1
00:00:00,660 --> 00:00:02,830
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,890 --> 00:00:04,810
<i>انتهت صداقة</i>

3
00:00:04,870 --> 00:00:06,090
أنا أهتم لأمر أصدقائي

4
00:00:06,150 --> 00:00:08,230
يؤسفني أنكِ لم تعودي جزءاً
من تلك المجموعة

5
00:00:08,280 --> 00:00:10,660
أريد التحدث معك -
ماذا؟ هنا؟ -

6
00:00:10,660 --> 00:00:13,580
<i>عرف (أورسون) بعلاقة (بري) السرية</i>

7
00:00:14,280 --> 00:00:16,030
<i>(مونا) هددت (آنجي)</i>

8
00:00:16,090 --> 00:00:19,200
،لديكِ مهلة حتى الغد لتأتي ببقيّة المال
وإلا سوف أذهب للشرطة

9
00:00:19,280 --> 00:00:21,650
<i>وحصلت المأساة</i>

10
00:00:22,470 --> 00:00:23,910
!(سيليا)

11
00:00:34,770 --> 00:00:37,740
أنا في موقع حادثة غريبة
.. وقعت قبل ساعات

12
00:00:37,840 --> 00:00:45,460
<i>إن شاهدتم الأخبار الليلة، فستعرفون
بالمأساة التي حصلت في ضاحية هادئة</i>

13
00:00:46,380 --> 00:00:49,790
<i>ستسمعون شهود العيان يتحدثون عن التحطّم</i>

14
00:00:50,100 --> 00:00:53,560
<i>ستعرفون مدى الضرر الواقع</i>

15
00:00:53,570 --> 00:00:57,710
<i>ولكن الأخبار لا تستطيع
أن تخبركم بمَن نجا</i>

16
00:00:57,860 --> 00:01:02,080
<i>لأنه لا أحد يعلم بعدْ .. بشكل مؤكد</i>

17
00:01:09,140 --> 00:01:10,880
سوزان)، حمداً للرّب أنكِ هنا)

18
00:01:10,930 --> 00:01:12,790
كنت في طريقي إلى المنزل
(وتلقيت رسالة من (جولي

19
00:01:12,860 --> 00:01:14,870
قالت أن طائرة تحطمت في الشارع؟ -
أجل -

20
00:01:14,960 --> 00:01:17,730
طائرة ذات محرّك واحد كانت
مضطرة للقيام بهبوط إضطراري

21
00:01:17,800 --> 00:01:19,120
الطيّار أصيب بنوبة قلبية

22
00:01:19,190 --> 00:01:21,540
قالت (جولي) أن (كارل) أخذته
سيّارة إسعاف؟

23
00:01:21,560 --> 00:01:23,160
أجل، إنه في غرفة العمليات الآن

24
00:01:23,280 --> 00:01:24,920
ما مدى سوء الوضع؟

25
00:01:24,980 --> 00:01:27,050
سوف ينجُ، أليس كذلك؟

26
00:01:27,120 --> 00:01:28,750
لقد نزف كثيراً

27
00:01:28,840 --> 00:01:31,110
الأطباء يفعلون أفضل ما بوسعهم

28
00:01:31,260 --> 00:01:32,980
أتريدين الجلوس؟
تعالي .. اجلسي

29
00:01:33,060 --> 00:01:35,050
تعالي

30
00:01:36,380 --> 00:01:37,630
هل أصيب أحد آخر؟

31
00:01:37,720 --> 00:01:40,030
(أورسون) .. و(مونا كلارك)

32
00:01:40,100 --> 00:01:41,670
أجل، إنهما لا يزالان في غرفة العمليات

33
00:01:41,730 --> 00:01:44,510
،بري) أصيبت بإصابة بسيطة)
وقالت الممرضة أنها ستكون على ما يرام

34
00:01:44,550 --> 00:01:46,110
و(سيليا) الصغيرة ربما
تعاني من إرتجاج في المخّ

35
00:01:46,170 --> 00:01:47,890
ماذا .. ما الذي حدث؟

36
00:01:47,940 --> 00:01:52,100
،الطائرة هبطت أمامها مباشرة
وهرعت (لينيت) نحوها وأبعدتها

37
00:01:52,160 --> 00:01:53,190
لقد أنقذتِ حياتها

38
00:01:53,190 --> 00:01:55,670
،بحقك، كنت لتفعل الشئ ذاته لأطفالي
هذا ليس بالأمر الكبير

39
00:01:55,740 --> 00:01:58,240
لا، (لينيت)، نحن ندين لكِ بكلّ شئ

40
00:01:59,140 --> 00:02:00,960
ماذا نفعل الآن؟

41
00:02:01,060 --> 00:02:04,400
ننتظر ونصلّي

42
00:02:04,560 --> 00:02:07,420
أعتقد أن هذه فكرة سديدة

43
00:02:19,990 --> 00:02:20,970
لينيت)، هل أنتِ بخير؟)

44
00:02:21,060 --> 00:02:25,340
.. لا أدري، إنني
إنني أعاني من ألم فظيع

45
00:02:25,770 --> 00:02:32,600
<i>الحقيقة هي أنه لا أحد يعرف من
.. الذي نجا من تحطم الطائرة المأساوي</i>

46
00:02:33,150 --> 00:02:36,470
توم)، أعتقد أن هناك خطب)
ما في التوأمين

47
00:02:37,330 --> 00:02:40,850
<i>أو الأكثر أهمية، مَن الذي لم ينجُ</i>

48
00:02:41,360 --> 00:02:49,900
* ربّات بيوت بائسات *
".. الحلقة بعنوان: "لو

49
00:02:49,900 --> 00:02:55,380
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

50
00:02:59,960 --> 00:03:02,300
هل وردتكِ أخبار عن (كارل)؟

51
00:03:02,340 --> 00:03:04,740
لايزال في غرفة العمليات

52
00:03:05,490 --> 00:03:08,280
ربّاه، أشعر أنني منافقة

53
00:03:08,550 --> 00:03:11,660
بعد أن خانكِ ذلك الرجل، كرهته جداً

54
00:03:11,860 --> 00:03:14,110
لم أتحدث إليه بعد ذلك أبداً

55
00:03:15,970 --> 00:03:18,600
وكنت للتوّ في الكنيسة أصلي لأجله

56
00:03:19,120 --> 00:03:21,210
أعرف ما تقصدين

57
00:03:22,470 --> 00:03:25,130
هذا معقد لي أيضاً

58
00:03:26,920 --> 00:03:31,690
<i>وبتلك الكلمة، بدأت (سوزان) بتذكّر
.. (زواجها من (كارل</i>

59
00:03:32,290 --> 00:03:35,130
<i>.. كيف بدأ رائعاً</i>

60
00:03:36,490 --> 00:03:39,450
<i>.. كم كانا سعيدان</i>

61
00:03:42,050 --> 00:03:48,150
<i>حتى أتى اليوم الذي وجدت فيه
أحمر شفاه في مكان خاطئ</i>

62
00:03:50,460 --> 00:03:56,510
<i>ثمّ تذكرت (سوزان) اليوم الذي طلبت من
.. كارل) الرحيل فيه، ثمّ تسائلت)</i>

63
00:03:56,630 --> 00:03:59,700
<i>ماذا كان ليحدث لو لم تفعل؟</i>

64
00:04:02,430 --> 00:04:04,820
انتظر، انتظر! لا ترحل

65
00:04:05,500 --> 00:04:07,050
لقد طردتِني لتوّكِ

66
00:04:07,130 --> 00:04:09,150
أعلم

67
00:04:09,630 --> 00:04:14,860
،لقد أمضيت 12 سنة من حياتي في هذا الزواج
ولدينا إبنة

68
00:04:16,560 --> 00:04:19,030
نحن ندين لـ(جولي) بمحاولة
إنجاح هذا الزواج

69
00:04:19,160 --> 00:04:20,400
(سوزي)

70
00:04:20,510 --> 00:04:22,140
لا تلمسني

71
00:04:22,210 --> 00:04:24,550
أنت لاتزال خنزيراً

72
00:04:26,010 --> 00:04:34,170
حسناً، إن كنا سنرمي هذا وراءنا، أريد أن
أعرف بشأن كلّ امرأة عرفتها منذ تزوّجنا

73
00:04:34,310 --> 00:04:36,560
كلّهنّ؟

74
00:04:38,510 --> 00:04:39,870
لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

75
00:04:39,950 --> 00:04:45,680
كارل)، لا أريد أن أتسائل عندما نذهب إلى)
"حفلة أو مطعم: "هل عاشر هذه المرأة؟

76
00:04:45,820 --> 00:04:48,270
"هذه؟ هذه؟"

77
00:04:48,380 --> 00:04:51,240
(حسناً، أنتِ عرفتِ بشأن (براندي

78
00:04:51,310 --> 00:04:52,910
أجل

79
00:04:53,000 --> 00:04:56,190
كان من اللطيف أن أعرف
صاحبة الملابس الداخلية

80
00:04:56,660 --> 00:04:58,600
أكمل

81
00:04:58,710 --> 00:05:04,840
،(حسناً، قبلها .. لنرَ .. كانت (آمبر
.. مساعدة طبيب الأسنان

82
00:05:05,500 --> 00:05:07,970
.. كوان لي)، فتاة التدليك)

83
00:05:08,120 --> 00:05:14,350
أتذكرين عندما ركّبنا صحن القنوات الفضائية
وتسائلتِ من أين لنا بقنوات مجانية كثيرة؟

84
00:05:15,540 --> 00:05:16,570
حسناً، أتعرف؟

85
00:05:16,590 --> 00:05:18,430
ربما كنت على حقّ

86
00:05:18,480 --> 00:05:19,880
من الجيد وجود بعض
الأسرار بين الأزواج

87
00:05:19,960 --> 00:05:22,620
لمَ لا تصعد وتوضّب أغراضك؟

88
00:05:22,620 --> 00:05:25,620
سأتعلّم كيف أبتلع غضبي

89
00:05:25,870 --> 00:05:28,830
لن تندمين على هذا

90
00:06:05,720 --> 00:06:08,570
(مرحباً، أنا (مايك دلفينو

91
00:06:08,640 --> 00:06:09,990
أجل

92
00:06:10,050 --> 00:06:13,300
(تقابلنا في جنازة (ماري آليس

93
00:06:14,140 --> 00:06:17,040
أخبرني زوجكِ أن لديكم مغسلة مسدودة

94
00:06:17,120 --> 00:06:19,990
أجل، تفضل بالدخول

95
00:06:28,130 --> 00:06:31,290
إذاً، ما رأيك بالحيّ؟

96
00:06:31,420 --> 00:06:34,530
يعجبني، يبدو .. ودّي

97
00:06:34,600 --> 00:06:36,060
إنه كذلك، وآمن أيضاً

98
00:06:36,150 --> 00:06:38,810
أنا متأكدة أن لدينا أقل نسبة
(جريمة في (أمريكا

99
00:06:40,770 --> 00:06:41,670
هل ستجيبين على الهاتف؟

100
00:06:41,760 --> 00:06:43,700
لا، دع المجيب الآلي يردّ

101
00:06:45,190 --> 00:06:46,780
<i>(مرحباً، هنا منزل (سوزان) و(كارل</i>

102
00:06:46,890 --> 00:06:48,250
<i>اترك رسالة</i>

103
00:06:48,370 --> 00:06:51,670
مرحباً، (سوز)، هذا أنا
اسمعي، سوف أعمل لوقت متأخر

104
00:06:51,730 --> 00:06:53,110
لا تنتظريني على العشاء

105
00:06:53,230 --> 00:06:56,550
،بالمناسبة، تحويل الإتصالات سيكون مغلقاً
لذا، لا تتعبي نفسكِ بالإتصال

106
00:06:56,550 --> 00:06:58,740
أحبكِ

107
00:07:00,280 --> 00:07:03,780
إنه يعاشر سكرتيرته

108
00:07:04,050 --> 00:07:05,710
زوجي

109
00:07:05,810 --> 00:07:07,480
يظن أنه يخدعني

110
00:07:07,540 --> 00:07:09,450
ولكنه لا يخدعني

111
00:07:09,740 --> 00:07:11,980
أنا آسف

112
00:07:16,610 --> 00:07:27,290
.. أتعرف، ما سيجعله يعود للإستقامة
أن يعود إلى منزله ويجدني في أحضان رجل آخر

113
00:07:29,490 --> 00:07:31,750
نعم، يجب أن أغادر -
لمَ العجلة؟ -

114
00:07:31,830 --> 00:07:34,660
حسناً، يجب أن أشتري شيئاً
من متجر المعدّات

115
00:07:37,980 --> 00:07:40,090
وهم يغلقون في السادسة

116
00:07:40,370 --> 00:07:43,110
يا إلهي

117
00:07:43,390 --> 00:07:45,650
هل أنا غير مرغوب بي لهذه الدرجة؟

118
00:07:45,650 --> 00:07:48,890
،لا، أنتِ مرغوبة جداً
بطريقة .. كبيرة جداً

119
00:07:48,950 --> 00:07:50,690
هل نعتّني بالسمينة للتوّ؟

120
00:07:50,740 --> 00:07:54,560
لا، لا، أعتقد أنكِ جميلة جداً

121
00:07:54,600 --> 00:07:58,010
إنّما .. تعرفين، أنتِ متزوّجة

122
00:08:00,180 --> 00:08:01,340
صحيح

123
00:08:01,480 --> 00:08:03,930
أنا آسفة

124
00:08:03,930 --> 00:08:09,390
اسمعي .. إن كنتِ تعيسة، فعليكِ
فعل شئ حيال ذلك

125
00:08:36,880 --> 00:08:39,670
أرجوك، ليست رحلة عمل أخرى

126
00:08:42,530 --> 00:08:44,600
أرجوك

127
00:08:44,760 --> 00:08:46,590
دعها تكون رحلة عمل أخرى

128
00:08:46,670 --> 00:08:48,370
لقد حاولت

129
00:08:49,230 --> 00:08:51,370
أنا آسف

130
00:08:55,100 --> 00:08:57,000
هذا كلّ شئ؟

131
00:08:57,200 --> 00:09:02,750
،بعد 15 عاماً من الزواج، هذا ما تقوله لي
جملتين رديئتين؟

132
00:09:02,850 --> 00:09:04,690
لا أعرف ماذا عساي أقول

133
00:09:04,690 --> 00:09:10,210
لا أدري، ما رأيك بـ" (سوزان)، شكراً
.. لعدم تناولكِ شيئاً

134
00:09:10,250 --> 00:09:15,670
سوى قرنبيط ومطهّر القولون طوال الـ6 ..
أشهر الماضية حتى تبدين فاتنة لأجلي"؟

135
00:09:15,760 --> 00:09:20,100
أو "(سوزان)، أشكركِ لأنكِ ضيّعتِ
.. أفضل سنوات حياتكِ بينما كنتُ بالخارج

136
00:09:20,200 --> 00:09:23,380
أعاشر كلّ امرأة لديها ..
"شهادة تعليمية ووشم

137
00:09:25,550 --> 00:09:27,080
أنا آسف، حسناً؟

138
00:09:27,090 --> 00:09:31,610
ولكن كان بإمكانكِ توفير كلّ هذا الألم
لو كنتِ تركتني أرحل في المرة الأولى

139
00:09:38,840 --> 00:09:41,860
(أنتِ تستحقين أفضل مني، (سوزان

140
00:09:57,550 --> 00:09:59,340
سيّدة (دلفينو)؟

141
00:10:02,350 --> 00:10:05,220
كارل)، لم ينجُ)

142
00:10:06,230 --> 00:10:08,180
يا إلهي

143
00:10:08,300 --> 00:10:13,500
إن احتجتِ شيئاً، فلدينا
مستشارين متفرّغين

144
00:10:13,720 --> 00:10:16,580
لا، سوف أكون بخير
شكراً لك

145
00:10:22,960 --> 00:10:25,720
لا أتخيل شعوركِ الآن

146
00:10:31,060 --> 00:10:36,450
في الغالب، أشعر .. أشعر بالإمتنان

147
00:10:41,010 --> 00:10:46,390
<i>(عرفت (بري هودج) بوفاة (كارل ماير
في الساعة 6:12 تلك الليلة</i>

148
00:10:46,730 --> 00:10:48,950
<i>.. وأصبحت هستيرية جداً</i>

149
00:10:48,990 --> 00:10:52,890
<i>واضطروا لإعطائها مهدئ
في الساعة 6:18</i>

150
00:10:53,000 --> 00:10:56,180
<i>وغطّت في النوم فوراً</i>

151
00:10:56,230 --> 00:10:59,680
<i>ثمَّ بدأت تحلم</i>

152
00:10:59,900 --> 00:11:02,890
<i>حلم يحكي كيف كانت
.. لتصبح حياتها</i>

153
00:11:02,960 --> 00:11:07,490
<i>(لو لم يمُت (كارل ..</i>

154
00:11:07,490 --> 00:11:10,030
!أنت سخيف جداً

155
00:11:10,970 --> 00:11:13,220
لن أنحرف عن تعليمات الزواج

156
00:11:13,380 --> 00:11:15,160
سوف أكون زوجاً مستقيماً هذه المرة

157
00:11:17,070 --> 00:11:17,950
هل أنتِ سعيدة؟

158
00:11:18,000 --> 00:11:21,810
كارل)، لقد جعلتني سعيدة بطرق)
لم أتخيلها أصلاً

159
00:11:21,890 --> 00:11:23,360
.. والآن، لو لم يكن في ذلك مشكلة

160
00:11:23,400 --> 00:11:27,710
هلاّ تفتح ساحب الفستان بأسنانك
وتعاشرني على الطاولة؟

161
00:11:30,150 --> 00:11:32,350
ما بالكنّ أيتها النسوة
عندما ترتدين خاتماً؟

162
00:11:32,450 --> 00:11:36,890
وإن كنت متمسكاً بالتقاليد، بإمكاننا
دوماً نقل المعاشرة لغرفتنا

163
00:11:36,990 --> 00:11:40,020
غرفتنا .. يعجبني وقع ذلك

164
00:11:40,620 --> 00:11:45,180
اعتد على تلك الكلمة، لأنها ستكون
غرفتنا لفترة طويلة جداً

165
00:11:47,110 --> 00:11:49,830
عنيت ما قلته عندما عرضت عليكِ الزواج

166
00:11:49,920 --> 00:11:53,360
وجودي معكِ سيجعلني
رجلاً مختلفاً تماماً

167
00:11:54,050 --> 00:11:56,540
أتمنى ألاّ تصبح مختلفاً بالكامل

168
00:11:56,600 --> 00:12:01,140
لا أريد أن أخسر ذلك الوحش
المثير الذي خطفني

169
00:12:03,410 --> 00:12:06,280
صدقيني، لن يذهب إلى أيّ مكان

170
00:12:08,050 --> 00:12:10,730
عزيزتي، كان ذلك رائعاً

171
00:12:12,970 --> 00:12:14,370
!(بري)

172
00:12:14,440 --> 00:12:15,300
يا إلهي

173
00:12:15,300 --> 00:12:17,340
يفترض بكِ تقديم الطعام في حفل زفاف

174
00:12:17,380 --> 00:12:20,030
أجل، من الواضح أن ذلك كان خطأي

175
00:12:21,380 --> 00:12:23,800
كورتني)؟) -
(أنا آسفة جداً، (بري -

176
00:12:23,920 --> 00:12:26,240
حقاً، (كارل)، معلّمة الـ"يوغا" خاصّتي؟

177
00:12:26,290 --> 00:12:28,140
الشهر التالي مجاناً، اتفقنا؟

178
00:12:28,160 --> 00:12:30,280
!وكأنني سوف آتي لكِ ثانيةً

179
00:12:30,350 --> 00:12:32,710
اخرج من منزل -
إنها .. إنها سترحل -

180
00:12:32,790 --> 00:12:35,100
!لست أتحدث إليها

181
00:12:36,120 --> 00:12:38,360
كيف تفعل ذلك، (كارل)؟
في فراشنا؟

182
00:12:38,420 --> 00:12:40,760
نعم، أنتِ على حقّ
كان ذلك رخيصاً

183
00:12:40,780 --> 00:12:42,440
أنا آسفة جداً

184
00:12:42,540 --> 00:12:44,370
وداعاً -
سأتصل بكِ -

185
00:12:44,460 --> 00:12:45,870
ماذا؟ -
آسف -

186
00:12:45,930 --> 00:12:47,540
إنها عادة عندي

187
00:12:47,630 --> 00:12:51,020
اسمعي، يمكننا أن نحجّم
هذه الحادثة بطريقتنا

188
00:12:51,170 --> 00:12:53,370
(لقد قطعت نذراً لي، (كارل

189
00:12:53,430 --> 00:12:55,230
ربّاه، لمَ ظننت أن بإمكاني تغييرك؟

190
00:12:55,290 --> 00:12:57,220
أجل، أعلم

191
00:12:57,250 --> 00:13:00,300
ظننتِ أن بإمكانكِ تغييري إلى
(كلبكِ المدلل، مثل (أورسون

192
00:13:00,370 --> 00:13:02,110
دع (أورسون) خارج هذا

193
00:13:02,170 --> 00:13:05,360
لماذا؟ لم أفعل شيئاً بكِ
لم تفعلينه به

194
00:13:05,420 --> 00:13:07,940
!اخرج من منزلي

195
00:13:08,390 --> 00:13:11,220
الحقيقة تؤلم، أليس كذلك؟ -
اخرج -

196
00:13:17,170 --> 00:13:19,110
لم أعرف بمَن غيركِ أتصل

197
00:13:19,160 --> 00:13:21,640
كنتِ الصديقة في حالة الطوارئ

198
00:13:21,700 --> 00:13:24,330
أنا متفاجئة قليلاً

199
00:13:24,410 --> 00:13:28,700
أنا و(أورسون) لم نتحدث
منذ 10 سنوات تقريباً

200
00:13:28,790 --> 00:13:32,270
هل أنتِ متأكدة من عدم وجود شخص
آخر في حياته؟ ربما حبيبة؟

201
00:13:32,350 --> 00:13:33,940
لم أرَ حبيبة له أبداً

202
00:13:34,030 --> 00:13:38,660
في الحقيقة، طوال الـ7 سنوات التي عاشها
هنا، لم أرَ أحداً يزوره قطّ

203
00:13:41,570 --> 00:13:46,750
أين .. وجدته؟

204
00:13:46,920 --> 00:13:49,360
في الفراش

205
00:13:49,440 --> 00:13:51,180
قال المسعفون أنه مات بنوبة قلبية

206
00:13:51,220 --> 00:13:53,630
وظلّ في الفراش ليومين

207
00:13:53,630 --> 00:13:55,570
أتتخيلين ذلك؟

208
00:13:55,570 --> 00:13:59,320
بهذه البساطة، تموتين، ولا يلاحظ أحد؟

209
00:14:01,320 --> 00:14:03,340
أورسون) المسكين)

210
00:14:03,450 --> 00:14:08,920
خذي ما تشائين، وسأجعل جمعية
خيرية تأخذ الباقي

211
00:14:44,580 --> 00:14:48,550
لقد تحدث عنكِ كثيراً

212
00:14:49,050 --> 00:14:51,960
"كان يقول دوماً، "(بري) هذه"، "(بري) ذاك

213
00:14:52,030 --> 00:14:56,090
.. وكأنه مات -
ماذا؟ -

214
00:14:56,190 --> 00:14:57,950
قليها

215
00:14:59,090 --> 00:15:02,100
وكأنه مات بسبب قلب مجروح

216
00:15:07,810 --> 00:15:10,650
سيّدة (هودج)؟

217
00:15:10,860 --> 00:15:15,170
أردت أن أخبركِ أن زوجكِ
خرج من مرحلة الخطر

218
00:15:15,230 --> 00:15:17,720
حمداً للرب على ذلك

219
00:15:17,780 --> 00:15:20,750
ولكن حصلت بعض التعقيدات

220
00:15:20,850 --> 00:15:23,440
أيّ تعقيدات؟

221
00:15:23,540 --> 00:15:29,010
هذا تقييم مبدأي، ولكن يبدو أن هناك
بعض الضرر الذي أصاب عموده الفقري

222
00:15:29,170 --> 00:15:32,160
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

223
00:15:32,470 --> 00:15:35,870
ثمّة فرصة كبيرة أن يصاب
زوجكِ بالشلل

224
00:15:42,550 --> 00:15:43,560
معذرة

225
00:15:43,600 --> 00:15:45,380
هل بوسعكِ إخباري أيّ شئ
عن حالة (مونا كلارك)؟

226
00:15:45,450 --> 00:15:50,640
الأطباء .. فعلوا كلّ ما بوسعهم، ولكن
تلك المرأة .. لقد صدمتها طائرة

227
00:15:50,750 --> 00:15:52,950
!يا إلهي

228
00:15:53,940 --> 00:15:57,380
كلّ ما علينا فعله الآن هو أن ننتظر
ونأمل أن تنجُ

229
00:15:57,900 --> 00:15:58,740
تنجُ؟

230
00:15:58,820 --> 00:16:00,370
أجل، صديقتكِ مقاتلة حقيقية

231
00:16:00,470 --> 00:16:01,670
إنها متماسكة

232
00:16:01,720 --> 00:16:03,460
!كيف؟ لقد صدمتها طائرة

233
00:16:03,520 --> 00:16:05,270
الأطباء لم يصدقوا ذلك أيضاً

234
00:16:05,330 --> 00:16:08,830
،لا أعرف إن كنتِ متدينة أم لا
ولكن الآن هو الوقت المناسب للصلاة

235
00:16:09,040 --> 00:16:11,700
صدقيني، سوف نفعل

236
00:16:12,620 --> 00:16:15,270
يا إلهي، أرجوك خذ حياة
تلك السافلة المبتزّة الآن

237
00:16:15,350 --> 00:16:18,020
لقد صدمتها طائرة
ما الذي سيتطلبه الأمر، رصاصة فضّية؟

238
00:16:18,100 --> 00:16:20,780
،حسناً، اسمعي، سوف أذهب للمنزل
أحزم أمتعتنا. إبقي أنتِ هنا

239
00:16:20,830 --> 00:16:25,620
،إن أنقذوا تلك المرأة وبدأت بالكلام
ارحلي فوراً من هنا

240
00:16:30,760 --> 00:16:36,060
<i>(وبتلك الجملة، بدأت (آنجي بولين
بالتفكير فيما كان يحدث</i>

241
00:16:36,580 --> 00:16:43,400
<i>(فكّرت بالأطباء وهم يحاولون إنقاذ (مونا
وكم سيستغرق الأمر لتتعافى</i>

242
00:16:45,400 --> 00:16:53,950
<i>ثمّ تخيّلت (مونا) تفيق
وتخبر الشرطة بكلّ ما تعرفه</i>

243
00:16:54,540 --> 00:17:00,247
<i>وتسائلت (آنجي)، ما الذي قد يحدث
إن عاشت (مونا كلارك)؟</i>

244
00:17:00,621 --> 00:17:01,884
* وزارة العدل *
* مكتب المباحث الفدرالية *

245
00:17:06,310 --> 00:17:08,570
ما رأيكِ ببعض الطعام، آنسة (دي لوكا)؟

246
00:17:09,980 --> 00:17:11,800
شطيرة باذنجان

247
00:17:11,900 --> 00:17:16,280
ربما ليس مثل المطعم الذي اعتدنا رؤيتكِ
فيه في الشارع العاشر الشرقي، ولكنه ليس سيئاً

248
00:17:18,670 --> 00:17:19,680
(أريد رؤية (نيك

249
00:17:19,770 --> 00:17:22,060
إنه مشغول قليلاً في الوقت الحالي

250
00:17:22,410 --> 00:17:24,370
أريد التحدث معه لدقيقتين فقط

251
00:17:24,380 --> 00:17:28,800
بالنسبة لـ(نيك)، فالمباحث تراه خائناً

252
00:17:28,910 --> 00:17:31,590
اعتادي على ذلك
لن تتحدثي معه مجدداً أبداً

253
00:17:31,620 --> 00:17:33,480
ماذا عن (داني)؟

254
00:17:33,540 --> 00:17:36,550
تايلر) مع والدتكِ)

255
00:17:37,740 --> 00:17:39,330
ولكن يكفي ما تريدين

256
00:17:39,380 --> 00:17:43,130
(إليكِ ما أريده .. (باتريك لوغان

257
00:17:53,480 --> 00:17:57,110
عليكِ بالتفكير بشكل واضح الآن

258
00:17:57,170 --> 00:18:01,350
،نعرف أن (لوغان) هو الذي فعل كل شئ
ولكن بدونه، سوف تقع التهمة عليكِ

259
00:18:02,500 --> 00:18:04,540
لا أعرف مكانه

260
00:18:04,590 --> 00:18:06,170
لم أتحدث إليه منذ تلك الليلة

261
00:18:06,210 --> 00:18:11,160
أنتِ هاربة منذ 18 سنة، وأنتِ وحبيبكِ
السابق لم تتبادلا مكالمات هاتفية حتى؟

262
00:18:11,490 --> 00:18:16,150
لا تأخذ هذا بمحمل شخصي، أيها العميل
باديلا)، ولكنني لم أكن أهرب منكم)

263
00:18:16,220 --> 00:18:19,690
(اسمعي، أنا أعرف (لوغان

264
00:18:19,780 --> 00:18:21,900
أعرف كم يكون مخيفاً

265
00:18:21,920 --> 00:18:26,110
ولكن الوضع الذي أنتِ فيه الآن أسوأ

266
00:18:27,830 --> 00:18:31,890
إذاً، فأنت لا تعرف كم يكون مخيفاً

267
00:18:35,570 --> 00:18:39,610
تشير القوانين الفدرالية في هذه القضية
إلى وجوب العقاب

268
00:18:39,650 --> 00:18:41,810
لن تتساهل المحكمة في الحكم

269
00:18:41,860 --> 00:18:46,750
بعد أن قيل هذا، آنسة (دي لوكا)، لقد أوضحتِ
أنكِ تريدين مخاطبة المحكمة

270
00:18:47,670 --> 00:18:49,690
شكراً لك، سيادة القاضي

271
00:18:51,640 --> 00:18:55,380
لم يكن يفترض بأحد أن يتعرض للأذى

272
00:18:55,700 --> 00:18:59,780
لقد آمنّا بشئ، وأردنا أن نجعل
أناساً آخرين يؤمنون به أيضاً

273
00:19:01,520 --> 00:19:04,240
ولكن تأذى أحد

274
00:19:04,350 --> 00:19:07,210
لقد مات رجُل

275
00:19:08,510 --> 00:19:13,580
.. (قرأت كلّ مقالة عن زوجكِ، عن (شون

276
00:19:13,640 --> 00:19:19,520
عن أنه درّب فريقاً صغيراً، وكيف أن
الحيّ بأكمله حضر جنازته

277
00:19:20,350 --> 00:19:22,960
.. لم أعش في عالم كهذا أبداً

278
00:19:23,330 --> 00:19:26,110
"حتى انتقلنا إلى "فيرفيو

279
00:19:26,200 --> 00:19:31,060
.. لم أشعر أبداً بأنني جزء من جالية، والذي

280
00:19:31,300 --> 00:19:37,010
جعلني أدرك مدى الأذى الذي ..
أحضرته لجاليتكم

281
00:19:45,350 --> 00:19:47,960
قف لأجل النطق بالحكم

282
00:19:48,370 --> 00:19:53,750
أنجيلا دي لوكا)، حكمت المحكمة بالسجن)
المؤبد بدون فرصة إطلاق سراح مشروط

283
00:19:54,690 --> 00:19:57,530
أيها الحارس، رافق السجين للزنزانة

284
00:20:05,370 --> 00:20:09,800
!أمي؟ أمي

285
00:20:17,950 --> 00:20:20,910
إذاً .. كيف حالها؟

286
00:20:22,510 --> 00:20:26,110
أنا .. أنا آسفة جداً

287
00:20:26,210 --> 00:20:28,960
إنها لم تنجُ

288
00:20:30,180 --> 00:20:32,390
أعرف كم أنتِ مستاءة

289
00:20:32,440 --> 00:20:37,620
أرجوكِ لا تغضبي من الرّب
لأنه لم يستجب لصلواتكِ

290
00:20:37,680 --> 00:20:40,400
لا تقلقي، عزيزتي

291
00:20:40,490 --> 00:20:43,350
علاقتي بالرّب قوية

292
00:20:50,350 --> 00:20:54,420
لقد تحدثت مع الطبيب، قال أنهم
سيبقونها الليلة تحت الملاحظة

293
00:20:54,670 --> 00:20:55,790
ظننت أنهم قالوا أنها بخير

294
00:20:55,860 --> 00:20:58,930
لا، تحسّباً فحسب
هذا ما بالأمر

295
00:20:59,080 --> 00:21:00,510
انظري إليها

296
00:21:00,560 --> 00:21:04,010
،أشعر بالسوء لقول ذلك حتى
.. بعدما حصل ما حصل

297
00:21:05,090 --> 00:21:07,100
ولكن .. حالفنا الحظ، أليس كذلك؟

298
00:21:07,910 --> 00:21:09,750
لا أظن أن الحظ كان السبب

299
00:21:09,830 --> 00:21:11,380
أعتقد أن الرّب كان السبب

300
00:21:11,410 --> 00:21:13,420
(في الحقيقة، كانت (لينيت

301
00:21:13,490 --> 00:21:15,500
لا، (لينيت) كانت وسيلة الرّب

302
00:21:15,540 --> 00:21:18,000
بأيّ حال، لقد نجت

303
00:21:18,070 --> 00:21:19,980
لا، أنا جادّة

304
00:21:20,020 --> 00:21:22,540
(أعتقد أن الرّب أنقذ (سيليا
لأنها مميّزة

305
00:21:22,600 --> 00:21:25,180
لديها هبة

306
00:21:25,310 --> 00:21:27,480
أيّ هبة؟

307
00:21:27,560 --> 00:21:29,400
لستُ متأكدة بعد

308
00:21:29,470 --> 00:21:31,400
ولكن لديها هبة

309
00:21:31,440 --> 00:21:35,180
أعرف أنها ستفعل شيئاً
مذهلاً في حياتها

310
00:21:36,690 --> 00:21:41,930
حسناً، بينما تكتشفين كيف ستغيّر
ابنتنا العالم، سوف أذهب للمطعم

311
00:21:42,130 --> 00:21:44,060
أراكِ بعد قليل

312
00:21:45,750 --> 00:21:51,750
<i>(بينما ترقد هناك، بدأت (غابرييل
بالتفكير في طرق يمكن لابنتها أن تسلكها</i>

313
00:21:53,650 --> 00:21:57,120
<i>.. فكّرت في الموسيقى</i>

314
00:21:58,450 --> 00:22:00,810
<i>.. الرياضة</i>

315
00:22:03,910 --> 00:22:07,120
<i>وتسالي إبداعية أخرى</i>

316
00:22:10,350 --> 00:22:15,070
<i>.. (وقبل أن تغطّ في النوم، تسائلت (غابرييل</i>

317
00:22:15,140 --> 00:22:20,090
<i>ماذا لو كان مكتوباً لابنتها
أن تصبح ممثلة عظيمة؟</i>

318
00:22:23,041 --> 00:22:24,707
مرحباً -
مرحباً -

319
00:22:25,030 --> 00:22:26,530
(سيليا سوليس)

320
00:22:26,640 --> 00:22:28,070
كم عمركِ؟

321
00:22:29,720 --> 00:22:30,860
خمسة أعوام

322
00:22:30,920 --> 00:22:32,930
هذه تجربة الآداء الأولى
نحن متحمّستان جداً

323
00:22:32,980 --> 00:22:35,340
عظيم، إنها لطيفة
هذا ما نبحث عنه تماماً

324
00:22:35,390 --> 00:22:36,660
يمكنها أن تكون أجمل

325
00:22:36,660 --> 00:22:38,720
أريه يا عزيزتي

326
00:22:40,170 --> 00:22:42,240
أحسنتِ

327
00:22:44,470 --> 00:22:46,570
حسناً، (سيليا)، هذا .. تعالي

328
00:22:46,750 --> 00:22:49,190
"هذا إعلان لضمّادات "آوتش أواي

329
00:22:49,190 --> 00:22:50,650
قفي بين الملصقان

330
00:22:50,690 --> 00:22:52,180
لقد جُرح إصبعكِ

331
00:22:52,260 --> 00:22:55,470
سوف ترفعينه وتتظاهرين
بالحزن وتبكين، مفهوم؟

332
00:22:59,670 --> 00:23:01,620
ابدأي

333
00:23:02,500 --> 00:23:04,090
لا، لا
لا تبتسمي، عزيزتي

334
00:23:04,200 --> 00:23:06,120
نريدكِ أن تبكي
لنحاول هذا ثانيةً

335
00:23:09,810 --> 00:23:11,250
حسناً

336
00:23:11,250 --> 00:23:13,340
شكراً لكِ .. شكراً جزيلاً لكِ

337
00:23:13,420 --> 00:23:14,600
مهلا، مهلاً، مهلاً، مهلاً

338
00:23:14,640 --> 00:23:16,170
عليك أن تعطها فرصة أخرى. أرجوك

339
00:23:16,230 --> 00:23:19,700
يعجبني مظهرها، ولكن أيمكنني
التحدث معكِ بصراحة، أيتها الأم؟

340
00:23:19,800 --> 00:23:22,310
الطبق الجانبي الذي أتى مع غدائي
موهوب أكثر منها

341
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
ما الذي ترمي إليه؟

342
00:23:23,600 --> 00:23:26,150
أقول أنها ليست جيدة كسلطة الكرنب
اعتادي على هذا

343
00:23:26,200 --> 00:23:28,090
تلك الفتاة الصغيرة هنا لسبب

344
00:23:28,120 --> 00:23:31,620
سوف تُلهم الناس، وسوف
!تكون أنت جزءاً من ذلك

345
00:23:33,520 --> 00:23:34,880
حسناً، أسرعي

346
00:23:37,900 --> 00:23:39,900
حسناً
لقد جعلته يعطيكِ فرصة أخرى

347
00:23:39,920 --> 00:23:42,600
هلاّ تبكين لأمكِ؟

348
00:23:42,840 --> 00:23:44,190
بالطبع تستطيعين

349
00:23:44,240 --> 00:23:48,360
عندما يطلب منكِ ذلك الرجل اللطيف
أن ترفعي إصبعكِ، ارفعيه وابكي

350
00:23:48,440 --> 00:23:50,960
أترين كم هذا سهل؟

351
00:23:55,500 --> 00:23:57,170
مرحباً؟

352
00:23:57,240 --> 00:23:58,500
ماذا؟

353
00:23:58,600 --> 00:23:59,920
يا إلهي

354
00:23:59,980 --> 00:24:02,320
وقع أباكِ وأذى نفسه

355
00:24:02,400 --> 00:24:05,040
لا أعتقد أنه سيعيش

356
00:24:08,840 --> 00:24:17,490
وعندما وقع، وقع على قفص جرذكِ
"(الهامستر وقتل "السيّد (مكفز

357
00:24:17,550 --> 00:24:20,440
لقد مات
"(مات "السيّد (مكفز

358
00:24:22,420 --> 00:24:24,160
حسناً

359
00:24:28,860 --> 00:24:30,410
صوِّر

360
00:24:35,090 --> 00:24:37,750
(غابي)، سوف أرافق (سيليا)
!لتناول المثلجات

361
00:24:37,800 --> 00:24:39,910
!سنعود بعد قليل

362
00:24:42,410 --> 00:24:44,220
هيّا بنا

363
00:24:44,220 --> 00:24:46,780
حافلة المعسكر ستغادر بعد 20 دقيقة

364
00:24:47,830 --> 00:24:49,310
ولكن ماذا عن تجارب الآداء؟

365
00:24:49,410 --> 00:24:50,410
أمي ستقتلنا

366
00:24:50,500 --> 00:24:52,100
دعيني أتولى أمر أمكِ

367
00:24:52,170 --> 00:24:54,690
تحتاجان إلى كيس نوم
لشراء مثلجات؟

368
00:24:54,770 --> 00:24:56,550
!اركضي

369
00:25:04,160 --> 00:25:06,580
!اتركيها، اتركيها! اتركيها

370
00:25:17,920 --> 00:25:20,010
ما الذي تفعله؟
لقد تحدثنا عن ذلك

371
00:25:20,090 --> 00:25:21,970
ممنوع الذهاب لمعسكر الصيف
لديها تجارب آداء

372
00:25:22,030 --> 00:25:24,440
غابي)، لقد جعلتِها تعيش في تلك)
.. الفقّاعة الغريبة الصغيرة

373
00:25:24,440 --> 00:25:26,500
وهي بحاجة لتكون مع
أطفال في مثل عمرها

374
00:25:26,620 --> 00:25:29,670
سوف تفعل
"(سآخذها لتجربة آداء لمسرحية "(آني

375
00:25:29,740 --> 00:25:32,510
لمَ لا تساندها في حياتها المهنية؟

376
00:25:32,800 --> 00:25:35,320
سيليا)، هلاّ تتنظرين في السيارة من فضلكِ؟)

377
00:25:37,170 --> 00:25:38,930
شكراً لكِ، عزيزتي

378
00:25:41,340 --> 00:25:43,450
لأنها سيئة في التمثيل

379
00:25:43,520 --> 00:25:46,920
تلك الفتاة الصغيرة مكتوب لها العظمة
لهذا أنقذها الرّب

380
00:25:46,960 --> 00:25:48,920
الرّب لا ينقذ الناس السيئون

381
00:25:48,940 --> 00:25:55,200
وربما أنقذها الرّب حتى تذهب إلى المعسكر
!وتتعرف على أصدقاء وتحظى بطفولة طبيعية

382
00:25:55,880 --> 00:25:57,640
ومَن قد يؤمن بربّ يفعل ذلك؟

383
00:25:57,640 --> 00:25:59,150
غابي)، إنها تعيسة)

384
00:25:59,250 --> 00:26:00,750
لا، هي ليست كذلك
إنها تريد هذا

385
00:26:00,840 --> 00:26:03,520
!لا، إنها تفعل ذلك لترضيكِ

386
00:26:03,640 --> 00:26:06,120
هذا قول شنيع
أنا لست أؤذيها

387
00:26:06,150 --> 00:26:09,330
في الحقيقة، جعلها نجمة هو عمل حياتي

388
00:26:09,360 --> 00:26:12,050
كلّ ما أريده هو أن يدرك
الناس كم هي مميّزة

389
00:26:12,060 --> 00:26:15,420
!سيليا)، ادخلي إلى المنزل) -
سيليا)، انتظري) -

390
00:26:15,640 --> 00:26:21,110
آسف، ولكن يبدو أنكِ فقدتِ صوابكِ، ولن
أقف هنا وأشاهدكِ وأنتِ تفسدين حياة ابنتنا

391
00:26:21,220 --> 00:26:23,370
إن لم يعجبك هذا، ارحل

392
00:26:25,300 --> 00:26:29,030
،غابي)، احذري مما تقولين)
لأنني أوشك على الرحيل

393
00:26:29,700 --> 00:26:31,850
أراك لاحقاً
هيّا بنا

394
00:26:31,920 --> 00:26:33,780
لنذهب ونستعد لتجربة الآداء

395
00:26:33,830 --> 00:26:36,880
(ستكونين أفضل من لعبت دور (آني

396
00:26:44,460 --> 00:26:47,270
<i>هاكِ، حبيبتي</i>

397
00:26:47,390 --> 00:26:49,130
<i>لقد أصبحتِ بخير</i>

398
00:26:49,230 --> 00:26:53,540
<i>.. ضمّادات "آوتش أواي" اللاصقة
إنها تشفي بحبّ الأمر</i>

399
00:26:56,370 --> 00:26:58,390
أمي، لا

400
00:26:58,460 --> 00:26:59,910
انظري إلى ذلك الوجه

401
00:26:59,980 --> 00:27:01,390
هذه نجمة

402
00:27:01,470 --> 00:27:04,240
لن تشاهدي هذا ثانيةً

403
00:27:04,680 --> 00:27:08,380
والآن، من فضلكِ، ساعديني في البقالة

404
00:27:10,320 --> 00:27:12,320
هل أحضرتِ مرهم التجاعيد؟

405
00:27:12,440 --> 00:27:14,860
لا يمكنكِ شراء أشياء كهذه
بتذاكر الطعام

406
00:27:14,940 --> 00:27:18,080
أعلم ذلك، إنما تمنّيت أن تكوني
تحبيني بما يكفي لتسرقيه

407
00:27:27,340 --> 00:27:29,300
مرحباً؟

408
00:27:29,340 --> 00:27:30,940
جيري)، عزيزي)

409
00:27:31,030 --> 00:27:32,880
حبيبتي، إنه وكيل أعمالكِ

410
00:27:32,970 --> 00:27:35,010
سيليا) تريد العمل)

411
00:27:35,020 --> 00:27:36,720
ماذا لديك لنا؟

412
00:27:36,770 --> 00:27:39,270
بحقكِ
لابدّ من وجود شئ ما

413
00:27:40,880 --> 00:27:42,800
لا، لا، هي ليست كبيرة جداً

414
00:27:42,840 --> 00:27:44,430
يمكنها أن تؤدي دور فتاة
في الـ15 من عمرها

415
00:27:44,480 --> 00:27:46,180
إنني أنظر إليها الآن

416
00:27:46,240 --> 00:27:47,760
حسناً، سوف نأتي

417
00:27:47,790 --> 00:27:50,090
صغيرتي، لدينا تجربة آداء

418
00:27:50,150 --> 00:27:52,420
ويجب أن نقوم بتضفير شعركِ

419
00:27:52,420 --> 00:27:54,740
أمي، أعتقد أن علينا التحدث سوية

420
00:27:54,830 --> 00:27:56,710
أين العصّابات تلك؟

421
00:27:56,750 --> 00:27:58,650
يجب أن نجعل نهديكِ صغيران

422
00:27:58,700 --> 00:28:00,040
اسمعيني

423
00:28:00,140 --> 00:28:02,110
لا أريد أن أكون ممثلة

424
00:28:02,150 --> 00:28:04,560
ماذا؟
.. لا يمكنكِ ترك التمثيل، أنتِ

425
00:28:04,610 --> 00:28:06,530
أنا مميّزة
هذا قدري

426
00:28:06,580 --> 00:28:08,720
لهذا أنقذني الرّب

427
00:28:08,730 --> 00:28:12,620
لقد قضيتِ الـ20 عاماً الماضية
تخبريني أن قدري أن أفعل أشياءاً عظيمة

428
00:28:12,680 --> 00:28:14,120
وأنتِ كذلك

429
00:28:14,220 --> 00:28:15,590
لا

430
00:28:15,610 --> 00:28:18,440
أنا لست مميّزة
أنا عادية

431
00:28:18,460 --> 00:28:23,460
.. وأريد أن أحظى بحياة طبيعية
أتزوّج، أنجب أطفالاً

432
00:28:23,470 --> 00:28:26,150
وستجدين وقتاً كثيراً لهذا

433
00:28:26,180 --> 00:28:28,420
أنتِ تقولين هذا دائماً

434
00:28:28,480 --> 00:28:31,990
لمَ لا تعترفين أن هذا قد انتهى؟

435
00:28:32,790 --> 00:28:38,600
لأننا إن استسلمنا، فسيذهب كلّ الذي
عملت لأجله هباءاً

436
00:28:39,620 --> 00:28:42,870
رحل والدكِ
أختكِ لا تتصل بنا أبداً

437
00:28:43,760 --> 00:28:46,420
هذا كلّ ما لديّ

438
00:28:49,270 --> 00:28:51,570
في أيّ وقت ستكون تجربة الآداء؟

439
00:28:51,570 --> 00:28:54,050
غداً في الثالثة

440
00:28:54,270 --> 00:28:57,360
دعينا نفعل شيئاً حيال شعركِ

441
00:28:57,480 --> 00:29:00,550
حبيبتي، هذه المرة ستنجحين
أشعر بذلك

442
00:29:00,620 --> 00:29:03,420
يوماً ما ستشكرينني

443
00:29:18,420 --> 00:29:20,820
أحضرت لكِ قهوة

444
00:29:21,840 --> 00:29:24,730
إذاً، هل اكتشفتِ ماذا ستفعل ابنتنا ذات
الأربعة أعوام في حياتها؟

445
00:29:24,850 --> 00:29:26,930
كلاّ

446
00:29:27,290 --> 00:29:30,440
ولكنني اكتشفت ما عليها فعله
لتكون مميّزة

447
00:29:30,550 --> 00:29:32,750
وما هو؟

448
00:29:37,110 --> 00:29:39,900
لا شئ على الإطلاق

449
00:29:44,130 --> 00:29:46,950
كيف يحدث هذا؟
أعلم أنني وقعت، ولكنني كنت بخير بعد ذلك

450
00:29:47,020 --> 00:29:49,440
لا يتطلب الأمر حادثة كبيرة
ليحدث ثقب في المشيمة

451
00:29:49,520 --> 00:29:51,180
ولكنك قلت أن أحد التوأمين بخير؟

452
00:29:51,230 --> 00:29:53,710
نعم، ولكن إن لم نجري عملية
.. على التوأم الآخر

453
00:29:53,760 --> 00:30:01,250
فقد يحدث نقصان في جريان الدم إلى
الدماغ، وهذا قد يسبب خطورة في نموّ الطفل

454
00:30:01,330 --> 00:30:03,330
خطر في ماذا؟
جسدياً؟ عقلياً؟

455
00:30:03,340 --> 00:30:05,880
لا سبيل للمعرفة في الوقت الحالي

456
00:30:08,950 --> 00:30:10,530
متى يمكننا إجراء الجراحة؟

457
00:30:10,590 --> 00:30:11,850
نحن مستعدون الآن

458
00:30:11,930 --> 00:30:13,970
لندخلها إلى غرفة العمليات

459
00:30:17,100 --> 00:30:23,010
<i>في تلك اللحظة، بدأت (لينيت) بالتفكير
في الطفل الذي لم تقابله بعد</i>

460
00:30:25,410 --> 00:30:29,040
<i>فكّرت كيف سيكون الحال
أن تحمله</i>

461
00:30:30,110 --> 00:30:33,620
<i>كيف سيكون شعورها
.. عندما تنظر إلى عينيه</i>

462
00:30:34,820 --> 00:30:38,320
<i>وعندما تقبّل يده الصغيرة</i>

463
00:30:40,170 --> 00:30:49,790
<i>ثمَّ فكّرت (لينيت) فيما سيحدث لو أن ذلك
الطبيب أخبرها أن هذا الطفل الجميل معاق</i>

464
00:30:58,780 --> 00:31:01,250
إنه يكره تمارين شدّ الركبة خاصّة

465
00:31:01,300 --> 00:31:05,070
،ومن الواضح أنه من الصعب سماع بكائه
ولكن عليكِ أن تواصلي

466
00:31:05,160 --> 00:31:08,920
،لأنه بدون العلاج الطبيعي
.. عضلته ستكون

467
00:31:09,210 --> 00:31:11,580
جرّب أنت
ربما أنا السبب

468
00:31:12,460 --> 00:31:14,260
أحياناً يكون من المفيد الغناء للطفل

469
00:31:14,450 --> 00:31:17,310
أنا أفعل ذلك
هو يحب سماع ذلك

470
00:31:25,600 --> 00:31:28,010
لمَ لا نأخذ استراحة؟

471
00:31:28,600 --> 00:31:31,600
ربما علينا أن نأخذ استراحة ونتحدث
عن المرحلة التي وصلنا إليها

472
00:31:31,700 --> 00:31:36,070
المرحلة التي وصلنا إليها أننا لم نرَ
أيّ تقدّم منذ شهر آب

473
00:31:36,190 --> 00:31:38,500
ليس منذ أن بدأ أخيراً
في الإمساك بقدمه

474
00:31:38,600 --> 00:31:40,860
ولكن كانت تلك خطوة كبيرة -
بالتأكيد -

475
00:31:40,950 --> 00:31:43,400
ولكن كان يجب أن يصل لمرحلة
الجلوس الآن، صحيح؟

476
00:31:43,490 --> 00:31:46,970
أو يحاول الوقوف، أو يزحف

477
00:31:47,020 --> 00:31:52,380
إن قلقتِ بشأن ما يجب عليه فعله الآن
.. أو ما يفعله الأطفال في مثل عمره

478
00:31:52,450 --> 00:31:54,500
فهذا سيقودكِ للجنون

479
00:31:54,990 --> 00:31:56,280
حسناً

480
00:31:56,350 --> 00:32:00,680
أعرف أنني لا أنفكّ أقول هذا، ولكن حاولي
أن تركّزي على التقدّم الذي يحرزه

481
00:32:01,340 --> 00:32:02,720
مثل ماذا؟

482
00:32:02,790 --> 00:32:04,640
أنتِ معه كلّ يوم

483
00:32:04,690 --> 00:32:06,480
أخبريني أنتِ

484
00:32:06,480 --> 00:32:08,850
ماذا ترين؟

485
00:32:17,710 --> 00:32:21,890
هلاّ تعذرينا لثانية؟ -
لا عليك -

486
00:32:23,840 --> 00:32:25,050
ماذا هنالك؟

487
00:32:25,120 --> 00:32:26,930
لا أستطيع فعل هذا -
فعل ماذا؟ -

488
00:32:27,000 --> 00:32:31,270
،هذا، هي، العلاج الطبيعي
والحقن والأجهزة الطبية

489
00:32:31,280 --> 00:32:34,630
وليس بوسع أحد حتى أن يخبرنا
إن كان كلّ هذا يفيد في شئ

490
00:32:34,650 --> 00:32:36,170
أعتقد أنه مُفيد

491
00:32:36,210 --> 00:32:39,680
،ولكن حتى لو لم يكن هناك إفادة
هذا ما لدينا لنفعله، وسنفعله

492
00:32:39,770 --> 00:32:41,280
حسناً، لا أستطيع ذلك

493
00:32:41,320 --> 00:32:43,470
لا، أنتِ لا تريدين ذلك

494
00:32:43,550 --> 00:32:44,730
ولا أنا

495
00:32:44,820 --> 00:32:46,820
ولا هو أيضاً
ألم تسمعينه وهو يبكي؟

496
00:32:46,880 --> 00:32:48,960
ولكن ليس لدينا خيار
لذا، هيّا

497
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
جين) ستغادر قريباً)

498
00:32:51,420 --> 00:32:55,910
أشعر أنني أعاقب، ولا أعرف
حتى سبب هذا العقاب

499
00:32:56,600 --> 00:32:58,390
لا تفكري بتلك الطريقة

500
00:32:58,440 --> 00:33:00,240
وفيما أفكر عدا ذلك؟

501
00:33:00,270 --> 00:33:01,480
آمال للمستقبل؟

502
00:33:01,540 --> 00:33:03,080
ربما لا يحظى بمستقبل حتى

503
00:33:03,180 --> 00:33:06,970
إن عمره 14 شهراً
!لا تفقدي الأمل فيه بعدْ

504
00:33:08,410 --> 00:33:13,240
،ولكن عليكِ البدء في التخطيط للمستقبل
لأنه مهما حصل، فسوف يأتي

505
00:33:13,460 --> 00:33:16,310
وإمّا أن يجعلكِ أقل خوفاً أو أكثر

506
00:33:16,400 --> 00:33:21,350
وسوف تعرفين حينئذ أنكِ إمّا تكوني
.. فعلتِ كلّ ما بوسعكِ لإبنكِ

507
00:33:22,860 --> 00:33:25,490
أو ستندمين

508
00:33:30,430 --> 00:33:32,670
ها نحن أولاء

509
00:33:33,420 --> 00:33:34,490
أعلم

510
00:33:34,640 --> 00:33:36,430
تعال

511
00:33:43,330 --> 00:33:45,090
لا عليكِ

512
00:33:45,820 --> 00:33:47,920
يمكنني فعل ذلك

513
00:34:04,850 --> 00:34:06,740
مرحباً، عزيزي

514
00:34:07,370 --> 00:34:08,990
هل لي بشطيرة؟

515
00:34:09,060 --> 00:34:10,830
بالطبع

516
00:34:10,870 --> 00:34:13,700
دعني أنهي غسيل الأطباق هذه

517
00:34:14,530 --> 00:34:16,740
ولكنني جائع

518
00:34:17,140 --> 00:34:21,630
حسناً، مالم تكن تريد الصابون
على الطعام، فسوف تنتظر

519
00:34:38,640 --> 00:34:41,830
في الواقع، لمَ لا تعدّ شطيرتك بنفسك؟

520
00:34:41,870 --> 00:34:44,950
ولكنكِ تفعلين ذلك دائماً

521
00:34:44,990 --> 00:34:48,440
وأنت تشاهدني دائماً، لذا
أعرف أنك تعرف كيفية إعداده

522
00:34:48,560 --> 00:34:49,890
أنا متعب

523
00:34:49,930 --> 00:34:53,330
وأنا أيضاً، ولازال أمامي تنظيف
المنزل والغسيل

524
00:34:53,440 --> 00:34:54,690
ذراعاي يؤلماني

525
00:34:54,730 --> 00:34:56,660
اضطررت للسباحة اليوم

526
00:34:56,770 --> 00:35:02,500
،وأنت تفعل هذا حتى تصبح قويّ البنية
حتى يكون بإمكانك إعداد الشطائر

527
00:35:02,680 --> 00:35:05,260
بالمناسبة، في الوقت الذي مرّ
.. ونحن نتجادل بشأن هذا

528
00:35:05,310 --> 00:35:09,040
كان بإمكانك .. خمّن ماذا .. إعداد شطيرة

529
00:35:10,290 --> 00:35:12,320
!وكذلك أنتِ

530
00:35:12,460 --> 00:35:17,450
،والدة (جيسون) تصنع له أيّ طعام يريد
حتى الخبز الفرنسي

531
00:35:17,530 --> 00:35:20,920
يسعدني أن أصنع خبزاً
فرنسياً لـ(جيسون) أيضاً

532
00:35:20,980 --> 00:35:23,430
إنه يخبرني دائماً كم أنا جميلة

533
00:35:23,520 --> 00:35:28,970
،ناهيك عن أنه يستخدم كرسي معوقين
لذا، لا يمكنه الوصول إلى رفوف الثلاجة

534
00:35:29,010 --> 00:35:31,390
!ولكنك تستطيع

535
00:35:31,460 --> 00:35:34,070
من المؤسف أنك لا تقدّر ذلك

536
00:35:35,120 --> 00:35:36,930
!أنتِ لستِ .. لستِ مشغولة حقاً

537
00:35:37,010 --> 00:35:38,720
!إنّما لا تريدين مساعدتي فحسب

538
00:35:38,800 --> 00:35:43,400
أتعلم؟ يوماً لن أقدر على مساعدتك
لأنني لن أكون موجودة

539
00:35:43,400 --> 00:35:49,300
وحينئذ ربما تتفهم بماذا أردتك
!أن تتعلم فعل الأشياء بنفسك

540
00:35:51,160 --> 00:35:53,750
!وإلا لن تفعل

541
00:35:57,770 --> 00:36:00,530
وفي كلا الحالتين، لن أصنع لك شطيرة

542
00:36:56,970 --> 00:36:59,080
تبدو شطيرة لذيذة

543
00:37:01,170 --> 00:37:03,120
هل لي بقضمة؟

544
00:37:06,450 --> 00:37:11,790
عندما وُلدت، أخبر طبيبي والداي أنني
.. لن أعيش حتى الليلة

545
00:37:12,150 --> 00:37:19,120
ثمّ أخبرهم أنني لن أعيش لأسبوع، ثم أنني
أعمى، وأنني بحاجة لكرسي معوقين

546
00:37:22,020 --> 00:37:26,930
.. أعتقد أن ما أريد قوله هو
لقد أغضبت أطبائي حقاً

547
00:37:31,990 --> 00:37:35,690
.. في البداية، أمي كانت خائفة

548
00:37:36,180 --> 00:37:41,760
خائفة من عجزي، إعاقتي

549
00:37:43,000 --> 00:37:45,710
أعرف هذا لأنها أخبرتني

550
00:37:46,350 --> 00:37:49,380
ثمّ أدركت أن الذي كانت
.. خائفة منه حقاً

551
00:37:49,480 --> 00:37:55,090
هي إمكانياتي وأنها ربما فوّتت شيئاً
قد يساعدني على تحقيق إمكانياتي

552
00:37:56,660 --> 00:38:04,870
قال (غاندي): "القوة لا تأتي من القدرة الجسدية

553
00:38:06,090 --> 00:38:09,910
"بل من الإرادة التي لا تُقهر

554
00:38:10,030 --> 00:38:13,340
.. ربما لم تسمع أمي بهذه المقولة من قبل

555
00:38:13,940 --> 00:38:19,570
،ولكن في كل يوم من حياتي
أرتني كم أن هذه المقولة صحيحة

556
00:38:20,880 --> 00:38:27,350
والآن، آمل أن أبدأ أنا
بأن أريها ذلك

557
00:38:31,590 --> 00:38:33,170
شكراً لكم

558
00:38:35,410 --> 00:38:38,060
شكراً جزيلاً لكم

559
00:38:52,120 --> 00:38:53,820
كيف حال طفلنا؟

560
00:38:53,960 --> 00:38:55,850
هل هو بخير؟

561
00:38:58,086 --> 00:38:59,162
(لينيت)

562
00:39:03,410 --> 00:39:05,800
لقد فقدنا الطفل

563
00:39:09,630 --> 00:39:15,500
ولكن الطفل الآخر بخير

564
00:39:17,530 --> 00:39:21,230
لا عليكِ

565
00:39:21,600 --> 00:39:23,610
سنكون بخير

566
00:39:58,740 --> 00:40:02,270
لا أعرف كيف أشكركِ على
إنقاذكِ حياتي ابنتي

567
00:40:04,610 --> 00:40:07,630
.. وكم أنا آسفة على

568
00:40:13,520 --> 00:40:17,000
(كنّا سنسمّيه (باتريك

569
00:40:20,410 --> 00:40:24,770
وكان ليصبح مذهلاً

570
00:40:31,770 --> 00:40:36,120
<i>جنازة (كارل ماير) كانت جنازة عظيمة</i>

571
00:40:37,090 --> 00:40:40,460
<i>حضرها الأصدقاء والعائلة</i>

572
00:40:40,580 --> 00:40:43,970
<i>وأولئك الذين أحبّوه</i>

573
00:40:44,370 --> 00:40:47,720
<i>تحدث القسّ عن طبيعة المأساة</i>

574
00:40:47,740 --> 00:40:52,070
<i>.. "كيف أنها جعلت الناس يسألون "ماذا لو؟</i>

575
00:40:52,640 --> 00:40:56,370
<i>.. ماذا لو لم يمُت</i>

576
00:40:56,530 --> 00:41:00,730
<i>.. ماذا لو كنت اخترت بطريقة مختلفة</i>

577
00:41:00,890 --> 00:41:04,840
<i>.. ماذا لو كنت ارتكبت تلك الغلطة</i>

578
00:41:05,320 --> 00:41:07,390
<i>.. ثمّ قال القسّ</i>

579
00:41:07,460 --> 00:41:11,200
<i>.. أن أفضل طريقة لتكريم أولئك الأموات</i>

580
00:41:11,240 --> 00:41:14,330
<i>.. هو التركيز على الذكريات الجميلة</i>

581
00:41:14,330 --> 00:41:19,400
<i>ومواصلة العيش بأفضل طريقة نعرفها</i>

582
00:41:20,130 --> 00:41:25,436
<i>وبمرور الوقت، هذا ما سيفعله بالضبط أصدقائي</i>

583
00:41:25,437 --> 00:41:26,437
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

