1
00:00:01,042 --> 00:00:02,877
  <i> سابقاً  
  في ربّاتِ البيوت اليئسات. . . </i>  

2
00:00:03,324 --> 00:00:05,715
  <i>  صديق رُحّبَ به مجددا </i>  

3
00:00:06,130 --> 00:00:08,730
  أنا قلت لهم   
  كيف  كُنْتَ تَعْملين افضلُ.  

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
  <i> أي زواج كَانَ في حالة نقاهة. </i>  

5
00:00:11,177 --> 00:00:13,555
  أنا أوَدُّ أَنْ أَستردَّ  
  الذي كَانَ عِنْدَنا مرّة.  

6
00:00:14,860 --> 00:00:17,309
  <i> جابي وكارلوس  
  إكتشفَا سِرّ. </i>  

7
00:00:17,559 --> 00:00:20,937
  أنت اصبحتي مهملة! واذا بدء الناس   
  من حولنا  بالأنتباه , فقد انتهينا  

8
00:00:21,401 --> 00:00:23,773
  <i> وسوزان قدّمتْ طلباً. </i>  

9
00:00:24,023 --> 00:00:27,723
  أنت تَسْألُين إذا أكنت موافق على السماح لراقصة للعيش معنا  

10
00:00:35,00 --> 00:00:37,704
  <i> أول شيء تَحتاجُ لمعرفته  
  حول روبن غالاغير </i>  

11
00:00:38,385 --> 00:00:41,362
  <i> هو ان كُلّ شخصِ  
  حَبَّ النَظْر إليها. </i>  

12
00:00:42,816 --> 00:00:45,154
  <i> هم يُحدّقونَ في سيقانِها. . . </i>  

13
00:00:46,260 --> 00:00:47,922
  <i> وصدورها. . . </i>  

14
00:00:49,489 --> 00:00:50,944
  <i> وشَعرها. </i>  

15
00:00:52,500 --> 00:00:54,006
  <i> وعندما ينتهوا، </i>  

16
00:00:54,176 --> 00:00:56,431
  <i> ناس يَبْدأونَ بالسُؤال. . . </i>  

17
00:00:56,681 --> 00:00:57,974
  مَنْ هذه؟  

18
00:00:58,224 --> 00:01:00,320
  - هذه صديقُتي روبن.  
  - مرحباً هناك.  

19
00:01:00,490 --> 00:01:03,271
  مايك كان لا بُدَّ أنْ يَعْملَ اليوم، لذا إعتقدتُ  
  أن اجلبها كشخص بديل .  

20
00:01:03,521 --> 00:01:05,545
  - مرحباً هناك.  
  - أنت قُلتَ ذلك.  

21
00:01:05,715 --> 00:01:07,742
  أردتُها أَنْ تَعْرفَ أني عَنيتُه.  

22
00:01:08,651 --> 00:01:10,737
  إنه لأمر حَسنُ عودتك  
   إلى لَين.  

23
00:01:10,987 --> 00:01:14,074
  إنه لأمر رائع العودة مرة اخرى.  
  أنا لَمْ أَعْرفْ ما أَتوقّعُ في باديء الأمر.  

24
00:01:14,855 --> 00:01:17,285
  تَسائلتُ ما هو شعوركل شخص  
   عني

25
00:01:17,455 --> 00:01:20,370
   إذا هم كَانوا مستعدّون جداً 
 للترحيب بي مجددا 

26
00:01:20,540 --> 00:01:22,849
  أَحْسبُ هناك دائماً ذلك الخوفِ  

27
00:01:23,019 --> 00:01:25,001
  ان الناسِ   
سيرفضوك

28
00:01:26,169 --> 00:01:28,505
  - هَلْ أَشتمُّ المشهيات؟  
  - أَعْرفُ بأنّني افعلُ.  

29
00:01:35,678 --> 00:01:37,152
  ! مرحباً، سوزان

30
00:01:37,842 --> 00:01:39,307
  من صديقتك الجديدة ؟ 

31
00:01:39,557 --> 00:01:43,144
  روبن، هذا كارلوس،  
  توم وروي وأورسن.  

32
00:01:43,394 --> 00:01:46,940
  اتمنى انك حفظتي  كُلّ ذلك، لأنه سيكون هناك  
  إختبار لاحقاً.  

33
00:01:48,440 --> 00:01:51,869
  لذا، روبن، مرحباً  
  بك في مسكنِي المتواضعِ.  

34
00:01:52,104 --> 00:01:53,113
  شكراً لكم.  

35
00:01:53,668 --> 00:01:55,247
  هو مدني جداً.  

36
00:01:55,417 --> 00:01:58,076
  أنا لما يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ في  مكان حيث  
  السقوف طويلة جداً.  

37
00:01:58,326 --> 00:02:00,805
  رائعة. مجرد رائعة.  

38
00:02:02,497 --> 00:02:04,207
  - أنت تعيشي في المدينةِ؟  
  - نعم فعلت،  

39
00:02:04,716 --> 00:02:07,366
  لَكنِّي سَأَعِيشُ  
  مَع سوزان لفترة.  

40
00:02:07,533 --> 00:02:08,837
  أنا فقط انتقلت اليوم.  

41
00:02:11,756 --> 00:02:15,300
  - سوزان،  لنأتي لك بشراب.  
  - لا، ذلك بخيرُ. أنا سَأَنتظرُ حتى اوو. . .  

42
00:02:17,261 --> 00:02:18,261
  لذا. . .  

43
00:02:19,389 --> 00:02:21,558
   كَيفَ قابلتَ سوزان؟  

44
00:02:21,808 --> 00:02:23,983
  لذا. . . تُريدُين ان تخبرينا   
   حول صديقِكَ الجديدِ  

45
00:02:24,153 --> 00:02:26,396
  ، أَو هَلْ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ "شريكَ غرفة"؟  

46
00:02:26,646 --> 00:02:29,264
  كان حظه سيىء 
و احتاجت لمكان للبقاء  

47
00:02:29,434 --> 00:02:32,861
  كما، اني اشعر بمسؤليةً، لأن  
  شجعتها على التَخلّي عن عملها.  

48
00:02:33,111 --> 00:02:34,195
  ماذا كان خطأ في عملها؟  

49
00:02:36,380 --> 00:02:39,576
  نحن من المحتمل لَسنا بِحاجةٍ إلى  
  لأدخال الرجال في هذا، لكن. . .  

50
00:02:39,826 --> 00:02:42,039
  - روبن كَانَ. . .  
  - ذلك برّيُ!  

51
00:02:42,209 --> 00:02:44,742
  لذا أنت كُنْتَ  متعرّية؟  

52
00:02:48,157 --> 00:02:49,157
  <i> نعم. . . </i>  

53
00:02:49,837 --> 00:02:53,142
  <i> كُلّ شخص حَبَّ النَظْر  
  في روبن غالاغير. . . </i>  

54
00:02:55,943 --> 00:02:57,473
  <i> لكن لَيسَ كُلّ شخصَ </i>  

55
00:02:57,786 --> 00:02:59,776
  <i> حَبَّ ما رَأوا. </i>  

56
00:03:01,472 --> 00:03:04,979


تمّت الترجمة بواسطة
KIRO 101
     4
WWW.DvD4ArAb.com

57
00:03:05,146 --> 00:03:10,147



58
00:03:12,249 --> 00:03:15,795
  <i> لاحقاً، بينما رجال وستيريا  
  كانوا في الطريق لتجربة الروبيان</i>  

59
00:03:16,946 --> 00:03:20,472
  <i> زوجاتهم كُنّ يُحاولنَ  
  السَيْطَرَة على أنفسهم </i>  

60
00:03:21,017 --> 00:03:23,854
  اتيت بمتعرية في الحي؟
في ماذا كنت تفكري ؟

61
00:03:24,024 --> 00:03:26,790
  أنتم لم يتسن لكم   
  الوقت للتَعْرف عليها.  

62
00:03:27,040 --> 00:03:29,302
  أزواجنا يَسْحبونَ سوية  
  فواتير دولارهم.  

63
00:03:29,469 --> 00:03:31,676
  - ماذا أكثر نَحتاجُ ان نعرفه؟  
  - أنا فقط قابلتُ روبن،  

64
00:03:31,843 --> 00:03:34,547
  - تَبْدو عظيمةً.  
  - هَلْ ذَكرت ْأنّها متعرّية؟  

65
00:03:35,131 --> 00:03:36,341
  هَلْ  كَانَ لِزاماً عليهاْ؟  

66
00:03:37,343 --> 00:03:40,094
  أَنا فَقَطْ أُحاولُ مساعدتها  
  لتقف مجددا على أقدامِها.  

67
00:03:40,344 --> 00:03:42,228
  رَاهنتُ بأنَّ ذلك سيكون تغيير لطيف  
لها.

68
00:03:42,395 --> 00:03:45,282
  هي تَعِيشُ في بيتِي.  
  إذا أي شخص يَجِبُ أَنْ يُقْلَقَ،  

69
00:03:45,449 --> 00:03:47,602
  هو سَيَكُونُ انا، ولَستُ  
  مُهدّدة مِن قِبلها مطلقاً.  

70
00:03:47,981 --> 00:03:50,405
  - حقاً؟  
  - نعم. هي بنت لطيفة.  

71
00:03:51,075 --> 00:03:53,717
  لطيفة، أشقر، وأنت يُمْكِنُ أَنْ  
  ......

72
00:03:53,884 --> 00:03:55,401
  أُخبرُك، انها مشكلةُ.  

73
00:03:55,651 --> 00:03:59,121
  هنا  شيء جيد. . . هي لا تَستطيعُ  
  ان تجلب جنون اكثر مما جلبتُ.  

74
00:03:59,291 --> 00:04:01,056
  - دعنا نَعطيها فرصة.  
  - أُوافقُ.  

75
00:04:01,449 --> 00:04:04,327
  روبن كَانَ مرتُ من المحتمل  بحياة قاسية،  
  وهي تَحتاجُ مساعدتَنا.  

76
00:04:04,577 --> 00:04:07,365
  انا ذهني منفتح
  لَكنِّي عِنْدي أولادُ مراهقونُ في البيت.  

77
00:04:07,535 --> 00:04:10,196
 الشيء الأخيرالذي أَحتاجهُ  
هو وجود متعرية في البيت المجاور.  

78
00:04:16,839 --> 00:04:19,300
  يا، السّيدة سكافو 
  نحن نَلتقطُ باركر للمدرسةِ.  

79
00:04:22,560 --> 00:04:24,880
  رجاءًا تفضل الي الداخل.  
  أنا سألتقطه ُ لَكم.  

80
00:04:28,434 --> 00:04:30,520
  هل ستعودين مجددا  
  طي الغسيل؟  

81
00:04:31,129 --> 00:04:34,428
  إعتقدتُ بأنّني أُعالجُ نفسي  
  واغسلُ صُحونَ الفطورَ أولاً.  

82
00:04:34,598 --> 00:04:38,024
  بَدأتَ هذا.  
  هَلْ تعتقدي أنّك يَجِبُ أَنْ تَنهيه؟  

83
00:04:39,970 --> 00:04:43,144
  منذ متى   أنت  
  عاطفي جداً حوله. . .  

84
00:04:45,618 --> 00:04:47,068
  أوقعْ نفسك.  

85
00:04:52,021 --> 00:04:54,308
  أنت فقط ذَهبتَ مِنْ احمق  

86
00:04:54,478 --> 00:04:56,754
  إلى سريعِ حقيقيِ محبوبِ.  

87
00:04:57,004 --> 00:04:58,630
  عيد زواج سعيد

88
00:05:03,279 --> 00:05:06,556
  هي الحلقةُ 
  عُدتَ إلى ذلك الدكانِ الأثريِ.  

89
00:05:08,005 --> 00:05:09,263
!شكراً 

90
00:05:11,120 --> 00:05:12,666
  إنتظار حتى تَرى هديتَكَ.  

91
00:05:12,836 --> 00:05:15,064
   يُمْكِنُ أَنْ تَفْتحَه اللّيلة  
  و الأطفال نائمون.  

92
00:05:15,314 --> 00:05:18,601
  أَو ماذا عندما  
  يرحلون إلى مدرسةً؟  

93
00:05:22,140 --> 00:05:25,617
  بإِنَّهُمْ ما زالوا فوق هناك  
  لماذا لا أَسْمعُهم؟  

94
00:05:38,939 --> 00:05:40,006
  ماذا يجري؟  

95
00:05:42,080 --> 00:05:43,742
  نحن متأخرون على المدرسةِ.  

96
00:06:05,281 --> 00:06:07,867
  في المرة القادمة عندما تستحمي،  
  هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَغْلقيَ ستائرَكَ؟  

97
00:06:08,037 --> 00:06:10,121
  عِنْدي  إبن عمره 16 سنةً،  

98
00:06:10,526 --> 00:06:11,996
  وهو عِنْدَهُ أصدقاءُ.  

99
00:06:14,636 --> 00:06:17,669
  أنت لَرُبَّما تقاعدتي، لَكنَّك  
  ما زالتيَ تقومينُ بسبعة عروض في الإسبوع.  

100
00:06:19,486 --> 00:06:21,965
  على الأقل هم ما كَانَ لِزاماً عليهُمْ أَنْ يَدْفعوا  
  بدل عمل ّ؟  

101
00:06:22,583 --> 00:06:23,982
  هذا مجتمع لطيف.  

102
00:06:24,152 --> 00:06:26,239
  لديكَ مسؤولية  
  تجاه الجيرانِ،  

103
00:06:26,409 --> 00:06:28,596
  خصوصاً   
  مَع الأطفالِ الأبرياءِ.  

104
00:06:30,702 --> 00:06:32,767
   لَيسوا جميعاً أبرياء جداً.  

105
00:06:34,120 --> 00:06:35,144
أعذرْيني؟

106
00:06:36,273 --> 00:06:38,034
  أمس ابن لك  

107
00:06:38,489 --> 00:06:40,939
  سَألَني إذا كان باستطاعتي ان  
  امارسْ الجنس مَعه  

108
00:06:41,968 --> 00:06:42,986
باركر؟

109
00:06:44,278 --> 00:06:45,320
باركري؟

110
00:06:45,932 --> 00:06:47,612
  الشَعر الأحمر، نحيل،  

111
00:06:47,782 --> 00:06:50,243
  ما زالَ يَنَامُ في سرير  على هيئة   
    سيارة سباق باركر؟  

112
00:06:51,825 --> 00:06:53,487
  بالطبع قُلتُ لا.  

113
00:06:54,754 --> 00:06:56,839
  ثمّ عَرضَ علي اموال.  

114
00:07:03,881 --> 00:07:05,125
  تعال هنا.  

115
00:07:06,125 --> 00:07:07,262
  تفضل بالجلوس 

116
00:07:08,019 --> 00:07:09,053
  ما الأمر؟  

117
00:07:09,398 --> 00:07:10,675
  شيء خاطئ؟  

118
00:07:11,598 --> 00:07:13,328
  تَمنّينَا بأنّها سَتكُونُ سَنَةً أخرى  

119
00:07:13,498 --> 00:07:15,666
  قَبْلَ   
  محادثة الإبنِ  و الاباء 

120
00:07:15,836 --> 00:07:19,289
  كي نُخبركُ بأن  لا تَعْرضَ  
  مالك على جاركَ للجنسِ.  

121
00:07:19,596 --> 00:07:20,690
  لكن. . .  

122
00:07:21,163 --> 00:07:22,525
  تبا. أخبرتْ؟  

123
00:07:24,590 --> 00:07:27,323
  أنت قَدْ تُريدُ إلتِقاط   
  المتعرّية الرصينة في المرة القادمة.  

124
00:07:27,493 --> 00:07:30,482
  ماذا كُنْتَ تَعتقدُ؟  
  ربيناك أفضل مِنْ ذلك.  

125
00:07:30,652 --> 00:07:31,859
  - أليس كذلك؟  
  -نعم فعلنا 

126
00:07:32,029 --> 00:07:34,954
  نحن عَمِلنا. لذا. . . اماذا يجب ان تقول؟  

127
00:07:39,054 --> 00:07:42,350
  أنا فقط حقاً، حقاً، حقاً. . .  

128
00:07:43,224 --> 00:07:44,589
  اريد ان ُ امارس الجنسُ.  

129
00:07:46,042 --> 00:07:47,947
  ثلاثة حقا.  

130
00:07:48,117 --> 00:07:50,720
  في تلك الحالةِ، خذ  20 دولار.  
  عُدْ وحاولْ ثانيةً.  

131
00:07:52,398 --> 00:07:54,746
  أنت ولد بعمر 16 سنةً.  

132
00:07:55,504 --> 00:07:58,616
  نَفْهمُ هورموناتَكَ  
 تتحتجز دماغك رهينة،  

133
00:07:58,786 --> 00:08:00,980
    لكن لماذا  تَحتاجُ ان تدفع  
   ثمن الجنسِ؟  

134
00:08:01,230 --> 00:08:04,549
  لأن أَنا الوحيدُ في أصدقائِي  
  الذي لم يفقدَ عذريته.  

135
00:08:05,444 --> 00:08:07,837
  أولاً، رَأينَا  
  أصدقائكَ وثق في،  

136
00:08:08,007 --> 00:08:11,324
  "بثرات شيّالات و" يَشْعّانِني فوق،  
  سكوتي لن تحصل علىْ أيّ.  

137
00:08:11,728 --> 00:08:13,350
  البنات لا يَنْظرنَ لي بهذه الطريقةِ.  

138
00:08:13,520 --> 00:08:15,203
هو ما لن يحدث ابدا  

139
00:08:24,420 --> 00:08:25,570
أوقعْه

140
00:08:26,054 --> 00:08:28,596
  أنت  طفل عظيم  

141
00:08:29,032 --> 00:08:30,982
  أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَدْفعَ ثمنه.  

142
00:08:31,149 --> 00:08:32,804
  في بضعة سَنَوات،  

143
00:08:33,294 --> 00:08:34,919
  عندماتكون مستعدّ عاطفياً،  

144
00:08:35,089 --> 00:08:39,048
   سَتُقابلُ البنتَ الصحيحةَ،  
  وأنت سَيكونُ لديكَ أطنانَ مِنْ الجنسِ.  

145
00:08:39,558 --> 00:08:40,770
  بعد أن تتزوج.  

146
00:08:42,360 --> 00:08:44,524
حاضر يا ابي
اسف
147
00:08:52,760 --> 00:08:54,174
  شغل رائع.  

148
00:08:54,461 --> 00:08:55,599
  شكراً لك.  

149
00:08:56,439 --> 00:08:58,007
  تَعتقديُ أنّه إشتراه؟  

150
00:08:58,571 --> 00:08:59,632
  إشترى ماذا؟  

151
00:09:00,404 --> 00:09:01,530
تَعْرفُي.

152
00:09:04,585 --> 00:09:07,032
  يَدْفعُ الرجالُ  دائماً  
  للجنس بطريقةٍ ما. . .  

153
00:09:07,305 --> 00:09:09,149
  العشاء، زهور. . .  

154
00:09:10,896 --> 00:09:12,446
  الحلقات الأثرية.  

155
00:09:15,724 --> 00:09:18,141
  تَعتقدُ ذلك السببُ الوحيدُ  
   لممارسة الجنس اللّيلة؟  

156
00:09:18,484 --> 00:09:20,784
  بالطبع لَيسَ.  
  هذه ذكرانا.  

157
00:09:20,954 --> 00:09:23,195
  هو مُعطى،  
  مثل الديك الرومي على الشكر.  

158
00:09:23,365 --> 00:09:27,024
  ايضا  أَتمنّى ان الحلقةَ  
  ستمنحني ترقيةَ من مهاميِ.  

159
00:09:27,587 --> 00:09:30,751
  إنسَ الترقياتَ.  
  أنت فقط أصبحتَ مَضْرُوباً مِنْ الطيرانِ.  

160
00:09:31,479 --> 00:09:33,197
  لماذا انت منزعجةَ؟  

161
00:09:33,686 --> 00:09:37,336
  لأنني لَمْ أَعْرفْ بأنّني تُزوّجتُ  
  إلى مثل هذا الابله المتهكمِ.  

162
00:09:37,849 --> 00:09:40,454
  نحن حقاً لَن  
  نُمارسُ الجنس اللّيلة؟  

163
00:09:40,884 --> 00:09:42,242
  لاتقلق، توم.  

164
00:09:42,412 --> 00:09:44,606
  في بضعة سَنَوات،  
  عندم تكون مستعدّ عاطفياً،  

165
00:09:44,776 --> 00:09:46,294
   سَيكونُ عِنْدَكَ أطنانُ مِنْ الجنسِ.  

166
00:09:49,951 --> 00:09:51,115
!!!!

167
00:09:56,833 --> 00:09:58,673
  لذا أنت حقاً تَحْبّيُ تلك الحلقةِ؟  

168
00:10:03,189 --> 00:10:05,077
  هَلْ قَرأتَ النقشَ؟  

169
00:10:05,640 --> 00:10:07,027
  "إلى عزيزِتي. . ."  

170
00:10:07,440 --> 00:10:08,820
  نحن لن نمارس جنسُ.  

171
00:10:08,990 --> 00:10:10,121
تعال.

172
00:10:10,808 --> 00:10:11,808
  لم لا؟  

173
00:10:11,975 --> 00:10:14,453
  لأني ما زِلتُ منزعجةَ  
  مِما قلت.  

174
00:10:15,403 --> 00:10:18,701
 هل  تُفكّرُ حقا ان النِساءَ لا يَنَمنَ   
  مَع الرجالِ الا إذا اشتروا لهم أشياءَ؟  

175
00:10:20,411 --> 00:10:23,148
  أعتقد ان  عارضات الازياء  
 ينامون مَع المليونيراتِ بعمر 80 سنةً  

176
00:10:23,318 --> 00:10:27,001
  لأنهم يَحبّونَ سَمْاع القصصِ  
  حول الخبز عندماِ كَانَ ب 5 سنتاتَ .  

177
00:10:27,251 --> 00:10:29,294
انا  لَستُ عارضة  
  وأنت لستا مليونيرَ،  

178
00:10:29,461 --> 00:10:31,911
  لذا أَعتقدُ  
انك  تَدِين لي بإعتذارَ. 

179
00:10:32,701 --> 00:10:35,923
  أنت وأنا ذَهبنا إلى حانةِ مارلي  
  في اول موعدين لنا 
180
00:10:36,093 --> 00:10:38,847
  وأنا كان يُمْكِنُ أَنْ أَجتازَ بالكاد
        قبلة  ليلة سعيدة     

181
00:10:39,017 --> 00:10:42,224
  لكن المرّة الثالثةَ ، اسَقطتُ  
 la rive gauche  مائتا ظبي في ً، 

182
00:10:42,394 --> 00:10:44,393
  وأنت ضعفتي أخيراً.  

183
00:10:45,900 --> 00:10:47,271
  مارسنا الجنس اخيرا 

184
00:10:47,441 --> 00:10:49,754
  إستمعْ، ايها أبله

185
00:10:53,632 --> 00:10:57,216
  أنا لَمْ أَمارس الجنس  لأنك  
  إشتريت لي عشاء فاخر.  

186
00:10:58,300 --> 00:11:00,724
  أنا فعلت ذلك لأنك ظَهرتَ  
  مَع مصباح  

187
00:11:00,894 --> 00:11:04,492
  لإسْتِبْدال الواحد الذي إحترقَ  
   في المدخلِ الذي يؤدي الى شُقَّتِي.  

188
00:11:04,662 --> 00:11:05,750
تذكّرْ؟

189
00:11:06,009 --> 00:11:08,517
  قُلتَ بأنّني لَمْ أَعِشْ  
  في أفضل حيِّ.  

190
00:11:08,687 --> 00:11:10,836
  وأنا كُنْتُ قلق بشأنك.  

191
00:11:13,246 --> 00:11:15,299

  أنا كُنْتُ مستعدّة لأفعله
   هناك في ذلك الوقت 
                         
192
00:11:16,424 --> 00:11:17,424
حقاً؟

193
00:11:19,159 --> 00:11:20,661
  هذا كل شيء ؟  

194
00:11:20,831 --> 00:11:22,390
  أانا اظهر لك اني اهتمُ؟  

195
00:11:24,604 --> 00:11:26,031
 لأن هذا سهل 

196
00:11:27,109 --> 00:11:30,940
 والآن حان وقت  
  لهديتكَ التذكارية.  

197
00:11:40,326 --> 00:11:43,491
  تذكّرْي هذا اليوم عندما أخبرتُك  
  أن هذا ْ  الحيّ لطيف؟  

198
00:11:43,661 --> 00:11:46,339
  نَسيتُ تَحذيرك. . .  
    من ان هناك سافلةِ وحيدة 

199
00:11:46,509 --> 00:11:48,101
  تلك التي تعِيشُ ً في مكان قريب،  

200
00:11:48,271 --> 00:11:49,625
  و هذه انا.  

201
00:11:50,912 --> 00:11:52,053
أَفْهمُ.

202
00:11:52,220 --> 00:11:54,672
  ان متعرية سابقة تنتقل للبيت المجاور
                  ستفزع بعض الناس

203
00:11:56,256 --> 00:11:57,717
بجدية انا اعتذر
204
00:11:59,424 --> 00:12:00,720
  اعتذار مقبول

205
00:12:05,713 --> 00:12:07,018
  وبالمناسبة. . .  

206
00:12:08,587 --> 00:12:11,131
  في المرة القادمة عندما تعطيه لزوجك
                   ،   و الضوء مفتوح

207
00:12:11,298 --> 00:12:12,648
  هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَسْحبيَ الستائرَ؟  

208
00:12:24,321 --> 00:12:25,453
 ها نحن نبدأ.  

209
00:12:27,967 --> 00:12:31,516
       أنا عِنْدي ستينر 
  عيد البلوغ غدا  ً  

210
00:12:32,246 --> 00:12:34,758
  إذا تَحتاجُني للقيام بأيّ  
  مهمات لأجلك قَبْلَ أَنْ أَذْهبُ؟  

211
00:12:34,928 --> 00:12:36,427
   يَجِبُ أَنْ يَكُونَ جيدَ.  

212
00:12:36,597 --> 00:12:39,115
        جويس سيكون هنا في الساعة الثالثة 
  لمركزِ تأهيلي. وروي  

213
00:12:39,282 --> 00:12:40,968
  عَرضَ علي ان يأخذني الى المتنزهِ.  

214
00:12:41,218 --> 00:12:42,679
  اليس ذلك لرائعِا؟  

215
00:12:46,765 --> 00:12:48,809
  - هل تريدين مشاهدة فلم؟
  - أنا سَأَقْرأُ. . .  

216
00:12:51,163 --> 00:12:52,798
  أَحْزرُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُشاهدَ  فلم 

217
00:12:52,968 --> 00:12:54,982
لا لا اقرأ اذا اردت 

218
00:13:00,931 --> 00:13:01,992
  ليلة سعيدة  

219
00:13:04,300 --> 00:13:06,816
  إذااحتجتُ أيّ شئَ 
  فقط َدْقُّ الجرسَ.  

220
00:13:07,624 --> 00:13:08,954
  أَنا في الطابق علوي 

221
00:13:10,335 --> 00:13:11,957
انا متأكد اني  سأكون جيدا  

222
00:13:19,940 --> 00:13:21,203
 !! كنك كنك  

223
00:13:21,916 --> 00:13:22,927
  تفضلي

224
00:13:23,721 --> 00:13:25,681
  - هَلّ يمكن ان اطلب خدمة؟  
  - بالطبع  

225
00:13:25,848 --> 00:13:27,681
  سوزان ومايك كانوا 
   رائعين معي
226
00:13:27,931 --> 00:13:29,795
  أنا اريد  أعْمَلُ شيءُ لطيفُ  
 وفكرت،  

227
00:13:29,965 --> 00:13:31,685
  لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَخْبزَ لهم  كعكة.  

228
00:13:32,075 --> 00:13:33,910
   هذه فكرة  جيدة

229
00:13:34,213 --> 00:13:35,940
  إشعرْي بالحرية
  و استخدمي اي شيء تحتاجينه

230
00:13:36,509 --> 00:13:37,729
  شكراً لك.  

231
00:13:41,534 --> 00:13:43,155
 اذا ماذا أَحتاجُ؟  

232
00:13:44,855 --> 00:13:47,034
  ماذا  تَعْرفينُ بالضبط
حول الكعكِ؟
 

233
00:13:49,173 --> 00:13:51,664
  إذا أنت سَتَغطيهالأكثر من ساعة

234
00:13:51,834 --> 00:13:53,958
  الجيوب الهوائيّة لَها  
  ستتضخم  

235
00:13:55,934 --> 00:13:59,720
  حَسَناً،  يَبْدو اني سأعلمك
   كيف تصنعين كعكة  .  

236
00:14:00,636 --> 00:14:01,924
!!  اوو انت رائعة يا بري 

237
00:14:03,015 --> 00:14:04,180
انا رائعة

238
00:14:04,997 --> 00:14:08,655
  المفتاح إلى النجاحِ  
  هو اتباع الوصفة بالضبط 

239
00:14:09,482 --> 00:14:11,308
  السِرّ في الخبازة هو الدقة.  

240
00:14:11,844 --> 00:14:13,835
    فهمت انت بطلتي 

241
00:14:15,748 --> 00:14:17,898
  - ماذا تفعلي؟  
  - سأجعلك خلفية شاشتي  

242
00:14:18,430 --> 00:14:21,080
  - هذا لطيفُ.  
  - انت تأتين مكان قطتي  

243
00:14:21,377 --> 00:14:22,877
 و  هو يَأْكلُ المعكرونةَ 

244
00:14:23,232 --> 00:14:24,682
  دعينا فقط نَعمَلُ هذا.  

245
00:14:25,323 --> 00:14:27,073
  إذهبْ إحصلْي لنفسك على  مئزرِ.  

246
00:14:29,635 --> 00:14:32,160
  هذه ابرد كعكة رأيتها 

247
00:14:32,330 --> 00:14:33,478
   " روزبري موتشا"

248
00:14:33,648 --> 00:14:35,310
  المفضل لأورسن

249
00:14:37,536 --> 00:14:39,958
  تَكلّمتُ معه في الحفل.  
  هو لطيفُ.  

250
00:14:40,379 --> 00:14:42,298
   يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قاسيَ  
  ان يكون في  كرسي معوّقين 

251
00:14:42,925 --> 00:14:44,467
   كَانَ صعباَ 

252
00:14:45,324 --> 00:14:48,387
  يَقُولونَ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ تَعْبرَ  
  أيّ شئ إذا عِنْدَكَ  زواج صلب.  

253
00:14:52,805 --> 00:14:54,310
  آسف أنا لَمْ أَقْصدْ مضايقتك  

254
00:14:54,680 --> 00:14:58,151
  هذا جيد لكن دعينا نقول انه
   قبل الحادثة كانت هناك مشاكل

255
00:14:58,321 --> 00:15:00,675
  والآن نحن نُحاولُ وَضْع  
   القِطَعُ سوية.  

256
00:15:00,845 --> 00:15:02,311
  ذلك جيد  لك 

257
00:15:03,409 --> 00:15:05,154
  إذن اي قطعة لا تجدينها؟  

258
00:15:05,675 --> 00:15:07,239
  الآن أنت تتدخلين.  

259
00:15:07,863 --> 00:15:10,466
  ماذا؟ لقد صنعنا  كعكةمعا.  

260
00:15:12,333 --> 00:15:15,057
  جدتي دائماً قالت ذلك  
  إذا اردتي الحفاظ على زواجَكَ  

261
00:15:15,227 --> 00:15:17,041
  هناك غرفة واحدة فقط  
  لممارسة الجنس داخلها

262
00:15:19,602 --> 00:15:22,087
  - غرفة النوم 
  - ايقنت ذلك 

263
00:15:23,397 --> 00:15:24,764
  هذا  لَيسَ بخصوص الجنسِ 

264
00:15:24,934 --> 00:15:26,916
  هو بخصوص. . . القرب  

265
00:15:27,086 --> 00:15:28,824
  فَقدنَا ألفتَنا  

266
00:15:30,424 --> 00:15:31,424
عزيزتي

267
00:15:31,648 --> 00:15:33,488
  الجنس هو الذي يؤدي الى الفة الرجل 

268
00:15:34,641 --> 00:15:36,902
  لَستُ متأكّدَة اذا   ُكان  قادرا  

269
00:15:37,072 --> 00:15:38,187
  هذا لا يَهْمُّ

270
00:15:38,437 --> 00:15:39,962
  دماغه ما زالَ يَعْملُ 

271
00:15:40,132 --> 00:15:42,942
  وهو يُمْكِنُ أَنْ يَراك.  
  و يُمْكِنُ أَنْ يَحسَّ بأنّك تلَمْسُّيه.  

272
00:15:43,282 --> 00:15:44,929
  هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ ما تَقُوليُن له.  

273
00:15:45,444 --> 00:15:48,965
  كَانَ عِنْدي هذا الزبونِ المنتظمِ 
  بعمر 92 سنةً  في  كرسي معوّقين  

274
00:15:49,135 --> 00:15:51,992
   كان لا بُدَّ أنْ أُخرجَ خزان الأوكسجينَ  
  الطريقِ لإعْطائه  رقص مستدير.  

275
00:15:54,314 --> 00:15:56,413
  أنا لا أَعْرفُ إذا كان 
   مهتما بذلك 

276
00:15:57,682 --> 00:15:59,015
  هنا الشيءُ.  

277
00:15:59,352 --> 00:16:00,905
  ليس بيننا من يعرف حقا

278
00:16:01,075 --> 00:16:03,495
  لكن فقط أحدنا يُمْكِنُ أَنْ يَكتشفَ  

279
00:16:13,449 --> 00:16:15,790
  مرحباً عزيزتى  
  كيف كَانَ عيد البلوغ؟  

280
00:16:15,960 --> 00:16:18,727
  ولدا اصبح رجل
  و رباي بارك فطيرتي ذات اللون الأبيض مائل للصفرة.  

281
00:16:18,897 --> 00:16:21,021
    
  كيف كَانَ يومكَ؟  

282
00:16:21,718 --> 00:16:23,774

  اضيع الوقت في القراءة

283
00:16:24,899 --> 00:16:27,453
  أَفترضُ بأنّني يَجِبُ أَنْ  
  إخلع  هذه الملابسِ  

284
00:16:30,674 --> 00:16:33,491
بيتر تشاكفوسكي  بَارَكَ اللَّهُ فِيِك.  

285
00:16:33,935 --> 00:16:35,411
  أنا لا أمل ابدا  ً من هذه القطعة .  

286
00:16:35,863 --> 00:16:38,586
  هو إستثنائيُ،  
  مؤثّر جداً، و. . .  

287
00:16:38,931 --> 00:16:39,999
حسّي.

288
00:17:11,819 --> 00:17:13,605
  ألا  تريدين فعلُ ذلك في الطابق العلوي؟ 

289
00:17:13,775 --> 00:17:15,984
  - قُرْب السلةِ؟  
  - في الحقيقة،  

290
00:17:16,154 --> 00:17:17,533
  أنا أُفضّلُ أَفعله . . .  

291
00:17:18,723 --> 00:17:21,004
   هنا  

292
00:17:29,554 --> 00:17:31,216
  لماذا تَمشّين هكذا؟  

293
00:17:33,167 --> 00:17:34,845
  لماذا تَعتقدُ؟  

294
00:17:35,928 --> 00:17:36,972
  لَستُ متأكّدَ 

299
00:17:38,640 --> 00:17:40,851
أتحاولين جعلي أشعر بالإرتياح
حيال مرضي؟

300
00:17:45,981 --> 00:17:47,358
خمّن مجدداً، أيها الفتى الكبير

301
00:17:51,290 --> 00:17:54,073
،إن كنتِ تصابين بنوبة قلبية
فسنشكّل فريقاً رائعاً

302
00:18:01,809 --> 00:18:04,162
.. أعتقد فعلاً أن الجوّ أصبح .. حارّاً

303
00:18:04,708 --> 00:18:05,708
هنا

304
00:18:15,149 --> 00:18:17,601
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، لحظة واحدة -

305
00:18:17,771 --> 00:18:19,250
لقد علق قِرطي

306
00:18:19,865 --> 00:18:21,442
استمتع بالموسيقى

307
00:18:25,312 --> 00:18:27,367
دعيني أساعدكِ -
لا، أنا بخير -

308
00:18:27,537 --> 00:18:29,281
إبقِ مكانك
أنا قادم

309
00:18:29,775 --> 00:18:30,818
!سأنولى الأمر

310
00:18:35,113 --> 00:18:36,323
أنا آسف

311
00:18:37,574 --> 00:18:39,243
!أخبرتك أنني لست بحاجة لمساعدة

312
00:18:39,579 --> 00:18:41,912
في دفاعي، لم يكن ذلك واضحاً تماماً

313
00:18:42,162 --> 00:18:44,540
إنسَ ذلك
لقد كان هذا غباءاً

314
00:18:44,877 --> 00:18:46,166
وماذا كان ذلك؟

315
00:18:46,831 --> 00:18:49,253
!ماذا برأيك؟
!كانت رقصة حضن

316
00:18:49,503 --> 00:18:50,587
كانت تلك رقصة حضن؟

317
00:18:51,540 --> 00:18:53,215
كنت أحاول إثارتك

318
00:18:54,117 --> 00:18:55,881
أنتِ تدركين أنني أجلس
على كرسيّ معوقين؟

319
00:18:56,048 --> 00:18:58,700
ظننت أنك لا تزال مهتماً
بهذا النوع من الأمر

320
00:18:58,867 --> 00:19:00,931
!هذا صحبح -
لم يظهر عليك ذلك -

321
00:19:01,181 --> 00:19:05,086
بعد الحادثة، لم أظنّ أبداً
.. أنكِ قد تفكّرين

322
00:19:10,906 --> 00:19:12,689
(أورسون)

323
00:19:12,686 --> 00:19:15,821
،الأمور ستكون صعبة في البداية
ولكن بوسعنا العمل على إصلاحها

324
00:19:16,819 --> 00:19:18,323
أنت زوجي

325
00:19:19,178 --> 00:19:21,092
أريد أن أكون قريبة منك

326
00:19:21,262 --> 00:19:24,063
،أريد مشاركتك الفراش مجدداً
.. حتى إن كان ذلك يعني

327
00:19:24,233 --> 00:19:27,069
الإمساك بيديك فقط
قبل النوم

328
00:19:29,303 --> 00:19:30,335
اقتربي

329
00:19:42,767 --> 00:19:44,213
أهذا يناسبك؟

330
00:19:48,177 --> 00:19:49,277
.. دعينا نرَ

331
00:19:50,229 --> 00:19:52,717
(لقد شغّلت موسيقى (تشايكوفسكي

332
00:19:53,578 --> 00:19:55,334
زوجتي بين ذراعيّ

333
00:19:57,668 --> 00:19:58,668
نعم

334
00:19:59,236 --> 00:20:00,673
هذا يناسبني

335
00:20:10,031 --> 00:20:12,721
* غابريل) وراقصة التعرّي) *

336
00:20:20,059 --> 00:20:22,054
هي و(داني) أمضيا اليوم
بأكمله سوياً

337
00:20:22,304 --> 00:20:23,483
ما الذي تبقى ليتحدثا عنه

338
00:20:23,650 --> 00:20:26,701
لقد خرجت الأمور عن السيطرة
دعينا نمنع (آنا) من التحدث معه

339
00:20:26,868 --> 00:20:29,271
نعم، منع مراهقان، هذا يفلح دوماً

340
00:20:29,438 --> 00:20:30,876
.. بالإضافة لذلك، ما الذي سنقوله

341
00:20:31,043 --> 00:20:33,482
لقد سمعنا والديه يتحدثان
ونعتقد أنهم شرّيرون؟

342
00:20:33,732 --> 00:20:35,200
ماذا برأيكِ فعل آل (بولين)؟

343
00:20:35,367 --> 00:20:38,287
لا أدري، ولكن لا يهرب المرء
لعدم دفعه فاتورة القنوات الفضائية

344
00:20:38,454 --> 00:20:40,257
لقد كانوا كتومون منذ انتقلوا
للعيش هنا

345
00:20:40,424 --> 00:20:42,574
و(نيك) ليس لديه وظيفة
كيف يكون لديهم مال؟

346
00:20:42,741 --> 00:20:44,701
ربما يكونون تجّار مخدرات
أو مهرّبي أسلحة

347
00:20:44,951 --> 00:20:47,621
أيّا كانوا، لا أريد أن تكون
آنا) بالقرب من تلك العائلة)

348
00:20:47,871 --> 00:20:50,569
إنها ترفض الإنفصال عنه -
سوف تفعل إن أجبرناها -

349
00:20:50,736 --> 00:20:54,616
أخبرتك أن هذا لن يفلح، نحن بحاجة
لإستخدام العقل وليس التهوّر

350
00:20:58,225 --> 00:20:59,050
(آنا)

351
00:20:58,966 --> 00:21:01,090
الخصوصية، من فضلكِ -
لديّ أخبار مهمّة -

352
00:21:01,257 --> 00:21:03,157
لي أم لكِ؟ -
!لكِ -

353
00:21:03,608 --> 00:21:06,384
لدي تلقّيت مكالمة للتوّ من
(صديقي العزيز (لوك رايفيلد

354
00:21:06,551 --> 00:21:09,841
(كنت عارضة أزياء مكافحة في (نيويورك
عندما كان هو مصوّراً مكافحاً

355
00:21:10,008 --> 00:21:12,764
في الغالب، كنت أنا حجّته أمام عائلته

356
00:21:12,931 --> 00:21:15,607
.. ذات مرة -
هل ستذكرين الأمر المتعلّق بي؟ -

357
00:21:15,857 --> 00:21:19,214
على أيّة حال، (لوك) لديه الآن
وكالة عرض أزياء خاصّة به

358
00:21:19,381 --> 00:21:23,240
،وهو يبحث دوماً عن مواهب جديدة
لذا، أرسلت له صورتكِ

359
00:21:23,490 --> 00:21:25,631
!انتظريها
انتظريها

360
00:21:26,546 --> 00:21:28,346
إنه يريد تمثيلكِ

361
00:21:28,787 --> 00:21:30,205
بإمكانكِ الآن البدء في الصراخ

362
00:21:32,174 --> 00:21:33,661
!(يجب أن أتصل بـ(داني

363
00:21:34,405 --> 00:21:36,628
أتعرفين؟
يمكن لـ(داني) الإنتظار

364
00:21:36,878 --> 00:21:40,424
يجب أن نذهب لشراء بعض الأمتعة الجديدة لكِ
إنهم يريدونكِ في (نيويورك) حالاً

365
00:21:40,674 --> 00:21:43,719
الآن؟ ولكن ألا ينبغي عليّ
التخرّج أولاً من الثانوية؟

366
00:21:43,969 --> 00:21:46,542
(الحرب العالمية الثانية، خسرت (ألمانيا
(الحرب الكورية، خسرت (كوريا

367
00:21:46,709 --> 00:21:48,682
حرب (فييتنام)، نحن خسرنا
تخرّج سعيد

368
00:21:51,410 --> 00:21:52,560
ماذا هنالك؟

369
00:21:53,575 --> 00:21:55,480
لا أعتقد أنني أستطيع الرحيل الآن

370
00:21:56,399 --> 00:21:57,399
لماذا؟

371
00:21:59,314 --> 00:22:00,963
أنا و(داني) لدينا خطّة

372
00:22:01,130 --> 00:22:03,572
(سوف نذهب إلى (نيويورك
سوياً عندما أتخرّج

373
00:22:06,758 --> 00:22:08,630
.. بعد كل ما فعلته لها

374
00:22:08,797 --> 00:22:12,797
(أنا و(داني) سننتقل إلى (نيويورك"
"!بعد أن أتخرج. نحن عاشقان

375
00:22:13,606 --> 00:22:15,542
صبّي لي المزيد من النبيذ قبل أن أتقيأ

376
00:22:15,792 --> 00:22:16,877
ماذا هنالك؟

377
00:22:17,127 --> 00:22:19,467
غابي) وجدت لقريبتها فرصة)
في عرض الأزياء

378
00:22:19,634 --> 00:22:21,465
وقد رفضتها -
قرار سئ -

379
00:22:22,042 --> 00:22:25,392
كنتُ أرقص الباليه، وكنت بارعة فيه جداً

380
00:22:25,818 --> 00:22:28,639
وذات مرة، رآني مدرّب من
.. شركة باليه كبيرة

381
00:22:28,889 --> 00:22:31,439
.. وأنا أرقص، و
.. بإختصار

382
00:22:31,624 --> 00:22:33,352
بعد يومين، عرضوا عليّ عملاً

383
00:22:34,334 --> 00:22:36,855
ماذا حدث؟ -
(وجدتُ (بوبي باترفيلد -

384
00:22:37,702 --> 00:22:39,483
فتى -
ليس مجرّد فتى -

385
00:22:39,870 --> 00:22:40,870
بل الفتى المناسب

386
00:22:41,357 --> 00:22:42,933
كنت مجنونة بحبه

387
00:22:43,100 --> 00:22:45,009
ظننت أن علاقتنا ستدوم للأبد

388
00:22:45,176 --> 00:22:46,826
لذا، رفضت العمل

389
00:22:46,993 --> 00:22:50,168
وبعد شهرين، هجرني من أجل
(لويز مكمولين)

390
00:22:50,335 --> 00:22:52,731
وبعد شهر آخر، حصلت لي
حادثة سيّارة

391
00:22:52,898 --> 00:22:56,583
أصيب ركبتي، وبعد ذلك
ودّعت حياتي السابقة ورحّبت بالجديدة

392
00:22:58,508 --> 00:22:59,908
!هذا رائع

393
00:23:00,618 --> 00:23:04,248
هل سمعنا القصّة ذاتها؟ -
عليكِ إخبار (آنا) بتلك القصّة -

394
00:23:04,415 --> 00:23:08,053
تأجيل أحلامك وتدمير حياتكِ؟

395
00:23:08,220 --> 00:23:10,138
هذا ممتاز

396
00:23:12,216 --> 00:23:15,769
،(أعتقد أنني أستطيع التحدث مع (آنا
إن كنتِ تظنين أن هذا سيساعدها

397
00:23:16,019 --> 00:23:18,434
عظيم، ولا تخشي أن تذرفي بعض الدموع

398
00:23:18,601 --> 00:23:20,524
لا شئ يكون مثيراً للشفقة أكثر
من دموع راقصات التعرّي

399
00:23:21,671 --> 00:23:23,871
ربما سيكون من الأفضل أن
.. أسجّل كلامكِ

400
00:23:24,038 --> 00:23:26,388
حتى تستمعين لما تقولين

401
00:23:29,458 --> 00:23:32,149
لا تفقدي الثقة إن بدأ (لوك) معكِ
بوضعكِ في دليل العارضات

402
00:23:32,316 --> 00:23:34,127
حاولي فقط أن يتمّ تصويركِ

403
00:23:34,294 --> 00:23:36,897
سيكون من الأصعب بوجود
قاطعة عشب، ولكنني فعلتها

404
00:23:37,064 --> 00:23:40,919
أين كنتِ، لقد كنت أراسلكِ -
كنت قادمة للتوّ -

405
00:23:42,139 --> 00:23:43,296
هل ستذهبين في رحلة؟

406
00:23:44,606 --> 00:23:47,093
أنا متأكدة أن بينكما كلام كثير

407
00:23:47,260 --> 00:23:50,360
لذا، سآخذ هذه بالداخل لكِ
(وداعاً، (داني

408
00:23:52,313 --> 00:23:53,890
لمَ أنتِ بحاجة لأمتعة؟

409
00:23:56,226 --> 00:23:58,472
كنت على وشك القدوم وإخبارك

410
00:23:58,639 --> 00:24:00,559
متى حدث هذا؟ -
لقد عرفت للتوّ -

411
00:24:00,726 --> 00:24:03,324
ظننت أنه كان من المفترض
أن نذهب سوياً

412
00:24:03,491 --> 00:24:06,681
لمَ لا تستطيعين الإنتظار؟ -
هذه فرصة كبيرة -

413
00:24:07,095 --> 00:24:09,406
:ينبغي عليك القول
"عظيم، (آنا)، استغلّي الفرصة"

414
00:24:09,656 --> 00:24:13,506
إن كنت لا تستطيع مساندتي، فربما
لا يجب أن نكون سوياً

415
00:24:16,964 --> 00:24:18,492
!(روبن)

416
00:24:18,492 --> 00:24:20,230
مرحباً، ماذا هنالك؟

417
00:24:20,408 --> 00:24:21,525
كنت أريد أن أشكركِ

418
00:24:21,692 --> 00:24:23,749
حديثكِ الصغير مع (آنا) أتى ثماره

419
00:24:23,916 --> 00:24:26,051
لقد أوصلتها للتوّ إلى المطار -
عظيم -

420
00:24:26,218 --> 00:24:29,301
إذاً، لماذا كانت تتشاجر
مع (داني بولين) البارحة؟

421
00:24:29,828 --> 00:24:31,136
كانا ينفصلان

422
00:24:32,072 --> 00:24:33,307
كانا يتواعدان؟

423
00:24:33,474 --> 00:24:35,891
أجل، هذا هو السبب الذي جعلني
أطلب منكِ محادثتها

424
00:24:36,058 --> 00:24:38,049
لإقناعها أنها كانت تخرّب حياتها

425
00:24:38,216 --> 00:24:40,968
(حتى أقنعها أنا بالذهاب إلى (نيويورك
(وأبعدها عن (داني

426
00:24:41,847 --> 00:24:43,523
لم تخبريني بذلك

427
00:24:44,732 --> 00:24:47,069
حسناً، وماذا في ذلك؟ -
لا أحب أن يتلاعب بي أحد -

428
00:24:47,319 --> 00:24:50,963
لا تغضبي، لقد فعلتِ خيراً
لقد رحلت (آنا)، وخرج (داني) من الصورة

429
00:24:51,130 --> 00:24:52,530
إنني أدين لكِ بمعروف كبير

430
00:25:01,440 --> 00:25:02,911
(داني)

431
00:25:03,609 --> 00:25:05,212
أعتقد أننا بحاجة للتحدث

432
00:25:05,462 --> 00:25:07,464
آسف، هذا ليس بالوقت المناسب

433
00:25:08,407 --> 00:25:11,531
في الواقع، إنه الوقت المناسب جداً

434
00:25:16,418 --> 00:25:17,681
لقد تحدثت مع (لوك) للتوّ

435
00:25:17,848 --> 00:25:21,824
،لقد وضّبت (آنا) أغراضها في غرفتها
وتمّ ترتيب مواعيد صفوفها

436
00:25:21,991 --> 00:25:23,939
وسوف يلتقط صورها الجديدة غداً

437
00:25:24,189 --> 00:25:27,526
والخبر الجيد هو أنها على بُعد
(أميال من أقرب شخص من آل (بولين

438
00:25:43,078 --> 00:25:45,878
* سوزان) وراقصة التعرّي) *

439
00:25:48,148 --> 00:25:49,548
توقيت ممتاز

440
00:25:51,410 --> 00:25:53,502
ثمّة رائحة ذكيّة -
شكراً لك -

441
00:25:53,669 --> 00:25:56,565
إنني أضع اللمسات الأخيرة
قبل أن نأكل

442
00:25:57,924 --> 00:25:59,074
أنتِ تدلّلينني

443
00:26:00,824 --> 00:26:02,791
ماذا هنالك؟
أهو ظهرك مجدداً؟

444
00:26:02,958 --> 00:26:04,938
نعم، لقد أمضيت اليوم بأكمله
أعمل في مساحة صغيرة

445
00:26:05,188 --> 00:26:07,536
سوف أتصل بطبيب تقويم العمود
الفقري في الصباح

446
00:26:07,703 --> 00:26:09,753
لا داعِ لذلك
بوسعي إصلاح هذا

447
00:26:10,485 --> 00:26:11,485
تعال

448
00:26:12,237 --> 00:26:13,799
مهلاً! مهلاً! ماذا تفعلين؟

449
00:26:13,966 --> 00:26:16,600
في "دوبل دي"، كان الفتيات يؤذين
.. ظهورهنّ بإستمرار

450
00:26:16,767 --> 00:26:19,295
من تسلّق العمود
كنّ جميعاً يأتين لرؤيتي

451
00:26:19,462 --> 00:26:20,773
.. والآن، استرخي

452
00:26:20,940 --> 00:26:22,706
واحد، إثنان، ثلاثة

453
00:26:24,782 --> 00:26:26,117
هاك. كيف تشعر؟

454
00:26:28,065 --> 00:26:29,065
يا إلهي، لقد اختفى

455
00:26:29,510 --> 00:26:30,630
لقد اختفى الألم

456
00:26:32,227 --> 00:26:33,404
(شكراً لكِ، (روبن

457
00:26:33,571 --> 00:26:36,737
لقد كنت سأعطيه كأس ويسكي
وأجعله ينام في غرفة الضيوف

458
00:26:36,904 --> 00:26:39,014
بجدية، لقد أصلحتِ ظهري

459
00:26:39,264 --> 00:26:40,556
شكراً -
من فضلك -

460
00:26:40,723 --> 00:26:43,810
،بعد كلّ ما فعلتماه لأجلي
هذا أقل ما يمكنني فعله

461
00:26:49,866 --> 00:26:50,866
!لقد عدت للمنزل

462
00:26:51,203 --> 00:26:52,203
!هنا

463
00:26:53,542 --> 00:26:56,114
!لا وجبات سريعة الليلة
.. أشعل

464
00:26:57,782 --> 00:26:58,782
"المايكرويف"

465
00:27:00,979 --> 00:27:02,287
لقد آلمني ظهري مرة أخرى

466
00:27:02,537 --> 00:27:05,069
،روبن) حاولت إعادته مكانه)
ولكنه لم يعد كما كان

467
00:27:05,236 --> 00:27:07,096
هكذا يفعلها الرهبان البوذيين

468
00:27:07,263 --> 00:27:10,212
إنها الطريقة الوحيدة للوصول
لكلّ تلك العضلات

469
00:27:11,470 --> 00:27:12,839
أهناك مشكلة يا عزيزتي؟

470
00:27:14,709 --> 00:27:15,717
لا توجد مشكلة

471
00:27:17,898 --> 00:27:21,013
يبدو أنك في أيدٍ أمينة
أو .. قدمين

472
00:27:21,767 --> 00:27:23,917
لذا، سأذهب لإعداد العشاء

473
00:27:24,598 --> 00:27:25,748
!آثار أقدام سعيدة

474
00:27:29,110 --> 00:27:30,560
كيف تجد هذا؟

475
00:27:30,727 --> 00:27:32,677
!نعم، نعم، افعلي هذا
!افعلي هذا

476
00:27:33,471 --> 00:27:36,229
هل يمكنك تحمل المزيد؟ -
هاتِ ما عندكِ -

477
00:27:36,719 --> 00:27:39,586
لقد قابلت (جانيس وايت) اليوم

478
00:27:39,858 --> 00:27:41,608
تقول أن زوجها مريض

479
00:27:41,775 --> 00:27:43,221
أنت متصلب جداً

480
00:27:43,913 --> 00:27:46,536
دعني أجرّب شيئاً آخر -
أنتِ الزعيمة -

481
00:27:47,141 --> 00:27:51,064
،على ما يبدو أنه مصاب بداء بكتيري
ويشخّر مثل الخنزير

482
00:27:51,231 --> 00:27:53,081
سوف أمسك وأسحب

483
00:27:53,333 --> 00:27:54,333
!افعليها

484
00:27:54,941 --> 00:27:56,941
!وهناك الكثير من الإسهال

485
00:27:56,906 --> 00:27:59,486
!نعم! نعم

486
00:27:59,486 --> 00:28:02,009
!نعم

487
00:28:04,718 --> 00:28:07,852
هذا رائع، أولئك الرهبان
يعرفون ما يفعلون حقاً

488
00:28:10,603 --> 00:28:12,653
متى يجدون الوقت للصلاة؟

489
00:28:18,426 --> 00:28:19,840
أنا في طريقي إلى المدرسة

490
00:28:20,007 --> 00:28:22,534
لقد تبرعت الكلّية بإعداد الشطائر للمشرّدين

491
00:28:23,661 --> 00:28:25,961
حسناً، أراكِ لاحقاً

492
00:28:26,700 --> 00:28:27,956
ماذا هنالك؟

493
00:28:28,206 --> 00:28:29,693
لقد أعدت تركيب سباكة بيت بأكمله

494
00:28:29,860 --> 00:28:31,804
حتى شعري يؤلمني -
أيها المسكين -

495
00:28:31,971 --> 00:28:34,254
أتريد وسادة التدفئة؟ -
سأكون بخير -

496
00:28:34,504 --> 00:28:36,339
لن أتأخر، ارتح

497
00:28:37,143 --> 00:28:39,630
سوف أطلب من (روبن) إصلاح
ظهري عندما تعود

498
00:28:39,797 --> 00:28:41,845
أو بوسعي البقاء وفعل هذا

499
00:28:42,467 --> 00:28:44,167
ماذا عن المشرّدين؟

500
00:28:44,451 --> 00:28:47,050
بحقك، لقد تحملوا كل هذا الوقت
بدون طعام

501
00:28:47,217 --> 00:28:48,601
ماذا عن عشرة دقائق أخرى؟

502
00:28:49,751 --> 00:28:52,498
سوزان)، هل لديكِ مشكلة أن)
روبن) تعالجني؟)

503
00:28:52,665 --> 00:28:53,865
بالطبع لا

504
00:28:54,517 --> 00:28:57,116
ولكنها ليست هنا وأنت تتألم

505
00:28:57,283 --> 00:28:59,578
لذا، لمَ لا تدعني أجرّب؟

506
00:28:59,745 --> 00:29:02,073
تجرّبين؟
نحن نتحدث عن عمودي الفقري

507
00:29:02,323 --> 00:29:06,286
مايك)، (روبن) لم تلتحق بكلية)
الطب بين رقصات الأحضان

508
00:29:06,536 --> 00:29:09,286
لقد رأيت ما فعلت
بوسعي فعل المثل

509
00:29:10,467 --> 00:29:11,517
ها نحن أولاء

510
00:29:14,321 --> 00:29:15,980
هذا ما فعلته (روبن) بالضبط

511
00:29:16,147 --> 00:29:18,753
لا، هي لم تسحبها
هذا ذراعي، وليست مكابح الطوارئ

512
00:29:18,920 --> 00:29:22,052
خذ نفساً عميقاً
الإسترخاء هو المفتاح

513
00:29:23,754 --> 00:29:25,805
.. واحد .. إثنان

514
00:29:28,989 --> 00:29:31,770
.. "لو لم تتحرك عندما قلتُ "ثلاثة

515
00:29:32,958 --> 00:29:34,103
اذهبي فحسب

516
00:29:43,530 --> 00:29:46,065
(ربّاه، (سوزان
هل سيكون (مايك) بخير؟

517
00:29:46,232 --> 00:29:48,432
هل يمكنني رؤيته؟ -
بالطبع، عزيزتي -

518
00:29:49,221 --> 00:29:51,121
ولكن لا تتسلق الفراش

519
00:29:55,293 --> 00:29:58,922
(لماذا لم تنتظريني؟ كنت لأهتم بظهر (مايك
لا توجد مشكلة

520
00:29:59,172 --> 00:30:01,216
أردت فعل هذا بنفسي

521
00:30:06,776 --> 00:30:09,099
أنا أكذب، لم أكن أريد ذلك
.. إنّما

522
00:30:09,349 --> 00:30:11,142
أردتكِ ألا تفعلي ذلك ..

523
00:30:12,626 --> 00:30:14,062
لا أفهم

524
00:30:15,436 --> 00:30:18,986
ربّاه، لقد كنت أحاول التظاهر بشدّة
بعدم ممانعتي هذا

525
00:30:19,358 --> 00:30:22,080
.. ولكن عندما دخلت ورأيتكِ

526
00:30:22,247 --> 00:30:23,863
... (فوق (مايك

527
00:30:24,693 --> 00:30:26,199
عندما كنت أصلح ظهره؟

528
00:30:27,408 --> 00:30:29,119
لقد كنت أحاول تقديم المساعدة فحسب

529
00:30:29,369 --> 00:30:31,445
.. بينما لم تكوني مرتدية شيئاً تقريباً

530
00:30:31,612 --> 00:30:33,415
وتباعدين بين فخذي زوجي

531
00:30:33,947 --> 00:30:36,709
كيف برأيكِ تكون ردّة فعلي؟
لقد كنتِ راقصة تعرّي

532
00:30:41,893 --> 00:30:45,343
لا تبكي. لماذا تبكين؟
يفترض بالمتعرّيات أن يكنّ قويّات

533
00:30:45,593 --> 00:30:47,053
توقفي عن نعتي بذلك

534
00:30:48,930 --> 00:30:50,530
نعم، لقد كنت راقصة تعرّي

535
00:30:51,298 --> 00:30:53,284
ولكن أتعرفين شيئاً؟
.. لقد كنتِ الشخص الوحيد

536
00:30:53,451 --> 00:30:55,603
الذي لم يعاملني على هذا الأساس، حتى الآن ..

537
00:30:58,121 --> 00:31:00,817
وأنا آسفة حقاً إن كنت قد تعديت
(حدودي مع (مايك

538
00:31:01,360 --> 00:31:03,617
أعتقد أنه بعد العمل لـ9 سنوات
.. في الملهى

539
00:31:03,784 --> 00:31:06,184
لم أعد أعرف الحدود الأخلاقية ..

540
00:31:08,640 --> 00:31:09,951
لقد بالغت في ردّة فعلي

541
00:31:12,852 --> 00:31:14,552
ربما عليّ الرحيل من المنزل

542
00:31:14,827 --> 00:31:17,627
(لا، (روبن
لستِ مضطرة لفعل ذلك

543
00:31:20,461 --> 00:31:23,261
أريدنا أن نكون أصدقاء لفترة طويلة

544
00:31:23,579 --> 00:31:25,288
لذا، ينبغي عليّ الرحيل

545
00:31:31,124 --> 00:31:33,975
أبي بحاجة لمساعدة لإنزال الفراش

546
00:31:38,488 --> 00:31:41,468
* كاثرين) وراقصة التعرّي) *

547
00:31:45,407 --> 00:31:46,412
مرحباً

548
00:31:46,821 --> 00:31:48,471
مرحباً، طلبت مني (سوزان) أن أحضر
لكِ بعضاً من بريدكِ

549
00:31:48,671 --> 00:31:49,720
شكراً لكِ

550
00:31:50,276 --> 00:31:52,994
(أنا (روبن
لقد تقابلنا في حفلتكِ

551
00:31:53,244 --> 00:31:54,412
أجل، أتذكر

552
00:31:56,031 --> 00:31:57,040
كيف حالكِ؟

553
00:31:58,407 --> 00:32:01,711
أتفهم أنكِ سمعتِ عن أجازتي
في مركز "فيرفير" للعلاج النفسي

554
00:32:02,196 --> 00:32:03,710
أجل، لقد سمعت

555
00:32:03,877 --> 00:32:05,327
.. لأكن صريحة

556
00:32:05,891 --> 00:32:08,841
كان الوضع صعباً، خاصّة لأنني عدت
إلى هذا المنزل الكبير الخالي

557
00:32:09,008 --> 00:32:12,555
بدون الحاجة لذكر النظرات السريعة
من الناس الذين ينتقدونني

558
00:32:12,805 --> 00:32:15,505
ولكن أتعرفين ماذا أقول؟
سحقاً لهم

559
00:32:15,933 --> 00:32:16,933
شكراً لكِ

560
00:32:17,780 --> 00:32:18,930
أراكِ لاحقاً

561
00:32:21,055 --> 00:32:24,700
وإن كنتِ تشعرين بالوحدة الشديدة
في هذا المنزل، أنا أبحث عن غرفة لأستئجرها

562
00:32:24,867 --> 00:32:26,817
.. مايك) و(سوزان) رائعان، ولكن)

563
00:32:27,105 --> 00:32:29,072
بدأ المكان يزدحم هناك

564
00:32:29,569 --> 00:32:31,533
حسناً، سأفكر في ذلك

565
00:32:32,063 --> 00:32:35,066
وإن كان في الأمر عزاء، هذا
سوف يجعل الكلام عنكِ يقلّ

566
00:32:35,233 --> 00:32:39,123
لن ينتقد أحداً امرأة لسلوكها
بينما يوجد راقصة تعرّي في الجوار

567
00:32:47,050 --> 00:32:48,250
هذا عظيم

568
00:32:48,945 --> 00:32:51,368
.. لم أحظى برفيقة سكن منذ

569
00:32:51,535 --> 00:32:53,805
بعد الجامعة .. -
!مرحى لقوّة الفتيات -

570
00:32:55,683 --> 00:32:58,059
ربما علينا الخروج لإحتساء
شراب إحتفالاً بهذا

571
00:32:58,622 --> 00:32:59,772
لا أدري

572
00:33:00,103 --> 00:33:03,003
معالجي يقول أن عليّ الخروج
.. أكثر، ولكن

573
00:33:03,170 --> 00:33:06,420
(حتى بوجودي في منزل (غابي
.. ذلك اليوم، كان

574
00:33:06,917 --> 00:33:09,237
الوضع صعب فحسب -
نعم، أتفهم ذلك -

575
00:33:10,629 --> 00:33:13,157
إذاً، كيف كانت الأمور في المستشفى النفسي؟

576
00:33:18,148 --> 00:33:19,198
.. تعرفين

577
00:33:19,878 --> 00:33:21,978
ممتع بقدر ما يتخيل المرء

578
00:33:22,575 --> 00:33:24,475
لقد سألت فقط بسبب أمي

579
00:33:24,963 --> 00:33:27,185
.. كانت تضربني كثيراً و

580
00:33:27,352 --> 00:33:29,424
لطالما حلمت بإدخالها لمستشفى عقلي

581
00:33:30,426 --> 00:33:31,426
أنا آسفة

582
00:33:33,471 --> 00:33:35,013
كانت تفعل ذلك فقط وهي ثملة

583
00:33:35,652 --> 00:33:39,458
كانت طريقتها في التعامل
مع خيانة أبي لها طوال الوقت

584
00:33:39,625 --> 00:33:43,515
أتذكر أنني كنت أتمنى أن يصبح قبيحاً
.. حتى لا ترغب فيه نساء أخريات، ولكن

585
00:33:43,682 --> 00:33:45,189
(لقد كان يشبه (كلينت إيستوود

586
00:33:47,891 --> 00:33:51,041
على أيّة حال، كان على أمي أن
.. تخرج غضبها في مكان ما، و

587
00:33:51,545 --> 00:33:54,076
كنت هدفاً أسهل من سائق
شاحنة يبلغ طوله 6.4 قدماً

588
00:33:56,966 --> 00:33:58,016
.. في الحقيقة

589
00:33:59,076 --> 00:34:00,913
كان الوضع سيئاً جداً في المستشفى

590
00:34:01,829 --> 00:34:04,542
يقول الناس دوماً أن الصراخ
هو الذي يؤثر في المرء

591
00:34:07,127 --> 00:34:09,964
ولكن على الأقل الصراخ يعني
أنكِ على قيد الحياة، أتعلمين؟

592
00:34:12,605 --> 00:34:15,555
.. الذي لم أتحمّله كان الناس ذو

593
00:34:16,159 --> 00:34:17,309
النظرات الخاوية

594
00:34:18,770 --> 00:34:22,420
كان هناك امرأة تجلس بلا حراك
في الحديقة طوال اليوم

595
00:34:24,876 --> 00:34:26,526
.. تهمس بكلمات

596
00:34:27,172 --> 00:34:30,151
"مكدونالد) العجوز كان لديه مزرعة)"
مراراً وتكراراً

597
00:34:30,876 --> 00:34:33,191
هل شعر الأطباء بإهانة
.. عندما وصلت للمقطع

598
00:34:33,358 --> 00:34:35,990
هنا صياح، هناك صياح، في كل"
صياح"؟

599
00:34:44,764 --> 00:34:45,964
أتعرفين؟

600
00:34:48,682 --> 00:34:52,532
إن كان هناك شخصان يستحقان
.. ليلة شراب بالخارج

601
00:34:52,778 --> 00:34:53,778
فهما نحن

602
00:34:57,226 --> 00:34:58,376
شئ مقابل شئ

603
00:34:59,321 --> 00:35:02,450
لقد أخبرتكِ كيف كان الحال
.. عند الخلود للنوم وأنا مقيّدة

604
00:35:02,617 --> 00:35:06,062
لذا، أعتقد أنه من العدل أن تخبريني
كيف كان الحال وأنتِ راقصة تعرّي

605
00:35:06,698 --> 00:35:07,785
كان وحشياً

606
00:35:07,952 --> 00:35:11,325
لو أخذت دولاراً مقابل كلّ صفعة
.. من رجُل على مؤخرتي

607
00:35:11,492 --> 00:35:13,290
.. فقط لأنه شعر برغبة في ذلك

608
00:35:13,457 --> 00:35:15,363
بعد التفكير في الأمر، لقد فعلت

609
00:35:17,289 --> 00:35:18,289
معذرة

610
00:35:18,734 --> 00:35:21,577
أنا وصديقي كنا نتسائل إن كنتما
تودّان الإنضمام إلى طاولتنا

611
00:35:23,884 --> 00:35:25,581
لا، شكراً لك
هذه ليلة للفتيات فقط

612
00:35:26,043 --> 00:35:29,543
امرأتين جميلتين في حانة
لا تلوما الرجل على السؤال

613
00:35:29,783 --> 00:35:32,815
نحن نجلس هناك إن غيّرتما رأيكما

614
00:35:35,647 --> 00:35:37,790
هل من السئ أنني أشعر بالرغبة
في الذهاب والجلوس معهما؟

615
00:35:37,957 --> 00:35:38,970
حقاً؟ -
أجل -

616
00:35:39,220 --> 00:35:42,807
لقد مرّت فترة منذ غازلني
رجل وسيم كهذا

617
00:35:45,622 --> 00:35:47,915
أتعرفين؟ هيّا بنا -
حقاً؟ -

618
00:35:48,082 --> 00:35:51,082
نعم، أنتِ تبدين مثيرة أكثر من اللازم
لتبذّري موهبتكِ عليّ

619
00:35:52,051 --> 00:35:53,051
هلاّ نذهب؟

620
00:35:56,320 --> 00:35:59,741
بحقكِ، لابدّ من أن لديكِ سراً -
كلاّ. إنه "الشامبو" ومكيّف الشعر فقط -

621
00:35:59,991 --> 00:36:03,454
يبدو مذهلاً، ينبغي عليهم
أن يضعوا صورتكِ على غلاف مجلاّت الشعر

622
00:36:03,621 --> 00:36:05,621
ماذا قلتِ عن عملكِ؟ -
لم أقل شيئاً -

623
00:36:05,871 --> 00:36:08,374
ولكن صديقتي (كاثرين) تؤسس
شركة طهي خاصّة بها

624
00:36:09,333 --> 00:36:11,794
إنني أفكر في ذلك
الطهي عاطفتي

625
00:36:12,044 --> 00:36:15,344
ولكن يجب أن أفعل الكثير
قبل أن أؤسس عملي الخاصّ

626
00:36:17,343 --> 00:36:18,801
أنا أعرف. أنتِ عارضة أزياء -
لا -

627
00:36:22,531 --> 00:36:24,056
مساعدة طبيب أسنان؟ -
لا -

628
00:36:24,781 --> 00:36:26,392
أعرف
أنتِ مضيفة

629
00:36:27,768 --> 00:36:30,812
ربما من الأفضل أن تخبريني
وإلاّ سوف أواصل التخمين طوال الليل

630
00:36:30,962 --> 00:36:32,857
إنها راقصة تعرّي، حسناً؟

631
00:36:35,334 --> 00:36:37,069
راقصة تعرّي سابقة، آسفة

632
00:36:37,686 --> 00:36:40,782
لماذا تعتذرين؟
نحن نحب راقصات التعرّي

633
00:36:41,297 --> 00:36:44,577
... إنهنّ مثل ملائكة الرحمة
ولكن يعرضن صدورهنّ

634
00:36:46,695 --> 00:36:48,664
ينبغي علينا الرحيل

635
00:36:49,169 --> 00:36:52,126
عمّا تتحدثين؟
لم نرقص بعد

636
00:36:52,376 --> 00:36:54,078
لا أشعر بالرغبة في الرقص

637
00:36:54,245 --> 00:36:56,138
(ولكنني لا أتحدث بالنيابة عن (كاثرين

638
00:36:56,305 --> 00:36:57,924
ولكنني أريد الرقص معك

639
00:36:58,174 --> 00:37:01,251
.. ألست منجذباً لامرأة راقية، ذكية

640
00:37:01,418 --> 00:37:03,763
ناهيك عن أنها جميلة بشكل مذهل؟

641
00:37:04,013 --> 00:37:06,849
،لا أقصد الإهانة لصديقتكِ
ولكنكِ من نوعي المفضل

642
00:37:08,320 --> 00:37:11,920
في تلك الحالة، أعتقد أنني
سأحتفظ بها لنفسي

643
00:37:18,730 --> 00:37:19,830
طابت ليلتكما

644
00:37:28,525 --> 00:37:30,325
.. النظرة على وجهيهما

645
00:37:30,822 --> 00:37:33,388
.. أعلم، لقد كانت المزيج المثالي بين

646
00:37:33,555 --> 00:37:36,655
"أنا مثار جداً" و"سوف أعود للمنزل وحدي"

647
00:37:38,330 --> 00:37:42,298
عليكِ تذكر ذلك في المرة المقبلة التي
تريدين الرحيل فيها من موعد سئ

648
00:37:42,465 --> 00:37:43,803
لا، لا أعتقد ذلك

649
00:37:44,677 --> 00:37:48,577
هذان الخنزيران أكّدا للتوّ ما كنت
.. أفكر فيه منذ فترة

650
00:37:48,865 --> 00:37:50,852
أعتقد أنه حان الوقت لأنسى الرجال

651
00:37:51,540 --> 00:37:52,562
نعم يا أختاه

652
00:37:53,864 --> 00:37:56,364
لقد أصبح الأمر رسمياً
انتهت أيام المواعدة

653
00:37:56,975 --> 00:37:58,818
لستِ مضطرة للوصول لتلك المرحلة

654
00:37:59,068 --> 00:38:02,530
بوسعكِ دوماً فعل ما فعلته أنا
واستكشاف خيارات أخرى

655
00:38:03,838 --> 00:38:05,241
ماذا تعنين؟

656
00:38:06,413 --> 00:38:07,763
توسيع الشبكة؟

657
00:38:07,930 --> 00:38:09,036
توسيع المسبح؟

658
00:38:12,049 --> 00:38:13,082
مواعدة الفتيات؟

659
00:38:17,169 --> 00:38:19,269
.. إذاً، أنتِ -
نعم -

660
00:38:20,244 --> 00:38:21,444
شاذة

661
00:38:25,908 --> 00:38:29,348
رأيت أن تلك القبلة كانت مقنعة فعلاً

662
00:38:30,371 --> 00:38:33,371
.. أعني، لقد واعدت رجالاً لمدة طويلة و

663
00:38:34,603 --> 00:38:38,148
لم أشعر برابطة حقيقية أبداً
.. ثمّ بدأت بعمل التعرّي

664
00:38:38,315 --> 00:38:42,236
وكنت محاطة بكل تلك النساء
.. المثيرات جداً، وأدركت

665
00:38:42,973 --> 00:38:46,324
روبن)، عزيزتي، لقد كنتِ)"
"في المسلك الخطأ

666
00:38:47,213 --> 00:38:49,463
نعم، أعتقد أنني في المسلك الصحيح

667
00:38:50,067 --> 00:38:51,617
إنّما سئمت المسألة نفسها

668
00:38:53,756 --> 00:38:54,956
كما تشائين

669
00:38:59,838 --> 00:39:01,625
أنتِ لا تمانعين هذا، صحيح؟

670
00:39:01,792 --> 00:39:03,883
أعني، هذا لن يؤثر على علاقتنا؟

671
00:39:05,696 --> 00:39:07,548
لا أرَ سبباً لذلك

672
00:39:20,990 --> 00:39:23,360
* (روبن) *

673
00:39:27,669 --> 00:39:28,973
(مرحباً، (روبن

674
00:39:29,160 --> 00:39:31,160
ماذا تفعلين؟ -
خرجت للتمشّي فحسب -

675
00:39:31,834 --> 00:39:33,284
إنه يوم لطيف

676
00:39:33,451 --> 00:39:35,808
أجل، إنه كذلك
إذاً، كيف تجدين الحيّ؟

677
00:39:35,975 --> 00:39:38,042
هل الجميع يعاملونكِ جيداً؟ -
أعتقد هذا -

678
00:39:38,292 --> 00:39:41,003
لا يزعجكِ أحد بسبب كونكِ
راقصة تعرّي، صحيح؟

679
00:39:41,976 --> 00:39:45,466
أريد التأكد فحسب، لأنني
مررت بذلك، ثقي بي

680
00:39:47,168 --> 00:39:50,346
في أيامي قديماً، كنت في مجال الجنس

681
00:39:52,709 --> 00:39:56,262
كنت أعمل عارضة لتصميمات
"شركة "سيرز" و"روبك

682
00:39:56,429 --> 00:39:58,829
نهداي هذين هما من أدخلاني الجامعة

683
00:39:59,611 --> 00:40:01,190
إنهما حقيقيان، بالمناسبة

684
00:40:02,591 --> 00:40:03,841
يبدوان حقيقيان

685
00:40:06,296 --> 00:40:08,698
على أيّة حال، أنا سعيدة لأن الناس
يعاملونكِ جيداً

686
00:40:09,858 --> 00:40:11,908
أتعرفين ما هو أفضل جزء؟

687
00:40:13,698 --> 00:40:15,248
إنهم يروني على حقيقتي

688
00:40:16,708 --> 00:40:19,379
على حقيقتكِ؟ -
.. لقد قضيت سنوات كثيرة -

689
00:40:19,546 --> 00:40:22,179
أعمل في مكان حيث الناس
يحدقون إليّ طوال الليل

690
00:40:22,346 --> 00:40:25,173
ولكن لم يراني أحد على حقيقتي أبداً

691
00:40:26,112 --> 00:40:28,212
أتعرفين ما أعني؟ -
أعلم -

692
00:40:28,857 --> 00:40:31,078
.. وعندما أتيت إلى هنا في البداية، فكّرت

693
00:40:31,245 --> 00:40:33,695
.. أن الأمور ستكون كما هي، ولكن

694
00:40:35,465 --> 00:40:37,565
.. أشعر أن جيرانكِ

695
00:40:37,975 --> 00:40:41,075
لا ينظرون إلى الأشياء التي ينظر ..
إليها الناس عادةً

696
00:40:42,229 --> 00:40:43,816
وهذا يجعلني أشعر بالإرتياح

697
00:40:45,083 --> 00:40:46,235
أنا سعيدة لذلك

698
00:40:47,957 --> 00:40:50,016
<i>روبن غالاغير) كانت محقّة)</i>

699
00:40:50,882 --> 00:40:53,464
<i>.. "الناس الذين قابلتهم في "ويستيريا لين</i>

700
00:40:53,631 --> 00:40:55,516
<i>نظروا إليها على حقيقتها ..</i>

701
00:40:56,438 --> 00:40:59,642
<i>وقد رأوا أخلاقها</i>

702
00:41:01,515 --> 00:41:03,203
<i>.. قلبها الموالي</i>

703
00:41:05,484 --> 00:41:07,572
<i>بصيرتها المدهشة</i>

704
00:41:09,967 --> 00:41:11,970
<i>طبيعتها المتسامحة</i>

705
00:41:14,580 --> 00:41:17,307
<i>.. وحتى لاحظ بعضهم</i>

706
00:41:17,474 --> 00:41:19,518
<i>.. جمالها المذهل</i>

707
00:41:23,648 --> 00:41:26,258
<i>.. وقد دُهشوا عندما اكتشفوا</i>

708
00:41:26,425 --> 00:41:28,862
<i>أنهم أحبوا ما رأوه ..</i>

709
00:41:29,163 --> 00:41:32,879
تمّت الترجمة بواسطة
KiRo 101
WwW.dVd4ArAb.com