1
00:00:00,125 --> 00:00:01,997
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,252 --> 00:00:03,962
أورسون) يبتزّني لأبقى معه)

3
00:00:04,212 --> 00:00:05,547
<i>.. لتهرب من زواجها -
لامار بنجامين)؟) -</i>

4
00:00:05,797 --> 00:00:09,176
(أنت تعرف زوجي (أورسون
من سجن الولاية

5
00:00:09,426 --> 00:00:11,756
<i>.. رتّبت (بري) للإبتزاز</i>

6
00:00:12,011 --> 00:00:15,223
لم أعد أريد التشاجر

7
00:00:15,474 --> 00:00:16,474
<i>.. بينما صداقة</i>

8
00:00:16,641 --> 00:00:19,524
<i>إنتهت -
!لينيت)، لقد أردت مقاضاتنا) -</i>

9
00:00:20,267 --> 00:00:23,732
هذا يثبت أنكِ لستِ صديقتي

10
00:00:23,982 --> 00:00:26,396
<i>لقد قتلت رجلاً -
.. فعل بائس -</i>

11
00:00:28,785 --> 00:00:30,400
<i>أدّى إلى إفشاء سرّ ..</i>

12
00:00:30,656 --> 00:00:33,236
أتود بعض العصير، (داني)؟ -
(اسمي (تايلر -

13
00:00:35,331 --> 00:00:37,908
(طوال وقتي معكِ، كنت أفكر في (سوزان

14
00:00:38,366 --> 00:00:41,083
<i>.. وإفشاء سرّ -
إن كنت تعني كلامك، فاقتلني من فضلك -</i>

15
00:00:42,088 --> 00:00:44,039
لا يهمني أمركِ لدرجة أن أقتلكِ

16
00:00:44,429 --> 00:00:47,459
<i>أدّى إلى فعل بائس .. -
أريد سيّارة إسعاف في الحال -</i>

17
00:00:47,984 --> 00:00:49,544
لقد نزفت الكثير من الدماء

18
00:00:57,942 --> 00:01:00,815
<i>دافني بيكس) كانت امرأة تعيسة)</i>

19
00:01:01,292 --> 00:01:04,458
<i>ولم يعرف أحد هذا أفضل من زوجها</i>

20
00:01:05,860 --> 00:01:08,485
<i>لهذا وظّفها لتعمل معه</i>

21
00:01:09,039 --> 00:01:11,321
<i>ظنّ أن هذا قد يبهجها</i>

22
00:01:12,786 --> 00:01:15,571
<i>.. (ولكن للأسف، اكتشف (جيف بيكس</i>

23
00:01:15,741 --> 00:01:18,034
<i>.. أن الأمر سيتطلب أكثر من مجرّد وظيفة</i>

24
00:01:18,204 --> 00:01:19,813
هذه القهوة باردة

25
00:01:19,983 --> 00:01:22,428
<i>لمنع زوجته من الشكوى ..</i>

26
00:01:24,373 --> 00:01:27,355
<i>بدأت تشكو منذ اللحظة التي
.. استيقظا فيها في الصباح</i>

27
00:01:27,522 --> 00:01:29,590
ليلة أخرى دون نوم بسبب شخيرك

28
00:01:30,357 --> 00:01:33,748
<i>حتى كانا في طريق عودتهما
للمنزل في نهاية اليوم</i>

29
00:01:33,915 --> 00:01:36,965
أتود أن ترى إن كنت تستطيع
تجاوز جميع الإشارات الحمراء؟

30
00:01:38,277 --> 00:01:40,258
<i>.. ساءت الأمور كثيراً</i>

31
00:01:40,428 --> 00:01:44,328
<i>.. وبدأ (جيف بيكس) بالتساؤل
متى سينهي الرّب معاناته</i>

32
00:01:45,282 --> 00:01:46,648
لحسن حظ (جيف)

33
00:01:47,917 --> 00:01:49,514
الرّب لم ينساه

34
00:01:51,583 --> 00:01:53,974
!أنت غير معقول
أنت بخيل جداً

35
00:01:54,144 --> 00:01:55,970
نحن في عيد الميلاد، حباً بالله

36
00:01:56,140 --> 00:01:57,664
لن أشتري لكِ سيّارة جديدة

37
00:01:57,834 --> 00:02:00,704
زوج (تريشا ريد) اشترى لها سيارة جديدة
ولم يشتريها لها في يوم عيد

38
00:02:00,954 --> 00:02:03,724
قد اشتراها لها لأنها شُفيت من السرطان

39
00:02:03,894 --> 00:02:07,085
عندما تُشفين من سرطان، سأشتري لكِ سيارة
وإن لم تُشفي منه، فسأشتري اثنتين

40
00:02:07,605 --> 00:02:10,243
لمَ نحن على علاقة؟ -
بسبب الجنس المثير -

41
00:02:10,846 --> 00:02:12,425
أيها الوقح البخيل

42
00:02:12,595 --> 00:02:15,630
أنت تفتقر للطموح  ،  ينبغي عليّ أن أهجرك فحسب

43
00:02:15,890 --> 00:02:17,612
أتريدين هدية؟ تريدين هدية؟

44
00:02:17,782 --> 00:02:20,022
ما رأيكِ بالطلاق؟ -
لا تغرني -

45
00:02:20,192 --> 00:02:23,642
أنا جادّ ، لقد حصلت بالفعل على اسم محامي طلاق

46
00:02:28,215 --> 00:02:30,286
أتريد طلاقاً؟
!لك ذلك

47
00:02:30,453 --> 00:02:33,664
.. (نعم، (فيرجينيا
يوجد "بابا نويل"، وسوف
!يُعيد إليّ رجولتي

48
00:02:33,834 --> 00:02:36,382
تصحيح .. سيعيد إليك نصف رجولتك
فسأحصل على نصف ممتلكاتك

49
00:02:36,552 --> 00:02:39,670
ولكن ليس مشروعي فأنا الذي أنشأته -
بمال أبي -

50
00:02:39,840 --> 00:02:41,578
لذا، سأحصل على النصف، وسأبيعه

51
00:02:42,203 --> 00:02:44,386
مهلاً لحظة، دعينا نناقش ذلك

52
00:02:44,553 --> 00:02:47,080
ذاً، أنت خائف الآن؟ -
ستكونين حقودة لتلك الدرجة؟ -

53
00:02:47,250 --> 00:02:49,444
ستدمرين الشئ الوحيد الذي أحبه بسبب حقدكِ؟

54
00:02:49,614 --> 00:02:52,255
مرحباً؟ هل تقابلنا من قبل؟
بالطبع سأفعل

55
00:02:52,505 --> 00:02:55,205
ولن أتوقف عند ذلك
.. الحسابات المصرفية، صناديق التقاعد

56
00:02:55,884 --> 00:02:57,422
سوف أدمر حياتك

57
00:02:58,797 --> 00:03:00,592
ماذا هنالك؟ -
لا أستطيع التنفس -

58
00:03:01,502 --> 00:03:03,350
محاولة جيدة، أيها الكاذب

59
00:03:04,303 --> 00:03:06,751
صدري يؤلمني بشدّة ، تولّي القيادة

60
00:03:07,198 --> 00:03:08,198
ماذا؟

61
00:03:08,759 --> 00:03:10,412
عليكِ أن تهبطي بالطائرة

62
00:03:12,271 --> 00:03:13,271
ماذا ؟ّ

63
00:03:13,721 --> 00:03:17,013
!لا! أيها السافل
!لا يمكنك أن تفعل هذا بي

64
00:03:17,416 --> 00:03:19,903
<i>.. وهكذا انتهى زواج</i>

65
00:03:20,073 --> 00:03:22,447
<i>.. جيف) و(دافني) التعيس)</i>

66
00:03:23,420 --> 00:03:25,965
<i>.. في تحطّم طائرة</i>

67
00:03:26,614 --> 00:03:28,520
<i>.. فوق طريق مسدود</i>

68
00:03:29,813 --> 00:03:31,081
.. هل أنا أتخيل

69
00:03:31,672 --> 00:03:33,899
أم أن هذه الطائرة تطير
على ارتفاع منخفض جداً؟

70
00:03:34,069 --> 00:03:36,708
<i>"في شارع "ويستيريا لين ..</i>

71
00:03:37,433 --> 00:03:39,219
أبي، أعتقد أنها ستتحطم

72
00:03:40,345 --> 00:03:43,852
"الحلقة بعنوان: "الدويّ الساحق
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
adrianoo : تعديل

73
00:03:55,393 --> 00:03:57,815
<i>.. أفضل عيد ميلاد على الإطلاق</i>

74
00:03:59,102 --> 00:04:02,375
<i>هذا ما كان يحلم به سكّان
.. "شارع "ويستيريا لين</i>

75
00:04:02,545 --> 00:04:05,782
<i>بينما كانوا يستعدون لمهرجان
عيد الميلاد السنوي</i>

76
00:04:06,876 --> 00:04:08,603
<i>.. علّقوا لافتة</i>

77
00:04:10,413 --> 00:04:12,445
<i>.. أخرجوا عكّازات الحلوى</i>

78
00:04:13,664 --> 00:04:15,993
<i>"وبنوا كشك "بابا نويل</i>

79
00:04:16,506 --> 00:04:19,668
<i>متلهّفون كالأطفال لبداية العيد</i>

80
00:04:20,239 --> 00:04:21,394
<i>.. بالطبع</i>

81
00:04:22,008 --> 00:04:24,904
<i>كان بعضهم يبالغون في أفعالهم الطفولية</i>

82
00:04:25,074 --> 00:04:27,351
نظروا لهذه الفوضى
"هذا مثل قولون "بابا نويل

83
00:04:31,336 --> 00:04:33,374
هذا مضحك. هل سمعتِ ذلك؟

84
00:04:33,707 --> 00:04:36,943
مضحك جداً ،  مضحكة تقريباً مثلما ضحكنا
عندما قالها (أورسون) العام الماضي

85
00:04:41,085 --> 00:04:42,843
حسناً. ما رأيكم ببعض من موسيقى
عيد الميلاد؟

86
00:04:43,010 --> 00:04:45,160
باركر)، هل أصلحت النظام الصوتي؟)

87
00:04:46,772 --> 00:04:47,772
أوشكت على الإنتهاء

88
00:04:48,022 --> 00:04:50,674
هل نريد فعلاً أن يعمل
الفتى في الكهرباء؟

89
00:04:50,844 --> 00:04:53,377
إنه حتى لا يستطيع رمي
الجريدة على سقيفتي

90
00:04:57,904 --> 00:04:59,153
أنتِ تضعين بعشوائية

91
00:05:02,969 --> 00:05:05,796
ماذا دهاكما؟ -
لا أريد التحدث عن الأمر -

92
00:05:06,056 --> 00:05:09,556
،حسناً، مهما كانت المشكلة
فعليكما حلّها ، .. سوف نغني في المهرجان يوم السبت

93
00:05:09,726 --> 00:05:12,129
ولا يمكن تواجد إثنتان من
حسناوات الأغنية" متخاصمتان"

94
00:05:12,299 --> 00:05:15,806
ن كنتِ تريدين بديلة، فقد أخبرني
أن الناس أن لي صوت رائع

95
00:05:15,976 --> 00:05:16,976
!مستحيل

96
00:05:17,401 --> 00:05:20,518
،"للفتيات فقط. نحن "حسناوات الأغنية
"وليس "رجال الأغنية

97
00:05:21,228 --> 00:05:24,356
ألا ينبغي عليكِ أن تحاولي
سرقة آخر علبة من "هو هاش"؟

98
00:05:24,616 --> 00:05:26,984
أتريدني أن أخدش مؤخرتك؟

99
00:05:29,121 --> 00:05:31,932
بصراحة، (بري)، لا أعتقد أنني سأستطيع
.. الغناء مع (لينيت) بعد أن

100
00:05:32,102 --> 00:05:34,401
بعد ماذا؟
هل أنتِ على وشك فضحي؟

101
00:05:34,571 --> 00:05:37,910
،إنني أرقى من أن أفضحكِ
حتى إن كنتِ تستحقين ذلك

102
00:05:38,080 --> 00:05:39,745
ميلاداً مجيداً لي

103
00:05:40,144 --> 00:05:41,393
ماذا فعلت؟

104
00:05:42,175 --> 00:05:43,417
(إنها تقاضي (كارلوس

105
00:05:43,839 --> 00:05:46,170
أنتِ تقاضينه؟ -
لأنه فصلني -

106
00:05:46,430 --> 00:05:48,781
هو فصلها؟ -
لأنها كذبت حيال كونها حامل -

107
00:05:48,948 --> 00:05:50,757
!أنتِ حامل؟ -
في توأم -

108
00:05:51,017 --> 00:05:53,302
أنتِ كنتِ تعرفين؟ -
طلبت منها أن تكتم الأمر -

109
00:05:53,739 --> 00:05:56,263
تهانينا -
طبعاً، خذي جانبها -

110
00:05:56,630 --> 00:05:57,785
!إنها لا تفعل

111
00:05:58,264 --> 00:05:59,681
توقفا عن الشجار

112
00:06:00,093 --> 00:06:02,559
.. بكلّ ما مررنا به مؤخراً
الإعتداء على (جولي ) 0

113
00:06:02,729 --> 00:06:05,235
.. (محاولة إنتحار (داني بولين
فنحن فعلاً بحاجة

114
00:06:05,405 --> 00:06:07,065
لروح عيد الميلاد هنا

115
00:06:07,701 --> 00:06:08,997
سوزان) على حقّ)

116
00:06:09,374 --> 00:06:11,695
.. هذا هو الوقت
.. الذي نتآزر فيه سوية

117
00:06:11,955 --> 00:06:13,828
ونحتفل بالسلام على الأرض

118
00:06:13,998 --> 00:06:16,116
.. وحسن النيّة تجاه الرجال و

119
00:06:22,310 --> 00:06:24,225
تباً. من الذي مات الآن؟

120
00:06:27,896 --> 00:06:30,714
ما الذي يجري؟ -
(حدث شئ ما لـ(كاثرين -

121
00:06:33,402 --> 00:06:35,355
ربّاه، لقد كنت هناك منذ 5 دقائق

122
00:06:35,525 --> 00:06:38,102
وهل كانت بخير؟ -
كانت مستاءة حقاً -

123
00:06:38,269 --> 00:06:40,919
آمل ألا تكون قد فعلت شيئاً بنفسها

124
00:06:43,069 --> 00:06:45,260
لن تصدقوا هذا، ولكنني سمعت
.. الشرطة تقول

125
00:06:45,427 --> 00:06:47,322
أن شخصاً ما طعن (كاثرين) في أحشائها

126
00:06:47,489 --> 00:06:49,189
ماذا؟ -
من قد يفعل هذا؟ -

127
00:06:55,779 --> 00:06:58,032
لابدّ أن هذه مزحة

128
00:07:02,223 --> 00:07:03,956
مرحباً، كيف حالك؟

129
00:07:04,937 --> 00:07:07,668
جائع قليلاً -
هذا لأنهم نظّفوا معدتك -

130
00:07:10,165 --> 00:07:13,471
ولكن إن أردت يا (تايلر)، يمكنني
أن أطلب من أحد أن يأتيك بحساء

131
00:07:14,674 --> 00:07:16,343
لمَ ناديتني بهذا الإسم؟

132
00:07:16,603 --> 00:07:18,639
أنت أخبرتني به ليلة البارحة -
لا، لم أفعل -

133
00:07:18,809 --> 00:07:20,280
بلى، مرّتين

134
00:07:20,450 --> 00:07:23,267
،كنت لازلت تحت تأثير المخدر قليلاً
(ولكنك قلت بالتأكيد أن اسمك (تايلر

135
00:07:24,038 --> 00:07:25,727
ربما كنت أحلم

136
00:07:29,262 --> 00:07:30,604
(اسمي (داني

137
00:07:37,267 --> 00:07:38,863
أيمكنني رؤية أمي؟

138
00:07:39,935 --> 00:07:40,951
من فضلكِ

139
00:07:41,211 --> 00:07:43,203
آسفة، ولكن ليس وأنت تحت الملاحظة

140
00:07:45,465 --> 00:07:47,734
.. سأجعل أحداً يأتيك بذلك الحساء

141
00:07:52,097 --> 00:07:54,576
لا أفهم هذا، لقد أعطيناكِ
.. شيكاً يغطّي تكاليف سيّارة الإسعاف

142
00:07:54,743 --> 00:07:56,309
وكلّ شئ حتى الآن -
أعلم -

143
00:07:56,560 --> 00:07:59,011
ولكننا لازلنا بحاجة لمعلومات
(التأمين، سيّد (بولين

144
00:07:59,271 --> 00:08:01,805
إنها سياسة المستشفى -
كسياسة عدم تمكننا من رؤية ابننا؟ -

145
00:08:02,154 --> 00:08:03,900
إذاً، لديكم قاعدتين غبيّتين

146
00:08:04,150 --> 00:08:06,523
يمكن ظهور بعض النفقات
.. الغير متوقعة

147
00:08:06,690 --> 00:08:09,420
فحوصات ربما نرغب بإجرائها ، ،لو لم يكن لديكما تأمين

148
00:08:09,590 --> 00:08:11,430
فهناك برامج حكومية لذلك

149
00:08:11,600 --> 00:08:13,594
.. إن أعطيتماني معلوماتكما -
!لا -

150
00:08:14,119 --> 00:08:16,585
لسنا بحاجة لمنحة -
لدينا أموال نقدية -

151
00:08:16,755 --> 00:08:18,780
مع ذلك، شكراً لكِ -
(غايل) -

152
00:08:20,125 --> 00:08:21,408
أيمكنني التحدث مع آل (بولين)؟

153
00:08:24,813 --> 00:08:26,330
أعرف ماذا يجري

154
00:08:27,540 --> 00:08:28,826
ماذا تقصدين؟

155
00:08:30,142 --> 00:08:33,396
كنت أعلم أنكم تخفون شيئاً منذ اللحظة
التي انتقلتم فيها للحيّ

156
00:08:34,914 --> 00:08:36,603
أعني .. أنتم لا تتحدثون عن ماضيكم أبداً

157
00:08:36,770 --> 00:08:39,134
نحن أناس نحب الخصوصية
هل هناك قانون ضد ذلك؟

158
00:08:39,894 --> 00:08:42,572
ليس لديكم تأمين، تريدان دفع
نقد في كلّ شئ

159
00:08:42,742 --> 00:08:45,807
لديكما ابن لا يتذكر إن كان اسمه
(داني) أم (تايلر)

160
00:08:47,662 --> 00:08:49,811
إلامَ ترمين، (مونا)؟

161
00:08:52,165 --> 00:08:54,691
أنتما في برنامج حماية الشهود، أليس كذلك؟

162
00:09:00,598 --> 00:09:02,574
أنتِ امرأة حادّة الذكاء

163
00:09:06,071 --> 00:09:08,398
كيف اكتشفتِ ذلك؟ -
بصراحة؟ -

164
00:09:08,568 --> 00:09:11,756
عندما اكتشفت أنكما إيطاليان بدأت أشك

165
00:09:12,844 --> 00:09:14,086
لا أقصد الإهانة

166
00:09:14,851 --> 00:09:15,921
لا نعتبرها إهانة

167
00:09:16,604 --> 00:09:18,224
لا أصدق أنني على حقّ

168
00:09:18,394 --> 00:09:20,348
إذاً .. ما الذي حدث؟

169
00:09:20,518 --> 00:09:21,760
شهدتما جريمة قتل؟

170
00:09:22,722 --> 00:09:24,900
وشيتما بواحدة من العائلات الخمس؟

171
00:09:26,191 --> 00:09:27,771
(لا يمكننا التحدث عن ذلك، (مونا

172
00:09:28,985 --> 00:09:30,416
ولا أنتِ أيضاً

173
00:09:30,586 --> 00:09:31,687
لأيّ شخص

174
00:09:32,242 --> 00:09:35,153
بالطبع لا -
.. لأنكِ إن قلتِ شيئاً -

175
00:09:37,803 --> 00:09:40,028
سنضطر لتصفيتكِ

176
00:09:59,767 --> 00:10:01,800
أهناك أخبار جديدة بشأن (مايك) و(كاثرين)؟

177
00:10:02,769 --> 00:10:05,418
لا ، لكن انا متأكدة انه سيتم تبرئته

178
00:10:05,588 --> 00:10:07,994
لا يمكن أن يفعل (مايك) فعلة
شنيعة كهذه

179
00:10:08,646 --> 00:10:11,518
هذه هي حبيبتي (بري) .. دائماً
ترى الخير في الناس

180
00:10:17,744 --> 00:10:20,364
أعذرني لأنني سأبدأ يومك
.. بشئ كهذا

181
00:10:20,534 --> 00:10:23,196
ولكنني ملأت أوراق الطلاق
إليك الأوراق

182
00:10:23,633 --> 00:10:25,157
.. وإن حاولت إيقافي

183
00:10:25,721 --> 00:10:27,993
سوف أعطي هذه الصور للضابط
المسؤول عن إطلاق سراحك

184
00:10:29,747 --> 00:10:32,622
التواصل مع مجرم معروف
يعتبر مخالفة لشروط إطلاق السراح

185
00:10:33,013 --> 00:10:36,070
.. إن أرسلتني للسجن للإحتيال
فستذهب معي

186
00:10:36,608 --> 00:10:38,195
(لقد انتهى الأمر، يا (أورسون

187
00:10:42,197 --> 00:10:45,093
لابدّ أن هذا كان متعباً

188
00:10:45,906 --> 00:10:48,346
البحث عن (لامار)، تركيب الكاميرا

189
00:10:48,606 --> 00:10:51,016
آسف لأنني جعلتكِ تمرّين
بمتاعب غير ضرورية

190
00:10:51,183 --> 00:10:52,963
إنها ضرورية

191
00:10:53,133 --> 00:10:55,270
بدون هذه الصور، فأنت تبتزني

192
00:10:56,212 --> 00:10:58,482
أتظنين حقاً أنني قد أرسلكِ للسجن؟

193
00:10:58,957 --> 00:11:00,776
هذا ما كنت تهدد بفعله

194
00:11:01,176 --> 00:11:03,833
كنت أخادعكِ (بري)، منذ البداية

195
00:11:04,475 --> 00:11:07,073
من المستحيل أن أؤذيكِ هكذا
مهما حدث

196
00:11:08,976 --> 00:11:10,600
لم تكوني بحاجة لهذا

197
00:11:11,004 --> 00:11:13,914
كان بإمكانكِ تجاهل خداعي
والرحيل في أيّ وقت

198
00:11:19,410 --> 00:11:22,260
أفترض أن حقيقة أنكِ صدقتني
.. هو أنكِ ظننتِ فعلاً أنني قد أدمركِ

199
00:11:21,612 --> 00:11:24,758
،بدافع الحقد ..
هذا وحده كان سيُفهمني أن علاقتنا انتهت

200
00:11:28,768 --> 00:11:30,514
سأحزم أغراضي بعد الإفطار

201
00:11:34,685 --> 00:11:37,646
إن كان في الأمر عزاء، فأنا آسفة
أن الأمور انتهت بهذه الطريقة

202
00:11:38,738 --> 00:11:39,738
وأنا أيضاً

203
00:11:44,436 --> 00:11:46,727
هذه الكعكات التي أعددتِها لذيذة

204
00:11:47,801 --> 00:11:49,115
سوف أفتقدها

205
00:12:01,549 --> 00:12:03,285
(ها هي غرفة (كاثرين

206
00:12:03,455 --> 00:12:05,882
ربما تسمع صراخاً للمساعدة هناك
تجاهلها

207
00:12:06,142 --> 00:12:09,135
أهذا ما عنيته بقولكِ "سوف أتصرف
بهدوء وعقلانية"؟

208
00:12:09,395 --> 00:12:11,439
قلت هذا فقط لأجعلك
تفتح باب السيّارة

209
00:12:11,689 --> 00:12:15,215
سوزان)، يجب أن تدخلي إلى الغرفة)
وتتعاملي مع (كاثرين) كأنكِ أعز صديقاتها

210
00:12:15,385 --> 00:12:17,689
لأنها تستطيع سجن (مايك) لمدة طويلة -
أعلم، أعلم -

211
00:12:20,866 --> 00:12:22,960
ربما من الأفضل أن تعطها هذه -
فكرة جيدة -

212
00:12:23,130 --> 00:12:25,694
لأنها إن أغضبتني ،   فسيكون بإمكاني أن أكسر الزهرية على رأسها

213
00:12:34,337 --> 00:12:36,919
لا، (ديلان). الشرطة تسيطر
على الوضع بأكمله

214
00:12:37,089 --> 00:12:39,082
لا يوجد داعِ لقدومكِ

215
00:12:42,971 --> 00:12:45,307
حبيبتي، لديّ زائرة
يجب أن أغلق

216
00:12:46,591 --> 00:12:47,991
حسناً، سأتحدث إليكِ لاحقاً

217
00:12:52,643 --> 00:12:53,680
سوزان)، ادخلي)

218
00:13:00,141 --> 00:13:01,709
يا لها من هدية جميلة

219
00:13:03,043 --> 00:13:05,233
لم أتخيّل أنني سأراكِ هنا

220
00:13:07,526 --> 00:13:10,437
(لقد .. كنت قلقة حيالكِ، (كاثرين

221
00:13:11,371 --> 00:13:12,808
الكثير من الناس قلقون

222
00:13:13,851 --> 00:13:16,661
في الواقع، يجب أن يقلقوا حيالكِ أنتِ

223
00:13:17,278 --> 00:13:18,424
لماذا؟

224
00:13:19,726 --> 00:13:23,126
لأن الرجل الذي تزوّجته
اتضح أنه معتوه

225
00:13:27,341 --> 00:13:28,590
.. بشأن ذلك

226
00:13:33,374 --> 00:13:34,839
.. كلتانا تعرف

227
00:13:36,391 --> 00:13:38,081
أن (مايك) لم يفعل ذلك

228
00:13:40,409 --> 00:13:41,409
حقاً؟

229
00:13:44,887 --> 00:13:48,615
.. تمّ تقطيبي سبعة غرز
.. (ويوجد سكّين عليه بصمات (مايك

230
00:13:49,155 --> 00:13:50,820
يقول عكس ذلك

231
00:13:57,242 --> 00:13:58,989
.. هذا

232
00:13:59,989 --> 00:14:02,252
غير مفهوم

233
00:14:03,418 --> 00:14:06,379
لمَ يطعنكِ (مايك)؟

234
00:14:10,761 --> 00:14:12,179
.. إن كنتِ تريدين أن تعرفي

235
00:14:12,978 --> 00:14:15,120
.. إن كنتِ تريدين أن تعرفي
.. أخبرته أنني واقعة في غرام شخص آخر

236
00:14:15,290 --> 00:14:17,097
واستشاط غضباً

237
00:14:20,292 --> 00:14:22,188
هلاّ تتوقفين عن الكذب؟

238
00:14:22,358 --> 00:14:25,832
إن لم تعترفي بالحقيقة قريباً، فسوف
ترسلين رجلاً بريئاً للسجن

239
00:14:25,999 --> 00:14:28,733
أنتِ تبعدين ما بين أب وإبنه

240
00:14:29,356 --> 00:14:30,944
هذه غلطة (مايك)، وليست غلطتي

241
00:14:31,554 --> 00:14:32,946
!كاثرين)، أرجوكِ)

242
00:14:33,864 --> 00:14:37,394
.. بالرغم من أنني غاضبة منه

243
00:14:38,586 --> 00:14:41,371
،ولكن عندما أفكر في الأمر
.. أجدني أشعر بالإطراء حقاً

244
00:14:41,707 --> 00:14:44,890
لأنه وصل لهذه الدرجة فقط
ليمنعني من مواعدة شخص آخر

245
00:14:53,718 --> 00:14:55,176
كيف سار الأمر؟

246
00:14:55,436 --> 00:14:57,977
لا يسعني معرفة إن كانت
مجنونة

247
00:14:58,147 --> 00:14:59,691
أم مخادعة

248
00:15:00,149 --> 00:15:01,516
عتقد أنها كلاهما

249
00:15:03,360 --> 00:15:05,854
إذاً، أخبرني كيف ندينها بالجنون

250
00:15:06,114 --> 00:15:09,274
العائلة فقط هي من تستطيع
أن تودع شخصاً في مصحّة عقلية

251
00:15:10,889 --> 00:15:11,889
حقاً؟

252
00:15:15,585 --> 00:15:16,585
معذرة،

253
00:15:16,755 --> 00:15:19,118
..  (كنت لتوّي مع صديقتي (كاثرين
في غرفة 607

254
00:15:19,288 --> 00:15:21,619
..  وكانت تتحدث مع ابنتها

255
00:15:21,786 --> 00:15:24,914
وأرادتني أن أحدثها بشئ
ألديكِ ذلك الرقم؟

256
00:15:25,645 --> 00:15:27,063
ديلان مايفير)؟)

257
00:15:28,771 --> 00:15:31,559
نعم، أتمانعين الإتصال بالرقم؟ -
بالطبع -

258
00:15:33,514 --> 00:15:34,591
تفضلي

259
00:15:41,398 --> 00:15:44,247
أنا د.(بروستر) أتصل من مستشفى
فيرفيو" العام"

260
00:15:45,769 --> 00:15:48,539
أتفهم أنكِ كنتِ تتحدثين
لتوّك مع والدتكِ

261
00:15:50,215 --> 00:15:51,215
نعم

262
00:15:51,659 --> 00:15:54,131
.. أشعر، وفقاً لحالتها

263
00:15:54,301 --> 00:15:57,614
أنه من الهام لكِ أن تأتي
إن كنتِ تستطيعين

264
00:15:58,789 --> 00:15:59,789
رائع

265
00:16:00,444 --> 00:16:01,796
أراكِ قريباً

266
00:16:04,287 --> 00:16:05,789
هذا مخادع

267
00:16:09,093 --> 00:16:12,040
.. خصم 50 سنت من أوراق المرحاض

268
00:16:12,210 --> 00:16:14,031
هذا ممتع -
نعم، إنه كذلك بالتأكيد -

269
00:16:14,309 --> 00:16:16,390
وأنا أرعى نباتاتي بنفسي
سيكون ممتعاً

270
00:16:16,560 --> 00:16:18,100
والتخلّص من القنوات الفضائية

271
00:16:18,267 --> 00:16:20,396
سيكون ممتعاً ، سوف نستمتع بوقتنا كثيراً هنا

272
00:16:20,874 --> 00:16:22,977
أمي؟ هل نحن فقراء؟

273
00:16:25,328 --> 00:16:26,814
مادياً فقط

274
00:16:30,725 --> 00:16:33,327
لا تنسي تلك القسيمة -
رافيولي" معلّب؟" -

275
00:16:33,497 --> 00:16:34,847
!أحب طعام الفقراء

276
00:16:41,826 --> 00:16:44,872
ماذا قالوا؟ -
حضرت صفوفاً لستّة أسابيع

277
00:16:45,042 --> 00:16:47,210
لن يعيدون لي أيّ من أموال التعليم

278
00:16:47,621 --> 00:16:49,124
غير معقول

279
00:16:49,495 --> 00:16:52,261
هل هناك لافتة على منزلنا
تقول "تبرّز هنا"؟

280
00:16:52,511 --> 00:16:55,286
ستكون الأمور على ما يرام
إنني أبحث عن وظيفة

281
00:16:55,456 --> 00:16:58,429
وفي تلك الأثناء، لدينا مالاً يكفي
لإعالتنا .. أربعة أشهر؟

282
00:16:58,886 --> 00:17:02,058
إذاً، سنعلن إفلاسنا قبل ولادة الطفلان مباشرة

283
00:17:02,838 --> 00:17:06,604
.. نعم، ولكن تذكري
لا يفتقد الأطفال شيئاً لم يحظون به أصلاً

284
00:17:07,288 --> 00:17:09,315
مثل الطعام، الملابس والأم الواعية؟

285
00:17:14,341 --> 00:17:15,758
أنا آسفة جداً

286
00:17:16,499 --> 00:17:17,532
علام؟

287
00:17:18,018 --> 00:17:20,189
على ما فعلته لهذه العائلة

288
00:17:20,359 --> 00:17:22,328
أنت مجبر على ترك الكلية

289
00:17:23,773 --> 00:17:25,790
بيني) تقصّ قسائم الخصومات)

290
00:17:26,264 --> 00:17:29,632
لقد أفسدت الأمور حقاً

291
00:17:30,939 --> 00:17:33,381
سوف نحظى ببعض المال
إن ربحنا القضية

292
00:17:35,116 --> 00:17:36,523
نعم، ألن يكون ذلك رائعاً؟

293
00:17:36,693 --> 00:17:40,179
.. أن نعتاش على مال اكتسبناه
من مقاضاة أعزّ أصدقائنا ..

294
00:17:42,112 --> 00:17:45,502
على الأقل حاولت (غابي) الإعتذار
وإيقاف هذا

295
00:17:48,701 --> 00:17:50,148
ربما حان دوركِ

296
00:17:56,126 --> 00:17:57,155
!اللعنة

297
00:17:57,578 --> 00:17:59,115
أيّاً كان الذي حدث، يمكنني تبريره

298
00:17:59,535 --> 00:18:03,494
كنت أتحدث للتوّ مع رئيس مجلس الإدارة
قضية (لينيت) تحوّلت إلى مهزلة

299
00:18:04,282 --> 00:18:07,957
ظننت أن المحامي قال أنك فعلت كلّ شئ
بطريقة قانونية، وأننا سنربحها

300
00:18:09,109 --> 00:18:10,882
لا يهم ما قاله المحامي

301
00:18:11,132 --> 00:18:13,462
مختصر القول، أن هذا يسيئ
.. إلى سمعتنا العالمية

302
00:18:13,722 --> 00:18:15,798
أن شركة كبيرة تسعى
لتدمير امرأة حامل

303
00:18:16,957 --> 00:18:20,207
إذاً، ما الذي سيحدث؟ -
.. إن وصلت هذه القضية للمحكمة -

304
00:18:22,341 --> 00:18:23,341
فسينتهي أمري

305
00:18:23,508 --> 00:18:26,558
وحتى إن لم يحدث هذا، فسأخسر
وظيفتي على كلّ حال

306
00:18:26,780 --> 00:18:29,020
لقد استثمرت كلّ مجهودي في هذه الشركة

307
00:18:43,672 --> 00:18:46,386
مرحباً، أعلم أنني آخر شخص
تودين التحدث معه

308
00:18:47,098 --> 00:18:48,506
أنتِ محقة في ذلك

309
00:18:53,226 --> 00:18:54,932
(انتهى الأمر يا (كارل

310
00:18:55,102 --> 00:18:56,988
لقد وقّع (أورسون) الأوراق

311
00:18:59,692 --> 00:19:01,594
نعم، أعلم
لم أكن بمثل هذه السعادة من قبل

312
00:19:02,938 --> 00:19:04,836
وأنا أريد رؤيتك أيضاً

313
00:19:05,006 --> 00:19:06,627
.. قابلني في النزل

314
00:19:07,316 --> 00:19:09,382
وسنجد طريقة للإحتفال

315
00:19:09,552 --> 00:19:11,049
حتى ذلك الحين، يا عزيزي

316
00:19:14,124 --> 00:19:16,734
عندما تتجاوزين علاقة، فأنتِ
لا تضيّعين وقتاً

317
00:19:19,660 --> 00:19:20,660
أنا آسفة

318
00:19:21,159 --> 00:19:23,353
أردت أن أخبرك هذا الصباح

319
00:19:24,064 --> 00:19:26,285
ولكنني شعرت أنني جرحتك بما يكفي اليوم

320
00:19:28,480 --> 00:19:30,640
نعم، من الأفضل أن تقتسمي الألم

321
00:19:31,567 --> 00:19:33,125
أهو شخص أعرفه؟

322
00:19:37,314 --> 00:19:39,924
لا، لا، لا تشغلي بالكِ
لا أستطيع تحمّل مثل هذا الآن

323
00:19:41,029 --> 00:19:43,067
.. ولكن أخبريني بشئ

324
00:19:44,104 --> 00:19:46,514
هل أخبرتِ أحداً من أصدقائكِ
أنكِ تواعدين شخصاً؟

325
00:19:46,774 --> 00:19:47,932
بالطبع لا

326
00:19:49,449 --> 00:19:50,449
عظيم

327
00:19:51,804 --> 00:19:53,569
من فضلكِ، لا تفعلي حتى أرحل

328
00:19:54,414 --> 00:19:56,932
سوف أودع الجميع في الحفلة غداً

329
00:19:57,099 --> 00:19:59,824
لا أريدها أن تتحوّل إلى حفلة
شفقة على (أورسون) المسكين

330
00:20:02,326 --> 00:20:05,908
.. لن أعلن علاقتي الجديدة
حتى يتمّ طلاقنا

331
00:20:08,765 --> 00:20:11,244
.. وسأقول أننا بدأنا نتواعد

332
00:20:12,501 --> 00:20:14,208
بعد إنفصالي عنك

333
00:20:16,254 --> 00:20:17,879
يا له من حلّ جميل

334
00:20:18,372 --> 00:20:21,173
ينبغي عليكِ أن تؤلفي
كتاب لآداب الزنى

335
00:20:25,245 --> 00:20:27,346
لا ألومك على غضبك

336
00:20:27,606 --> 00:20:31,610
وأعدك أنني لن أدع علاقتي
تسبب إحراجاً لك

337
00:20:33,034 --> 00:20:35,415
لذا، عندما تطير الطائرة
.. فوق حفلة عيد الميلاد

338
00:20:35,582 --> 00:20:38,432
:أريدها أن تسحب لافتة تقول

339
00:20:38,599 --> 00:20:40,349
هلاّ تتزوجينني، (بري)؟"

340
00:20:41,340 --> 00:20:42,366
"(مع حبي، (كارل

341
00:20:42,940 --> 00:20:45,619
أليس هذا رومانسياً؟ -
رائع. الحساب 600 دولار -

342
00:20:46,381 --> 00:20:48,748
لا يهمني التكلفة
لا يمكن للمرء وضع سعر للحب

343
00:20:49,235 --> 00:20:51,151
هو يستطيع
في ذكري زواجنا؟

344
00:20:51,318 --> 00:20:53,850
أعطاني قسيمة هدية بقيمة 20 دولاراً
لشراء أضلاع

345
00:20:54,017 --> 00:20:57,214
ما كان عليكِ أن تطهي تلك الليلة
لذا، الهدية كانت لكلينا

346
00:20:58,648 --> 00:21:01,698
(حظاً موفقاً، سيّد (ماير
.. آمل أن تقبل (بري) تلك

347
00:21:02,485 --> 00:21:04,985
بقدر ما آمل أنا لو كنت رفضت

348
00:21:08,448 --> 00:21:11,020
بالمناسبة، أنا محامي طلاق

349
00:21:12,317 --> 00:21:15,117
!حباً بالله
!جيف)، انظر للفوضى هنا)

350
00:21:17,069 --> 00:21:18,519
ألديك بطاقة؟

351
00:21:29,157 --> 00:21:31,107
ليس لديّ ما أقوله لك

352
00:21:31,353 --> 00:21:33,470
أعلم ما أخبرتكِ به أمكِ

353
00:21:33,637 --> 00:21:35,806
هذا ما أخبرت به الجميع
ولكنها ليست الحقيقة

354
00:21:35,973 --> 00:21:38,908
أتظنين حقاً أنني قد أصدقكِ
أنتِ وأكذّبها؟

355
00:21:39,075 --> 00:21:40,925
من فضلكِ، أنا قلقة جداً حيال أمكِ

356
00:21:41,175 --> 00:21:42,909
لست أفكر في (مايك) فحسب -
بالطبع لا -

357
00:21:43,076 --> 00:21:46,676
إنسي علاقتكِ به
إنه متزوّج من أمي

358
00:21:46,965 --> 00:21:49,317
ماذا؟ -
.. أتعلمين -

359
00:21:49,484 --> 00:21:52,228
لا يكفيكِ سوءاً أن تفتعلي فضيحة
وتلاحقينهما ليلاً ونهاراً  في زفافهما

360
00:21:52,395 --> 00:21:54,783
وتطعنينها لأنكِ لا تستطيعين إستعادته؟

361
00:21:54,950 --> 00:21:56,440
أهذا ما أخبرتكِ به؟

362
00:21:57,382 --> 00:22:00,694
لا أعرف لماذا لستِ بالسجن
أنتِ مجنونة

363
00:22:03,698 --> 00:22:04,998
!(ديلان)
يجب أن نتحدث

364
00:22:17,905 --> 00:22:19,046
يا إلهي لا أفهم

365
00:22:19,455 --> 00:22:23,305
لأشهر، كانت أمي تخبرني  عن حياتها مع (مايك ) 0

366
00:22:23,472 --> 00:22:26,137
الهدايا التي يعطها إياها والرحلات
التي يخططان لها

367
00:22:29,565 --> 00:22:31,065
أمكِ بحاجة للمساعدة

368
00:22:32,777 --> 00:22:33,978
(وكذلك (مايك

369
00:22:39,096 --> 00:22:40,568
ماذا تريدينني أن أفعل؟

370
00:22:46,486 --> 00:22:47,491
مرحباً، أخبار جيدة

371
00:22:48,910 --> 00:22:52,580
قال د.(تشينغ) أنني أستطيع أن أعطي
والداك هدية عيد الميلاد مبكراً

372
00:22:53,038 --> 00:22:56,288
سوف تخرج
أحضر أغراضك، سأوصلك للمنزل

373
00:23:04,109 --> 00:23:06,594
شكراً على التوصيلة -
تسّرني المساعدة -

374
00:23:08,110 --> 00:23:11,682
لا أتخيل مدى صعوبة العيش
هكذا عليكم يا رفاق

375
00:23:12,256 --> 00:23:13,517
ماذا تقصدين؟

376
00:23:14,275 --> 00:23:17,479
.. الهرب كلّ تلك السنوات
دائماً تتوخّون الحذر

377
00:23:21,892 --> 00:23:25,544
استرخي، (داني)، أخبرني
والداك عن وضعكما

378
00:23:26,004 --> 00:23:28,154
في الحقيقة، أنا التي اكتشفته

379
00:23:28,321 --> 00:23:30,621
ووالدتك أخبرتني بالتفاصيل

380
00:23:32,839 --> 00:23:34,246
ولم قد تفعل ذلك؟

381
00:23:34,895 --> 00:23:36,624
بصراحة، أعتقد أننا كانت سعيدة

382
00:23:36,791 --> 00:23:39,418
.. لأنها وجدت أخيراً
شخص يمكنها أن تتحدث معه بصراحة

383
00:23:39,786 --> 00:23:42,718
وهذا ينطبق عليك أيضاً
،إن احتجت للتحدث في أيّ وقت

384
00:23:42,885 --> 00:23:44,235
يمكنك الوثوق بي

385
00:23:46,425 --> 00:23:47,425
أتمنى ذلك

386
00:23:48,709 --> 00:23:51,389
لأنكِ إن قلتِ شيئاً، فسوف
يزجّون بأمي في السجن

387
00:23:53,470 --> 00:23:55,100
لا، لا. لا تسير الأمور هكذا

388
00:23:57,470 --> 00:23:58,770
هل تمزحين؟

389
00:24:01,348 --> 00:24:05,069
.. منذ أحداث 11 أيلول، والمباحث الفدرالية
تتعامل بخشونة مع أمور الإرهاب تلك

390
00:24:06,062 --> 00:24:07,512
حتى القضايا القديمة

391
00:24:09,941 --> 00:24:11,891
إن وجدوها، فستموت

392
00:24:15,436 --> 00:24:16,580
ماذا تقصد؟

393
00:24:24,527 --> 00:24:26,632
داني)! ظننت أننا سنخرجك غداً)

394
00:24:26,799 --> 00:24:29,885
أمي، لقد أفسدت الأمور -
عمّا تتحدث؟ -

395
00:24:33,101 --> 00:24:34,751
أخبرت (مونا) بكل شئ

396
00:24:55,172 --> 00:24:57,222
(مرحباً، (مونا ،  شكراً لأنكِ أوصلتِ (داني

397
00:24:58,016 --> 00:25:01,116
وآسفة لأنه أزعجكِ بأمورنا العائلية

398
00:25:09,668 --> 00:25:13,578
أعني، أنتِ تعلمين أكثر من أيّ شخص
أن حالته العقلية ليست على ما يرام الآن

399
00:25:13,745 --> 00:25:17,548
إنه غاضب جداً مني ومن أبيه
ويريد أن يؤذينا فحسب

400
00:25:18,309 --> 00:25:21,395
وهذا يوضح القصة الجامحة
التي أخبركِ بها

401
00:25:24,328 --> 00:25:25,328
إذاً

402
00:25:25,980 --> 00:25:26,980
.. هل نحن على وفاق؟

403
00:25:27,896 --> 00:25:29,096
أنا أكره وظيفتي

404
00:25:29,980 --> 00:25:32,615
كلّ ما أفعله هو التعامل
مع المرضى النفسيين

405
00:25:33,826 --> 00:25:36,577
أمسح لعابهم  ،  أقيّدهم في الفراش

406
00:25:37,244 --> 00:25:38,244
أكرهها

407
00:25:40,173 --> 00:25:41,173
حسناً

408
00:25:41,516 --> 00:25:44,251
ربما عليكِ البحث عن وظيفة أخرى -
أريد ذلك -

409
00:25:45,277 --> 00:25:47,880
ولكنهم يقولون أن عليّ أن أحتفظ
بما يساوي نفقات عام كامل

410
00:25:48,282 --> 00:25:50,632
ولم أكن أعرف من أين أحضر المال

411
00:25:53,347 --> 00:25:55,422
مبلغ 67 ألف دولار

412
00:25:56,112 --> 00:25:58,571
هذا ما احتجته لتغطية رهني

413
00:25:58,738 --> 00:26:00,642
سيّارتي، وكلّ شئ لمدة عام

414
00:26:03,443 --> 00:26:05,180
.. (مونا) -
سبعة وستون ألف دولار -

415
00:26:06,833 --> 00:26:08,733
.. إن أحضرتِ لي هذا المبلغ

416
00:26:09,520 --> 00:26:11,120
فسنكون جميعاً أحراراً

417
00:26:24,915 --> 00:26:27,915
ديلان)! ماذا تفعلين هنا؟)
طلبت منكِ ألا تأتي

418
00:26:28,545 --> 00:26:29,545
كان لابدّ أن أفعل

419
00:26:29,835 --> 00:26:30,881
أنتِ مصابة

420
00:26:32,398 --> 00:26:33,884
هل ذهبتِ إلى المنزل؟

421
00:26:37,112 --> 00:26:39,962
آسفة لأن (مايك) لم يكن هناك
للترحيب بكِ

422
00:26:40,129 --> 00:26:41,475
إنه مسافر في عمل

423
00:26:44,078 --> 00:26:45,437
لا، إنه في السجن

424
00:26:46,031 --> 00:26:48,281
أنتِ أخبرتِ الشرطة أنه طعنكِ

425
00:26:50,143 --> 00:26:52,319
لم .. أقل ذلك أبداً

426
00:26:52,986 --> 00:26:55,364
لقد أخبرتكِ .. (سوزان) اعتدت عليّ

427
00:26:55,947 --> 00:26:58,117
إذاً، لمَ اعتقلت الشرطة (مايك)؟

428
00:27:00,369 --> 00:27:01,519
لا أعرف

429
00:27:02,143 --> 00:27:05,364
ربما اعترف ليحميها

430
00:27:09,129 --> 00:27:10,671
أمي، (سوزان) تكون زوجته

431
00:27:13,477 --> 00:27:15,009
هذا سخيف

432
00:27:15,749 --> 00:27:17,344
ماذا .. من أخبركِ بذلك؟ (سوزان)؟

433
00:27:22,135 --> 00:27:23,985
(لا، بل (مايك
لقد سمحوا لي بالتحدث معه

434
00:27:24,852 --> 00:27:28,063
أمي، (مايك) في السجن، وهذا ليس
فعلاً صائباً لو أنه لم يفعل شيئاً

435
00:27:35,660 --> 00:27:37,260
هل طعنتِ نفسكِ؟

436
00:27:41,977 --> 00:27:42,995
أمي، هل فعلتِ؟

437
00:27:46,064 --> 00:27:48,375
طلبت منكِ عدم القدوم

438
00:27:51,628 --> 00:27:52,921
أمي -
أنتِ لا تفهمين -

439
00:27:54,102 --> 00:27:55,502
(حاصرته (سوزان

440
00:27:56,149 --> 00:27:57,635
وملئت رأسه بالأكاذيب

441
00:27:59,116 --> 00:28:00,888
هذا سوف ينقذه

442
00:28:01,725 --> 00:28:04,125
إنه يعرف سبب فعلتي هذه
وهو يريد ذلك

443
00:28:09,750 --> 00:28:11,398
ما الذي تفعله هنا؟

444
00:28:12,368 --> 00:28:14,268
(أريد مساعدتكِ، (كاثرين

445
00:28:21,384 --> 00:28:22,984
(يجب أن أصل إلى (مايك

446
00:28:23,215 --> 00:28:24,615
إنه يتوقع قدومي

447
00:28:24,980 --> 00:28:27,581
يمكنني إصلاح الوضع
!سترين! يجب أن أذهب

448
00:28:29,792 --> 00:28:31,855
أمي، من فضلكِ -
!(سيّدة (مايفير -

449
00:28:32,917 --> 00:28:35,017
نحتاج لمساعدة هنا
!ستكون الأمور على ما يرام

450
00:28:36,089 --> 00:28:37,689
!(لا، يجب أن أصل إلى (مايك

451
00:28:38,334 --> 00:28:39,759
أريد مساعدة هنا

452
00:28:39,926 --> 00:28:42,346
!لا! لا! ابعد يدك عني -

453
00:28:44,929 --> 00:28:47,829
،(من فضلكِ، سيّدة (مايفير
نحن نحاول مساعدتكِ

454
00:28:50,842 --> 00:28:53,607
لا عليكِ
حبيبتي، ستكون الأمور على ما يرام

455
00:28:58,522 --> 00:29:00,222
طلبت منكِ عدم القدوم

456
00:29:07,417 --> 00:29:10,270
انتظر، أريد مرافقتك -
ألا يمكنني أن أحظى بلحظة سلام وحدي؟ -

457
00:29:10,437 --> 00:29:12,688
طبيبنا النفسي طلب منا أن نفعل
المزيد من الأمور سوية

458
00:29:12,855 --> 00:29:15,208
أعلم، ولهذا لا أذهب للطبيب النفسي معكِ

459
00:29:15,375 --> 00:29:17,910
هل ستموت إن أمضيت بعض الوقت
مع المرأة التي تحبها؟

460
00:29:18,077 --> 00:29:20,462
لا أعرف
هل ستغضبين إن أحضرتها؟

461
00:29:20,629 --> 00:29:23,379
طالما أنها لن تًُسقط الطائرة بوزنها

462
00:29:28,827 --> 00:29:31,353
غابي)، من فضلك تحدثي معي)
أشعر بالسوء حيال هذا

463
00:29:31,603 --> 00:29:34,462
أتعلمين السبب؟
لأنكِ سيئة ، أنتِ امرأة سيئة
.

464
00:29:34,629 --> 00:29:37,147
لديكِ الحق لتغضبي مني -
شكراً، (لينيت)0

465
00:29:37,314 --> 00:29:40,067
وأنتِ لديكِ الحق
!لتذهبي للجحيم. توقفي عن الحديث معي

466
00:29:42,433 --> 00:29:45,534
شكراً لكم جميعاً لحضوركم
مهرجان عيد الميلاد السنوي

467
00:29:45,972 --> 00:29:48,912
.. وكما كان تقليدنا طوال الـ12 عاماً الماضية

468
00:29:49,163 --> 00:29:52,499
"من فضلكم رحّبوا بـ"حسناوات الأغنية

469
00:29:54,564 --> 00:29:56,336
حسناً، سيّداتي
!تألّقن

470
00:29:58,156 --> 00:30:00,409
لا أصدق أنهنّ رفضن اشتراكك
في الغناء معهنّ

471
00:30:00,576 --> 00:30:03,301
إنها فرقتهنّ، يمكنهنّ فعل ما يردن
عاهرات

472
00:30:09,724 --> 00:30:12,933
أتمانعين؟
أنتِ تحجبينني برأسكِ الكبير

473
00:30:13,385 --> 00:30:15,335
ظننت أننا متخاصمتان
.

474
00:30:20,287 --> 00:30:22,321
أتعلمين، كنت أحاول أن أعتذر لكِ

475
00:30:22,571 --> 00:30:25,494
لقد فات الأوان، من المحتمل
.. أن يخسر (كارلوس) وظيفته

476
00:30:25,661 --> 00:30:28,452
عجباً! أتسائل عن ماهية ذلك الشعور

477
00:30:32,725 --> 00:30:35,584
.. بالمناسبة، بسبب أن زوجكِ فصلني

478
00:30:36,049 --> 00:30:38,336
الطالب المبتدئ الذي يبلغ 45 عاماً
اضطر لترك الكلية؟

479
00:30:38,503 --> 00:30:40,803
ربما يعمل في توصيل الصحف للمنازل
!تحرّكي

480
00:30:41,414 --> 00:30:43,008
حسناً. أتريدين أن تتعاملي بسخافة؟

481
00:30:43,639 --> 00:30:45,135
غابي)، أعيدي لي قبّعتي)

482
00:30:45,385 --> 00:30:46,887
!غابي)، أعيديها لي)

483
00:30:47,137 --> 00:30:49,226
!غابي)، أعيدي لي قبّعتي)

484
00:30:49,393 --> 00:30:51,600
!ليهدأ الجميع! ليهدأ الجميع

485
00:30:51,850 --> 00:30:54,227
!لا تنظري إليّ. هي البادئة -
إنها تتعامل بوقاحة -

486
00:30:54,698 --> 00:30:57,076
لا أتذكر أن كلمة "وقاحة" كانت في الأغنية

487
00:30:57,243 --> 00:30:58,893
لا، لطالما كانت موجودة

488
00:31:09,998 --> 00:31:13,885
.. سنأخذ استراحة قصيرة

489
00:31:14,052 --> 00:31:16,952
وسوف نعود بعد قليل
تناولوا الشراب

490
00:31:21,609 --> 00:31:24,340
أدرك أنكما تواجهان مشكلة .. مشكلة كبيرة

491
00:31:24,507 --> 00:31:26,446
والآن، نصف سكّان "فيرفيو" يفعلون

492
00:31:26,613 --> 00:31:29,947
لذا، أولاً: أنتما مطرودتان
وثانياً: حلاّ المشكلة

493
00:31:32,810 --> 00:31:34,389
،غابي)، أنا آسفة بشأن كلّ شئ)

494
00:31:34,556 --> 00:31:37,229
.. ولكن ليس لديكِ أدنى فكرة
عمّا فعله فقدان الوظيفة لعائلتي

495
00:31:39,077 --> 00:31:41,734
لمَ لا تحاولي العيش في مكاني قليلاً؟

496
00:31:42,082 --> 00:31:44,903
أنتِ لا تهتمين لأحد سوى لنفسك

497
00:31:45,237 --> 00:31:47,378
بلى. أنا أهتم لأمر أصدقائي

498
00:31:47,545 --> 00:31:50,467
آسفة لأنكِ لم تعودي جزءاً
من تلك المجموعة

499
00:31:55,040 --> 00:31:57,303
سوف أغني
!إنها معجزة عيد الميلاد

500
00:32:02,509 --> 00:32:05,924
لا يمكننا أن نسمح لربة منزل غبية
أن تبتزنا مقابل 67 ألف دولار

501
00:32:06,174 --> 00:32:09,230
نيك)، ماذا تريدني أن أفعل؟)
يجب أن نحاول إنهاء هذا الأمر

502
00:32:11,060 --> 00:32:14,850
لدينا 10 آلاف للطوارئ، ولكن هذا المبلغ
بعيد جداً عن 67 ألف دولار

503
00:32:21,940 --> 00:32:23,840
ربما هذا سيصنع فارقاً

504
00:32:25,949 --> 00:32:29,199
كونوا حذرين أيها الأشقياء

505
00:32:31,761 --> 00:32:32,761
معذرة

506
00:32:34,681 --> 00:32:37,264
كارل)؟)
ماذا تفعل هنا؟

507
00:32:37,431 --> 00:32:40,959
فكرت بالقدوم وإعطائك هدية عيد الميلاد مبكرا -
توقف! لا نريد أن يرانا الناس سوية -

508
00:32:41,209 --> 00:32:43,628
وما المشكلة؟ (سوزان) تعرف
لقد اكتُشفت الحقيقة

509
00:32:43,878 --> 00:32:45,231
Orson doesn't know.

510
00:32:45,398 --> 00:32:47,466
أورسون) لا يعرف) -
لم تخبريه؟ -

511
00:32:47,633 --> 00:32:50,147
ولكن إنه لا يعرف بشأنك
كارل)، ارحل من فضلك)

512
00:32:50,314 --> 00:32:52,504
وعدته ألاّ أتسبب بفضيحة اليوم

513
00:32:57,043 --> 00:32:59,019
كارل)؟) -
مرحباً، (أورسون)، أتيت
لأرى الزينة فحسب

514
00:32:59,490 --> 00:33:02,898
(عمل عظيم، سيّدة (هودج -
توقف، (كارل). لست أحمقاً -

515
00:33:04,803 --> 00:33:07,543
أورسون)، من فضلك) -
(من الواضح أنك عرفت بطلاقي من (بري -

516
00:33:07,710 --> 00:33:11,240
وبما أنك كالنسر، أتيت
(لتربح أموالاً بأن تكون محامي (بري
.

517
00:33:14,208 --> 00:33:16,411
على الرجل أن يكسب قوت يومه -
ربما -

518
00:33:17,128 --> 00:33:20,030
ولكن إلتماس العمل في حفلة عيد الميلاد؟

519
00:33:20,659 --> 00:33:22,809
هذا رخيص  حتى بالنسبة لك يا (كارل)0

520
00:33:23,892 --> 00:33:26,421
،إن كنتِ تريدينه أن يمثّلكِ في الطلاق
فهذا خياركِ

521
00:33:27,047 --> 00:33:30,268
ولكن بصراحة، ظننت أنكِ
أرقى من ذلك

522
00:33:34,877 --> 00:33:37,469
ذكريني ألا أجعله يلقي
نخباً في زفافنا

523
00:33:37,636 --> 00:33:40,783
(هذا ليس مضحكاً، (كارل
والآن، ارحل قبل أن يكتشف الحقيقة

524
00:33:40,950 --> 00:33:43,789
نعم، بشأن ذلك .. أتعلمين هدية
عيد الميلاد التي حدثتكِ عنها؟

525
00:33:43,956 --> 00:33:46,530
إياك أن تعطيني هدية
!أمام كلّ هؤلاء الناس

526
00:33:46,697 --> 00:33:50,112
لست متأكداً إن كان بوسعي إيقاف ذلك
فالهدية سيتم تسليمها .. عبر الجوّ

527
00:33:51,000 --> 00:33:52,322
كارل)، ماذا فعلت؟)

528
00:33:53,019 --> 00:33:55,159
دعيني أجري مكالمة سريعة

529
00:34:03,658 --> 00:34:05,418
ربّاه، كيف أشغل هذا الشئ؟

530
00:34:05,668 --> 00:34:06,907
!ليساعدني أحد

531
00:34:07,217 --> 00:34:09,057
!لا أعرف كيف أقود طائرة

532
00:34:16,413 --> 00:34:18,513
حسناً، أفلتّ اللافتة
ماذا أفعل الآن؟

533
00:34:18,680 --> 00:34:22,080
.. ابحثي عن مكان للهبوط
حقل أو موقف سيّارات واسع

534
00:34:22,247 --> 00:34:23,842
لا أرى سوى أحياء سكنية

535
00:34:24,009 --> 00:34:26,007
لا، الهبوط في الشارع
خطير جداً

536
00:34:26,257 --> 00:34:29,129
!هذا هو الموجود أمامي
!ماذا تريد مني؟

537
00:34:29,296 --> 00:34:31,664
حسناً، اهدأي
حافظي على ثباتها

538
00:34:34,368 --> 00:34:36,142
(جيف)، أنا (كارل)
هل أنت موجود؟

539
00:34:38,339 --> 00:34:39,689
هيّا، إفتح الخط.

540
00:34:40,787 --> 00:34:43,372
إن سمعت هذه الرسالة، وأرجوك
.. اسمعها

541
00:34:43,539 --> 00:34:44,939
عليك أن تلغي الطلب

542
00:34:45,106 --> 00:34:48,806
لا تقم .. أكرّر, "لا تقم بالتحليق فوق متنزه "ويستيريا
بتلك اللافتة

543
00:34:48,973 --> 00:34:50,547
أيّ لافتة؟ -
اتصل بي -

544
00:34:51,514 --> 00:34:52,674
كارل)، أيّ لافتة؟)

545
00:34:52,924 --> 00:34:55,657
أتذكرين كيف تقولين لي دائماً أنني
يجب أن أتحلى بالرومانسية أكثر من ذلك؟

546
00:34:55,824 --> 00:34:59,319
لذا، فكرت في استئجار طائرة
للتحليق فوق شارع (بري) 0

547
00:34:59,486 --> 00:35:01,766
وهي تحمل لافتة ، مكتوب عليها رسالة شخصية من القلب

548
00:35:02,016 --> 00:35:04,857
،كارل)، عندما تكتب رسالة على لافتة)
فعامل الخصوصية لا ينطبق

549
00:35:05,024 --> 00:35:06,374
ما المكتوب؟

550
00:35:07,373 --> 00:35:08,723
شئ مثل

551
00:35:09,796 --> 00:35:11,927
(بري) ، هلاّ تتزوجينني؟)"
"(مع حبي، (كارل

552
00:35:12,368 --> 00:35:13,890
!يا إلهي -
كنت أحاول أن أتصرف برومانسية -

553
00:35:14,057 --> 00:35:16,294
كارل)، عندما بدأنا هذه العلاقة)
اتفقنا على الكتمان

554
00:35:16,461 --> 00:35:18,992
أتعرف معنى الكتمان؟
!ممنوع اللافتات في الجوّ

555
00:35:22,773 --> 00:35:23,788
!أورسون) المسكين)

556
00:35:24,038 --> 00:35:26,374
هل تعرف كم سيشعر بالإهانة؟

557
00:35:26,980 --> 00:35:29,252
يجب أن أحذره -
بري)، انتظري) -

558
00:35:30,811 --> 00:35:32,088
لقد صنعت هذه الفوضى

559
00:35:32,338 --> 00:35:33,738
وسأتعامل أنا معها

560
00:35:33,905 --> 00:35:35,655
أورسون) يستحق معرفة الحقيقة)

561
00:35:35,822 --> 00:35:38,572
وعليه أن يسمعها مني، وليس من لافتة

562
00:35:44,933 --> 00:35:46,811
ألديك دقيقة؟
أريد التحدث معك

563
00:35:47,061 --> 00:35:49,065
ماذا، هنا؟
ألا يمكنك الإنتظار؟

564
00:35:49,957 --> 00:35:50,982
كلاّ

565
00:35:57,956 --> 00:36:01,960
إن كان الأمر يتعلق بتسوية الطلاق
أخبرت (بري) أنني لا أريد سوى القليل

566
00:36:02,239 --> 00:36:03,889
هذه ليست المشكلة

567
00:36:04,056 --> 00:36:05,506
(بل ما أريده أنا .. (بري

568
00:36:08,417 --> 00:36:10,585
لقد فات الأوان
لديها حبيب الآن

569
00:36:14,727 --> 00:36:15,727
أنت؟

570
00:36:15,894 --> 00:36:18,760
إن كنت رجلاً أحب الرهانات
فسأعتبر نفسي خسرت في هذا أيضاً

571
00:36:20,501 --> 00:36:21,651
مهلاً

572
00:36:22,690 --> 00:36:24,432
أنت تعاشر زوجتي؟

573
00:36:25,937 --> 00:36:29,703
...المقصد
لا نريد أن نصعّب الأمور عليك أكثر مما هي صعبة

574
00:36:30,438 --> 00:36:33,488
إنّما أريد أن أحذرك، أنه
.. خلال بضعة دقائق

575
00:36:35,816 --> 00:36:38,529
حسناً، أنت الزوج
سأسمح لك بذلك

576
00:36:40,458 --> 00:36:43,555
،إنني أحاول إنقاذ مشاعرك
.. ولهذا

577
00:36:46,120 --> 00:36:47,120
حسناً

578
00:36:47,472 --> 00:36:49,372
سحقاً لمشاعرك

579
00:36:49,539 --> 00:36:53,331
سوف أتقدم لخطبة (بري) اليوم
بلافتة معلقة على طائرة

580
00:36:53,498 --> 00:36:56,698
وصدقني، سيكون هذا أهم حدث
!في يومك

581
00:37:00,176 --> 00:37:01,386
لحظة واحدة، من فضلك

582
00:37:10,785 --> 00:37:12,835
هل ذهبتِ لرؤية "بابا نويل"؟

583
00:37:13,292 --> 00:37:14,992
أتريدينني أن آخذكِ إليه؟

584
00:37:18,813 --> 00:37:21,239
نعم؟ حسناً -
سيليا ) تعالي ، سآخذكِ لرؤية "بابا نويل "0) -

585
00:37:32,673 --> 00:37:34,836
سنفعل هذا هنا؟
بهذه البساطة؟

586
00:37:37,705 --> 00:37:41,355
هذا يبدو مظروفاً صغيراً
مقارنة بحجم السرّ

587
00:37:42,484 --> 00:37:45,638
هذه 10 آلاف دولار، وخاتم زفافي
لقد كان لجدتي

588
00:37:47,235 --> 00:37:49,283
هذا كل ما لدينا الآن -
ولكنني استقلت من المستشفى -

589
00:37:50,868 --> 00:37:54,446
لا يمكنني العودة هناك

590
00:37:55,404 --> 00:37:57,204
مونا)، هذا أفضل ما يمكننا فعله)

591
00:37:59,068 --> 00:38:01,849
لديّ وظيفة في شركة (بري)، يمكنني
أن أدفع لكِ بالتقسيط

592
00:38:02,016 --> 00:38:04,566
بالطبع، حتى تختفين مرة أخرى

593
00:38:06,283 --> 00:38:09,633
،ليس لأنني أضع أقزاماً على مرجي
فهذا لا يعني أنني غبية

594
00:38:10,714 --> 00:38:12,624
أنتِ لا تعرفين القصة بأكملها

595
00:38:12,874 --> 00:38:15,627
أعلم أنكِ قتلتِ شخصاً وأفلتِ

596
00:38:15,877 --> 00:38:16,919
أفلتّ؟

597
00:38:19,906 --> 00:38:21,656
أهذا يبدو إفلاتاً؟

598
00:38:24,260 --> 00:38:26,376
نعم، لا أعتقد أن (داني) أخبركِ
بالقصّة كاملة

599
00:38:26,543 --> 00:38:28,389
ولكن ربما عليكِ أن تسمعينها

600
00:38:29,127 --> 00:38:32,920
ركضت 4 أميال اليوم
والآن، أنا أشرب مخفوق البيض

601
00:38:33,474 --> 00:38:35,396
كأنه "مايونيز" مخلوط
"بشراب الـ"رم

602
00:38:41,709 --> 00:38:42,709
معذرة

603
00:38:59,973 --> 00:39:02,227
ماذا تفعلان؟
!توقفا

604
00:39:02,603 --> 00:39:04,425
!هذه سخافة
!من فضلكما

605
00:39:04,970 --> 00:39:06,803
!حباً بالله، توقفا

606
00:39:07,315 --> 00:39:10,864
وكان هذا منذ 18 عاماً، ومنذ ذلك الحين ..
ونحن نتوخّى الحذر

607
00:39:11,031 --> 00:39:13,700
.. هذه تبدو قصة معقولة جداً

608
00:39:13,867 --> 00:39:16,400
معقولة لدرجة أنني لا أفهم لماذا
.. لا يمكنكِ

609
00:39:16,567 --> 00:39:18,689
الإتصال بالشرطة الآن وإيضاح الأمر ..

610
00:39:19,306 --> 00:39:20,556
لقد مات شخص ما

611
00:39:21,006 --> 00:39:22,360
تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك

612
00:39:23,214 --> 00:39:26,416
ما أعرفه هو أن لديكِ مهلة حتى الغد
.. لتأتين ببقية المال

613
00:39:26,583 --> 00:39:28,157
وإلا سأذهب للشرطة
مفهوم"؟"

614
00:39:31,978 --> 00:39:33,178
هل أنا أتخيل

615
00:39:33,345 --> 00:39:35,545
أم أن هذه الطائرة تطير
على ارتفاع منخفض جداً؟

616
00:39:39,402 --> 00:39:41,702
مونا)، أيمكننا التحدث بشأن هذا؟)
لا تفعلي هذا

617
00:39:41,869 --> 00:39:45,374
أنتِ تعبثين بحياة أناس
هذا قد يضرّ بكِ

618
00:39:45,541 --> 00:39:48,315
أريد 67 ألفاً بحلول الغد

619
00:39:48,954 --> 00:39:50,680
وإلا سأتصل بالشرطة

620
00:39:57,937 --> 00:39:59,981
!منزل، منزل، منزل

621
00:40:04,399 --> 00:40:05,695
لم ينتهي حديثنا

622
00:40:06,287 --> 00:40:08,364
!يمكنكِ الركض، ولكن لا يمكنكِ الإختباء

623
00:40:23,906 --> 00:40:25,089
سيليا)0) -
اركضي -

624
00:40:40,184 --> 00:40:42,496
<i>.. أفضل عيد ميلاد على الإطلاق</i>

625
00:40:46,064 --> 00:40:48,635
<i>هذا ما أراده الجميع</i>

626
00:40:49,868 --> 00:40:51,828
<i>ولكن ساءت الأمور</i>

627
00:40:54,070 --> 00:40:55,320
<i>ساءت بشدة</i>

628
00:40:57,132 --> 00:40:58,782
<i>.. لأولئك الذين نجوا</i>

629
00:41:00,032 --> 00:41:02,919
<i>سيكون هذا يوماً سيحاولون نسيانه</i>

630
00:41:03,893 --> 00:41:05,811
<i>.. ولأولئك الذين لم ينجوا</i>

631
00:41:06,316 --> 00:41:09,579
<i>سيكون عيد الميلاد هذا ببساطة</i>

632
00:41:10,130 --> 00:41:11,552
<i>آخر عيد ميلاد لهم</i>
تمت الترجمة بواسطة : العندليب
adrianoo : تعديل

