1
00:00:01,084 --> 00:00:02,836
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,294
أيمكنني الجلوس؟ -
ليس بعدْ. ما الذي تريده؟ -

3
00:00:05,461 --> 00:00:08,717
أريد أن أتعلم تجارتكِ من البداية
وحتى القمّة، ثمّ مساعدتكِ على توسعتها

4
00:00:08,967 --> 00:00:10,385
<i>.. (بري) -
سيّد (آلن)؟ -</i>

5
00:00:10,635 --> 00:00:12,762
<i>عيّنت موظفاً جديداً .. -
بوسعك الجلوس الآن -</i>

6
00:00:13,805 --> 00:00:15,962
:يجب أن تقول
"!عظيم، (آنا)، اذهبي"

7
00:00:16,129 --> 00:00:18,059
<i>ظنّت (غابي) أنها أنهت علاقة</i>

8
00:00:18,309 --> 00:00:19,769
أين (داني)؟ -
(في (نيويورك -

9
00:00:20,019 --> 00:00:21,688
(ذهب (داني) للبحث عن (آنا

10
00:00:21,938 --> 00:00:23,356
يجب أن ترحلي

11
00:00:23,606 --> 00:00:25,317
<i>طُلب من (روبن) الرحيل</i>

12
00:00:25,864 --> 00:00:27,277
<i>.. (ولكن (كاثرين</i>

13
00:00:27,733 --> 00:00:29,333
<i>غيّرت رأيها ..</i>

14
00:00:36,788 --> 00:00:40,196
<i>أخيراً، (بريستون سكافو) سيعود
(من (أوروبا</i>

15
00:00:40,468 --> 00:00:43,340
<i>.. وتسائلت عائلته عن التذكارات</i>

16
00:00:43,510 --> 00:00:45,045
<i>التي سيحضرها لهم ..</i>

17
00:00:46,003 --> 00:00:49,148
<i>أراد أخاه سكّيناً عسكرياً
(من (سويسرا</i>

18
00:00:50,729 --> 00:00:54,095
<i>أرادت أخته بعض الأحذية الخشبية
(من (هولندا</i>

19
00:00:55,377 --> 00:00:58,325
<i>(أراد والده بعض الجبن من (بافاريا</i>

20
00:00:59,345 --> 00:01:00,772
<i>وأمه؟</i>

21
00:01:01,424 --> 00:01:05,049
<i>كلّ ما أرادته هو احتضان
.. ابنها الصغير</i>

22
00:01:07,142 --> 00:01:08,443
!انظروا من عاد

23
00:01:08,861 --> 00:01:11,696
<i>.. ولكنها ستكتشف قريباً أن ابنها الصغير</i>

24
00:01:11,946 --> 00:01:14,219
<i>لم يعد صغيراً ..</i>

25
00:01:15,306 --> 00:01:17,635
!دعوه لي! سآخذ الحضن الأول

26
00:01:18,117 --> 00:01:20,925
!أمي، أنتِ ضخمة -
أعلم، انظر إلى نفسك -

27
00:01:21,706 --> 00:01:24,751
بورتر)، لا يتوجب عليك الآن أن تترك)
شاربك ينمو لترى كم سيكون سيئاً

28
00:01:25,001 --> 00:01:27,641
ما الذي أحضرته لي؟ -
بيني)، لقد أتى للتوّ) -

29
00:01:27,811 --> 00:01:29,970
أعطه فرصة ليوضّب أغراضه
وأعطني جُبني

30
00:01:30,140 --> 00:01:32,009
في الواقع، لديّ مفاجأة صغيرة

31
00:01:32,179 --> 00:01:34,841
يوجد كثير من الوقت لذلك
لقد كنت على سفر طوال اليوم

32
00:01:35,008 --> 00:01:38,139
ربما تودّ الإستحمام والنوم قليلاً -
أريد أن أفعل هذا الآن -

33
00:01:39,563 --> 00:01:41,601
نعم، أمي
ستريدين رؤية هذه المفاجأة حقاً

34
00:01:41,851 --> 00:01:44,604
أنا متوتر قليلاً
ربما عليّ أن أوضح الأمر

35
00:01:44,854 --> 00:01:47,315
،لا، لا داعّ للتوضيح
أنا متأكدة أن المفاجأة ستعجبنا

36
00:01:48,323 --> 00:01:49,449
.. يا رفاق

37
00:01:49,857 --> 00:01:52,057
(أريدكم أن تقابلوا (أيرينا

38
00:01:52,810 --> 00:01:54,210
مرحباً

39
00:01:53,538 --> 00:01:56,783
أخيراً قابلت عائلة (بريستون) الرائعة

40
00:02:00,752 --> 00:02:02,414
(سررت لرؤيتكِ، (أيرينا

41
00:02:03,104 --> 00:02:05,083
لم يخبرنا (بريستون) أنه
سيحضر صديقة معه

42
00:02:05,505 --> 00:02:07,794
إنها أكثر من صديقة يا أمي
نحن عاشقان

43
00:02:08,916 --> 00:02:09,921
<i>.. نعم</i>

44
00:02:10,362 --> 00:02:12,734
<i>.. عاد (بريستون سكافو) من رحلته</i>

45
00:02:12,904 --> 00:02:15,010
<i>ومعه تذكار جميل</i>

46
00:02:15,933 --> 00:02:17,876
<i>.. وستتمنى أمه قريباً</i>

47
00:02:18,702 --> 00:02:19,857
<i>لو أنه لم يعد ..</i>

48
00:02:21,015 --> 00:02:24,522
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "كروموليوم رقم 7

49
00:02:24,689 --> 00:02:28,690
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

50
00:02:31,215 --> 00:02:34,248
<i>.. أحياناً عليك أن تجرف الطين</i>

51
00:02:34,537 --> 00:02:37,819
<i>لتكشف اللون الأصفر اللامع تحته ..</i>

52
00:02:39,331 --> 00:02:42,442
<i>أحياناً يتوجب عليك أن تحمل
.. الوردة تحت ضوء الشمس</i>

53
00:02:42,882 --> 00:02:45,709
<i>لتقدير حمرة الوردة</i>

54
00:02:47,340 --> 00:02:51,045
<i>أحياناً عليك فكّ التغليف
.. حتى تفهم</i>

55
00:02:51,864 --> 00:02:54,587
<i>مدى خضار لون الدراجة ..</i>

56
00:02:55,763 --> 00:02:58,739
<i>.. وإن أردت رؤية الألوان الحقيقية لإمرأة</i>

57
00:02:59,099 --> 00:03:00,793
<i>.. اجعلها تشعر</i>

58
00:03:00,963 --> 00:03:02,261
<i>بأنها غير ضرورية ..</i>

59
00:03:03,150 --> 00:03:06,227
!آنا)، أنتِ تفعلينها مرة أخرى) -
ولكنك لا تستطيع رؤية وجهي -

60
00:03:06,477 --> 00:03:07,754
هذه صورة لتقويم عمّال

61
00:03:07,921 --> 00:03:10,264
سيكون معلقاً في سرداب ميكانيكي سمين

62
00:03:10,434 --> 00:03:12,192
ولن ينظر إلى وجهكِ

63
00:03:12,442 --> 00:03:14,527
أتيت إلى (نيويورك) لأكون
عارضة أزياء

64
00:03:14,777 --> 00:03:17,614
وأنا أتيت لتصوير أفلام فنّية
أليست الحياة مضحكة؟

65
00:03:18,132 --> 00:03:21,859
سوف أذهب لإحضار دونات. أمامكِ
دقيقتين لتعديل وضعكِ

66
00:03:25,333 --> 00:03:27,134
(مرحباً، (آنا

67
00:03:27,184 --> 00:03:30,877
ما الذي تفعله هنا؟ -
لقد كنت أبحث عنكِ في كلّ مكان -

68
00:03:31,127 --> 00:03:33,296
لقد ضيّعت وقتك
لقد انفصلنا

69
00:03:33,546 --> 00:03:35,840
لقد تسبّبت عمّتك بذلك

70
00:03:36,090 --> 00:03:38,718
إنها لا تكترث لحياتكِ المهنية
.. كلّ ما كان يهمّها

71
00:03:38,968 --> 00:03:40,568
هو ابتعادنا عن بعض

72
00:03:41,917 --> 00:03:43,515
ولهذا أرسلتكِ إلى هنا

73
00:03:45,086 --> 00:03:46,453
!يا إلهي

74
00:03:46,517 --> 00:03:49,854
لهذا لا تنفكّ الوكالة ترسلني
لأعمال سيئة

75
00:03:50,712 --> 00:03:52,148
الأمور أصبحت أكثر وضوحاً الآن

76
00:03:54,659 --> 00:03:58,238
لدينا الكثير من الأمور لنتحدث عنها
هلاّ نذهب لمكان لنتحدث فيه؟

77
00:04:00,226 --> 00:04:02,534
"هيّا يا ملكة جمال "يناير
الوقت من مال

78
00:04:05,769 --> 00:04:06,830
إنني أستقيل

79
00:04:09,592 --> 00:04:11,057
غابي)، هل أنتِ هنا؟) -
أجل -

80
00:04:12,442 --> 00:04:15,338
(أريد عنوان (آنا) في (نيويورك
أنا في طريقي إلى المطار

81
00:04:18,637 --> 00:04:22,046
ولمَ تحتاجين إلى عنوانها؟ -
لأن (داني) ذهب للبحث عنها -

82
00:04:22,447 --> 00:04:24,097
.. سأوفر عليكِ عناء السفر

83
00:04:24,347 --> 00:04:26,982
لأنه إن وجد (آنا)، فسوف
تعيده إلى هنا

84
00:04:27,152 --> 00:04:30,535
إنها لا تريد معرفة ابنكِ
سوف تخبركِ ذلك بنفسها

85
00:04:31,139 --> 00:04:33,237
<i>مرحباً، أنا (آنا)، اترك رسالة</i>

86
00:04:33,407 --> 00:04:36,078
<i>وإن كنتِ عمّتي (غابي)، فأنا
أعرف ما فعلته</i>

87
00:04:36,389 --> 00:04:37,525
<i>سحقاً لكِ</i>

88
00:04:40,748 --> 00:04:42,861
أوقفي سيّارة الأجرة هذه
سوف آتي معكِ

89
00:04:48,199 --> 00:04:50,540
ألستِ متأنقة قليلاً على اللحم
المقدّد والبيض؟

90
00:04:50,790 --> 00:04:52,167
وخبز فرنسي بالزبد

91
00:04:52,417 --> 00:04:56,049
،خبز فرنسي بالزبد، لو كنت أعرف ذلك
لارتديت سروالي الفضفاض

92
00:04:57,100 --> 00:05:00,758
إذاً .. هل يعجبك؟ لقد أتاني شيكاً
.. من بيع حصّتي بملهى التعرّي

93
00:05:01,008 --> 00:05:03,008
وفكّرت بمكافئة نفسي ..

94
00:05:03,466 --> 00:05:07,265
كما أنني فكّرت أنني بحاجة لارتداء
"شئ قبل ذهابنا لمطعم "شيز نايومي

95
00:05:08,126 --> 00:05:10,977
شيز نايومي"؟ ولماذا لا نبقى بالمنزل"
ونأكل المال؟

96
00:05:11,672 --> 00:05:15,540
لأنك وعدتني بأن تأخذني
.. إلى هناك للإحتفال

97
00:05:15,710 --> 00:05:17,423
بتسديدك لقرض عملك ..

98
00:05:17,593 --> 00:05:20,552
آسف، ولكن ذلك القرض لن أنتهي
من تسديده قبل سنوات

99
00:05:20,719 --> 00:05:22,822
ليس بعد الآن
لقد اهتممت بالأمر

100
00:05:23,416 --> 00:05:25,700
فعلتِ ماذا؟ -
من الشيك الذي أخذته -

101
00:05:25,950 --> 00:05:27,785
ولماذا فعلتِ ذلك؟

102
00:05:28,983 --> 00:05:30,848
.. ما أظنك أردت قوله هو

103
00:05:31,018 --> 00:05:32,999
"شكراً، (سوزان)، أنتِ أفضل زوجة"

104
00:05:33,402 --> 00:05:36,069
ذلك القرض كان مسؤوليتي

105
00:05:37,597 --> 00:05:40,673
كنت تدفع 9% فائدة
ما كنت لتسدده بالكامل أبداً

106
00:05:41,801 --> 00:05:43,051
اسمعي، أقدر لكِ ذلك

107
00:05:43,301 --> 00:05:46,554
ولكن في المستقبل، اسأليني أولاً، مفهوم؟ -
مفهوم -

108
00:05:47,742 --> 00:05:50,308
سوف أخرج القمامة -
الآن؟

109
00:05:51,212 --> 00:05:52,734
لي) خرج ليحضر بريده)

110
00:05:52,904 --> 00:05:54,998
لا يمكنه رؤية فستاني الجديد من هنا

111
00:05:58,400 --> 00:06:01,117
فكري بالأمر، أنتِ بالفعل متخصصة في
... الطعام المنزلي البسيط

112
00:06:01,287 --> 00:06:03,363
أضيفي إلى ذلك الطعام الأمريكي من أصل
أوروبي، والطعام الكاجوني الفرنسي

113
00:06:03,925 --> 00:06:05,907
هذا غير مُجهِد -
هذه فكرة عبقرية -

114
00:06:06,157 --> 00:06:08,576
لقد أحببتها -
أحببتِ ماذا؟ -

115
00:06:10,165 --> 00:06:13,000
سام) أعطاني فكرة رائعة)
.. لكتابي القادم عن الطهي

116
00:06:13,170 --> 00:06:15,820
"(الطهي المنزلي مع السيّدة (فان دي كامب"

117
00:06:16,095 --> 00:06:17,345
(شكراً لك يا (سام

118
00:06:22,317 --> 00:06:26,260
إلى عزيزي (سام) .. ما كنت لأنهي عملي"
"اليومي بدونك

119
00:06:26,611 --> 00:06:27,731
ماذا كان ذلك؟

120
00:06:27,901 --> 00:06:31,516
هذا هو الإهداء الذي ستضعينه في
كتابكِ الجديد، مجرّد تخمين

121
00:06:32,245 --> 00:06:33,792
.. ومعي أول وصفة من وصفاتكِ

122
00:06:33,962 --> 00:06:35,694
فطيرة التملّق بالتفاح

123
00:06:35,864 --> 00:06:37,397
(هذا تخصص (سام

124
00:06:38,061 --> 00:06:40,429
منذ متى والإجتهاد بالعمل
يُعدّ تملّقاً؟

125
00:06:40,599 --> 00:06:43,987
ذلك الشاب يأتي أول شخص في الصباح
ويغادر آخر شخص

126
00:06:44,759 --> 00:06:47,573
الأمر يستغرق وقتاً طويلاً
لظهور المرء على حقيقته

127
00:06:47,823 --> 00:06:51,754
آسفة إن كنت لا تقدّر وجوده
أعتقد أنه رائع

128
00:06:53,012 --> 00:06:55,665
في الواقع، لقد قررت ترقيته

129
00:06:55,915 --> 00:06:57,375
ترقيته إلى ماذا؟

130
00:06:58,310 --> 00:06:59,419
نائب المدير

131
00:07:00,529 --> 00:07:02,797
تحققي من قرطاسيتي
أنا نائب المديرة

132
00:07:03,047 --> 00:07:06,509
أيّ شركة يمكن لها أن تحظى بأكثر من واحد
لدينا عمل كثير لننجزه

133
00:07:08,013 --> 00:07:10,645
لا أصدق هذا، بالكاد تعرفين الرجل

134
00:07:10,815 --> 00:07:12,056
أنا ابنكِ

135
00:07:12,306 --> 00:07:14,079
.. أعرف أنك لا تفهم هذا الآن

136
00:07:14,249 --> 00:07:16,936
ولكنني أعمل ما أراه
في صالحنا نحن الإثنين

137
00:07:17,186 --> 00:07:20,732
تذكري هذه الجملة. سوف تسمعينها في
اليوم الذي أضعكِ فيه في دار رعاية

138
00:07:44,477 --> 00:07:45,673
هل أيقظتكِ؟

139
00:07:46,261 --> 00:07:49,302
لا، ولكنني لم أنم كثيراً ليلة البارحة
ماذا هنالك؟

140
00:07:49,552 --> 00:07:51,835
إنني على وشك الذهاب
.. لشراء أحذية باهظة الثمن

141
00:07:52,005 --> 00:07:54,432
لتناسب فستاني الباهظ الثمن
أتريدين مرافقتي؟

142
00:07:55,760 --> 00:07:58,770
شكراً، ولكن الوقت غير مناسب

143
00:07:59,439 --> 00:08:01,626
هل الأمور على ما يرام؟ -
أجل، على ما يرام -

144
00:08:01,796 --> 00:08:02,808
يجب أن أذهب

145
00:08:04,191 --> 00:08:06,474
(أرجوكِ لا تبعديني عنكِ يا (كاثرين

146
00:08:07,739 --> 00:08:09,559
.. بما أنكِ عدتِ من المستشفى إلى المنزل

147
00:08:09,729 --> 00:08:12,158
أريد أن تعود علاقتنا كما كانت

148
00:08:12,408 --> 00:08:15,953
لقد مرّت علينا فترة في السابق
كنا نخبر بعضنا البعض فيها بكلّ شئ

149
00:08:16,997 --> 00:08:18,364
(مرحباً، (سوزان

150
00:08:18,321 --> 00:08:20,625
صباح الخير، حبيبتي
سوف أذهب لإعداد القهوة

151
00:08:28,933 --> 00:08:29,933
.. إذاً

152
00:08:31,011 --> 00:08:32,861
أهناك ما تريدين إخباري به؟

153
00:08:56,153 --> 00:08:57,188
نعم؟

154
00:08:57,286 --> 00:08:58,621
هل أنتِ (روز دي لوكا)؟

155
00:08:59,373 --> 00:09:00,373
لماذا؟

156
00:09:01,701 --> 00:09:03,418
أعتقد أنكِ جدتي

157
00:09:05,204 --> 00:09:06,204
تايلر)؟)

158
00:09:14,231 --> 00:09:16,643
،(إذاً، بعد أن نصل إلى (مانهاتن
ما هي خطتنا؟

159
00:09:16,813 --> 00:09:19,030
نذهب إلى وكالة (آنا) لعرض الأزياء
أنا أعرف ذلك العالم

160
00:09:19,200 --> 00:09:22,520
إنه متصل ببعضه، شخص ما سيعرف
شخصاً آخر يعرف أين هما

161
00:09:22,770 --> 00:09:25,367
كيف تعرفين ذلك العالم؟
هل كنتِ عارضة أزياء؟

162
00:09:25,534 --> 00:09:28,651
لم تكوني تعرفين؟ كنتُ عارضة مشهورة
"لقد عُرضت صورتي على مجلة "فوغ

163
00:09:29,202 --> 00:09:30,862
حقاً؟ ما الذي حدث؟

164
00:09:31,726 --> 00:09:35,074
قررت أنني أريد أن أسلك
(درباً آخر، وتزوجت من (كارلوس

165
00:09:36,400 --> 00:09:37,493
أحسنتِ

166
00:09:41,707 --> 00:09:42,712
.. إذاً

167
00:09:45,350 --> 00:09:47,888
ماذا؟ -
لقد أخبرتكِ بشئ عن ماضيّ -

168
00:09:48,058 --> 00:09:49,764
ولا أعرف شيئاً عن ماضيكِ

169
00:09:49,934 --> 00:09:52,475
.. مثل أين ترعرعتِ أو أين عشتِ

170
00:09:52,645 --> 00:09:54,533
"قبل انتقالك إلى "فيرفيو ..

171
00:09:56,054 --> 00:09:58,014
ماضيّ ليس بتلك الأهمية

172
00:09:58,264 --> 00:10:00,183
هيّا، لقد أخبرتكِ بأمور عني

173
00:10:00,433 --> 00:10:03,394
إخباري أنكِ كنتِ عارضة أزياء شهيرة
لا يعدّ قصّة، إنما تفاخر

174
00:10:03,644 --> 00:10:06,939
لا يعدّ تفاخراً عندما تكون حقيقة
وفي الحقيقة، لقد كنت ناجحة جداً

175
00:10:07,189 --> 00:10:09,525
لو كنتِ ناجحة بالفعل، فلماذا
لم أسمع بكِ من قبل؟

176
00:10:09,775 --> 00:10:12,224
لأنه كان يتوجب عليكِ أن تقرأي
.. مجلّة أزياء

177
00:10:12,394 --> 00:10:14,739
وأشكّ أنكِ فعلتِ ذلك يوماً

178
00:10:16,166 --> 00:10:18,366
هل انتهينا من الروايات؟ -
نعم -

179
00:10:23,235 --> 00:10:25,083
.. (إذاً، (باريس)، (براغ)، (مدريد

180
00:10:25,253 --> 00:10:27,190
يبدو أنكما زرتما جميع البلاد

181
00:10:27,360 --> 00:10:30,152
ولكنكما لم تخبرانا بعد
كيف تقابلتما

182
00:10:31,340 --> 00:10:34,235
أول مرة رأيت فيها (أيرينا) كان
"على شاطئ في "نيس

183
00:10:34,405 --> 00:10:36,360
.. كان ذلك
كيف تقولونها بالإنجليزية؟

184
00:10:36,530 --> 00:10:38,012
.. الـ

185
00:10:41,346 --> 00:10:43,142
لقد رأيت كل شئ فعلاً

186
00:10:44,313 --> 00:10:47,104
كنت محرجة جداً لإظهار
صدري على الملأ

187
00:10:47,766 --> 00:10:49,732
من الواضح أنكِ تخطيتِ ذلك الإحراج

188
00:10:50,297 --> 00:10:52,318
عزيزتي؟ هلأ تساعدني في شئ؟

189
00:10:53,280 --> 00:10:55,321
بالطبع
هل انتهيتما؟

190
00:10:56,018 --> 00:10:57,070
شكراً، أمي

191
00:10:59,535 --> 00:11:01,751
لماذا تتصرفين بوقاحة؟

192
00:11:02,816 --> 00:11:05,476
لأنني أحب ذلك الصبي أكثر
من أيّ شئ في العالم

193
00:11:05,646 --> 00:11:08,213
ومن المستحيل أن يوقع
بامرأة مثيرة كهذه

194
00:11:08,383 --> 00:11:10,127
إذاً، ما الذي تريده منه؟

195
00:11:10,377 --> 00:11:13,844
حسناً، إنه يواعد امرأة أعلى منه في المستوى
ذكريني أن أصافحه مصافحة التهنئة لاحقاً

196
00:11:14,011 --> 00:11:16,801
والآن، عودي إلى هناك وكوني لطيفة

197
00:11:18,362 --> 00:11:19,428
تفضلا

198
00:11:19,979 --> 00:11:20,979
شكراً لكِ

199
00:11:21,334 --> 00:11:23,816
لقد قدمتِ لي الكثير
من الطعام الجميل

200
00:11:23,986 --> 00:11:25,351
على الرحب والسعة

201
00:11:27,610 --> 00:11:30,009
ولديكِ حذاء جميل

202
00:11:30,613 --> 00:11:32,813
(اشتراه لي (بريستون) في (باريس

203
00:11:33,327 --> 00:11:35,152
.. بـ300 يورو

204
00:11:35,319 --> 00:11:37,697
أيّ ما يعادل 400 دولاراً، صحيح؟

205
00:11:39,265 --> 00:11:42,499
(أتذكر أنني أرسلت لك مالاً في (باريس
لحالات الطوارئ فقط

206
00:11:42,669 --> 00:11:44,829
لم أدرك أن الأحذية كانت
من حالات الطوارئ

207
00:11:45,079 --> 00:11:47,831
حسناً، سوف أعيد لكِ مالكِ
من وديعتي الجامعية

208
00:11:47,998 --> 00:11:51,125
ابنكما كريم جداً

209
00:11:51,952 --> 00:11:54,824
.. وعدني أن يأخذني لجناح التسوّق

210
00:11:54,991 --> 00:11:56,591
في مركز تسوّق أمريكي حقيقي ..

211
00:11:57,508 --> 00:12:00,553
سمعت أن الناس يدفعون 80 دولاراً
مقابل قميص

212
00:12:03,065 --> 00:12:05,865
هنا في (أمريكا)، الناس
.. مستعدون لدفع الكثير من المال

213
00:12:06,035 --> 00:12:07,591
مقابل الأشياء الجميلة ..

214
00:12:11,134 --> 00:12:14,567
معذرة، كان الماء يصدر صوتاً
هل قلتِ للتوّ أن (كاثرين) جِنّية؟

215
00:12:15,455 --> 00:12:18,487
سحاقية، (كاثرين) سحاقية

216
00:12:19,940 --> 00:12:22,814
الأولى كانت معقولة أكثر -
.. على ما يبدو، ليلة البارحة -

217
00:12:22,984 --> 00:12:25,271
كاثرين) و(روبن) شربتا)
.. حتى الثمالة

218
00:12:25,441 --> 00:12:27,746
مهلاً. (روبن)؟ -
أجل -

219
00:12:28,205 --> 00:12:30,333
إنها جِنّية أيضاً

220
00:12:32,368 --> 00:12:33,936
(كاثرين) و(روبن)

221
00:12:36,203 --> 00:12:39,467
،إمّا أن تُخرج تلك الصورة من رأسك
وإلا لن أحكي لك شيئاً

222
00:12:39,814 --> 00:12:41,492
هذا غريب جداً

223
00:12:43,612 --> 00:12:46,349
العديد من الناس يكتشفون شذوذهم
بعد مرور عمر طويل

224
00:12:47,174 --> 00:12:50,078
لا، أقصد، كيف تخرج من علاقة معي إلى
علاقة مع امرأة؟

225
00:12:50,737 --> 00:12:52,772
من المحتمل أنها كانت تميل
إلى ذلك الدرب أصلاً

226
00:12:53,022 --> 00:12:56,275
لقد كانت محظوظة بك
كنت وسيلة نقل رائعة

227
00:12:58,711 --> 00:13:00,497
ماذا؟ -
كما تعلم -

228
00:13:01,865 --> 00:13:03,264
.. عندما تمارس الحب

229
00:13:03,649 --> 00:13:06,202
.. تكون رقيقاً وتحبّ الإحتضان و

230
00:13:06,867 --> 00:13:09,747
أتقولين إذاً أنني أمارس الحب مثل النساء؟

231
00:13:10,249 --> 00:13:11,770
..لا، إنني أقول

232
00:13:13,456 --> 00:13:15,701
.. أنك رجل معتدل جداً

233
00:13:15,868 --> 00:13:17,630
يحب التواصل مع جانبه الأنثوي ..

234
00:13:17,982 --> 00:13:20,007
ليس لديّ جانب أنثوي أصلاً

235
00:13:20,236 --> 00:13:22,004
مايك)، بحقك)

236
00:13:22,721 --> 00:13:24,622
هذا ما يعجبني بك

237
00:13:24,792 --> 00:13:26,013
تبكي عند مشاهدة الأفلام

238
00:13:26,379 --> 00:13:28,849
"(فيلم. فيلم واحد .. "أغنية (براين

239
00:13:29,334 --> 00:13:30,559
"و"ذي نوت بوك

240
00:13:31,218 --> 00:13:32,812
هذه كانت دموع الضجر

241
00:13:33,016 --> 00:13:34,516
(مايك)

242
00:13:34,190 --> 00:13:36,500
لا أريد التحدث عن هذا بعد الآن

243
00:13:38,819 --> 00:13:40,361
لماذا يصرخ أبي؟

244
00:13:41,814 --> 00:13:45,324
لعلّه كان السبب في تحوّل
امرأة إلى جنّية

245
00:13:48,572 --> 00:13:50,938
اسمعي، يمكنكِ التذمّر بشأن (أيرينا) كما تشائين

246
00:13:51,232 --> 00:13:52,608
أعتقد أنها لطيفة

247
00:13:52,778 --> 00:13:55,626
من فضلك، لقد كوّنت رأيك عنها في اللحظة
"التي سمعت فيها كلمة "عارية الصدر

248
00:13:55,876 --> 00:13:59,380
(هذا يذكرني بشئ. هل التقط (بريستون
أيّ صور لتلك الرحلة؟

249
00:14:01,777 --> 00:14:04,764
توم)، لقد كنتُ موجودة عندما)
كانت توضّب أغراضها

250
00:14:04,934 --> 00:14:07,369
اشترى (بريستون) هذه لي
اشترى (بريستون) تلك لي

251
00:14:07,539 --> 00:14:09,923
.. صدقني، تلك المرأة

252
00:14:10,093 --> 00:14:12,199
كيف تقولها؟
باحثة عن ذهب

253
00:14:14,524 --> 00:14:16,981
إن كنتِ على حقّ، فسوف
ترحل عمّا قريب

254
00:14:17,893 --> 00:14:19,928
نعم

255
00:14:19,962 --> 00:14:20,962
نعم؟

256
00:14:21,672 --> 00:14:23,279
اريد التحدث معكما

257
00:14:23,999 --> 00:14:25,948
أعرف تلك النظرة
لقد عاد إلى رشده

258
00:14:27,891 --> 00:14:29,520
.. لقد طلبت من (أيرينا) الزواج

259
00:14:29,850 --> 00:14:31,120
وهي وافقت

260
00:14:31,817 --> 00:14:33,456
لا أعرف تلك النظرة على الإطلاق

261
00:14:34,144 --> 00:14:35,791
تقدمت لخطبتها؟

262
00:14:36,041 --> 00:14:38,419
ولكنكما تعرفان بعضكما
البعض منذ بضعة أشهر فقط

263
00:14:39,285 --> 00:14:41,586
ولكنها المرأة المنشودة
أعلم ذلك

264
00:14:43,135 --> 00:14:44,271
عزيزي

265
00:14:45,363 --> 00:14:46,635
استيقظ

266
00:14:47,286 --> 00:14:48,636
ماذا يعني ذلك؟

267
00:14:48,803 --> 00:14:50,327
.. أمك قلقة فحسب

268
00:14:50,497 --> 00:14:53,601
أن (أيرينا) معك فقط ..
لأسباب أخرى خاطئة

269
00:14:53,851 --> 00:14:56,570
مثل وديعتك الجامعية
لماذا تخبرها عن ذلك؟

270
00:14:59,216 --> 00:15:02,546
لابدّ أنكِ تظنيني أحمق فعلاً -
أظنك صغيراً فحسب -

271
00:15:02,716 --> 00:15:05,988
وأنا آسفة، ولكن أحياناً
يكون الصغار حمقى

272
00:15:08,031 --> 00:15:09,241
لا توافقين على الزواج؟

273
00:15:10,730 --> 00:15:12,955
حسناً، سأتعايش مع ذلك

274
00:15:13,892 --> 00:15:15,372
ولكنني أريد خاتم جدتي -
لا -

275
00:15:16,993 --> 00:15:19,415
إن أردت شراء أحذية لتلك
المرأة، فلا يمكنني منعك

276
00:15:19,585 --> 00:15:21,587
ولكنها لن تحصل على خاتم جدتي

277
00:15:21,837 --> 00:15:25,341
وعدتني جدتي أن أحصل على ذلك الخاتم
عندما أتزوج. ليس من حقكِ أن ترفضي

278
00:15:30,179 --> 00:15:31,805
أنت ترتكب غلطة

279
00:15:32,055 --> 00:15:34,655
ربما كانت غلطتي هي العودة للمنزل

280
00:15:39,894 --> 00:15:43,484
ربّاه، هل يمتلك صديقكِ هذا المكان؟
إنه راقي جداً

281
00:15:43,734 --> 00:15:46,445
:نعم، كنا نسميه في السابق
"المنزل الذي بناه النهم"

282
00:15:47,164 --> 00:15:50,324
ما كنت لأصبح عارضة أزياء أبداً
أحب الطعام بشدّة

283
00:15:50,574 --> 00:15:51,951
نعم، هذا هو السبب

284
00:15:57,113 --> 00:16:01,117
هلاّ يحضر أحد لي قهوة لاحقاً؟ -
سحقاً، أهذه (هايدي كلوم)؟ -

285
00:16:03,632 --> 00:16:05,900
أجل

286
00:16:06,196 --> 00:16:08,175
أتريدين مقابلتها؟ -
أنتِ تمزحين -

287
00:16:08,425 --> 00:16:10,386
لا، إنها صديقة قديمة لي

288
00:16:10,999 --> 00:16:11,999
تعالي

289
00:16:12,075 --> 00:16:14,976
(هايدي)
!(مرحباً، (هايدي

290
00:16:15,575 --> 00:16:17,101
(مرحباً، هذه أنا، (غابي

291
00:16:19,353 --> 00:16:20,938
(غابرييل ماركيز)

292
00:16:21,188 --> 00:16:24,360
أتذكركِ، من الصعب نسيان فتاة
.. قامت بلصق أوراق مرحاض

293
00:16:24,527 --> 00:16:27,736
أسفل حذائي وضحكت بينما كنت ..
أهمّ بالرحيل

294
00:16:30,463 --> 00:16:33,263
تلك كانت المزحة التقليدية آنذاك

295
00:16:34,618 --> 00:16:37,788
على أيّة حال، هذه صديقتي
"آنجي بولين)، من "فيرفيو)

296
00:16:38,231 --> 00:16:41,496
،اللعنة على المزحة التقليدية، بسببكِ
.. لم يتسنى لي الظهور على غلاف

297
00:16:41,663 --> 00:16:45,212
،مجلة "سبورتس إليستوريتد"، لذا، تباً لكِ
"وتباً لصديقتكِ، وتباً لـ"فيرفيو

298
00:16:49,795 --> 00:16:51,045
تبدو لطيفة

299
00:16:52,547 --> 00:16:54,782
!(غابرييل)

300
00:16:54,816 --> 00:16:57,318
!(لوك)

301
00:16:58,168 --> 00:16:59,977
!مرحباً أيتها الفاتنة

302
00:17:00,227 --> 00:17:02,374
(مرحباً، هذه جارتي (آنجي

303
00:17:03,355 --> 00:17:04,732
عظام خدّ جميلة

304
00:17:06,049 --> 00:17:09,794
ما خطب قريبتكِ المتكبرة تلك؟
.. لا تفهميني خطأ

305
00:17:09,961 --> 00:17:12,865
.. إنها موهوبة وفاتنة
!ولكنها متكبّرة

306
00:17:13,115 --> 00:17:15,405
حدث ولا حرج
أتعرف أين هي؟

307
00:17:15,572 --> 00:17:18,913
إنها ليست في شقتها -
رحلت قريبتكِ من جلسة تصوير -

308
00:17:19,163 --> 00:17:22,416
،حبيبها، "الحاضن الأحمق" أتى
.. أخبرها

309
00:17:22,666 --> 00:17:26,029
أن لديه أقارب في المدينة بوسعهما البقاء
.. عندهم. باختصار

310
00:17:26,196 --> 00:17:28,896
لا أعرف أين ذهبت ولا يهمني ذلك

311
00:17:30,563 --> 00:17:32,613
لديكِ أقارب في (نيويورك)؟

312
00:17:33,607 --> 00:17:34,607
واحدة فقط

313
00:17:39,424 --> 00:17:40,524
من الطارق؟

314
00:17:40,691 --> 00:17:41,791
أنا يا أمي

315
00:18:07,322 --> 00:18:08,322
ماذا؟

316
00:18:08,988 --> 00:18:11,819
لقد قابلت حفيدي أخيراً لأول مرة

317
00:18:11,986 --> 00:18:14,093
والآن تخبريني أن عليه الرحيل؟

318
00:18:14,343 --> 00:18:17,012
تعرفين أن المكان هنا غير آمن يا أمي -
.. هاكِ ما أعرفه -

319
00:18:17,262 --> 00:18:20,039
.. كلّ ليلة، طوال الـ18 عام الماضية

320
00:18:20,646 --> 00:18:22,796
كنت الوحيدة التي تجلس على هذه الطاولة

321
00:18:23,528 --> 00:18:25,402
طبق واحد، كوب واحد

322
00:18:25,939 --> 00:18:26,939
كرسيّ واحد

323
00:18:27,189 --> 00:18:29,191
.. ثمّ طرق أحدهم بابي

324
00:18:29,993 --> 00:18:31,743
وهما يجلسان هناك

325
00:18:31,917 --> 00:18:33,717
ويناديني يا جدّتي

326
00:18:35,002 --> 00:18:37,324
بإمكاني التحديق به حتّى تجفّ عيناي

327
00:18:37,574 --> 00:18:40,340
والآن، تأتين لتخبريني
أن المكان هنا غير آمن

328
00:18:40,507 --> 00:18:42,663
لماذا؟
المباحث الفدرالية لا يهتمون لأمره

329
00:18:42,913 --> 00:18:45,213
لستُ قلقة حيال المباحث الفدرالية

330
00:18:46,960 --> 00:18:50,254
إذاً، هذا هو سبب رغبتكِ في رحيله من هنا
باتريك لوغان)؟)

331
00:18:50,504 --> 00:18:52,891
إن ظهر ابني، فهو آداة
وصل مباشرة لي

332
00:18:53,058 --> 00:18:56,223
هكذا سيجدني -
كان ذلك منذ 18 عاماً -

333
00:18:56,390 --> 00:18:58,659
باتريك لوغان) لا يكترث لأمركِ)

334
00:18:58,826 --> 00:19:01,976
!وبالتأكيد لا يكترث لأمر حفيدي

335
00:19:02,891 --> 00:19:04,060
أمي، أرجوكِ

336
00:19:07,436 --> 00:19:09,436
سأخبر (داني) أنكِ أتيتِ

337
00:19:20,690 --> 00:19:22,140
روبن) راقصة التعرّي؟)

338
00:19:22,616 --> 00:19:23,746
.. مارستِ الجنس

339
00:19:23,996 --> 00:19:26,325
مع (روبن) راقصة التعرّي؟ -
يا للهول -

340
00:19:26,492 --> 00:19:28,167
.. هل كانت هذه أول مرة

341
00:19:28,417 --> 00:19:29,417
أجل

342
00:19:29,916 --> 00:19:31,819
.. و(روبن) ذهبت لزفاف قريبتها

343
00:19:31,986 --> 00:19:34,648
لذا، أمامي يومان فقط
للتوصل لحلّ

344
00:19:34,815 --> 00:19:36,008
هل أنا شاذّة الآن؟

345
00:19:38,206 --> 00:19:39,470
هل استمتعتِ بالأمر؟

346
00:19:39,720 --> 00:19:41,869
لا أدري
كان مختلفاً

347
00:19:42,568 --> 00:19:44,850
أعني، بدأنا في التقبيل
.. ثمّ

348
00:19:45,693 --> 00:19:47,269
التفاصيل ليست ضرورية

349
00:19:49,348 --> 00:19:51,111
كاثرين)، أنتِ لستِ شاذة)

350
00:19:51,278 --> 00:19:55,088
بقدر ما تظنين أنه يمكنكِ التحوّل من
.. حبّ اللحم إلى السمك

351
00:19:55,255 --> 00:19:57,446
فالأمر لا يسير هكذا
هذا ليس خياراً

352
00:19:57,970 --> 00:20:00,699
ولكن كيف كان هذا ليحدث
لو لم أكن شاذة؟

353
00:20:01,171 --> 00:20:04,536
اسمعي، لقد كنت مع نساء
.. طوال فترة العشرينيات

354
00:20:04,786 --> 00:20:06,645
تبحث دائماً عن عذر لتقول ذلك

355
00:20:07,750 --> 00:20:09,166
ولكن لطالما أحسست أن ذلك غريب

356
00:20:09,416 --> 00:20:12,044
ثم عندما عاشرت رجلاً، عرفت
أن هذه هي طبيعتي

357
00:20:12,294 --> 00:20:14,046
وبعد أن عاشر ألف رجل، وجدني أخيراً

358
00:20:14,296 --> 00:20:15,716
.. ما أقصده هو

359
00:20:16,317 --> 00:20:19,927
،لو لم تشعري بأنه شئ صحيح
فهناك إحتمال كبير أنها كانت علاقة عابرة

360
00:20:20,680 --> 00:20:22,058
ربما أنت على حقّ

361
00:20:22,225 --> 00:20:23,972
كنا ثملتان جداً

362
00:20:24,785 --> 00:20:27,893
لو لم تكوني متأكدة، انسي مسألة الجنس
(حاولي التقرّب من (روبن

363
00:20:28,842 --> 00:20:31,814
فات الأوان قليلاً على التواعد
إننا نعيش مع بعضنا البعض

364
00:20:32,483 --> 00:20:33,633
هذا سريع

365
00:20:34,100 --> 00:20:35,567
ربما أنتِ سحاقية

366
00:20:38,917 --> 00:20:42,563
،وخلال الوقت القصير الذي أمضاه هنا
أثبت (سام) أنه ثمين

367
00:20:42,730 --> 00:20:45,253
.. لذا، أريد مساندتكم جميعاً

368
00:20:45,420 --> 00:20:47,220
لنائب المديرة الجديد ..

369
00:20:48,092 --> 00:20:51,139
شكراً لكم
.. هذه شركة عظيمة، ولكن أعتقد

370
00:20:51,306 --> 00:20:54,086
أننا نستطيع تحسينها أكثر
.. أفكر الآن في الكثير

371
00:20:57,975 --> 00:21:00,475
آسف، كنت أسانده فحسب

372
00:21:00,999 --> 00:21:01,999
واصل كلامك

373
00:21:02,844 --> 00:21:04,096
أندرو)، أهذه جعّة؟)

374
00:21:04,346 --> 00:21:06,247
ليس لأنكِ لا تستطيعين احستاء
.. شراب بعد الغداء

375
00:21:06,414 --> 00:21:09,114
فعلينا جميعاً أن نعاني ذلك -
(أندرو) -

376
00:21:09,433 --> 00:21:11,733
لا بأس، لا بأس
سأتولى هذا

377
00:21:15,212 --> 00:21:17,568
لماذا لا نحضر لك بعض القهوة؟ -
ما رأيك ألا نفعل؟ -

378
00:21:17,818 --> 00:21:18,818
.. بالإضافة لذلك

379
00:21:19,277 --> 00:21:21,572
.. أعتقد أن الجميع ينتظرون سماع

380
00:21:21,822 --> 00:21:24,308
.. كيف سترشّ غبارك السحري

381
00:21:24,475 --> 00:21:26,285
وتجعل شأن هذه الشركة يعلو ..

382
00:21:26,535 --> 00:21:28,214
هل أنا على حقّ؟ -
يجب أن ترحل الآن -

383
00:21:28,381 --> 00:21:29,981
!ابتعد عني

384
00:21:31,657 --> 00:21:32,982
!(أندرو)

385
00:21:35,347 --> 00:21:36,837
سام)، هل أنت بخير؟)

386
00:21:39,515 --> 00:21:40,515
أنا بخير

387
00:21:41,224 --> 00:21:44,553
ولكن إن كنتِ لا تمانعين، أعتقد
أنني سآخذ بقية اليوم أجازة

388
00:21:51,319 --> 00:21:53,369
أترين؟
أخبرتكِ انه كسول

389
00:21:57,264 --> 00:21:59,775
لينيت)، بمَ أخدمك؟) -
(مرحباً، (جيمي -

390
00:22:00,418 --> 00:22:03,906
عاد ابني من (أوروبا) وهو خاطب
فتاة روسية جميلة

391
00:22:04,156 --> 00:22:06,116
تهانينا -
أنا أكرهها -

392
00:22:07,451 --> 00:22:10,125
على أيّة حال، هذا خاتم جدتي

393
00:22:10,642 --> 00:22:12,942
ويريد (بريستون) إعطاؤه لها

394
00:22:13,109 --> 00:22:15,959
إنها محظوظة جداً -
.. لن تحصل عليه -

395
00:22:17,586 --> 00:22:19,421
لأنك ستبحث لي عن نسخة
طبق الأصل وتكون رخيصة

396
00:22:19,671 --> 00:22:22,507
بوسعي المحاولة، ولكن من المحتمل
أنها ستعرف الفرق

397
00:22:23,490 --> 00:22:24,861
أنا أعتمد على ذلك

398
00:22:25,028 --> 00:22:28,616
أيرينا) انتهازية)
.. بعد أن تحصل عليه بخمسة ثواني

399
00:22:28,783 --> 00:22:30,685
.. سوف تذهب للتحقق من قطعة الزجاج تلك

400
00:22:30,852 --> 00:22:33,894
وعندما تعرف أن ابني أعطاها
خاتماً مزيفاً

401
00:22:34,144 --> 00:22:37,314
فأنا متأكدة أن تلك الطفيلية الروسية
سوف تبحث عن جسد مضيف جديد

402
00:22:37,844 --> 00:22:40,525
،ولكن عندما يعرف ابنكِ بالأمر
ألن يغضب؟

403
00:22:41,457 --> 00:22:45,461
،(هذا هو سبب إنجابي للأطفال يا (جيمي
حتى أستبدل أولئك الذي يكرهونني

404
00:22:47,472 --> 00:22:48,572
إم جاي) نائم)

405
00:22:50,146 --> 00:22:51,746
هل ستأتي للفراش؟

406
00:22:53,987 --> 00:22:55,037
أنا مشتاقة إليك

407
00:22:56,197 --> 00:22:58,568
ماذا، أتريدين شخصاً يمشّط لكِ شعركِ؟

408
00:22:58,735 --> 00:23:01,035
كما تعلمين، الرجال الحسّاسين
بارعين في ذلك

409
00:23:02,747 --> 00:23:04,147
لا تعبس من فضلك

410
00:23:04,442 --> 00:23:06,638
أنت رجل مليئ بالرجولة

411
00:23:06,902 --> 00:23:10,035
أنت أحد أكثر الرجال الأقوياء
المفتولي العضلات الذين أعرفهم

412
00:23:10,815 --> 00:23:12,215
والآن، اصعد

413
00:23:15,435 --> 00:23:17,980
لا داع لصعودي حتى أريكِ ذلك

414
00:23:18,672 --> 00:23:19,940
ماذا تفعل؟

415
00:23:20,190 --> 00:23:22,617
بإمكاني أن أريكِ كم أنا
مفتول العضلات هنا

416
00:23:22,784 --> 00:23:24,945
ألا تظن أن فراشنا مريح أكثر؟

417
00:23:25,651 --> 00:23:27,101
الفراش للمخنّثين

418
00:23:27,689 --> 00:23:29,074
(ذلك كان غداء (إم جاي

419
00:23:29,324 --> 00:23:31,623
والآن، سأتخلص من هذا القميص

420
00:23:34,820 --> 00:23:37,040
ممّا صنع هذا؟ -
دعني أخلعه أنا -

421
00:23:37,923 --> 00:23:39,251
لا، سوف أمزقه

422
00:23:39,501 --> 00:23:41,628
مايك)، لا يوجد أيّ شئ يدعو للإثبات)

423
00:23:41,878 --> 00:23:44,397
أين المقصّ؟
أريد قَصّة بداية

424
00:23:44,564 --> 00:23:47,384
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير، يعجبني هذا العنف -

425
00:23:48,747 --> 00:23:50,429
يسرني أنك تستمتع بوقتك

426
00:23:50,679 --> 00:23:53,478
ولكن ظهري يؤلمني، دعني
أكون بالأعلى

427
00:23:53,782 --> 00:23:55,600
لا، لا، أنا بالأعلى -
!(بجدية يا (مايك -

428
00:23:55,850 --> 00:23:57,358
أنا مستلقية على المملحة

429
00:23:59,358 --> 00:24:01,210
عزيزي، هل أنت بخير؟

430
00:24:02,261 --> 00:24:04,401
لا، ليس تماماً

431
00:24:05,001 --> 00:24:06,001
.. بصراحة

432
00:24:06,168 --> 00:24:09,740
لو كنت أعرف أنك ستستاء هكذا
.. (بسبب مسألة (كاثرين

433
00:24:09,990 --> 00:24:12,150
الأمر لا يتعلق بـ(كاثرين)، إنما بكِ

434
00:24:12,317 --> 00:24:14,786
ولا يتعلق الأمر حتى بكِ حقاً، إنما بي أنا

435
00:24:15,571 --> 00:24:17,581
حسناً، إلى أيّ مدى آذيت رأسك؟

436
00:24:18,167 --> 00:24:19,167
القرض

437
00:24:19,704 --> 00:24:22,169
سوزان)، لقد دفعتِ قرضي)

438
00:24:24,318 --> 00:24:25,809
.. حسناً، أليس هذا

439
00:24:26,642 --> 00:24:29,009
قديماً؟ ..

440
00:24:30,747 --> 00:24:31,847
.. لقد ترعرعت

441
00:24:32,614 --> 00:24:35,614
وأنا أشاهد رجلاً لا يعيل عائلته

442
00:24:36,705 --> 00:24:39,905
وطالما أقسمت أن هذا سيكون
الشئ الوحيد الذي سأفعله

443
00:24:41,139 --> 00:24:42,898
لن أكون غنياً أبداً

444
00:24:43,148 --> 00:24:44,697
لن أكون شهيراً أبداً

445
00:24:45,001 --> 00:24:46,800
.. ولكن أستطيع

446
00:24:46,967 --> 00:24:49,154
أن أكون الرجل الذي يعيل عائلته ..

447
00:24:52,252 --> 00:24:53,325
.. في تلك الحالة

448
00:24:54,391 --> 00:24:57,117
سوف ألغي الشيك غداً

449
00:24:57,766 --> 00:25:01,375
ويمكنك تسديد القرض بنفسك

450
00:25:02,143 --> 00:25:03,143
شكراً لكِ

451
00:25:05,368 --> 00:25:08,035
أتعرف مسألة الشئ القديم تلك؟

452
00:25:10,088 --> 00:25:11,384
مثيرة نوعاً ما

453
00:25:12,248 --> 00:25:13,248
حقاً؟

454
00:25:19,578 --> 00:25:22,640
آنا)، هذه رسالتي الـ17)
.. من الأفضل أن تردي على هاتفكِ

455
00:25:22,807 --> 00:25:25,023
لأنني لن أغادر (نيويورك) حتى أراكِ

456
00:25:26,404 --> 00:25:28,777
أخبريني، ما الذي تخططين
لفعله بالضبط؟

457
00:25:29,027 --> 00:25:30,650
.. إيجاد (آنا)، قطع حقيبتها

458
00:25:30,817 --> 00:25:33,619
تدمير آمالها وأحلامها
ثمّ مشاهدة مسرحية

459
00:25:35,193 --> 00:25:36,746
!يا إلهي

460
00:25:36,747 --> 00:25:38,626
!مرحباً يا رفاق

461
00:25:40,565 --> 00:25:42,997
(مرحباً، (آنجي)، لقد قابلتِ (لوك

462
00:25:43,164 --> 00:25:46,253
(وبالطبع تعرفين الجميلة (بولينا بوريزكوفا

463
00:25:46,503 --> 00:25:47,879
أنا وهي نعرف بعضنا منذ زمن

464
00:25:48,129 --> 00:25:49,840
كيف حالكِ؟
أعطني حضناً

465
00:25:50,673 --> 00:25:51,716
لماذا؟

466
00:25:52,619 --> 00:25:53,635
ماذا هنالك؟

467
00:25:53,885 --> 00:25:56,012
عاملتني معاملة سيئة، والآن
تريدين حضناً؟

468
00:25:57,322 --> 00:25:59,000
عمّا تتحدثين؟

469
00:25:59,167 --> 00:26:02,644
أتذكرين الوقت الممتع الذي قضيناه في
(جلسة التصوير تلك على الشاطئ في (البرازيل

470
00:26:02,894 --> 00:26:05,830
ما أتذكره أنني أتيت لكِ بتلك الفرصة
.. في بداية مسيرتكِ

471
00:26:05,997 --> 00:26:08,579
ثمّ تجمدت على الرمال لثلاثة
.. ساعات بينما كنتِ تتذمرين

472
00:26:08,746 --> 00:26:11,244
لأنهم لم يجدوا لكِ الدرجة
.. الصحيحة من أحمر الشفاه

473
00:26:11,411 --> 00:26:13,093
التي تجعلكِ تبدين جميلة ..

474
00:26:14,635 --> 00:26:16,785
أرى أنكِ لم تجديها حتى الآن

475
00:26:20,418 --> 00:26:23,832
أتعرفين .. لا أعتقد حقاً أنني أريد
مقابلة المزيد من أصدقائكِ

476
00:26:24,082 --> 00:26:25,690
(سوف أذهب للإتصال بـ(نيك

477
00:26:27,222 --> 00:26:29,588
أتصدق ما فعلته (بولينا)؟
لمَ كان ذلك؟

478
00:26:30,497 --> 00:26:31,715
أنتِ تمزحين، صحيح؟

479
00:26:33,122 --> 00:26:35,927
حسناً، ربما تكبّرت عليها مرة كلّ فترة

480
00:26:36,177 --> 00:26:38,263
لم تتكبري عليها فقط، يا عزيزتي
لقد احتقرتها

481
00:26:38,886 --> 00:26:42,058
بحقك، لم أكن أسوأ من الكثير
من الفتيات الأخريات

482
00:26:42,590 --> 00:26:45,872
لا، عزيزتي، كنتِ
.. ملكة السافلات

483
00:26:46,039 --> 00:26:48,223
إهانة المصوّرين، إغضاب الوكلاء

484
00:26:48,390 --> 00:26:50,358
لهذا انتهت حياتكِ المهنية

485
00:26:50,608 --> 00:26:54,011
لا، انتهت حياتي المهنية لأنني
(قررت الزواج من (كارلوس

486
00:26:54,178 --> 00:26:56,672
أنت تتذكر هذا
لقد اتصلت بك ليلة أن تقدم لخطبتي

487
00:26:56,839 --> 00:26:59,339
نعم، وطلبت منكِ الموافقة فوراً

488
00:27:00,403 --> 00:27:02,454
لأنني كنت أعرف أن مهنتكِ انتهت

489
00:27:03,661 --> 00:27:05,081
وكنتِ تعرفين أنتِ أيضاً

490
00:27:05,807 --> 00:27:07,834
وإلا لما كنتِ رحلتِ

491
00:27:21,967 --> 00:27:22,967
معذرة؟

492
00:27:23,558 --> 00:27:26,436
أعتقد أنني أتيت إلى المكان الخطأ
هل (سام آلن) يعيش هنا؟

493
00:27:26,995 --> 00:27:28,647
تلك الشقة
ولكنه ليس موجوداً

494
00:27:29,541 --> 00:27:32,021
إذاً، أعتقد أنني سأترك
هذه على سقيفته

495
00:27:32,188 --> 00:27:35,788
هذا إن كنتِ تريدين أن تأكلها الكلاب
ضعيها بالداخل، الباب مفتوح

496
00:28:16,255 --> 00:28:17,754
سيّدة (هودج)؟

497
00:28:20,846 --> 00:28:22,742
ما الذي تفعله بصورة (ريكس)؟

498
00:28:26,245 --> 00:28:27,372
أنا أنتظر إجابتك

499
00:28:28,755 --> 00:28:29,916
لقد كان والدي

500
00:28:31,752 --> 00:28:32,752
ماذا؟

501
00:28:33,318 --> 00:28:36,840
،لم أكن أريدكِ أن تعرفي هكذا
أنا آسف جداً

502
00:28:43,456 --> 00:28:45,431
بري)، دعيني أوضح لكِ الأمر)

503
00:28:50,394 --> 00:28:52,133
لقد أحبت (أيرينا) الخاتم يا أمي

504
00:28:52,300 --> 00:28:54,901
،لهذا أرادت فوراً الذهاب إلى صائغ
حتى تجعله على قياسها

505
00:28:55,068 --> 00:28:57,485
عظيم -
.. أعرف أنني صعبت الأمور عليكِ، ولكن -

506
00:28:57,735 --> 00:29:00,528
،عندما تتعرفين عليها جيداً
سترين ما أراه فيها

507
00:29:00,695 --> 00:29:04,034
أتطلع إلى الوقت الذي نقف فيه
كلينا على الجانب نفسه

508
00:29:06,417 --> 00:29:07,717
مرحباً

509
00:29:07,802 --> 00:29:09,639
(مرحباً، (أيرينا -
أهلاً -

510
00:29:11,996 --> 00:29:15,086
هل أنتِ جائعة؟ أعدت أمي حساء العدس
أخبرتها أنها أكلتكِ المفضلة

511
00:29:15,253 --> 00:29:19,203
أمك مليئة بالأفكار -
"بالإنجليزية، نقولها "كثيرة الإهتمام -

512
00:29:19,641 --> 00:29:21,259
أنتِ لا ترتدين الخاتم

513
00:29:21,730 --> 00:29:22,730
.. سحقاً

514
00:29:23,282 --> 00:29:25,055
أتمنى ألا تكون هناك مشكلة

515
00:29:26,113 --> 00:29:28,830
كنت أفكر طوال اليوم بالخاتم

516
00:29:29,810 --> 00:29:31,102
لا أريده

517
00:29:33,233 --> 00:29:35,732
ولكن قال (بريستون) أنه أعجبكِ

518
00:29:36,274 --> 00:29:38,027
... هذا صحيح، ولكن

519
00:29:38,441 --> 00:29:39,736
إنه ثمين جداً

520
00:29:39,986 --> 00:29:42,781
هذا الخاتم كان في عائلتكِ منذ أجيال

521
00:29:43,031 --> 00:29:46,034
وأن تعطيه لامرأة لا تعرفينها، هذا خطأ

522
00:29:48,896 --> 00:29:50,455
(احتفظي به لـ(بيني

523
00:29:51,511 --> 00:29:54,584
يا له من تصرّف راقي منكِ
(شكراً لكِ (أيرينا

524
00:29:55,432 --> 00:29:57,003
بإمكانك أن تشتري لي خاتماً آخر

525
00:29:57,346 --> 00:30:01,346
هل أنتِ متأكدة؟ خاتم جدتي يساوي
أموالاً كثيرة لا أتحمل إنفاقها

526
00:30:01,580 --> 00:30:05,178
،(نعم، (بريستون
أعرف ثمنه بالضبط

527
00:30:06,122 --> 00:30:08,056
.. ولكن أريد أن تعرف أمك

528
00:30:09,340 --> 00:30:11,090
أنني مليئة بالأفكار أيضاً

529
00:30:14,245 --> 00:30:15,997
إذاً .. لنأكل

530
00:30:17,442 --> 00:30:20,242
بريستون)، أحضر لها كرسياً)
تفضلي، عزيزتي

531
00:30:34,128 --> 00:30:37,078
زيارتين خلال 18 عاماً
بدأ هذا يصبح مملاً

532
00:30:38,533 --> 00:30:40,046
.. أريد أن أخبركِ شيئاً

533
00:30:43,361 --> 00:30:44,551
(عن (باتريك

534
00:30:47,286 --> 00:30:48,336
هذا الأمر مجدداً؟

535
00:30:50,090 --> 00:30:51,090
حسناً

536
00:30:52,471 --> 00:30:55,437
ماذا عن (باتريك لوغان) العظيم القويّ؟

537
00:30:55,687 --> 00:30:58,836
(عديني أولاً ألاّ تخبري (داني

538
00:31:00,350 --> 00:31:02,191
!(آنا)

539
00:31:02,775 --> 00:31:03,862
!ها أنتِ ذي

540
00:31:04,112 --> 00:31:06,030
ليس لديّ ما أقوله لكِ -
... مهلاً -

541
00:31:06,280 --> 00:31:08,881
أمهليني 5 دقائق فقط، وإن لم
.. يعجبكِ ما أقوله

542
00:31:09,048 --> 00:31:11,868
أخبريني أن أذهب إلى الجحيم -
دقيقتان -

543
00:31:12,035 --> 00:31:13,585
سأقابلك بالداخل

544
00:31:16,378 --> 00:31:19,794
قبل أن تبدأي، أعرف أنكِ أرسلتيني إلى
نيويورك) لتُبعديني عن (داني) فحسب)

545
00:31:20,044 --> 00:31:22,839
(هذا صحيح. لقد توسلت إلى (لوك
ليقبل لكِ، وهو قدم لي معروفاً

546
00:31:23,089 --> 00:31:24,792
كنت متأكدة من ذلك -
.. ولكن اتضح -

547
00:31:24,959 --> 00:31:27,969
أنني كنت أسدي له معروفاً أيضاً
لأنه يعتقد أنكِ موهوبة جداً

548
00:31:28,542 --> 00:31:30,263
هو قال ذلك؟ -
.. ويعتقد أيضاً -

549
00:31:30,513 --> 00:31:33,697
أنكِ فتاة وقحة، متذمرة، ومدللة، مثلي

550
00:31:33,864 --> 00:31:36,923
،وهذا سيتسبب بإنتهاء مهنتكِ
مثلما حدث معي

551
00:31:37,090 --> 00:31:39,690
ظننتكِ كنتِ ناجحة جداً -
هذا صحيح -

552
00:31:40,249 --> 00:31:42,692
حتى تعب الجميع من تحمل سفالتي

553
00:31:43,115 --> 00:31:45,862
،(لذا، أريدكِ أن تعودي إلى (لوك
.. وتعتذرين إليه، وتبدأين

554
00:31:46,112 --> 00:31:47,838
بالتصرف كعارضة محترفة ..

555
00:31:48,143 --> 00:31:50,093
.. عرض الأزياء قد يكون جولة رائعة

556
00:31:50,367 --> 00:31:53,667
ولا أريدكِ أن تخرجي منها
قبل أن تنتهي

557
00:31:53,957 --> 00:31:55,007
مثلما فعلت أنا

558
00:32:01,973 --> 00:32:04,610
أمي، أعرف أنكِ هنا لأجلي
ولكنني لن أرحل

559
00:32:04,777 --> 00:32:06,216
جدتي تريدني أن أبقى

560
00:32:09,421 --> 00:32:11,146
لا

561
00:32:11,671 --> 00:32:12,671
هذا غير صحيح

562
00:32:15,998 --> 00:32:17,640
ما الذي قلته لها؟

563
00:32:17,807 --> 00:32:21,189
لم يكن يتوجب عليها قول شئ
أمك تعرف مصلحتك

564
00:32:27,404 --> 00:32:28,404
.. ولكن

565
00:32:28,654 --> 00:32:30,323
لقد أصبح بيننا علاقة الآن

566
00:32:31,908 --> 00:32:34,410
سوف نتحدث طوال الوقت

567
00:32:35,579 --> 00:32:36,579
حقاً؟

568
00:32:37,376 --> 00:32:38,651
أعدك بهذا

569
00:32:40,233 --> 00:32:43,483
ولكن طالما أنك هنا، فنحن لسنا بأمان

570
00:32:46,549 --> 00:32:48,199
والآن، اذهب واحزم أغراضك

571
00:33:05,530 --> 00:33:07,650
مرحباً

572
00:33:08,127 --> 00:33:11,243
أتعرفين من تلك المرأة التي
تتحدث مع (روز)؟

573
00:33:11,410 --> 00:33:12,824
(هذه ابنتها (آنجي

574
00:33:13,328 --> 00:33:14,328
حقاً؟

575
00:33:14,495 --> 00:33:17,453
لم أراها هنا من قبل
من أين تزورها؟

576
00:33:17,912 --> 00:33:18,912
"فيرفيو"

577
00:33:22,581 --> 00:33:24,131
إنه لا يزال بالخارج

578
00:33:24,419 --> 00:33:26,419
ينبغي عليكِ التحدث معه

579
00:33:27,745 --> 00:33:29,345
ليس لديّ ما أقوله له

580
00:33:29,662 --> 00:33:31,175
بري)، إنه في الـ26)

581
00:33:31,425 --> 00:33:33,428
(لقد ولد قبل أن تتزوجي من (ريكس

582
00:33:33,860 --> 00:33:37,515
الإخلاص ليس المشكلة
ولكن (ريكس) كان لديه حياة سرية

583
00:33:37,765 --> 00:33:40,465
،(حسناً، اغضبي من (ريكس
ولكن ليس من ذلك الشاب

584
00:33:40,632 --> 00:33:42,792
إنه برئ -
.. أتى ليعمل معي -

585
00:33:42,959 --> 00:33:45,599
ولم يخبرني أنه ابن زوجي الميت

586
00:33:46,897 --> 00:33:48,026
ما الذي يريده؟

587
00:33:48,620 --> 00:33:50,278
ثمّة طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

588
00:33:57,282 --> 00:34:00,622
أخبرتني أنك تريد إيضاح الأمر
أمامك دقيقتين

589
00:34:02,620 --> 00:34:05,037
تقابل أبي وأمي في حانة

590
00:34:05,909 --> 00:34:07,709
كان عازباً، وهي أيضاً

591
00:34:08,337 --> 00:34:10,590
أمضيا ليلة مع بعضهما
ثمّ رحل هو

592
00:34:11,522 --> 00:34:14,672
عندما عرفت أنها كانت حامل، اتصلت به

593
00:34:14,961 --> 00:34:17,971
كان قد قابلكِ للتوّ وقال
أنه وقع في الحب

594
00:34:18,831 --> 00:34:21,935
.. عرض عليها مساندتها مالياً، ولكن أمي

595
00:34:22,185 --> 00:34:23,634
.. والتي كان عندها كبرياء

596
00:34:24,273 --> 00:34:25,573
رفضت مساعدته

597
00:34:28,189 --> 00:34:29,739
ولكنه زاركما

598
00:34:30,276 --> 00:34:31,334
.. بضعة مرات

599
00:34:32,003 --> 00:34:34,822
ولكن طلبت أمي منه أن يتوقف عن ذلك
لأن هذا كان صعباً عليّ

600
00:34:36,601 --> 00:34:39,151
وهل رأيته مرة أخرى؟-
أجل -

601
00:34:41,219 --> 00:34:42,519
من هنا

602
00:34:44,015 --> 00:34:45,915
كنت أقود درّاجتي في هذه المنطقة

603
00:34:49,492 --> 00:34:52,446
(كنت أشاهدكِ أنتِ و(أندرو) و(دانييل

604
00:34:55,443 --> 00:34:59,054
أردت أن أفهم سبب اختيار
.. أبي لكم عنّي

605
00:35:02,437 --> 00:35:03,437
وقد فهمت ذلك

606
00:35:06,285 --> 00:35:07,985
كنتم جميعاً مثاليين

607
00:35:15,859 --> 00:35:17,709
ماتت أمي منذ ستة أشهر

608
00:35:19,235 --> 00:35:22,036
وحينها قررت أنني بحاجة لمقابلتكم

609
00:35:23,311 --> 00:35:25,206
لماذا لم تخبرني بهويّتك الحقيقية؟

610
00:35:25,807 --> 00:35:27,792
.. لأنني أردتكِ أن تحبيني

611
00:35:31,184 --> 00:35:32,630
ولم أكن متأكداً أنكِ ستفعلين

612
00:35:37,577 --> 00:35:38,777
يبدو أنك تشعر بالبرد

613
00:35:40,474 --> 00:35:42,098
.. لماذا لا تدخل إلى المنزل

614
00:35:42,348 --> 00:35:45,393
وسوف أعد لك مخفوق الشيكولاتة
الساخن، ونتحدث؟

615
00:36:01,636 --> 00:36:02,525
!مرحباً

616
00:36:02,643 --> 00:36:05,493
.. أتعرفين، لا أقصد أن أضغط عليكِ، ولكن

617
00:36:05,833 --> 00:36:07,383
أنا التقطت باقة الورد

618
00:36:13,546 --> 00:36:14,996
أهناك ما يجب أن نتحدث عنه؟

619
00:36:16,660 --> 00:36:19,302
.. أعني، لم نتحدث منذ
حدث الأمر

620
00:36:20,691 --> 00:36:21,841
.. أولاً

621
00:36:22,445 --> 00:36:24,557
أنتِ إنسانة رائعة وجميلة

622
00:36:29,061 --> 00:36:30,351
لقد كنتُ ثملة

623
00:36:31,112 --> 00:36:34,817
لم أكن أعرف حتى ما الذي أفعله حتى
.. فعلته، ثمّ

624
00:36:37,570 --> 00:36:39,570
.. تلك الليلة كانت غلطة

625
00:36:39,737 --> 00:36:40,737
.. و

626
00:36:41,328 --> 00:36:42,533
أنا آسفة جداً

627
00:36:48,289 --> 00:36:49,634
.. هذا

628
00:36:49,801 --> 00:36:51,382
هراء ..

629
00:36:52,705 --> 00:36:53,705
ماذا؟

630
00:36:54,920 --> 00:36:57,423
لن أدعكِ تلقين بلائمة ما حدث على الثمالة

631
00:36:58,755 --> 00:36:59,805
حسناً، إذاً

632
00:37:01,730 --> 00:37:04,055
تعرفين ما الذي مررت به مؤخراً

633
00:37:04,977 --> 00:37:06,843
.. وربما كنتُ

634
00:37:07,265 --> 00:37:09,268
أحاول نسيان ذلك معكِ؟ ..

635
00:37:09,518 --> 00:37:11,979
ولكنني لست منجذبة للنساء

636
00:37:12,229 --> 00:37:14,796
.. مهما كان الذي حدث

637
00:37:16,105 --> 00:37:17,401
فهو لا يحسب

638
00:37:23,785 --> 00:37:26,536
أعرف كيف لمستني

639
00:37:26,786 --> 00:37:27,827
.. وأنا

640
00:37:28,579 --> 00:37:31,521
رأيت النظرة في عينيكِ عندما لمستكِ

641
00:37:32,953 --> 00:37:34,703
.. ربما أنتِ تنكرينها الآن، ولكن

642
00:37:35,211 --> 00:37:36,461
.. لقد تواصلنا

643
00:37:37,172 --> 00:37:38,422
وهذا يُحسب

644
00:37:52,802 --> 00:37:55,351
حسناً

645
00:37:56,718 --> 00:37:57,768
كان ذلك يُحسب

646
00:38:00,143 --> 00:38:01,143
شكراً لكِ

647
00:38:12,035 --> 00:38:13,416
أتريد وسادة إضافية؟

648
00:38:15,733 --> 00:38:17,833
يوجد مقاعد خالية في الخلف

649
00:38:18,908 --> 00:38:20,908
سوف أذهب للنوم هناك

650
00:38:26,138 --> 00:38:27,138
هل أنتِ بخير

651
00:38:28,248 --> 00:38:30,796
نعم، أنا متعبة فحسب

652
00:38:34,484 --> 00:38:36,419
.. ربما فهمتِ من هذه الرحلة

653
00:38:36,586 --> 00:38:38,793
أنني لم أكن دوماً إنسانة صالحة

654
00:38:38,960 --> 00:38:40,810
وسوف أعمل على إصلاح ذلك

655
00:38:40,977 --> 00:38:42,403
بدءاً بكِ

656
00:38:43,480 --> 00:38:45,489
هل قال (داني) أن هناك
مقاعد بالخلف؟

657
00:38:45,739 --> 00:38:48,740
لا، لا، تعالي، تعالي
أنا جادّة، أنا جادّة، اسمعي

658
00:38:49,058 --> 00:38:50,411
أعرف أن لديكِ سرياً

659
00:38:53,080 --> 00:38:55,713
أنا و(كارلوس) سمعناكِ أنتِ
.. و(نيك) تتشاجران

660
00:38:55,880 --> 00:38:57,835
قلتما شيئاً عن كشف غطائكما

661
00:38:58,085 --> 00:39:00,254
.. لا تقلقي، لم أقل لأحد، ولكن

662
00:39:01,636 --> 00:39:03,216
.. أريدكِ أن تعرفي شيئاً

663
00:39:05,370 --> 00:39:07,770
.. لقد حملت الكثير من الأسرار

664
00:39:09,024 --> 00:39:10,890
وأعرف كيف يشعركِ ذلك بالوحدة

665
00:39:13,487 --> 00:39:15,537
.. لذا، إن احتجتِ يوماً إلى صديق

666
00:39:30,945 --> 00:39:33,746
عندما كنت في الـ18، أردت إنقاذ الكوكب

667
00:39:34,647 --> 00:39:38,452
نظمت احتجاجات ضدّ شركات
.. قطع الأشجار، استخراج النفط

668
00:39:38,810 --> 00:39:39,990
النباتات الصناعية

669
00:39:41,198 --> 00:39:43,798
.. ولكن تعرفت على شاب سئ

670
00:39:44,331 --> 00:39:45,925
سئ حقاً

671
00:39:46,498 --> 00:39:49,598
أقنعني أن علينا أن نكون
عدوانيين أكثر

672
00:39:52,404 --> 00:39:53,854
... باختصار

673
00:39:56,660 --> 00:39:58,110
مات شخص ما

674
00:40:02,931 --> 00:40:05,154
.. إذاً .. هذا الرجل السئ

675
00:40:05,985 --> 00:40:08,435
أنتِ لا تتحدثين عن (نيك)، أليس كذلك؟

676
00:40:09,075 --> 00:40:12,034
لا، لقد كان هو الذي ساعدني
للإبتعاد عن ذلك المجنون

677
00:40:15,167 --> 00:40:16,414
إذاً، من ذلك المجنون؟

678
00:40:19,730 --> 00:40:20,980
(والد (داني

679
00:40:25,881 --> 00:40:29,969
<i>ليس من السهل دائماً رؤية
شخص في ألوانه الحقيقية</i>

680
00:40:31,566 --> 00:40:32,994
<i>.. أحياناً</i>

681
00:40:33,161 --> 00:40:35,971
<i>.. أحياناً عليك النظر تحت الغشاء الذكري</i>

682
00:40:36,138 --> 00:40:38,653
<i>لإيجاد الغرور الهشّ ..</i>

683
00:40:40,591 --> 00:40:43,416
<i>.. يجب أن تتجاهل بريق المجوهرات</i>

684
00:40:44,989 --> 00:40:47,306
<i>لتعرف أنك تنظر إلى شئ مزيّف ..</i>

685
00:40:49,672 --> 00:40:52,666
<i>.. يجب أن تخبر الحقيقة</i>

686
00:40:54,257 --> 00:40:56,738
<i>لتعرف جمال الإبتسامة</i>

687
00:40:58,372 --> 00:41:01,756
<i>نعم، الناس يخفون طبيعتهم عنا</i>

688
00:41:01,923 --> 00:41:03,100
<i> كل يوم</i>

689
00:41:03,267 --> 00:41:04,432
<i>.. وللأسف</i>

690
00:41:04,869 --> 00:41:06,599
<i>.. نكتشف الأمر فقط</i>

691
00:41:06,766 --> 00:41:08,132
<i>عندما يفوت الأوان</i>

692
00:41:09,674 --> 00:41:10,140
سيّد (لوغان)؟

693
00:41:10,233 --> 00:41:11,633
(أنا (أيريس بيكلي

694
00:41:12,786 --> 00:41:14,686
(أعيش بالمنزل المجاور لـ(روز دي لوكا

695
00:41:15,911 --> 00:41:19,511
أخبرتني أن أتصل بك إن
(رأيت ابنة (روز

696
00:41:21,519 --> 00:41:24,302
.لا، لا، لا، لا
.. سوف أخبرك أين تعيش

697
00:41:24,302 --> 00:41:25,640
عندما أحصل على الـ1000 دولار

698
00:41:25,641 --> 00:41:26,467
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

699
00:41:26,468 --> 00:41:27,468
:تفضلوا بزيارة قرية الترجمة
www.tviil.com

