؟

253
00:15:00,414 --> 00:15:01,265
ماذا؟

254
00:15:01,566 --> 00:15:03,071
النادلة ويداها

255
00:15:03,771 --> 00:15:05,919
كانت تنظف الفتات من على قميصي

256
00:15:06,388 --> 00:15:07,686
الفتات الذي لم تراه (جولي)؟

257
00:15:08,086 --> 00:15:08,987
ربّاه

258
00:15:10,939 --> 00:15:13,437
أهكذا سيكون الحال في كل مرة
أتحدث فيها إلى امرأة؟

259
00:15:13,935 --> 00:15:15,188
نعم، هذا محتمل

260
00:15:15,587 --> 00:15:19,707
آنج)، أنا آسف)
لا أعلم كم عليّ أن أقولها

261
00:15:20,311 --> 00:15:21,611
سأفعل أيّ شئ تريدين

262
00:15:21,863 --> 00:15:23,214
سأذهب إلى علاج الأزواج النفسي

263
00:15:26,464 --> 00:15:29,417
فكرة عظيمة
.. دعنا نخبر شخصاً بأسرارنا

264
00:15:29,623 --> 00:15:31,367
وعندما نُشفى
نقتله

265
00:15:31,771 --> 00:15:33,218
اسمع، لا أعرف ماذا تريدين

266
00:15:38,073 --> 00:15:39,724
أريدك أن تعود لسابق عهدك

267
00:15:41,255 --> 00:15:43,406
الرجل الذي أنقذ حياتي
وليس الرجل الذي دمّرها

268
00:15:45,961 --> 00:15:47,207
كيف تسير الأمور هنا؟

269
00:15:50,212 --> 00:15:51,666
بأفضل حال

270
00:15:54,616 --> 00:15:55,873
!مرحباً -
!مرحباً -

271
00:15:56,114 --> 00:15:57,015
!تفضلا بالدخول

272
00:15:57,470 --> 00:16:00,312
هذا لطف بالغ منك -
.. لا، لا يحدث كلّ يوم -

273
00:16:00,515 --> 00:16:03,515
أن أحد مساعديّ يحصل على ترقية

274
00:16:03,821 --> 00:16:04,871
شكراً لكِ -
.. (توم) -

275
00:16:04,871 --> 00:16:06,768
لمَ لا ترافق (كريستال) إلى غرفة الجلوس
.. وتجلسا

276
00:16:06,768 --> 00:16:09,330
بينما أسرق أنا هذا الرجل ليساعدني
في تحضير المشروبات؟

277
00:16:10,525 --> 00:16:11,428
تعالي
من هنا

278
00:16:16,928 --> 00:16:18,832
إذاً، هل تشعر بالحماس؟
!(ميامي)

279
00:16:19,488 --> 00:16:22,033
متحمّس للغاية
إنها فرصة رائعة

280
00:16:22,858 --> 00:16:25,558
أعتقد أنه من الرائع أنك تركّز
على مميّزات هذا

281
00:16:26,115 --> 00:16:27,115
أهناك عيوب؟

282
00:16:27,718 --> 00:16:30,661
لا، ليس في الحقيقة
إنسَ أنني قلت ذلك

283
00:16:33,364 --> 00:16:37,124
.. (الأمر فحسب .. هل تذكر (تيم بيكر

284
00:16:37,731 --> 00:16:39,829
الذي أرسل ليترأس مكتبنا في (شيكاغو)؟ ..

285
00:16:40,525 --> 00:16:42,076
لم أسمع به من قبل

286
00:16:42,577 --> 00:16:43,876
وهو المطلوب إثباته

287
00:16:44,333 --> 00:16:48,030
(إذاً .. سوف تنتقلين للعيش إلى (فلوريدا
!يا للهول

288
00:16:48,384 --> 00:16:49,126
جوز الـ"بقان"؟

289
00:16:49,576 --> 00:16:51,036
لا، شكراً
أنا أتبع حمية

290
00:16:51,630 --> 00:16:52,981
لا أطيق الإنتظار

291
00:16:52,981 --> 00:16:54,327
لا مزيد من فصول الشتاء

292
00:16:54,579 --> 00:16:56,332
نعم، حرارة عالية وأعاصير فقط

293
00:16:56,781 --> 00:17:00,330
أنوي التأقلم مع هذا
فـ(ميامي) لديها مميزات أخرى كثيرة

294
00:17:00,580 --> 00:17:03,184
إنها بالتأكيد تجذب كبار تجّار
المخدرات الكولمبيين

295
00:17:04,683 --> 00:17:07,431
خرجت الأمور عن السيطرة في
(فرع (شيكاغو

296
00:17:07,633 --> 00:17:09,584
فزعت الشركة وجعل (تيم) كبش الفداء

297
00:17:09,842 --> 00:17:11,043
أين هو الآن؟

298
00:17:11,483 --> 00:17:14,837
إنه في صناعة البلاستيك أو الأوراق
.. هذا وفقاً

299
00:17:15,090 --> 00:17:16,885
لما تريد أن تُصنع منه أكياس البقالة ..
أتريد نبيذاً؟

300
00:17:17,106 --> 00:17:20,448
،وعندما فتحوا بطن التمساح
.. لم يجدوا فقط أن ذراع الرجل

301
00:17:20,700 --> 00:17:22,349
مازالت سليمة، بل أنها كانت ..
.. ما تزال تمسك

302
00:17:22,553 --> 00:17:24,450
بمضرب الغولف ..

303
00:17:24,950 --> 00:17:28,403
أعتقد أنه كان ليبقى بخير
لو لم تهجره زوجته

304
00:17:28,403 --> 00:17:29,754
فهذا قاده مباشرة إلى إدمان الكحول

305
00:17:30,011 --> 00:17:32,952
وهذا بالتأكيد كان له علاقة بتهديده للرئيس

306
00:17:33,154 --> 00:17:34,923
هذا سيكون له وقع سئ
في السيرة الذاتية

307
00:17:38,315 --> 00:17:40,319
تلك الرطوبة .. شعركِ؟

308
00:17:40,865 --> 00:17:42,666
أعتقد أنها وصفة الحلوى القطنية

309
00:17:44,127 --> 00:17:46,571
حسناً، يا رفاق
أحضرنا النبيذ

310
00:17:47,369 --> 00:17:49,926
أود إقتراح نخب

311
00:17:50,569 --> 00:17:52,373
(نخب (تيرانس) و(كريستال

312
00:17:52,373 --> 00:17:54,625
(نتمنى أن تكون (ميامي
هي ما حلمتما به

313
00:17:55,477 --> 00:17:56,825
نتمنى ذلك

314
00:18:02,248 --> 00:18:03,944
هل هناك أحد في المنزل؟

315
00:18:04,348 --> 00:18:05,643
(ادخلي، (آنجي

316
00:18:08,844 --> 00:18:13,654
هذا جميل. ما هذا؟ -
"إنها مقطوعة من أوبرا "مادم باترفلاي -

317
00:18:15,365 --> 00:18:16,767
تبدو حزينة للغاية

318
00:18:17,122 --> 00:18:19,825
في الحقيقة، في هذه المقطوعة
.. باترفلاي" تأمل"

319
00:18:19,825 --> 00:18:22,220
أن يعود حبيبها إليها يوماً ما

320
00:18:23,166 --> 00:18:24,223
وهل يفعل؟

321
00:18:24,520 --> 00:18:25,577
لا

322
00:18:26,476 --> 00:18:27,927
.. وبسبب رحيله

323
00:18:29,419 --> 00:18:30,419
تنتحر

324
00:18:32,371 --> 00:18:34,526
هل رأيت يوماً "الجادّة كيو"؟
المسرحية الموسيقية بالدمي؟

325
00:18:35,424 --> 00:18:36,771
هذه مسرحية رائعة

326
00:18:40,525 --> 00:18:42,623
بري) ليست هنا)
ماذا تريدين؟

327
00:18:43,724 --> 00:18:46,431
أريد التحدث معها بشأن العمل
أين هي؟

328
00:18:46,431 --> 00:18:47,729
إنها بالخارج

329
00:18:50,084 --> 00:18:52,877
فمؤخراً (بري) تكون كذلك

330
00:18:53,830 --> 00:18:54,736
بالخارج

331
00:18:56,280 --> 00:18:58,186
إنها تقابل عميلاً متوقعاً
كما تقول

332
00:18:58,681 --> 00:18:59,683
.. كان لديها

333
00:18:59,986 --> 00:19:02,234
أربعة مقابلات هذا الأسبوع

334
00:19:03,075 --> 00:19:04,871
ولم يحجز أحدهم

335
00:19:06,773 --> 00:19:07,969
لمَ برأيكِ هذا؟

336
00:19:10,324 --> 00:19:11,627
حالة الإقتصاد سيئة

337
00:19:13,664 --> 00:19:15,256
أعتقد أن لديها عشيقاً

338
00:19:18,408 --> 00:19:21,512
ماذا؟
بحقك، مستحيل

339
00:19:22,061 --> 00:19:23,261
كيف لكِ أن تكوني متأكدة؟

340
00:19:23,512 --> 00:19:24,568
علاقة سرية؟

341
00:19:25,015 --> 00:19:27,319
من فضلك، المرأة تُعدّ خبزها بنفسها

342
00:19:29,362 --> 00:19:30,262
هذا محتمل

343
00:19:32,467 --> 00:19:35,068
آنجي)، أنا مضطر للسفر)
للعب الغولف في العطلة الأسبوعية

344
00:19:36,219 --> 00:19:38,374
بينما أنا مسافر، أيمكنكِ تقديم
.. معروف لي

345
00:19:38,820 --> 00:19:40,520
والإعتناء بـ(بري)؟

346
00:19:41,287 --> 00:19:42,873
ماذا تقصد؟ -
راقبيها فحسب -

347
00:19:43,980 --> 00:19:46,781
هل تعود للمنزل ليلاً؟
هل يرافقها أحد؟

348
00:19:47,279 --> 00:19:51,083
،اسمع، إن كنت تريد أن تكون شكّاكاً
فافعل، هذه بلد حرّة

349
00:19:51,083 --> 00:19:52,933
ولكنني لن أتجسس على زوجتك لأجلك

350
00:19:55,545 --> 00:19:56,043
نعم

351
00:19:56,297 --> 00:19:57,694
أفترض أن هذا أفضل

352
00:19:58,696 --> 00:20:03,257
،أعني، إن اكتشفت أنها تخونني
فمن المحتمل أن أرتكب شيئاً غبياً

353
00:20:27,008 --> 00:20:29,610
تماسكي
إنه مجرّد غبار

354
00:20:35,716 --> 00:20:37,269
اسمعي، يجب أن أنظف تلك المنطقة

355
00:20:37,518 --> 00:20:39,925
أتمانعين أن تنهاري في مكان آخر؟

356
00:20:40,166 --> 00:20:41,618
دعيني وشأني، حسناً؟

357
00:20:42,265 --> 00:20:44,321
أنتِ فزتِ، وأنا خسرت
ألا يكفي هذا؟

358
00:20:45,021 --> 00:20:46,222
ماذا؟

359
00:20:46,667 --> 00:20:50,467
عندما تجلسين على قارعة الطريق
.. تجمعين الأكواب الحرارية

360
00:20:50,467 --> 00:20:53,123
والعلكات، فقد حان الوقت ..
للإعتراف بالهزيمة

361
00:20:53,774 --> 00:20:57,773
الرجل الذي أحبه اختاركِ أنتِ

362
00:20:59,524 --> 00:21:00,624
هل تعبثين معي؟

363
00:21:01,073 --> 00:21:03,076
لا، إنما أتحدث بصراحة

364
00:21:06,028 --> 00:21:07,278
لمَ كان هذا صعباً عليّ؟

365
00:21:12,184 --> 00:21:13,185
.. حسناً

366
00:21:15,632 --> 00:21:16,883
أنتِ أحببته

367
00:21:17,260 --> 00:21:18,083
هذا صحيح

368
00:21:19,482 --> 00:21:21,840
لقد فعلت حقاً
والآن، هو رحل

369
00:21:22,486 --> 00:21:24,983
كاثرين)، أنتِ امرأة ذكية وجذّابة)

370
00:21:25,333 --> 00:21:27,188
ستقابلين أشخاصاً آخرين

371
00:21:27,838 --> 00:21:29,336
(ليس مثل (مايك

372
00:21:29,788 --> 00:21:32,190
.. تواصلنا على مستويات عدّة مختلفة

373
00:21:33,637 --> 00:21:36,247
.. ثقافياً، عاطفياً

374
00:21:37,437 --> 00:21:38,790
جنسياً

375
00:21:39,795 --> 00:21:41,840
لم أشعر بمثل هذه العاطفة تجاه أحد

376
00:21:43,693 --> 00:21:45,191
.. أين سأجد رجلاً آخر

377
00:21:45,191 --> 00:21:48,848
يمارس الحب معي خمسة
مرات باليوم؟

378
00:21:53,897 --> 00:21:55,947
هذه كذبة -
لا، ليست كذبة -

379
00:21:56,651 --> 00:21:58,149
خمسة مرّات؟

380
00:21:58,549 --> 00:22:02,646
سوزان)، بحقكِ، لا تخبريني أنكِ)
.. و(مايك) لم تقوما أبداً

381
00:22:13,952 --> 00:22:15,857
ربما لست أنا الخاسرة

382
00:22:29,125 --> 00:22:31,922
ذكريني أن أسألكِ ماذا تريدين
على الإفطار كثيراً

383
00:22:32,169 --> 00:22:33,272
هذا أفضل من الشوفان المجروش، صحيح؟

384
00:22:33,673 --> 00:22:34,819
أتمزحين؟
"هذا أفضل من كعك الـ"وافل

385
00:22:35,071 --> 00:22:36,877
اسمع، لديّ فكرة جنونية

386
00:22:37,621 --> 00:22:40,024
لمَ لا نتصل وندّعي المرض
.. ونقضي اليوم

387
00:22:40,271 --> 00:22:42,029
في الفراش عاريان؟ ..

388
00:22:42,522 --> 00:22:44,024
هل ذكرت عاريان؟

389
00:22:44,480 --> 00:22:45,825
أتريدين القيام بهذا ثانية؟

390
00:22:46,225 --> 00:22:47,383
ماذا دهاكِ؟

391
00:22:47,823 --> 00:22:49,776
حتى في عيد ميلادي، أخبرتني
.. أن أسرع

392
00:22:50,026 --> 00:22:52,025
لأن برنامج "ذي باشيلور" بدأ

393
00:22:52,925 --> 00:22:55,081
حسناً .. ألا يمكن للمرأة أن
تقضي وقتاً مع زوجها؟

394
00:22:55,379 --> 00:22:58,038
بلى، ولكن توقيتكِ سئ

395
00:22:59,537 --> 00:23:01,093
(يجب أن أنهي دشّ السيّد (هينكل

396
00:23:01,345 --> 00:23:02,488
وعدته أن أمرّ عليه البارحة

397
00:23:03,352 --> 00:23:04,154
أنا جادّ

398
00:23:05,460 --> 00:23:07,166
العجوز لم يستحم من ثلاثة أيام

399
00:23:07,907 --> 00:23:10,408
.. وهذه فترة طويلة .. بالنسبة لرجل عجوز

400
00:23:12,709 --> 00:23:13,909
ألا يستحمّ ..

401
00:23:17,460 --> 00:23:19,461
سحقاً لذلك
لقد نجا من الحرب العالمية الثانية

402
00:23:19,461 --> 00:23:20,764
سوف ينجو من هذا

403
00:23:25,614 --> 00:23:26,974
الأبّ (كراولي)، مرحباً

404
00:23:27,869 --> 00:23:31,264
هذا لك
.. فكرت بإكمال العطاء

405
00:23:31,522 --> 00:23:33,221
لأبرشيتي المفضّلة ..

406
00:23:34,316 --> 00:23:35,816
لم أتوقع هذا بالتأكيد

407
00:23:36,816 --> 00:23:39,270
حسناً، افعل به ما تشاء

408
00:23:39,374 --> 00:23:42,019
اشتري أورغن جديد
ساعد المحتاجين

409
00:23:43,170 --> 00:23:45,722
(اذهب في رحلة إلى (تاهيتي
.. لا يهمني. اسمع

410
00:23:46,027 --> 00:23:48,488
لا أعرف أيّ راهبة سوف تضم إليها ابنتي
ولكن احرص أن تكون قد تلقّت مصل داء الكزاز

411
00:23:48,835 --> 00:23:50,331
فـ(خوانيتا) تحبّ العضّ

412
00:23:50,886 --> 00:23:53,235
غابرييل)، أعتقد أنكِ تسبقين)
الأحداث

413
00:23:53,536 --> 00:23:54,932
لماذا؟
لقد تمّ إخلاء مكان

414
00:23:55,335 --> 00:23:57,337
،(مولي هندرسون) ستنتقل إلى (فلوريدا)
أليس كذلك؟

415
00:23:57,586 --> 00:24:00,187
لقد كانت ستفعل، والدها كان سيقبل
.. بوظيفة جديدة

416
00:24:00,187 --> 00:24:01,634
ولكنه قرر عدم القبول

417
00:24:01,991 --> 00:24:05,336
!ماذا؟ لا
!لا، لا يمكن حدوث ذلك

418
00:24:05,785 --> 00:24:07,389
أخشى أن هذا ما حدث
.. على أيّة حال

419
00:24:07,889 --> 00:24:09,493
كيف تعلمين أصلاً بذلك؟

420
00:24:12,038 --> 00:24:13,987
سنتحدث عن هذا أثناء الإعتراف

421
00:24:14,196 --> 00:24:16,344
(تحلّي بالإيمان، (غابرييل
.. عندما يغلق الرّب باباً

422
00:24:16,595 --> 00:24:17,597
يفتح نافذة

423
00:24:20,040 --> 00:24:21,640
(شكراً لك، أيها الأب (كراولي

424
00:24:34,157 --> 00:24:35,350
مرحباً

425
00:24:35,753 --> 00:24:38,213
أحضرت أغراض فطائر الفطر

426
00:24:38,554 --> 00:24:39,653
كيف يسير العمل على الكعكة؟

427
00:24:39,952 --> 00:24:42,155
عندما أفكر أنني لن أتفوق
على نفسي، أجدني أفعل

428
00:24:43,955 --> 00:24:46,706
يا للروعة
.. بالمناسبة

429
00:24:47,162 --> 00:24:48,456
أورسون) يعتقد أنكِ على علاقة برجل)

430
00:24:52,406 --> 00:24:53,667
يعتقد ماذا؟

431
00:24:54,166 --> 00:24:56,710
يعتقد أنكِ خرجتِ عن صوابكِ
.. ولكنني أخبرته أنه من المستحيل

432
00:24:56,957 --> 00:24:59,913
أن (بري فان دي كامب) تزني في
نزل حقيرة

433
00:25:02,260 --> 00:25:03,863
شكراً لكِ على هذا

434
00:25:05,461 --> 00:25:08,062
آسفة لأنني أخبرتكِ ذلك فجأة
إنما رأيت أن عليكِ معرفة ذلك

435
00:25:08,666 --> 00:25:12,764
أقدر لكِ ذلك، إنما لا أفهم
لماذا يخبركِ أنتِ بذلك

436
00:25:13,813 --> 00:25:15,666
حسناً، لقد كان ثملاً

437
00:25:16,065 --> 00:25:19,029
وأيضاً، طلب مني أن أتجسس عليكِ

438
00:25:22,467 --> 00:25:24,968
(استرخي، (بري
من الواضح أنني رفضت

439
00:25:26,215 --> 00:25:27,619
وأنا أقدّر هذا أيضاً

440
00:25:27,761 --> 00:25:30,713
أتمانعين تنظيف هذا؟

441
00:25:31,969 --> 00:25:33,515
هل أنتِ متأكدة أنكِ انتهيتِ
من التفوق على نفسكِ؟

442
00:25:38,769 --> 00:25:41,769
(هذا أمر جادّ، (كارل
لقد طلب من (آنجي) أن تتجسس عليّ

443
00:25:42,125 --> 00:25:44,220
والرّب وحده يعلم من غيرها
طلب منه مراقبتي

444
00:25:45,973 --> 00:25:48,569
لا أعتقد أن علينا مقابلة بعضنا البعض مجدداً
حتى تنتهي من إجراءات طلاقي

445
00:25:50,275 --> 00:25:52,919
لا تسألني كيف
أنت المحامي

446
00:26:01,874 --> 00:26:03,373
ألا يفترض بكِ أن تكوني في المدرسة؟

447
00:26:03,576 --> 00:26:04,479
أنتِ لا تعودين أبداً للمنزل وقت الغداء

448
00:26:04,775 --> 00:26:06,428
فكرت في تجربة شئ مختلف

449
00:26:07,081 --> 00:26:10,277
بما أننا في المنزل، لمَ لا نصعد للأعلى
ونمارس الحب؟

450
00:26:10,625 --> 00:26:12,526
ماذا، بجدية؟
تريدين القيام بهذا ثانيةً؟

451
00:26:13,188 --> 00:26:14,627
لقد اشتريت طعاماً للتوّ من
"مطعم "مارتينلي

452
00:26:14,928 --> 00:26:16,828
مايك)، أنا أعرض عليك جنس)
بعد الظهيرة

453
00:26:17,229 --> 00:26:18,783
اخلع سروالك واصعد

454
00:26:19,933 --> 00:26:21,333
أيمكنني إحضار شطيرتي؟

455
00:26:21,333 --> 00:26:23,182
نعم، أحضرها، أحضر مخلّل
لا يهمني

456
00:26:23,888 --> 00:26:24,882
أنتِ أفضل زوجة على الإطلاق

457
00:26:24,882 --> 00:26:26,785
!هيّا -
أيمكنني تشغيل "العملاء الثلاثة" أيضاً؟ -

458
00:26:31,995 --> 00:26:33,395
!(لينيت)، أنا (غابي)

459
00:26:36,525 --> 00:26:37,570
لحظة

460
00:26:46,176 --> 00:26:48,778
(مرحباً، (غابي -
مرحباً أيها الدّب. لمَ ترتدين هذا؟ -

461
00:26:49,373 --> 00:26:52,175
لأن .. الفراء جريمة قتل
ماذا هنالك؟

462
00:26:54,126 --> 00:26:56,528
،(تحدثت إلى (كريستال هندرسون
.. (وقالت أنكِ أقنعتِ (تيرانس

463
00:26:56,528 --> 00:26:58,176
(على عدم الذهاب إلى (ميامي ..
أهذا صحيح؟

464
00:26:58,377 --> 00:27:01,576
لم أقنعه بالعدول عن ذلك
إنّما وضحت له المزايا والعيوب

465
00:27:01,882 --> 00:27:03,282
على ما يبدو أن العيوب ربحت

466
00:27:03,827 --> 00:27:07,279
عليكِ بإقناعه بالذهاب
أريده أن يغادر الولاية

467
00:27:07,780 --> 00:27:10,387
لماذا؟
هل أنتِ على علاقة به؟

468
00:27:10,680 --> 00:27:13,586
!لا
.. الحقيقة هي أنه إن لم يذهب

469
00:27:13,586 --> 00:27:16,233
فلن تنضم (خوانيتا) إلى مدرسة ..
سانت أورسولا" بدلاً من ابنته"

470
00:27:16,588 --> 00:27:17,581
أنتِ لا تصدقين

471
00:27:17,581 --> 00:27:19,284
تريدين أن يغيّر هذا الرجل
.. حياته بأكملها

472
00:27:19,284 --> 00:27:20,987
حتى تتمكنين أنتِ من الهرب من التعليم
المنزلي لإبنتكِ؟

473
00:27:21,336 --> 00:27:23,040
نعم، نعم، (غابي) أنانية
الأغنية القديمة ذاتها

474
00:27:23,387 --> 00:27:25,034
غنّي الأغنية إن كنتِ تعرفين كلماتها -
(حسناً، آسفة، (غابي -

475
00:27:25,342 --> 00:27:26,587
أحتاج إلى (تيرانس) هنا

476
00:27:26,986 --> 00:27:29,689
لماذا؟
هل أنتِ على علاقة به؟

477
00:27:30,841 --> 00:27:33,347
!لا
أنا بحاجة إليه هنا فحسب

478
00:27:33,892 --> 00:27:35,842
في كلّ مرة ألتفت فيها، أجد
.. شخصاً يحاول

479
00:27:36,090 --> 00:27:37,340
تعقيد حياتي أكثر ..

480
00:27:38,044 --> 00:27:39,441
لمَ لا يدعني الجميع وشأني؟

481
00:27:40,041 --> 00:27:41,643
أنا آسفة

482
00:27:43,140 --> 00:27:45,795
اقتربي
ستكون الأمور على ما يرام

483
00:27:46,842 --> 00:27:48,443
لمَ أنتِ مستاءة؟

484
00:27:49,049 --> 00:27:52,797
ماذا كان ذلك؟ -
ماذا تقصدين؟ -

485
00:27:55,597 --> 00:27:56,595
بطنكِ ركلتني للتوّ

486
00:27:58,453 --> 00:27:59,496
افتحي السترة

487
00:27:59,745 --> 00:28:00,795
لا أفضل فعل ذلك -
!افتحيها -

488
00:28:05,499 --> 00:28:08,352
أنتِ حامل؟
!لماذا لم تخبريني؟

489
00:28:08,956 --> 00:28:11,904
(لأنني أعرف أنكِ ستخبرين (كارلوس

490
00:28:12,651 --> 00:28:14,856
،(نعم، وعندما أخبر (كارلوس
.. ما الذي

491
00:28:16,511 --> 00:28:17,353
لا

492
00:28:19,258 --> 00:28:20,909
.. عندما عرض عليكِ (كارلوس) تلك الترقية

493
00:28:20,909 --> 00:28:23,315
كنتِ تعلمين أنكِ حامل وكنتِ تعلمين
أنكِ ستخذلينه في منتصف الطريق؟

494
00:28:23,315 --> 00:28:26,458
.. (غابي) -
!حصل (كارلوس) على شركته للتوّ -

495
00:28:26,810 --> 00:28:29,715
،أحضر أناساً يعتمد عليهم
!وظنّ أنه يستطيع الإعتماد عليكِ

496
00:28:30,009 --> 00:28:32,424
لم أخبر (كارلوس) لأنني كنت
.. أعلم أنني

497
00:28:32,424 --> 00:28:34,719
أفضل شخص للوظيفة وأردت إثبات ذلك

498
00:28:35,575 --> 00:28:38,371
حسناً، أنتِ أثبتِ شيئاً بالتأكيد -
!غابي)، انتظري) -

499
00:28:38,621 --> 00:28:40,927
(أرجوكِ، لا تخبري (كارلوس
أعتقد أن عليه سماع ذلك مني

500
00:28:42,682 --> 00:28:44,982
نعم
التأخير أفضل من عدمه، صحيح؟

501
00:28:55,387 --> 00:28:58,332
!سوزان)، لقد عدت للمنزل)
هل أنتِ جائعة؟

502
00:28:58,681 --> 00:29:00,443
!أنا بالأعلى

503
00:29:05,083 --> 00:29:06,935
مرحباً، يا حبيبي

504
00:29:07,692 --> 00:29:08,683
يا إلهي

505
00:29:09,235 --> 00:29:10,936
سوزان)، لا أستطيع)

506
00:29:12,036 --> 00:29:14,489
لم يتبقى لديّ شيئاً
ارتطمت يدي بمفتاح اليوم

507
00:29:14,489 --> 00:29:16,386
وعندما بكيت، خرج من عيناي غبار

508
00:29:16,888 --> 00:29:17,988
أنت بكيت؟

509
00:29:18,537 --> 00:29:20,788
هذا مثير جداً

510
00:29:22,390 --> 00:29:24,943
ماذا دهاكِ؟
كأنكِ خرجتِ للتوّ من السجن

511
00:29:25,390 --> 00:29:27,589
أهناك مشكلة في أن يمارس
الزوج الجنس مع زوجته؟

512
00:29:28,443 --> 00:29:30,346
بيننا علاقة عاطفية، أليس كذلك؟

513
00:29:30,792 --> 00:29:32,150
بالطبع

514
00:29:32,543 --> 00:29:35,994
ولكنني كنت أتمنى أن نتعانق
الليلة فقط

515
00:29:38,146 --> 00:29:39,046
نتعانق؟

516
00:29:40,094 --> 00:29:42,748
هل أنا منفّرة لهذه الدرجة؟ -
ماذا؟ -

517
00:29:43,603 --> 00:29:45,199
(لا بأس، (مايك
يمكنك قولها

518
00:29:46,645 --> 00:29:48,157
أنا غير بارعة في الجنس

519
00:29:48,449 --> 00:29:50,351
سوزان)، مارسنا الجنس 3 مرات اليوم)

520
00:29:50,749 --> 00:29:51,998
حسناً، لا يمكنني تكرار ذلك

521
00:29:52,503 --> 00:29:54,653
لستِ أنتِ السبب
هذا من أساسيات علم الأحياء

522
00:29:55,651 --> 00:29:58,758
حقاً؟ علم الأحياء؟

523
00:29:59,001 --> 00:30:00,251
هاك بعض أساسيات الرياضيات

524
00:30:01,858 --> 00:30:05,355
مارست الجنس مع (كاثرين) 5 مرات
.. في يوم واحد

525
00:30:05,355 --> 00:30:07,911
وأنا ثلاثة
.. خمسة ناقص ثلاثة يساوي

526
00:30:08,162 --> 00:30:11,407
كاثرين) تثيرك، بينما الجنس)
معي بمثابة العمل الروتيني

527
00:30:13,307 --> 00:30:15,565
أنتِ و(كاثرين) تحدثتما عن هذا؟

528
00:30:15,808 --> 00:30:17,812
بل هي رمتها في وجهي

529
00:30:18,563 --> 00:30:22,609
اسمعي، سبب حدوث ذلك
.. الرقم القياسي" أصلاً"

530
00:30:22,812 --> 00:30:24,811
أننا حوصرنا بالثلج أثناء
رحلة تزلّج

531
00:30:26,516 --> 00:30:28,512
ولم يكن لدينا ما نتحدث عنه

532
00:30:30,563 --> 00:30:32,218
!لم يكن لدينا سوى الجنس

533
00:30:39,928 --> 00:30:40,983
ألا تفهمين؟

534
00:30:41,477 --> 00:30:43,337
لم يكن هناك شئ آخر في تلك العلاقة

535
00:30:44,071 --> 00:30:46,371
ولكن أنا وأنتِ .. لدينا كل شئ

536
00:30:46,820 --> 00:30:48,683
.. لدينا حياة

537
00:30:48,990 --> 00:30:50,933
غنيّة ومليئة بالحياة سوية ..

538
00:30:51,189 --> 00:30:52,934
يمكننا إنهاء كلام بعضنا البعض

539
00:30:55,483 --> 00:30:57,638
.. مايك)، أنا)

540
00:30:57,840 --> 00:30:59,288
"كنت حمقاء جداً"

541
00:31:00,487 --> 00:31:01,636
أهذا ما ستقولينه؟

542
00:31:04,195 --> 00:31:07,037
وماذا؟ -
تريدين حضناً -

543
00:31:08,342 --> 00:31:10,938
كنت سأقول أن برنامج "ذي باشيلور" بدأ

544
00:31:11,389 --> 00:31:12,895
ولكن الإحتضان جيد أيضاً

545
00:31:19,007 --> 00:31:20,903
كارل)، ماذا تفعل هنا؟)
!قد يراك أحد

546
00:31:21,361 --> 00:31:23,503
نعم، خاصّة إن تركتني أقف
على عتبة بابكِ

547
00:31:30,113 --> 00:31:32,512
اهدأي
لقد أوقفت سيّارتي على بعد بنايتين

548
00:31:32,758 --> 00:31:35,357
لا تعجبني هذه المخاطرات
.. (إن اكتشف (أورسون

549
00:31:35,808 --> 00:31:38,416
لستِ مضطرة للقلق بهذا الشأن بعد الآن

550
00:31:38,909 --> 00:31:41,010
!وجدت طريقاً لإنهاء هذا الزواج

551
00:31:50,694 --> 00:31:52,441
أورسون) مازال يخضع لإطلاق)
السراح المشروط، صحيح؟

552
00:31:52,735 --> 00:31:54,140
لعام آخر، لماذا؟

553
00:31:54,985 --> 00:31:57,586
إن انتهك إطلاق السراح المشروط
.. بواسطة، مثلاً

554
00:31:58,035 --> 00:31:59,993
.. التعامل مع مجرم معروف

555
00:32:00,437 --> 00:32:01,444
فبإمكانهم إبطال الزواج

556
00:32:01,745 --> 00:32:03,988
وإعادته للسجن -
.. كلّ ما علينا فعله -

557
00:32:04,291 --> 00:32:07,047
هو إحضار مجرم سابق في نفس المكان
!مع (أورسون)، نلتقط صوراً، وينتهي الأمر

558
00:32:07,339 --> 00:32:09,493
.. لا يمكنه أن يلمسكِ

559
00:32:09,741 --> 00:32:12,589
لأنه إن فعل، فالضابط المسؤول عنه
.. سيستلم الصور

560
00:32:13,045 --> 00:32:14,643
(وإلى اللقاء، (أورسون

561
00:32:15,195 --> 00:32:16,995
!كارل)، هذا ممتاز)
وسيتوجب عليه أن يدعني وشأني

562
00:32:19,242 --> 00:32:20,647
أعتقد أن هناك من يستحق قبلة

563
00:32:23,703 --> 00:32:25,295
كارل)، لقد اتفقنا) -
.. (بري) -

564
00:32:25,848 --> 00:32:27,445
.. لأول مرة منذ بدء علاقتنا

565
00:32:27,703 --> 00:32:29,397
زوجكِ خارج المدينة

566
00:32:29,850 --> 00:32:31,097
أتريدين حقاً إضاعة هذه الفرصة؟

567
00:33:23,359 --> 00:33:24,559
هيّا، هيّا

568
00:33:27,761 --> 00:33:29,059
لا تجيبي عليه

569
00:33:30,860 --> 00:33:32,661
هذا هاتف (بري). من فضلك اترك رسالة -
!تباً -

570
00:33:43,719 --> 00:33:45,919
مرحباً؟ -
بري)، أخرجي ذلك الرجل من غرفتكِ حالاً) -

571
00:33:46,215 --> 00:33:48,322
ماذا؟
لا يوجد رجل في غرفتي

572
00:33:49,272 --> 00:33:50,926
عظيم، لأن الغرفة كانت على وشك الإزدحام
لقد عاد (أورسون) للمنزل

573
00:34:07,940 --> 00:34:08,795
(أورسون)

574
00:34:11,689 --> 00:34:13,048
عدت للمنزل باكراً

575
00:34:14,043 --> 00:34:15,048
أهناك خطب ما؟

576
00:34:23,801 --> 00:34:25,347
لمَ عدت بهذه السرعة؟

577
00:34:26,154 --> 00:34:27,297
لقد أصبت بنزلة برد

578
00:34:28,496 --> 00:34:31,398
تعلمين كم أكره المرض
وأنا بعيد عن المنزل

579
00:34:35,001 --> 00:34:36,256
ماذا تفعل؟

580
00:34:39,303 --> 00:34:42,164
يوجد كأسين بالأسفل
وأحدهما فقط به نبيذ

581
00:34:43,014 --> 00:34:45,065
من الواضح أنكِ لستِ وحدكِ هنا

582
00:34:45,360 --> 00:34:46,572
إلامَ تشير؟

583
00:34:46,871 --> 00:34:49,065
(تعرفين جيداً إلامَ أشير، (بري

584
00:34:49,415 --> 00:34:50,866
من كان يحتسي النبيذ؟

585
00:34:51,166 --> 00:34:54,613
أولاً، أشعر بالإهانة أنك
.. تفكر حتى أنني

586
00:34:54,613 --> 00:34:56,168
بري)، أين أنتِ؟)

587
00:34:57,974 --> 00:34:59,873
!ها أنتِ
(أورسون)

588
00:35:01,953 --> 00:35:03,409
.. ذهبت للمنزل لخمسة دقائق

589
00:35:03,409 --> 00:35:04,861
.. لأضع الملابس في المغسلة

590
00:35:04,861 --> 00:35:06,856
وأعود لأجد معكِ رجلاً في غرفة النوم

591
00:35:09,316 --> 00:35:11,568
كنتِ هنا الليلة؟ -
.. نعم، ندردش قليلاً -

592
00:35:11,568 --> 00:35:13,164
ونتبادل النميمة ..

593
00:35:13,465 --> 00:35:16,078
نعم، هذه الفتاة تعرف كلّ شئ عن الجميع

594
00:35:21,113 --> 00:35:22,657
هل تبقى أيّ نبيذ؟

595
00:35:23,307 --> 00:35:25,308
أريد كأساً -
.. نعم، بالأسفل -

596
00:35:25,859 --> 00:35:27,066
على الطاولة
اذهب أنت

597
00:35:27,464 --> 00:35:29,028
وسنكمل نحن حديث الفتيات

598
00:35:37,012 --> 00:35:37,819
أين الملابس؟

599
00:35:38,063 --> 00:35:39,121
خلف الوسادة

600
00:35:43,967 --> 00:35:46,121
يتوجب عليك أن تقفز

601
00:35:46,715 --> 00:35:49,366
هذه أشجار ورد
لذا، من الأفضل أن ترتدي سروالك أولاً

602
00:35:53,072 --> 00:35:54,873
آنجي)، لا أجد كلمات شكر تكفيكِ)

603
00:35:55,168 --> 00:35:57,476
لم أفعل هذا لأجلكِ
(إنما لأجل (أورسون

604
00:35:58,228 --> 00:35:59,224
لأجل (أورسون)؟

605
00:35:59,476 --> 00:36:02,521
لقد دافعت عنكِ
أخبرته أنكِ أرقى من أن تفعلي شيئاً كهذا

606
00:36:03,076 --> 00:36:06,326
أتفهم استنكافكِ، ولكن هذا وضع معقد

607
00:36:06,680 --> 00:36:09,525
.. دعيني أبسّطه لكِ
ثمّة رجلان يرغبان بكِ، اختاري أحدهما

608
00:36:09,982 --> 00:36:13,128
ولكن أيّهما؟
أورسون) يبتزني لأبقى معه)

609
00:36:13,428 --> 00:36:15,376
.. إنه متلاعب وماكر و

610
00:36:15,775 --> 00:36:18,229
إذاً، اختاري العشيق -
ولكن أيّ حياة سأجدها مع (كارل)؟ -

611
00:36:18,532 --> 00:36:19,835
.. إنه أحمق ومغرور

612
00:36:19,835 --> 00:36:22,628
والشئ الوحيد المشترك بيننا هو الجنس

613
00:36:22,628 --> 00:36:24,080
.. إذاً، لماذا تقيمين علاقة سرية

614
00:36:24,282 --> 00:36:26,982
مع شخص لا يعجبكِ أصلاً؟ -
هل ذكرت مسألة الجنس؟ -

615
00:36:27,733 --> 00:36:30,829
كارل) يظهر بداخلي عاطفة)
لم أكن أعلم بوجودها

616
00:36:31,085 --> 00:36:33,031
إنني أذوب في كلّ مرة يلمسني فيها

617
00:36:33,340 --> 00:36:34,984
عظيم! إذاً، جدي طريقة
.. لإنهاء زواجكِ

618
00:36:35,281 --> 00:36:37,585
(وابدأي ببناء حياة مع (كارل

619
00:36:37,936 --> 00:36:39,889
.. أريد هذا، إنما

620
00:36:40,136 --> 00:36:41,488
ماذا؟

621
00:36:47,489 --> 00:36:49,044
أورسون) يحب الأوبرا)

622
00:37:02,101 --> 00:37:04,101
هل أنتِ مشغولة؟ -
لا -

623
00:37:06,351 --> 00:37:08,559
إذاً، هل تحدثت (غابي) معك ليلة البارحة؟

624
00:37:08,906 --> 00:37:11,807
لا، ولكنني أريد التحدث معكِ

625
00:37:13,218 --> 00:37:14,228
.. أريدكِ أن تديري

626
00:37:14,228 --> 00:37:16,172
(مكتب (ميامي -
ماذا؟ -

627
00:37:16,720 --> 00:37:18,820
لو لم يكن (تيرانس)، فمن الأفضل
أن يكون أنتِ

628
00:37:19,525 --> 00:37:22,322
مستقبل الشركة على المحك

629
00:37:22,672 --> 00:37:24,025
أريد أن يساعدني أفضل الموظّفين
.. لن يكون هذا للأبد

630
00:37:24,025 --> 00:37:26,632
.. ووفقاً لمآل الأمور بعد عامين

631
00:37:26,632 --> 00:37:28,675
ربما يمكنكِ العودة إلى هنا وترأس
العمل هناك عبر التواصل

632
00:37:29,875 --> 00:37:31,930
كارلوس)، ما هذا؟) -
ماذا تقصدين؟ -

633
00:37:33,430 --> 00:37:35,676
بربّك، أعلم أنك تعلم أنني حامل

634
00:37:35,926 --> 00:37:38,231
أنتِ حامل؟
يا للروعة! عظيم

635
00:37:38,578 --> 00:37:40,628
كارلوس)، من فضلك)
أعلم أن (غابي) أخبرتك

636
00:37:41,885 --> 00:37:42,981
لا

637
00:37:43,785 --> 00:37:46,150
كنت لأتذكر إن أخبرني أحد بهذا

638
00:37:49,140 --> 00:37:49,941
إذاً، ما هي إجابتكِ؟

639
00:37:52,445 --> 00:37:54,648
.. (أرسل غيري إلى (ميامي

640
00:37:55,392 --> 00:37:57,494
وأنا سأبقى هنا
هذه هي إجابتي

641
00:37:57,746 --> 00:37:59,445
(ولكنني بحاجة إليكِ في (ميامي

642
00:37:59,799 --> 00:38:02,495
ولست بحاجة لكِ هنا
ليس بعد الآن

643
00:38:03,958 --> 00:38:05,847
كارلوس)، أنا آسفة جداً)

644
00:38:06,048 --> 00:38:08,354
أعلم أنه كان ينبغي عليّ أن أخبرك
عندما عرفت في بادئ الأمر

645
00:38:08,599 --> 00:38:10,650
صدقني، أتمنى الآن لو كنت فعلت
.. ولكن

646
00:38:12,071 --> 00:38:14,206
لا يمكنك أن تفصلني لأنني حامل

647
00:38:14,804 --> 00:38:17,300
(لست أفصلكِ، (لينيت
إنما أعرض عليكِ ترقية

648
00:38:18,303 --> 00:38:20,962
إن اخترتِ رفضها والإستقالة، فلن أوقفكِ

649
00:38:21,219 --> 00:38:23,218
كلّ ما يمكنني فعله هو أن
أتمنى لكِ حظاً طيباً

650
00:38:26,367 --> 00:38:28,323
وتهانيّ

651
00:38:32,615 --> 00:38:35,868
لا، الوقت متأخر
وأريد أن أغلق

652
00:38:37,117 --> 00:38:38,067
.. نعم

653
00:38:39,319 --> 00:38:41,019
غداً ليس مناسباً أيضاً

654
00:38:42,684 --> 00:38:44,947
اسمع، أنت رجل لطيف

655
00:38:45,187 --> 00:38:47,138
ولكنني لا أبحث عن علاقة الآن

656
00:38:47,838 --> 00:38:48,986
آسفة

657
00:38:49,746 --> 00:38:51,039
مرحباً؟

658
00:38:54,857 --> 00:38:55,857
.. أعلم أنكن يا فتيات تعتقدن

659
00:38:56,064 --> 00:38:57,617
أنكنّ هكذا ترفضن الرجل
.. دون جرحه

660
00:38:57,912 --> 00:38:59,657
ولكن صدقيني، هذا خطأ

661
00:39:01,562 --> 00:39:03,561
أتريد شيئاً الآن؟
عليّ أن أنظف بالداخل

662
00:39:03,862 --> 00:39:06,313
لا أريد شيئاً

663
00:39:21,175 --> 00:39:22,674
العميل (باديلا)؟

664
00:39:23,524 --> 00:39:25,627
اختبار ذاكرة صغير لك

665
00:39:25,925 --> 00:39:27,789
أنا البومة السوداء

666
00:39:28,542 --> 00:39:31,188
تباً، (كريس)، ما زلت حاداً كالمسمار

667
00:39:31,991 --> 00:39:34,138
لا، لا، لا
لا تسألني شيئاً، لا تتحدث

668
00:39:34,590 --> 00:39:35,842
هذه المحادثة ستدوم أقل من 60 ثانية

669
00:39:36,043 --> 00:39:37,541
وكلانا يعرف السبب

670
00:39:38,796 --> 00:39:40,291
أفكر بتسليم نفسي

671
00:39:40,701 --> 00:39:42,504
إن قاطعتني ثانية، سأغلق الهاتف

672
00:39:42,744 --> 00:39:44,091
قلت أنني أفكر في ذلك

673
00:39:44,313 --> 00:39:45,451
إليك ما تحتاج للتفكير فيه

674
00:39:45,846 --> 00:39:47,149
لا يهمني ما يحدث لي

675
00:39:47,356 --> 00:39:49,494
ولكن يجب أن أتأكد
ألا تقبضوا عليها أيضاً

676
00:39:49,793 --> 00:39:51,852
لن نناقش هذا ثانيةً حتى
يتم التأكيد على طلبي

677
00:39:52,143 --> 00:39:55,294
عندما أتصل بك ثانيةً، أريد إجابة
"على ذلك السؤال، ومن الأفضل أن تكون "موافق

678
00:40:03,499 --> 00:40:04,852
هل كنتِ تتنصّتين عليّ؟

679
00:40:06,057 --> 00:40:07,458
لا، لا

680
00:40:08,302 --> 00:40:09,751
لقد أتيت لتوّي

681
00:40:10,102 --> 00:40:11,001
وأريد الذهاب للمنزل

682
00:40:17,958 --> 00:40:19,060
أراكِ لاحقاً

683
00:40:24,907 --> 00:40:27,662
<i>"يوجد مقهى في "فيرفيو</i>

684
00:40:29,031 --> 00:40:33,165
<i>معروف عنه أنه مكان يمكنك
.. قراءة جريدة الصباح فيه</i>

685
00:40:35,662 --> 00:40:38,114
<i>... يمكنك مقابلة أصدقائك</i>

686
00:40:39,663 --> 00:40:41,965
<i>.. يمكنك إحتساء كوب من القهوة</i>

687
00:40:42,223 --> 00:40:44,272
<i>في نهاية يوم طويل ..</i>

688
00:40:47,169 --> 00:40:48,315
<i>.. نعم</i>

689
00:40:48,680 --> 00:40:51,566
<i>إنه مكان مشهور بأشياء كثيرة</i>

690
00:40:55,269 --> 00:40:57,771
هل نسيت شيئاً؟

691
00:40:59,319 --> 00:41:01,078
ماذا تفعل؟

692
00:41:09,173 --> 00:41:11,125
<i>.. ولكن بعد هذه الليلة</i>

693
00:41:11,429 --> 00:41:13,382
<i>.. سيكون مشهوراً بشئ</i>

694
00:41:16,726 --> 00:41:18,675
<i>أسوأ بكثير ..</i>

695
00:41:18,700 --> 00:41:21,000
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

