1
00:00:00,688 --> 00:00:02,672
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:02,672 --> 00:00:06,580
(بريستون اشترى هذا الحذاء لي في (باريس -
تلك المرأة باحثة عن ذهب -

3
00:00:06,580 --> 00:00:08,564
<i>تمّ الإعلان عن صدمة</i>

4
00:00:08,564 --> 00:00:10,525
زواج؟

5
00:00:10,525 --> 00:00:12,274
هي الفتاة المنشود
أنا متأكد من ذلك

6
00:00:12,274 --> 00:00:14,398
ما حدث تلك الليلة كانت غلطة

7
00:00:14,398 --> 00:00:16,302
<i>حركة مفاجئة</i>

8
00:00:17,416 --> 00:00:18,495
سيّد (لوغان)؟

9
00:00:18,495 --> 00:00:20,164
<i>كشف عن سرّ خطير</i>

10
00:00:20,164 --> 00:00:22,854
سأخبرك بمكانها حالما أحصل
على الـ1000 دولار

11
00:00:22,854 --> 00:00:24,515
<i>اكتشاف مذهل</i>

12
00:00:24,515 --> 00:00:27,321
لماذا لديك صورة لـ(ريكس)؟ -
لقد كان والدي -

13
00:00:27,321 --> 00:00:29,809
<i>وعناق ترحيبي</i>

14
00:00:35,199 --> 00:00:38,678
<i>لا تثق أبداً بالصور العائلية</i>

15
00:00:38,678 --> 00:00:41,299
<i>إنها مُصمّمة لتكون مضلِّلة</i>

16
00:00:41,910 --> 00:00:46,924
<i>ابتسامة مشرقة من الأم قدّ تخفي
.. ورائها إحباط أبدي</i>

17
00:00:47,824 --> 00:00:52,642
<i>تعبير وجهي لطيف من الإبن قد
يخفي ورائه غضب بلا حدود</i>

18
00:00:53,966 --> 00:00:59,731
<i>جلسة رزينة من الإبنة قد تحجب سنوات
من تصرفات طائشة</i>

19
00:01:00,507 --> 00:01:06,333
<i>،وأمّا بالنسبة للأب ذو التعابير الإصطناعية
.. ثمّة إحتمال دائم</i>

20
00:01:06,333 --> 00:01:09,674
<i>أن لديه عائلة أخرى في مكان ما</i>

21
00:01:11,371 --> 00:01:14,106
لا أعرف ماذا أقول

22
00:01:14,134 --> 00:01:15,917
حسناً، لستُ متفاجئة منك

23
00:01:15,917 --> 00:01:18,841
على أقل تقدير، فهذا خبر صاعق

24
00:01:19,260 --> 00:01:21,003
إذاً، أنت أخي؟

25
00:01:21,003 --> 00:01:23,004
أخ غير شقيق بالتحديد

26
00:01:24,191 --> 00:01:25,624
لا أصدق هذا

27
00:01:25,624 --> 00:01:29,218
أندرو)، لديك الحقّ في أن تكون مستاءاً)

28
00:01:29,218 --> 00:01:31,490
كان ينبغي على والدك أن يخبرنا
بهذا منذ سنوات

29
00:01:31,490 --> 00:01:34,477
(ولكن أرجوك، لا تغضب من (سام
هذه ليست غلطته

30
00:01:35,985 --> 00:01:39,823
أنا بخير، إنما أريد أن أكون
وحدي لفترة

31
00:01:40,770 --> 00:01:42,707
بالطبع، نحن نتفهم ذلك

32
00:01:43,666 --> 00:01:45,787
إن كنت لا تمانع، سأعانقك لاحقاً

33
00:01:45,787 --> 00:01:47,972
خذ وقتك

34
00:01:49,090 --> 00:01:53,231
لقد تعامل مع الموقف بطريقة
أفضل مما توقعت

35
00:01:53,231 --> 00:01:54,748
.. عندما يزول أثر الصدمة

36
00:01:54,748 --> 00:01:56,519
أعتقد أننا سنصبح صديقان

37
00:01:56,519 --> 00:01:58,029
(وانتظر حتى تقابل (دانييل

38
00:01:58,029 --> 00:01:59,327
طائرتها ستصل غداً

39
00:01:59,327 --> 00:02:02,123
وأنا متأكدة أنكما ستنسجمان كثيراً

40
00:02:02,123 --> 00:02:03,678
ألا توافقني الرأي يا (أورسون)؟

41
00:02:04,708 --> 00:02:07,062
أجل، أنا متأكد من ذلك

42
00:02:07,062 --> 00:02:10,798
سام)، أتمانع إغلاق مطبخ الإعدادات؟)

43
00:02:10,798 --> 00:02:12,291
يسرني ذلك

44
00:02:12,291 --> 00:02:15,053
مرة أخرى، شكراً لكِ على كلّ شئ

45
00:02:22,098 --> 00:02:24,744
إذاً، متى تحدثتِ مع (دانييل)؟

46
00:02:24,744 --> 00:02:28,378
منذ ساعة، وكانت منذهلة
مثل (أندرو) تماماً

47
00:02:28,378 --> 00:02:30,359
ولكن عندما قلت أنني سأقوم
.. (بتحضير عشاءاً صغيراً لـ(سام

48
00:02:30,359 --> 00:02:31,838
أصرّت أن تحضر

49
00:02:31,838 --> 00:02:34,712
.. أنتِ بالتأكيد لم تضيعي وقتاً

50
00:02:34,712 --> 00:02:36,219
في الترحيب بـ(سام) في العائلة ..

51
00:02:36,219 --> 00:02:39,355
ولمَ لا؟ لقد كان ذلك السرّ
مخفياً لمدة طويلة

52
00:02:39,355 --> 00:02:43,038
.لا، أتفهم ذلك
.. (وأوافقكِ الرأي في أن (أندرو) و(دانييل

53
00:02:43,038 --> 00:02:44,588
(يجب أن يوطدا علاقتهما بـ(سام ..

54
00:02:44,588 --> 00:02:46,050
إنه قريبهما بالدم

55
00:02:46,050 --> 00:02:49,087
ولكنني لا أفهم سبب فرحتكِ
أنتِ بذلك

56
00:02:49,087 --> 00:02:50,717
فرحتي؟

57
00:02:50,717 --> 00:02:52,450
أنا خجلانة

58
00:02:52,450 --> 00:02:53,964
خجلانة؟

59
00:02:53,964 --> 00:02:56,694
ريكس) أخفى أبوّته لذلك الفتى لسنوات)

60
00:02:56,694 --> 00:02:59,665
إنني أشعر بالذنب الشديد عندما
(أنظر إلى (سام

61
00:02:59,665 --> 00:03:02,950
ولكن لا يوجد ما يُشعركِ بالذنب -
هذا لا يهمّ -

62
00:03:02,950 --> 00:03:06,054
لقد مات (ريكس)، ويجب أن يعوّض
أحد غيابه مع ذلك الفتى

63
00:03:06,054 --> 00:03:07,800
(إنه من آل (فان دي كامب

64
00:03:07,800 --> 00:03:10,189
وسوف أحرص على أن يُعامل
على هذا الأساس

65
00:03:12,422 --> 00:03:17,224
<i>نعم، احترس عندما تنظر إلى
... صور العائلة</i>

66
00:03:18,311 --> 00:03:20,967
<i>.. لأن هناك بعضاً من أفراد العائلة</i>

67
00:03:21,785 --> 00:03:25,379
<i>لا يجب الوثوق فيهم ..</i>

68
00:03:27,526 --> 00:03:31,693
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "ابناي الصغيران

69
00:03:31,694 --> 00:03:34,454
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

70
00:03:35,536 --> 00:03:37,931
*مسابقة بيع الحلوى*
"!تعال وخذ صناديق الحلوى اليوم"

71
00:03:37,966 --> 00:03:39,933
<i>.. كلّ عام، تقوم مدرسة "أوكريدج" الخاصّة</i>

72
00:03:39,933 --> 00:03:41,744
<i>بتنظيم حفل جمع تبرعات ..</i>

73
00:03:43,098 --> 00:03:46,737
<i>يُطلب من الطلاب بيع ألواح
شيكولاتة يبلغ ثمنها 3 دولارات</i>

74
00:03:47,578 --> 00:03:51,185
<i>من يبيع أكثر كمية فسوف
يحصل على جائزة</i>

75
00:03:51,185 --> 00:03:53,980
<i>.. بالطبع، لأن يفوز أحد</i>

76
00:03:54,580 --> 00:03:57,472
<i>فيجب أن يخسر آخر</i>

77
00:03:59,416 --> 00:04:02,451
مرحباً، (إم جاي)، هل دخلت
وأخذت حلواك؟

78
00:04:02,451 --> 00:04:03,523
لا

79
00:04:03,523 --> 00:04:05,291
.. حسناً، من الأفضل أن تُسرع

80
00:04:05,291 --> 00:04:08,397
لأنني رأيت بالفعل بعض الأطفال
يبيعون حلواهم بالخارج

81
00:04:08,397 --> 00:04:10,780
لا يهمّ -
لماذا؟ -

82
00:04:10,780 --> 00:04:12,381
لأنني لن أفوز

83
00:04:12,381 --> 00:04:14,005
أنا لا أفوز بأيّ شئ أبداً

84
00:04:15,098 --> 00:04:17,578
وعدتِه أن يفوز؟

85
00:04:17,578 --> 00:04:20,597
كان على وشك البكاء
ما الذي كان يفترض بي أن أقوله؟

86
00:04:20,597 --> 00:04:23,801
،ماذا عن "إن لم تنجح أول مرة
فحاول مرة ثانية وثالثة"؟

87
00:04:23,801 --> 00:04:27,432
إنه يحاول دائماً
ولكنه لا يفوز بأيّ شئ أبداً

88
00:04:27,432 --> 00:04:31,317
مستواه شنيع في الرياضة
وسئ في ألعاب الأوراق

89
00:04:31,317 --> 00:04:35,545
دعنا لا ننسَ الإهانة التي تعرض لها
في مسابقة التهجئة

90
00:04:35,545 --> 00:04:38,236
لماذا كان يظنّ أن كلمة "قارب" تُكتب
بحرف الـ"ك"؟

91
00:04:38,236 --> 00:04:42,345
باختصار، أريده أن يشعر بشعور
جيد حيال نفسه

92
00:04:42,345 --> 00:04:46,353
لابدّ أن يربح كلّ طفل في شئ ما
ولو مرة واحدة على الأقل

93
00:04:46,353 --> 00:04:49,138
أنت تفوز بكلّ شئ

94
00:04:49,138 --> 00:04:51,679
وأنا أعرف طعم الخسارة

95
00:04:51,679 --> 00:04:54,711
يا إلهي، لا تجعلها تتحدث عن
مسابقة قفز الحبل

96
00:04:54,711 --> 00:04:55,965
.. كنت في المرحلة السادسة

97
00:04:55,965 --> 00:04:58,008
وكان هناك مسابقة قفز الحبل

98
00:04:58,008 --> 00:05:00,972
وصلت أنا إلى النهائي
(مع (باربرا بريسكو

99
00:05:00,972 --> 00:05:03,652
كانت مصابة بالربو، وكنا في فصل
نموّ نباتات الهندباء

100
00:05:03,652 --> 00:05:07,329
وعيناها كانت منتفختان، وكانت
تقفز الحب دون أن تنظر

101
00:05:07,329 --> 00:05:10,095
.. حتى أعطتها أمها

102
00:05:10,095 --> 00:05:12,926
.. حقنة مضادة للهستامين

103
00:05:12,926 --> 00:05:15,379
.. وهي تعتبر منشطاً

104
00:05:15,379 --> 00:05:17,269
!فربحت

105
00:05:22,668 --> 00:05:25,210
لذا، هل ستساند ابنك أم لا؟

106
00:05:25,210 --> 00:05:27,284
نعم، سأفعل

107
00:05:27,284 --> 00:05:32,312
إن وعدتني بعدم روي
تلك القصة مرة أخرى

108
00:05:39,657 --> 00:05:41,623
هل كنتُ بارعة؟

109
00:05:41,623 --> 00:05:44,604
لو كان لديّ أسرار حكومية
لأخبرتكِ بها فوراً

110
00:05:44,604 --> 00:05:48,291
أيرينا)؟ معذرة)
أريد أخذ الملابس المتّسخة

111
00:05:49,865 --> 00:05:51,542
انتظري لحظة

112
00:05:51,542 --> 00:05:53,230
يجب أن أرتدي ملابسي

113
00:05:58,014 --> 00:06:00,277
تفضلي -
شكراً -

114
00:06:00,277 --> 00:06:03,434
ظننت أنني رتّبت هذا الفراش في الصباح

115
00:06:04,380 --> 00:06:06,280
.. لقد

116
00:06:06,280 --> 00:06:07,929
أخذت قيلولة ..

117
00:06:08,613 --> 00:06:10,133
أشعر بشعور أفضل الآن

118
00:06:15,275 --> 00:06:16,720
نعم

119
00:06:16,720 --> 00:06:18,272
أنا متأكدة من ذلك

120
00:06:19,763 --> 00:06:21,408
.. حسناً

121
00:06:22,423 --> 00:06:25,155
أراكِ بالأسفل

122
00:06:27,162 --> 00:06:29,489
!كان ذلك وشيكاً

123
00:06:29,489 --> 00:06:31,366
اللعنة

124
00:06:31,366 --> 00:06:33,809
.. أخبرتك أنا ووالدك

125
00:06:33,809 --> 00:06:35,512
أنه ممنوع المعاشرة ..
داخل هذا المنزل

126
00:06:35,512 --> 00:06:37,498
وها أنت تعصى أوامرنا
بكلّ وضوح

127
00:06:37,498 --> 00:06:39,719
ليس بكلّ بوضوح
كنا نتمنى أن نفلت بفعلتنا

128
00:06:39,719 --> 00:06:44,102
هذا ليس مضحكاً. أختك البالغة 11 عاماً
في الغرفة المجاورة لك

129
00:06:44,102 --> 00:06:47,132
لا أريدك أن ترسم لهذا مثالاً

130
00:06:47,132 --> 00:06:49,974
يا صاح، احترس
لقد عادت أمي من المتجر

131
00:06:53,262 --> 00:06:55,871
هذا ما كنت أبحث عنه

132
00:06:56,224 --> 00:06:58,047
من الأفضل أن أرتدي ملابسي

133
00:06:58,047 --> 00:07:00,906
بريستون)! (بريستون)، عُد إلى هنا)

134
00:07:04,277 --> 00:07:06,191
(لا أريد أن يتكرر هذا يا (أيرينا

135
00:07:06,191 --> 00:07:08,324
أتفهمين؟

136
00:07:08,324 --> 00:07:12,044
لمَ لا تقولين الحقيقة فحسب؟

137
00:07:12,044 --> 00:07:15,157
لو كان (بريستون) يواعد
.. فتاة أخرى

138
00:07:15,157 --> 00:07:17,137
لما همّكِ الأمر بهذا القدر

139
00:07:17,137 --> 00:07:19,569
أنتِ لا تحبينني فحسب

140
00:07:19,569 --> 00:07:23,600
هذا .. ليس صحيحاً

141
00:07:23,600 --> 00:07:25,584
.. لازلت أتعرف عليكِ

142
00:07:25,584 --> 00:07:28,180
.. وأنا واثقة أنه بمرور الوقت

143
00:07:28,180 --> 00:07:31,947
سوف أعتبركِ كجزء
.. مهمّ من

144
00:07:31,947 --> 00:07:34,876
هذا ما كنت أبحث عنه

145
00:07:38,781 --> 00:07:41,592
حسناً، لقد كنتِ على حقّ

146
00:07:41,592 --> 00:07:44,689
هذا كان منعشاً أكثر
من أخذ قيلولة

147
00:07:44,689 --> 00:07:46,282
لقد أخبرتكِ

148
00:07:49,492 --> 00:07:51,737
عزيزتي؟ -
نعم؟ -

149
00:07:51,737 --> 00:07:53,843
لا ترتدي ملابسكِ
أمام النافذة

150
00:07:53,843 --> 00:07:56,289
أخشى أن يضرّ جسدكِ
(بقلب (روي

151
00:07:58,843 --> 00:08:01,342
إذاً، هل عاودتِ الإتصال به؟

152
00:08:01,342 --> 00:08:04,821
.نعم، هذا الصباح
السيّدة (مكلاسكي) أجرت الجراحة

153
00:08:04,821 --> 00:08:06,255
ويبدو أنها لم تعُد مصابة بالسرطان

154
00:08:06,255 --> 00:08:08,118
و(روي) سيقيم حفلاً للإحتفال بذلك

155
00:08:08,118 --> 00:08:11,597
هذا لطيف جداً
أتمنى أن تكوني أخبرته بقدومنا

156
00:08:11,597 --> 00:08:13,800
أيمكننا التحدث بهذا الشأن؟

157
00:08:15,388 --> 00:08:17,791
.. أخبرته أننا سنأتي

158
00:08:17,791 --> 00:08:19,249
.. ولكن لا أعتقد أن علينا الذهاب

159
00:08:19,249 --> 00:08:20,963
سوية

160
00:08:20,963 --> 00:08:23,570
ماذا تقصدين؟

161
00:08:23,570 --> 00:08:25,865
.. (حسناً، الأمر فحسب .. عدا (سوزان

162
00:08:25,865 --> 00:08:28,190
فلا أحد يعلم بما يجري بيننا

163
00:08:28,190 --> 00:08:29,957
أتعرفين ما الذي سيكون مضحكاً؟

164
00:08:29,957 --> 00:08:31,807
ولا أنا أعرف بذلك

165
00:08:31,807 --> 00:08:35,913
لذا .. ما الذي يجري بيننا؟

166
00:08:35,913 --> 00:08:38,025
أعني، هل نحن أصدقاء ذوي منافع مشتركة؟

167
00:08:38,025 --> 00:08:39,668
أم أننا نتواعد فحسب؟
ماذا؟

168
00:08:44,256 --> 00:08:46,304
أيجب أن نضع تسمية لذلك؟

169
00:08:46,304 --> 00:08:47,926
.. لا، إنّما

170
00:08:48,967 --> 00:08:51,795
إنّما أريد أن أعرف ماهية شعوركِ

171
00:08:51,795 --> 00:08:53,422
أنا معجبة بكِ حقاً

172
00:08:53,422 --> 00:08:55,522
هذا هو شعوري

173
00:08:55,522 --> 00:08:58,268
ألا يكفي هذا في الوقت الحالي؟

174
00:08:58,268 --> 00:09:00,131
.. هذا قد يكفي

175
00:09:00,131 --> 00:09:03,186
.. ولكن قد يكون من الرائع جداً أيضاً

176
00:09:03,186 --> 00:09:05,493
أن يعلم الناس أننا نُسعد بعضنا البعض ..

177
00:09:05,493 --> 00:09:08,416
لا أدري

178
00:09:08,416 --> 00:09:10,167
اسمعي

179
00:09:10,167 --> 00:09:12,788
لقد كنتُ محقّة بشأن القيلولة

180
00:09:17,998 --> 00:09:20,257
!مرحباً، سيّداتي
خبئن الخمر

181
00:09:20,257 --> 00:09:22,454
لدينا ضيفة -
(مرحباً، (خوانيتا -

182
00:09:22,454 --> 00:09:23,975
حسناً، اقرأي

183
00:09:23,975 --> 00:09:28,297
،(مرحباً، اسمي (خوانيتا سوليس
وأنا في الصفّ الثالث

184
00:09:28,297 --> 00:09:30,233
أنتِ تفقدين اهتمامهنّ
اقفزي إلى الكلام المهمّ

185
00:09:30,233 --> 00:09:32,263
هلاّ تساندوننني؟ "

186
00:09:32,263 --> 00:09:34,833
أنا أبيع الحلوى حتى أتمكن
.. من البقاء في المدرسة

187
00:09:34,833 --> 00:09:37,317
ولا ينتهي الأمر بي في الشارع
"أبيع المخدرات

188
00:09:39,118 --> 00:09:41,861
سأتولى الأمر من هنا
إنه مشروع جمع تبرعات

189
00:09:41,861 --> 00:09:44,026
ثلاثة دولارات للوح الواحد
افتحن محافظكنّ

190
00:09:44,026 --> 00:09:46,703
حسناً، أكره أن أرى (خوانيتا) تتعاطى
المخدرات، لذا، سأشتري واحداً

191
00:09:46,703 --> 00:09:49,366
وأنا أيضاً. ألديكِ بطعم الـ"كاراميل"؟ -
لوح واحد فقط؟ -

192
00:09:49,366 --> 00:09:51,952
سيّداتي، إنها مسابقة
خوانيتا) تخطط للفوز)

193
00:09:51,952 --> 00:09:55,356
بحقكنّ. أهناك داعي لأن أذكّركنّ
.. بالهراء الذي اشتريته

194
00:09:55,356 --> 00:09:58,114
من أطفالكنّ على مرّ السنوات؟
.. وتلك بالفعل كانت هراءات

195
00:09:58,114 --> 00:10:01,173
وليس مثل الحلوى عالية الجودة
التي أروّج لها اليوم

196
00:10:01,173 --> 00:10:03,994
خوانيتا)، (إم جاي) يلعب في الغرفة المجاورة)

197
00:10:03,994 --> 00:10:05,532
لمَ لا تذهبين للعب معه؟

198
00:10:05,532 --> 00:10:09,163
.. إليكِ الأمر
.. قبل أن تصلي إلى هنا

199
00:10:09,163 --> 00:10:12,926
اتفقت (بري) و(لينيت) على شراء
(ثمانية ألواح شيكولاتة من (إم جاي

200
00:10:12,926 --> 00:10:14,935
لا بأس
بوسعهما الشراء من (خوانيتا) أيضاً

201
00:10:15,942 --> 00:10:18,258
الأمر أكثر تعقيداً من هذا

202
00:10:18,258 --> 00:10:23,129
إم جاي) يمرّ بأزمة إحترام)
للذات مؤخراً

203
00:10:23,129 --> 00:10:25,967
ويشعر أنه يسير على سلسلة
خسائر دائمة

204
00:10:25,967 --> 00:10:29,200
لذا، أريده أن يربح هذه المرة فعلاً

205
00:10:29,200 --> 00:10:31,117
تتفهمين ذلك، صحيح؟

206
00:10:31,117 --> 00:10:33,087
بالطبع

207
00:10:33,087 --> 00:10:35,454
شكراً لكِ -
أتفهم ذلك، إنما لا أكترث لهذا -

208
00:10:35,454 --> 00:10:36,986
معذرة؟

209
00:10:36,986 --> 00:10:39,203
خوانيتا) تمرّ بأزمة هي الأخرى)

210
00:10:39,203 --> 00:10:40,219
"إنها جديدة في مدرسة "أوكريدج

211
00:10:40,220 --> 00:10:42,253
وتواجه مشكلة في عقد صداقات جديدة

212
00:10:42,253 --> 00:10:44,305
كما تعلمن، الفائز سيقام
.. له حفلة كبيرة

213
00:10:44,305 --> 00:10:45,670
وبوسعه أن يدعو من يشاء

214
00:10:45,670 --> 00:10:48,083
وهذا سيساعدها على التأقلم جداً

215
00:10:48,083 --> 00:10:50,503
تتفهمين هذا، صحيح؟

216
00:10:51,381 --> 00:10:53,567
أجل، بالطبع

217
00:10:56,460 --> 00:10:59,798
إنما الأمر فحسب أنه لم يربح شيئاً من قبل

218
00:10:59,798 --> 00:11:01,718
ليس لديها أصدقاء

219
00:11:05,345 --> 00:11:08,103
إذاً .. ماذا سنفعل؟

220
00:11:08,103 --> 00:11:11,372
.. يبدو لي أننا لو اشترينا الكمّية ذاتها

221
00:11:11,372 --> 00:11:13,587
من كلاكما، فسيكون ..
تعادلاً، صحيح؟

222
00:11:13,587 --> 00:11:15,272
لذا، لا داعي لأن نشتري أصلاً

223
00:11:19,029 --> 00:11:21,653
أخرجي محفظتكِ

224
00:11:24,007 --> 00:11:25,110
* (تهانينا (كارين *

225
00:11:26,548 --> 00:11:29,640
لقد صُدمت لمعرفتي أنكِ
مصابة بسرطان الرئة

226
00:11:29,640 --> 00:11:30,888
لم أكن أعرف حتى أنكِ تدخنين

227
00:11:30,888 --> 00:11:32,951
لم أكن أدخن
هذه هي المشكلة

228
00:11:32,951 --> 00:11:35,529
يظن الناس أن على المرء أن يكون مدخناً
حتى يصاب بهذا المرض

229
00:11:35,529 --> 00:11:37,058
ولكن هذا غير صحيح

230
00:11:37,058 --> 00:11:40,791
،فتاة بمثل عمركِ أجرت الجراحة ذاتها
ولم تدخّن يوماً واحداً في حياتها

231
00:11:40,791 --> 00:11:42,728
(قد تكونين مكان تلك الفتاة يا (غابي

232
00:11:44,697 --> 00:11:46,559
.. دعينا نحتسي شراباً

233
00:11:46,559 --> 00:11:48,272
بما أننا نحتضر على أيّة حال

234
00:11:50,107 --> 00:11:53,209
تذكري، لسنا ثنائياً

235
00:11:53,209 --> 00:11:55,819
أعلم. نحن في مهمّة شاذة سرّية -
أنا آسفة -

236
00:11:55,819 --> 00:11:58,770
إنما لا أريد أن يكتشف الناس
أننا في علاقة

237
00:11:58,770 --> 00:12:00,045
هذا سوف يصدمهم

238
00:12:00,045 --> 00:12:03,299
بحقكِ، لقد طعنتِ نفسكِ
واتهمتِ (مايك) بذلك

239
00:12:03,299 --> 00:12:05,036
وهذا هو الذي سيصدمهم؟

240
00:12:05,036 --> 00:12:07,939
مرحباً، سيّدتاي -
مرحباً، (توم). هل تستمتع بوقتك؟ -

241
00:12:07,939 --> 00:12:10,291
أفضل حفلة سرطان على الإطلاق

242
00:12:10,291 --> 00:12:13,909
(اسمعي، كنت أتحدث مع طبيب (كارين

243
00:12:13,909 --> 00:12:16,952
لقد أثرتِ إعجابه كثيراً

244
00:12:16,952 --> 00:12:20,146
أنا؟ -
أجل. لقد توسّل إليّ أن أعرفكِ عليه -

245
00:12:20,146 --> 00:12:21,524
أتمانعين؟

246
00:12:21,524 --> 00:12:23,014
ولماذا أمانع؟

247
00:12:23,014 --> 00:12:24,564
لسنا سوى رفيقتان في السكن

248
00:12:26,348 --> 00:12:29,144
ها هو الباقي
استمتعي بها

249
00:12:29,144 --> 00:12:31,188
!"أنت! يا "ويلي وونكا

250
00:12:32,237 --> 00:12:35,132
بيع الحلوى في حفلة شخص
نجى من السرطان؟

251
00:12:35,132 --> 00:12:36,344
هذا تصرف رخيص

252
00:12:36,491 --> 00:12:39,067
الشيكولاتة ممتلئة بمانعات التأكسد

253
00:12:39,067 --> 00:12:41,768
وهذه كما نعرف تكافح الأمراض

254
00:12:41,768 --> 00:12:44,185
لذا، بوسعكِ القول أنني
أنقذت حياة للتوّ

255
00:12:44,185 --> 00:12:47,004
نعم، حسناً
المنافسة بين الأطفال

256
00:12:47,004 --> 00:12:49,187
يفترض بهم هم أن يبيعوا، وليس الوالدين

257
00:12:49,187 --> 00:12:52,239
غابي)، موسم ملابس "سبيدو" الرجالية)
.. سيبدأ بعد شهر

258
00:12:52,239 --> 00:12:55,123
وتجرؤين على بيع هذه لزوجي؟

259
00:13:01,230 --> 00:13:03,149
كان طبيباً، وهي كانت جرّاحة

260
00:13:03,149 --> 00:13:05,056
نعم

261
00:13:05,795 --> 00:13:07,435
لطالما كنت متأكداً أنني
سألتحق بكلية الطب

262
00:13:07,435 --> 00:13:09,752
بسبب ذلك الشعور المذهل
من مساعدة الناس

263
00:13:09,752 --> 00:13:11,179
.. كما أنهم يعطونكِ مجموعة أوراق

264
00:13:11,179 --> 00:13:12,636
وبوسعكِ كتابة أيّ وصفة
طبّية تحبين

265
00:13:13,816 --> 00:13:16,326
جميلة وتضحك على نكاتي

266
00:13:16,326 --> 00:13:18,782
بعد كأسين آخرين، وربما
أعرض عليكِ الزواج

267
00:13:18,782 --> 00:13:21,672
مرحباً، آسفة للمقاطعة

268
00:13:21,672 --> 00:13:24,792
أيمكنني التحدث معكِ لدقيقة؟ -
هلاّ تعذرني يا (ديفيد)؟ -

269
00:13:25,829 --> 00:13:28,588
ولم تدخن يوماً واحداً في حياتها

270
00:13:28,588 --> 00:13:31,278
(قد تكون مكان تلك الفتاة يا (لي

271
00:13:32,768 --> 00:13:34,868
اسمعي، مسألة إخفاء علاقتنا هذه عادية

272
00:13:34,868 --> 00:13:36,230
ولكن ليس مغازلة رجل أمامي

273
00:13:36,231 --> 00:13:37,646
لم أكن أغازله

274
00:13:37,646 --> 00:13:39,312
هو الذي كان يغازلني

275
00:13:39,312 --> 00:13:42,484
رأيت وجهكِ. كنتِ تستمتعين بذلك -
حسناً -

276
00:13:42,484 --> 00:13:44,238
اسمعوا يا رفاق

277
00:13:44,238 --> 00:13:46,114
أريد أن أشكركم جميعاً على حضوركم

278
00:13:46,114 --> 00:13:49,841
ولأقول لـ(كارين)، حمداً
للرّب أنكِ بخير يا عزيزتي

279
00:13:51,268 --> 00:13:52,807
شكراً لكم جميعاً

280
00:13:52,807 --> 00:13:55,543
وأريد أن أشكر الرّب أيضاً

281
00:13:55,543 --> 00:13:57,909
.. والآن، دعونا نلتزم الصمت دقيقة حداد

282
00:13:57,909 --> 00:14:01,151
لتذكر أولئك الذين لم يكونوا محظوظين مثلي

283
00:14:03,151 --> 00:14:05,845
(قرّري يا (كاثرين
هل أنتِ شاذة أم مستقيمة؟

284
00:14:05,845 --> 00:14:08,751
!لا أدري
.. ليس لأنني أستمتع بممارسة الجنس معكِ

285
00:14:08,751 --> 00:14:10,252
!فهذا يجعلني شاذة

286
00:14:16,366 --> 00:14:17,988
انظروا إلى هذا

287
00:14:17,988 --> 00:14:21,693
(أتسائل ما الذي سيقوله (ريكس
لو رآنا مجتمعين معاً هنا

288
00:14:21,693 --> 00:14:23,636
ربما سيقول "مَن الذي يجلس على
"الكرسيّ المتحرك؟

289
00:14:25,090 --> 00:14:28,300
إذاً، (سام)، أخبرتني أمي أن لديك
شهادات كبيرة؟

290
00:14:28,300 --> 00:14:31,133
شهادة إدارة الأعمال. والتي حصل عليها
.. أثناء عمله في وظيفتين

291
00:14:31,133 --> 00:14:34,134
ورعاية والدته المريضة .. -
لقد فعلت ما يجب فعله -

292
00:14:34,134 --> 00:14:37,780
لا تكن متواضعاً. كما أنه قضى
.. "صيفاً في "ماكرونيزيا

293
00:14:37,780 --> 00:14:40,464
يساهم في حفر الآبار -
.. كان ذلك صعباً -

294
00:14:40,464 --> 00:14:43,781
ولكنني أردت العمل مع الفقراء -
تبدو مثل أول وظيفة لي -

295
00:14:43,781 --> 00:14:47,596
لقد عملتِ في مطعم في مركز التسوّق -
مركز التسوّق الخارجي -

296
00:14:47,596 --> 00:14:50,978
صدقني، أعرف ماهية التعامل
مع الفقراء

297
00:14:50,978 --> 00:14:52,840
إنهم متأخرون دائماً

298
00:14:53,712 --> 00:14:56,077
(لطالما تمنيت أنا و(ريكس
.. أن يهتم الأطفال

299
00:14:56,077 --> 00:14:58,343
.. مع أولئك الغير محظوظين، ولكن ..

300
00:14:58,343 --> 00:15:01,045
.. رأينا فرصة لتخييب آمالهما مرة أخرى

301
00:15:01,045 --> 00:15:03,207
وقد استغليناها

302
00:15:04,414 --> 00:15:05,899
.. إذاً

303
00:15:05,899 --> 00:15:08,553
أبي كان مهتماً بالأعمال الخيرية

304
00:15:08,553 --> 00:15:10,762
ماذا أيضاً؟ -
.. أشياء كثيرة -

305
00:15:10,762 --> 00:15:13,280
السفر، التاريخ، الفنون

306
00:15:13,280 --> 00:15:15,754
كان يحب الموسيقى على وجه الخصوص

307
00:15:15,754 --> 00:15:18,500
حقاً؟
وأنا أيضاً. أنا أعزف على الغيتار

308
00:15:18,500 --> 00:15:21,411
حقاً؟
انتظر هنا

309
00:15:41,333 --> 00:15:43,045
كان ذلك جميلاً

310
00:15:43,045 --> 00:15:45,766
أنا سئ جداً -
نعم، أسمع ذلك -

311
00:15:45,766 --> 00:15:47,780
هذا رائع جداً

312
00:15:47,780 --> 00:15:50,041
إنني أعزف على غيتار والدي

313
00:15:50,041 --> 00:15:52,554
إنه في الخزانة منذ سنوات

314
00:15:52,554 --> 00:15:53,791
يجتمع عليه الغبار

315
00:15:53,791 --> 00:15:55,813
في الواقع، لمَ لا تحتفظ به؟

316
00:15:55,813 --> 00:15:57,299
ماذا؟ -
ماذا؟ -

317
00:15:57,299 --> 00:16:00,843
لمَ لا؟ ينبغي عليكِ أن تحتفظ
بشئ لتتذكر به والدك

318
00:16:00,843 --> 00:16:03,108
مهلاً لحظة
ماذا لو كنت أريده أنا؟

319
00:16:03,108 --> 00:16:05,326
ماذا لو كانت (دانييل) تريده؟

320
00:16:05,326 --> 00:16:08,121
لا أريده -
أليس لديكِ رحلة لتلحق بها؟ -

321
00:16:08,121 --> 00:16:10,610
أندرو)، لم تهتم أبداً بمثل)
هذه الأمور من قبل

322
00:16:10,610 --> 00:16:12,835
إنه غيتار والدي
أنا مهتم به كثيراً

323
00:16:12,835 --> 00:16:15,396
ولكنك لا تعزف أصلاً -
بلى -

324
00:16:16,613 --> 00:16:18,736
لقد أخذت دروساً، حسناً؟

325
00:16:18,736 --> 00:16:20,832
.. حسناً، من أعماق قلوبنا

326
00:16:21,871 --> 00:16:23,922
نودّ سماع عزفك

327
00:16:42,751 --> 00:16:46,830
يا له من أمر ممتع بالفعل
هلاّ تعطي الغيتار لـ(سام) من فضلك؟

328
00:16:46,830 --> 00:16:48,014
لا

329
00:16:48,988 --> 00:16:51,293
.. لو كان (أندرو) يريده فعلاً

330
00:16:51,293 --> 00:16:54,094
إنه لا يكترث لأمر الغيتار
إنه يتصرف بغير عقلانية فحسب

331
00:16:54,094 --> 00:16:57,019
أنتِ تعطين أغراض أبي
لشخص غريب

332
00:16:57,019 --> 00:16:58,242
وأنا أتصرف بغير عقلانية؟

333
00:16:58,242 --> 00:17:01,114
سام) عضو في هذه العائلة)
أعطه الغيتار الآن

334
00:17:01,114 --> 00:17:04,621
لديّ فكرة
لمَ لا نقتسمه؟

335
00:17:19,605 --> 00:17:21,432
يجب أن أعتذر

336
00:17:21,432 --> 00:17:23,996
يبدو أن وجودي هنا
يسبب التعاسة لكم

337
00:17:23,996 --> 00:17:27,431
أعتقد أن عليّ الرحيل -
لا داعي للإعتذار -

338
00:17:27,431 --> 00:17:30,027
.. لقد تصرفت بنُبل عالٍ

339
00:17:30,027 --> 00:17:31,917
نحو وقاحة شديدة ..

340
00:17:31,917 --> 00:17:33,346
شكراً لك

341
00:17:36,471 --> 00:17:38,187
نعم، أعرف

342
00:17:38,187 --> 00:17:39,431
هو الإبن المثالي

343
00:17:39,431 --> 00:17:42,626
المشكلة أنه ليس ابنكِ

344
00:17:51,607 --> 00:17:54,060
إذاً .. هل مازلنا متخاصمين؟

345
00:18:02,343 --> 00:18:05,396
!(تباً، (آنج
ماذا دهاكِ؟

346
00:18:05,396 --> 00:18:07,238
سئمت من الخصام

347
00:18:07,238 --> 00:18:08,392
لذا، من الأفضل أن تقتلني

348
00:18:13,281 --> 00:18:16,181
لم يكن لديكِ الحقّ في إخبارها -
(أنا أعرف أمي يا (نيك -

349
00:18:16,181 --> 00:18:17,947
لم تكن هناك طريقة أخرى تجبرها
على أن تجعل (داني) يرحل

350
00:18:17,947 --> 00:18:20,547
لذا، هل انتهى الخصام؟
.. لأنه لو لم ينتهي

351
00:18:20,641 --> 00:18:23,078
فأفضّل رصاصة في الرأس -
كنتِ أنتِ فقط في السابق -

352
00:18:23,078 --> 00:18:24,417
وأنا و(باتريك) الذين نعرف

353
00:18:24,417 --> 00:18:27,053
والآن أضحت أمكِ تعلم
ماذا لو عرف هو بذلك؟

354
00:18:27,053 --> 00:18:30,332
إنها لن تخبره -
آنج)، أنا أحب ذلك الفتى) -

355
00:18:30,332 --> 00:18:33,596
لقد كنت أنا الموجود في غرفة الولادة

356
00:18:33,596 --> 00:18:36,404
كنت أول من يحمله، حملته حتى قبلكِ

357
00:18:36,404 --> 00:18:39,637
أعلم -
لن أسمح بأن يعرف من شخص آخر -

358
00:18:39,637 --> 00:18:40,661
يجب أن أخبره

359
00:18:40,661 --> 00:18:42,897
لا، أنت والده

360
00:18:42,897 --> 00:18:45,382
لقد تخليت عن حريتك لتحميه

361
00:18:45,382 --> 00:18:47,887
أنت الأب الوحيد الذي
يحتاج أن يعرف بشأنه

362
00:18:52,608 --> 00:18:56,337
.. نعم، ربما تكونين على حقّ، ولكن

363
00:18:57,799 --> 00:19:01,491
من فضلك، خذي هذا من هنا

364
00:19:01,491 --> 00:19:02,670
قبل أن يتأذى أحد

365
00:19:06,047 --> 00:19:09,849
لم أكن أظن أنك ستفعلها، ولكنني
لست غبية لتلك الدرجة

366
00:19:15,595 --> 00:19:18,613
مرحباً؟ -
أنا (باتريك لوغان)، أتيت للمدينة للتوّ -

367
00:19:18,613 --> 00:19:22,362
كنت أتمنى أن أمرّ عليكِ
لأجل المعلومات

368
00:19:23,224 --> 00:19:25,162
ماذا عن ليلة الغد؟

369
00:19:25,750 --> 00:19:27,313
أراكِ حينئذ

370
00:19:27,313 --> 00:19:30,851
.. "وأنا مصابة بمرض الـ"زهايمر

371
00:19:30,851 --> 00:19:32,889
لذا، لا تنسَ المال

372
00:19:36,359 --> 00:19:39,475
(مرحباً، (تينا
(أنا (سوزان بريمر

373
00:19:39,475 --> 00:19:43,052
،أعلم، لقد مرّت فترة طويلة
لم أركِ منذ التخرّج

374
00:19:43,052 --> 00:19:44,784
.. اسمعي، هل تذكرين الليلة

375
00:19:44,784 --> 00:19:46,751
.. التي تعرّيتِ بها في الشارع

376
00:19:46,751 --> 00:19:48,224
وأخرجتكِ من السجن بكفالة

377
00:19:48,224 --> 00:19:49,516
وقلتِ أنكِ تدينين لي بمعروف؟

378
00:19:49,516 --> 00:19:52,468
حسناً، أتمنى أنكِ تحبين الشيكولاتة

379
00:19:54,839 --> 00:19:56,875
أهذه السيّدة (سوليس)؟

380
00:20:03,100 --> 00:20:04,968
تينا)، سأعاود الإتصال بكِ لاحقاً)

381
00:20:05,034 --> 00:20:06,601
يا إلهي

382
00:20:09,334 --> 00:20:11,601
أهي تبيع الحلوى؟

383
00:20:11,667 --> 00:20:13,634
من بين أشياء أخرى

384
00:20:13,701 --> 00:20:16,834
سوف أخسر هذه المسابقة، أليس كذلك؟

385
00:20:16,901 --> 00:20:18,901
لا، سوف تفوز

386
00:20:18,968 --> 00:20:21,001
لأن أمك سئمت من اللعب بإنصاف

387
00:20:25,567 --> 00:20:28,100
(كنت أتحدث مع (أيرينا

388
00:20:28,167 --> 00:20:30,352
ونشعر بشعور سئ حيال
ما حدث البارحة

389
00:20:30,360 --> 00:20:33,195
اسمعا، لا نريد أن نضغط عليكما

390
00:20:33,261 --> 00:20:35,128
.. ولكننا لا نشعر بالراحة

391
00:20:35,195 --> 00:20:38,427
.. بوجود طفلين غير متزوجين

392
00:20:38,494 --> 00:20:40,828
يمارسان الجنس في منزلنا
أنتِ تتفهمين ذلك

393
00:20:40,894 --> 00:20:45,460
اجل، لهذا (بريستون) سيخبركما بشئ

394
00:20:45,527 --> 00:20:49,228
قررنا أنا و(أيرينا) أن نستأجر
شقة خاصة بنا

395
00:20:49,295 --> 00:20:51,387
ماذا؟ -
وحينها سيكون منزلنا نحن -

396
00:20:51,388 --> 00:20:52,262
ويكون بوسعنا فعل ما نشاء

397
00:20:52,300 --> 00:20:54,154
لا، لا، لا، لا

398
00:20:54,182 --> 00:20:56,768
سنتزوج بعد 6 أشهر على أيّة حال
فلمَ لا؟

399
00:20:56,835 --> 00:20:58,868
فلمَ لا؟

400
00:20:58,935 --> 00:21:01,301
لينيت)، أتريدين الرّد على هذا؟)

401
00:21:01,367 --> 00:21:05,468
أعتقد أنها فكرة رائعة

402
00:21:05,534 --> 00:21:08,234
لم يعودا طفلين بعد الآن

403
00:21:08,301 --> 00:21:10,835
إنهما كبيران بما يكفي
ليتخذا مثل هذا القرار

404
00:21:10,901 --> 00:21:14,434
شكراً لكِ، (لينيت). يسرّني معرفة
أنكِ تسانديننا

405
00:21:16,034 --> 00:21:18,034
نراكما لاحقاً -
حسناً -

406
00:21:18,100 --> 00:21:21,034
استمتعا بوقتكما

407
00:21:21,100 --> 00:21:24,367
ماذا تفعلين؟
يفترض بنا أن نفرّقهما

408
00:21:24,434 --> 00:21:25,332
وليس أن نجمع بينهما

409
00:21:25,334 --> 00:21:27,634
.. أتذكر الشقّة التي عشنا فيها

410
00:21:27,701 --> 00:21:30,001
بينما كنا ندّخر لهذا المنزل؟

411
00:21:30,067 --> 00:21:32,334
ذلك المكان القذرة؟ أجل
لقد كانت بحجم خزانة الملابس

412
00:21:32,401 --> 00:21:34,547
أتذكر كيف عاملنا بعضنا البعض؟

413
00:21:34,567 --> 00:21:37,801
أتذكر الكثير من الصياح
ورمي الأغراض على بعضنا البعض

414
00:21:37,801 --> 00:21:41,268
ربّاه، مرّت عليّ لحظات كنت أخشى
.. فيها أن

415
00:21:41,334 --> 00:21:43,134
ننفصل؟

416
00:21:45,867 --> 00:21:47,734
لينيت)؟)

417
00:21:47,801 --> 00:21:49,801
أنتِ مخادعة وشريرة

418
00:21:49,867 --> 00:21:53,667
!وأشعر بحبّ نحوكِ أكثر من ذي قبل

419
00:21:55,767 --> 00:21:59,268
!سوزان دلفينو)، لقد وقعتِ في الشباك)

420
00:21:59,334 --> 00:22:00,913
غابي)، ماذا تفعلين هنا؟)

421
00:22:01,001 --> 00:22:02,687
أخبرتني (آليس غيبسون) بما تفعلين

422
00:22:02,687 --> 00:22:05,616
ولكن لم أصدق أنكِ قد تصلين
لهذا المستوى الدنئ

423
00:22:05,617 --> 00:22:07,334
لا أعلم عمّا تتحدثين

424
00:22:07,401 --> 00:22:09,501
حسناً، يا رفاق
سنأخذ استراحة

425
00:22:09,568 --> 00:22:11,401
على الفتى أن يأخذ أدويته

426
00:22:11,467 --> 00:22:13,501
!لا، ليس بعد! ليس بعد

427
00:22:13,568 --> 00:22:15,601
ألن تتواني عن فعل شئ لتربحي المنافسة؟

428
00:22:15,668 --> 00:22:17,668
هذا مضحك، بما أنكِ التي قلته

429
00:22:17,734 --> 00:22:19,868
أنا؟
لا يوجد ما أخجل منه

430
00:22:19,935 --> 00:22:20,983
.. دعيني أنعش ذاكرتكِ

431
00:22:20,983 --> 00:22:24,100
موقع بناء، ريح باردة، بدون حمّالة صدر

432
00:22:24,167 --> 00:22:26,434
لقد رأيتِ ذلك

433
00:22:26,501 --> 00:22:30,169
نعم. ألم أخبركِ بمدى أهمية
هذا لـ(إم جاي)؟

434
00:22:30,169 --> 00:22:31,980
(نعم، وأخبرتكِ بشأن (خوانيتا

435
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
ولكن يبدو أن مشاكل ابنكِ أكثر
أهمية من مشاكل الآخرين

436
00:22:35,000 --> 00:22:36,208
هذا ليس ما أقوله

437
00:22:36,300 --> 00:22:38,233
لا يهم. لقد انتهى حديثنا

438
00:22:38,300 --> 00:22:42,061
ولعلمكِ، سوف أشمّر عن ساعديّ

439
00:22:42,061 --> 00:22:45,491
ولمَ لا؟ فقد خلعتِ
كلّ ملابسكِ الأخرى

440
00:22:45,499 --> 00:22:47,600
!حلوى للبيع

441
00:22:47,666 --> 00:22:50,833
ساعدوا فتى صغير ليسير مرة أخرى

442
00:22:55,399 --> 00:22:57,900
(مرحباً، (كاثرين

443
00:22:57,967 --> 00:23:00,433
لم أركِ منذ الحفلة
كيف حالكِ؟

444
00:23:00,499 --> 00:23:02,633
لازلت أشعر بالإهانة
شكراً على سؤالكِ

445
00:23:02,700 --> 00:23:05,366
بحقكِ، لم يكن الأمر بذلك السوء

446
00:23:07,366 --> 00:23:11,733
لقد عرف الحيّ بأكمله
عن حياتي الجنسية

447
00:23:11,800 --> 00:23:13,399
ما الذي قد يحدث أسوأ من ذلك؟

448
00:23:13,466 --> 00:23:17,000
دعينا نرَ. بوسعكِ إقامة حفلة للإحتفال
.. بالشفاء من السرطان

449
00:23:17,000 --> 00:23:19,633
ويحدث أن يسرق ثنائي شاذات
الأضواء منكِ

450
00:23:19,700 --> 00:23:21,433
آسفة بشأن ذلك

451
00:23:21,500 --> 00:23:23,101
.. ولكن هذا ليس مضحكاً

452
00:23:23,167 --> 00:23:25,600
وأنا أعرف أن الجميع ينتقدونني

453
00:23:25,667 --> 00:23:28,767
دعيني أسألكِ شيئاً

454
00:23:28,834 --> 00:23:30,834
هل تعجبكِ تلك الفتاة حقاً؟

455
00:23:30,900 --> 00:23:34,134
لا أعرف

456
00:23:35,767 --> 00:23:37,400
أعتقد أنها قد تعجبني

457
00:23:37,467 --> 00:23:40,633
إذاً، لماذا تكترثين لرأي الآخرين؟

458
00:23:40,700 --> 00:23:43,767
لقد توقف الناس عن النظر إليّ
كالسيّدة المجنونة في الشارع منذ فترة وجيزة

459
00:23:43,834 --> 00:23:45,344
لست مستعدة لأن أجعلهم يبدأون
.. بالنظر إليّ

460
00:23:45,344 --> 00:23:46,826
أنني سحاقية في منتصف العمر، حسناً؟

461
00:23:47,367 --> 00:23:50,200
حسناً، إن كنتِ تكترثين برأي الناس
.. بهذا القدر

462
00:23:50,267 --> 00:23:51,801
.. فأمامكِ خيارين

463
00:23:51,867 --> 00:23:55,133
اهجري الفتاة، أو انتقلي للعيش في
مكان آخر لا يتحدث الناس فيه

464
00:23:55,200 --> 00:23:58,200
لو كان هذا المكان له وجود أصلاً

465
00:23:58,267 --> 00:24:00,267
هذا ليس خياراً

466
00:24:00,333 --> 00:24:03,233
هذا ما أحاول إقناعكِ به

467
00:24:05,167 --> 00:24:07,867
لقد فهمت

468
00:24:07,933 --> 00:24:09,534
شكراً لكِ

469
00:24:09,600 --> 00:24:12,567
لا تعانقيني

470
00:24:12,634 --> 00:24:15,700
فهكذا تبدأ الإشاعات

471
00:24:20,534 --> 00:24:22,734
ماذا هذه الرائحة الشهيّة؟

472
00:24:22,801 --> 00:24:24,167
"هذه "بورشت -
!"بورشت" -

473
00:24:24,233 --> 00:24:26,066
أيرينا) تعدّ العشاء)

474
00:24:26,133 --> 00:24:29,009
لقد كنتما مشغولان في البحث عن شقّة

475
00:24:29,009 --> 00:24:30,664
بالكاد رأيناكما في اليومين السابقين

476
00:24:30,665 --> 00:24:32,180
نعم. هل وجدتما شقة أعجبتكما؟

477
00:24:32,247 --> 00:24:35,080
لقد دفعنا مقدّم شقّة البارحة

478
00:24:35,147 --> 00:24:37,279
!رائع

479
00:24:37,346 --> 00:24:39,379
لا تفزعا من حجم الشقّة

480
00:24:39,446 --> 00:24:42,312
.. سوف تستمتعان كثيراً بحياتكما

481
00:24:42,379 --> 00:24:44,145
لدرجة أنكما لن تلاحظا
مدى صغر الشقّة

482
00:24:44,247 --> 00:24:47,412
ليست صغيرة
إنها ثلاثة غرف نوم وشرفة

483
00:24:47,479 --> 00:24:51,679
كيف ستتحمل إيجار شقة مكوّنة من 3 غرف
بينما ستذهب إلى الجامعة؟

484
00:24:51,746 --> 00:24:54,679
أخبرهم أنت
"وأنا سأقدّم الـ"بورشت

485
00:24:54,746 --> 00:24:56,980
تخبرنا بماذا؟

486
00:24:57,046 --> 00:24:58,646
حسناً، أنتِ على حقّ

487
00:24:58,713 --> 00:25:00,646
لن نتمكن من تحمل مصاريف
شقة جميلة الآن

488
00:25:00,713 --> 00:25:03,646
لذا، سأقوم بتأجيل الجامعة
وأبحث عن وظيفة

489
00:25:05,513 --> 00:25:07,846
!قل .. شيئاً

490
00:25:07,913 --> 00:25:10,846
هل أنت متأكد أنك فكّرت في هذا جيداً؟

491
00:25:10,913 --> 00:25:14,678
لأنك ستحتاج للشهادة الجامعية
للحصول على وظيفة جيدة

492
00:25:14,678 --> 00:25:15,875
لقد حصلت على وظيفة بالفعل

493
00:25:15,875 --> 00:25:19,442
حقاً؟ أين؟ -
ذي ميتباكينغ بلانت". أنا منظف الأحشاء" -

494
00:25:19,509 --> 00:25:21,641
منظف الأحشاء؟

495
00:25:21,708 --> 00:25:23,121
.. أنا الذي الذي يُخرج

496
00:25:23,122 --> 00:25:25,342
.. كلّ الـ -
نعم، نعم! أعرف معناها -

497
00:25:25,409 --> 00:25:28,908
هل كنتما تعرفان أنني سأتقاضى 14
دولاراً في الساعة، بالإضافة للمنافع؟

498
00:25:28,975 --> 00:25:31,268
بجدية؟ أهي وظيفة إتحادية؟

499
00:25:31,268 --> 00:25:32,824
تلك الوظائف يصعب الحصول عليها

500
00:25:32,824 --> 00:25:35,064
من المحتمل أن تحصل على
تخفيض في أسعار شرائح اللحم أيضاً

501
00:25:35,065 --> 00:25:38,000
.. لقد أعلن ابنك للتوّ أنه سيترك الجامعة

502
00:25:38,000 --> 00:25:40,376
حتى يكون الرجل المسؤول عن الأحشاء

503
00:25:40,376 --> 00:25:42,352
وكلّ ما لديك لتقوله
رائع، لحم مجانيّ"؟"

504
00:25:42,358 --> 00:25:45,191
هذه وظيفة جيدة
والمال كثير. ما المشكلة؟

505
00:25:45,258 --> 00:25:50,446
،(ربما في (روسيا
.. حلم كلّ أم

506
00:25:50,446 --> 00:25:52,224
أن ترى ابنها وهو يلقي نظرة
على أحشاء بقرة

507
00:25:52,291 --> 00:25:54,191
!ولكن ليس في منزلي -
!لينيت)، اهدأي) -

508
00:25:54,258 --> 00:25:57,591
!بوسعك أن تكون طبيباً
!بوسعك أن تكون محامياً

509
00:25:57,658 --> 00:26:00,992
لمَ تصرّ على تدمير حياتك؟ -
.. أمي -

510
00:26:01,059 --> 00:26:03,358
سوف يساند زوجته

511
00:26:03,425 --> 00:26:05,725
هذا ما يفعله الرجل لامرأته
التي يحبها

512
00:26:05,792 --> 00:26:08,258
!إنه ليس واقعاً في الحب

513
00:26:08,324 --> 00:26:12,125
.. لقد أعمته سافلة أوروبية أنانية

514
00:26:12,191 --> 00:26:16,425
!"قد تبيع أمها مقابل سروالين "جينز

515
00:26:39,425 --> 00:26:40,792
شكراً

516
00:26:40,858 --> 00:26:43,692
ما خطب هذه الدراجة؟ -
.. يعتقد (إيدي) أنه يستطيع ترتيب -

517
00:26:43,758 --> 00:26:45,792
نوبتي عمل لي في المقهى ..

518
00:26:45,858 --> 00:26:48,992
وبما أنكما بخيلين ولا تريدان
.. شراء سيّارة لي

519
00:26:49,059 --> 00:26:50,625
أول وظيفة لك

520
00:26:50,692 --> 00:26:53,092
انظر إلى نفسك

521
00:26:55,591 --> 00:26:57,558
ماذا حدث لفتاي الصغير؟

522
00:26:57,625 --> 00:27:00,425
لقد كبرت
هكذا تسير الحياة

523
00:27:00,491 --> 00:27:02,758
.. لا، أعلم، أعلم، إنما

524
00:27:02,825 --> 00:27:04,825
ربّاه

525
00:27:04,892 --> 00:27:07,825
لم أظن أبداً أن هذا سيحدث
بهذه السرعة

526
00:27:07,892 --> 00:27:09,588
.. يكون الأب مشغولاً بترتيب الحياة

527
00:27:09,588 --> 00:27:14,491
ولا يلحظ أن ابنه بدأ بالنضوج

528
00:27:16,792 --> 00:27:18,324
ماذا هنالك؟

529
00:27:18,391 --> 00:27:21,025
ماذا؟ ماذا تقصد؟ -
.. تعلوك تلك النظرة -

530
00:27:21,092 --> 00:27:23,958
،التي تقول .. "لديّ ما أخبرك به
"ولن يكون جيداً

531
00:27:24,025 --> 00:27:27,491
نعم، حسناً، أنت تعرفني، صحيح؟

532
00:27:27,558 --> 00:27:30,125
بالطبع، فأنت أبي

533
00:27:34,358 --> 00:27:36,972
ماذا هنالك إذاً؟

534
00:27:40,625 --> 00:27:43,324
أنت على حق
أنا والدك

535
00:27:47,692 --> 00:27:50,291
لا، إنسَ الأمر

536
00:27:50,358 --> 00:27:52,525
اعمل على درّاجتك

537
00:27:56,291 --> 00:27:58,758
وتهانيّ على الوظيفة

538
00:28:06,000 --> 00:28:07,400
من الطارق؟

539
00:28:07,467 --> 00:28:09,667
(باتريك لوغان)

540
00:28:14,033 --> 00:28:15,933
أتمنى أنكِ تحبين الورود

541
00:28:21,633 --> 00:28:25,266
آسفة لأنني لم أستطع معرفة
العنوان أو أيّ شئ

542
00:28:25,333 --> 00:28:27,667
لقد أعطيتني كلّ ما أحتاجه -
عظيم -

543
00:28:28,700 --> 00:28:32,567
.. إذاً، أعتقد

544
00:28:34,899 --> 00:28:36,467
بالطبع

545
00:28:44,200 --> 00:28:47,633
(أعرف أنك كنت تبحث عن (آنجي
.. منذ فترة طويلة

546
00:28:47,634 --> 00:28:50,601
ولكنك لن تتسبب بالمشاكل، صحيح؟

547
00:28:50,667 --> 00:28:52,634
مشاكل؟

548
00:28:52,701 --> 00:28:55,501
لن تلحق بها الأذى أو ما شابه؟

549
00:28:55,567 --> 00:28:58,701
لقد أخذت شيئاً مني
وأريد استرجاعه

550
00:28:58,767 --> 00:29:01,934
حسناً

551
00:29:02,000 --> 00:29:04,667
(الأمر فحسب أنني أحب (روز

552
00:29:04,734 --> 00:29:06,634
.. ولا أريد أن أسمع أبداً

553
00:29:06,701 --> 00:29:08,968
أن مكروهاً أصاب ابنتها ..

554
00:29:12,434 --> 00:29:14,868
خذي هذا المال للمصرف

555
00:29:14,934 --> 00:29:17,200
فمنزلكِ لا يبدو آمناً لي

556
00:29:17,267 --> 00:29:20,267
عمّا تتحدث؟
انظر لكلّ تلك الأقفال

557
00:29:22,434 --> 00:29:25,334
ولكن ماذا لو صعد أحد من
على سلّم الحريق؟

558
00:29:25,400 --> 00:29:28,033
تلك النافذة مغلقة دائماً

559
00:29:28,100 --> 00:29:30,901
أتظنين أن هذا سيوقف اللصوص؟

560
00:29:38,701 --> 00:29:40,501
!ماذا تفعل؟

561
00:29:40,567 --> 00:29:44,135
.. ثمّ يمدون أيديهم، ويفتحون النافذة

562
00:29:47,851 --> 00:29:49,622
وتصبحين في مشكلة

563
00:29:54,068 --> 00:29:56,901
أيمكنني التحدث معكِ؟

564
00:29:56,968 --> 00:30:00,200
وكيف ستنتهي هذه المحادثة؟
باللحم البقري بالصلصة على رأسي؟

565
00:30:00,267 --> 00:30:01,901
أنا آسفة

566
00:30:01,968 --> 00:30:03,601
سامحيني من فضلك

567
00:30:03,667 --> 00:30:06,300
أريدنا أن نصبح صديقتين

568
00:30:06,367 --> 00:30:06,952
حقاً؟

569
00:30:07,067 --> 00:30:09,168
(فكّري كم هذا صعب على (بريستون

570
00:30:09,234 --> 00:30:12,333
أن يعلق بين شجارنا نحن الإثنتين

571
00:30:12,400 --> 00:30:14,834
بينما هو يريدنا أن نحبّ بعضنا البعض

572
00:30:14,901 --> 00:30:16,467
حقاً؟

573
00:30:16,534 --> 00:30:18,867
لا أريد أن أجعل (بريستون) عالقاً بيننا

574
00:30:18,934 --> 00:30:23,367
ولكنني أمه، وسوف أكافح لمصلحته
حتى يوم مماتي

575
00:30:23,367 --> 00:30:26,268
تعنين أنك ستكافحيني

576
00:30:26,333 --> 00:30:29,433
نعم. أنتِ تفهمين الإنجليزية جيداً

577
00:30:29,500 --> 00:30:32,500
عليكِ أن تفهمي الآن

578
00:30:32,567 --> 00:30:36,785
أخبرت (بريستون) أنني أريد
تغيير موعد الزواج ليكون الأسبوع المقبل

579
00:30:36,787 --> 00:30:38,554
وقد وافق

580
00:30:38,621 --> 00:30:42,387
الأسبوع المقبل؟ الزفاف ليس
قبل 6 أشهر

581
00:30:42,454 --> 00:30:44,487
لا يمكنا الإنتظار لكلّ تلك المدة

582
00:30:44,554 --> 00:30:48,587
يصعب على (بريستون) الإختيار
بين أم وحبيبة

583
00:30:48,654 --> 00:30:52,420
لذا، عندما أصبح زوجته، سيكون
الإختيار أسهل بكثير

584
00:30:52,487 --> 00:30:55,220
لا، لا، لا يمكنكِ فعل ذلك

585
00:30:55,287 --> 00:30:57,120
لقد تقابلتما قبل 6 أسابيع

586
00:30:57,187 --> 00:30:58,954
(بالكاد يعرفكِ (بريستون

587
00:30:59,020 --> 00:31:00,954
ولكنكِ تعرفينني، صحيح؟

588
00:31:01,053 --> 00:31:03,387
.. تظنين أنكِ تعرفين كلّ شئ عني

589
00:31:03,454 --> 00:31:06,821
وفي وقت أقل من ذلك

590
00:31:09,587 --> 00:31:10,988
هاكِ

591
00:31:11,053 --> 00:31:14,420
من أحد سيّدات آل (سكافو) إلى الأخرى

592
00:31:17,854 --> 00:31:21,454
وجدت بعضاً من الكتب السنوية
القديمة لوالدك في الغرفة العلويّة

593
00:31:21,521 --> 00:31:24,020
ارتأيت أنك ستستمتع برؤيتهم

594
00:31:24,087 --> 00:31:26,020
كان يلعب كرة القدم؟

595
00:31:26,024 --> 00:31:29,624
نعم، وقد كان رئيس إتحاد الطلبة

596
00:31:29,691 --> 00:31:32,158
إذاً، ما الذي يمكنكِ أن تخبريني به
عنه غير ذلك؟

597
00:31:32,223 --> 00:31:34,590
حتى أمي لم تكن تعرفه جيداً

598
00:31:34,657 --> 00:31:37,590
.. لقد كان

599
00:31:37,657 --> 00:31:40,058
ذكياً جداً

600
00:31:40,124 --> 00:31:41,757
.. مضحك

601
00:31:42,590 --> 00:31:45,290
ولبِق جداً

602
00:31:48,424 --> 00:31:49,957
ماذا هنالك؟

603
00:31:50,024 --> 00:31:54,124
لم أعد أتحدث عن (ريكس) أصلاً

604
00:31:54,190 --> 00:31:58,257
منذ أن تزوجت مرة أخرى، لم يعد
هذا يبدو لائقاً

605
00:31:58,323 --> 00:32:00,290
.. لم أكن أدرك

606
00:32:02,691 --> 00:32:04,624
كم أفتقده

607
00:32:04,691 --> 00:32:09,924
بوسعكِ التحدث عنه معي متى شئتِ

608
00:32:11,824 --> 00:32:14,657
أنت تمتلك ابتسامته

609
00:32:24,590 --> 00:32:26,691
ماذا تفعل هنا؟

610
00:32:26,757 --> 00:32:30,158
أؤنب نفسي

611
00:32:30,223 --> 00:32:33,091
لا أصدق تصرفي على العشاء

612
00:32:33,158 --> 00:32:35,323
كان وضعاً صعباً

613
00:32:35,390 --> 00:32:37,824
وكان حدوث مشكلة أمراً حتمياً

614
00:32:37,891 --> 00:32:40,223
اسمع، أعرف أنه أخي

615
00:32:40,290 --> 00:32:42,124
وأعرف أن عليّ أن أحاول وأحبه

616
00:32:42,190 --> 00:32:43,724
.. ولكن ثمّة

617
00:32:43,791 --> 00:32:47,957
ثمّة ما يقلقني حياله

618
00:32:48,024 --> 00:32:51,791
أعرف قصدك -
حقاً؟ -

619
00:32:51,857 --> 00:32:54,924
(إنه يحاول جاهداً التقرّب من (بري

620
00:32:54,991 --> 00:32:57,124
أنا أودّ معرفة السبب أيضاً

621
00:32:57,190 --> 00:32:59,657
أتعتقد أن لديه أهدافاً خفية؟

622
00:32:59,724 --> 00:33:01,824
(جميعنا لدينا أهداف خفية، يا (أندرو

623
00:33:01,891 --> 00:33:05,024
وهدفي هو حماية أمك

624
00:33:05,091 --> 00:33:07,557
وما الذي نعرفه فعلاً عن (سام)؟

625
00:33:07,624 --> 00:33:09,991
فقط الأشياء التي يخبرنا بها

626
00:33:10,058 --> 00:33:13,991
تبدو لي أنها أمور يصعب تصديقها
من مثاليتها، أليس كذلك؟

627
00:33:14,058 --> 00:33:19,657
ربما يجب أن تكون أهدافي الخفية
هي محاولة اكتشاف كلّ شئ عنه

628
00:33:19,724 --> 00:33:25,058
ولمَ لا تفعل؟
إنه أخيك

629
00:33:25,557 --> 00:33:28,391
مرحباً، (جين). سؤال سريع

630
00:33:28,457 --> 00:33:29,837
كيف يبلي (إم جاي)؟

631
00:33:29,838 --> 00:33:31,744
أودّ أن أراه يجتهد أكثر قليلاً في الرياضيات

632
00:33:31,744 --> 00:33:34,481
نعم، نعم، نعم. لا أقصد في الصفّ
إنما في مسابقة الحلوى. اليوم آخر يوم

633
00:33:34,481 --> 00:33:37,289
سوزان)، يجب أن تفخري به)

634
00:33:37,289 --> 00:33:41,557
.. إنه ماكنة بيع، يسبق بقية الطلاب -
!رائع -

635
00:33:41,624 --> 00:33:43,291
(عدا (خوانيتا سوليس

636
00:33:43,357 --> 00:33:46,557
لا -
ولكن لا تقلقي، إنها تسبقه بلوحيّ شيكولاتة فقط -

637
00:33:46,624 --> 00:33:48,098
من الأفضل أن تجعليه يجتهد أكثر

638
00:33:48,098 --> 00:33:50,084
أخبرتني (غابي سوليس) أنها
.. ستأخذ (خوانيتا) للبيع

639
00:33:50,084 --> 00:33:52,991
خارج عيادة تخسيس الوزن ..

640
00:34:10,590 --> 00:34:12,924
سيّدة (دلفينو)، أيمكنني الذهاب الآن؟

641
00:34:12,991 --> 00:34:16,724
أمي تريد أن تأخذني مبكراً قليلاً -
حقاً؟ -

642
00:34:21,691 --> 00:34:23,223
بالطبع، عزيزتي

643
00:34:23,290 --> 00:34:26,891
لمَ لا تساعديني (فانيسا) أولاً
على حزم فرشها؟

644
00:34:45,124 --> 00:34:47,557
ما هذا؟

645
00:34:47,624 --> 00:34:52,158
هل أحضر أحد هاتفاً خلوياً لصفّي؟

646
00:34:52,223 --> 00:34:56,748
خوانيتا سوليس)، أهذا هاتفكِ؟)

647
00:34:56,748 --> 00:34:58,025
لا

648
00:34:58,390 --> 00:35:00,924
اعترفي، لقد كان في حقيبتكِ

649
00:35:00,991 --> 00:35:03,158
لمَن سيكون أصلاً؟

650
00:35:03,223 --> 00:35:06,624
ملككِ، لقد أعطتكِ إياه أمي
في عيد ميلادكِ

651
00:35:10,490 --> 00:35:12,992
إذاً، أتقولين أنكِ سرقته؟

652
00:35:13,000 --> 00:35:15,633
لا -
أنتِ تصرخين عليّ -

653
00:35:15,699 --> 00:35:18,133
لقد حكمتِ على نفسكِ الآن
بثلاثة ساعات من الإحتجاز

654
00:35:24,933 --> 00:35:26,966
مرحباً؟

655
00:35:27,033 --> 00:35:30,933
(مرحباً، أيها المدير (هوبسون
هل الأمور على ما يرام؟

656
00:35:31,000 --> 00:35:32,467
احتجاز؟

657
00:35:32,534 --> 00:35:35,367
لا، لا، لا، لا
أمامنا فقط بضعة ساعات متبقية لبيع الحلوى

658
00:35:35,434 --> 00:35:38,000
من الذي احتجزها؟

659
00:35:38,067 --> 00:35:40,367
حقاً؟

660
00:35:44,267 --> 00:35:46,267
شكراً لإخباري بذلك

661
00:35:51,199 --> 00:35:52,667
(مرحباً، (إم جاي

662
00:35:52,733 --> 00:35:55,633
لابدّ أنك عطشان بسبب السير
في هذا الجوّ الحارّ

663
00:35:55,700 --> 00:36:00,533
ألا ترغب بكوب صودا
كبير ومثلّج ولطيف؟

664
00:36:24,066 --> 00:36:26,767
مرحباً؟ -
لديّ شئ يخصكِ -

665
00:36:26,833 --> 00:36:29,366
تحققي من هاتفكِ

666
00:36:34,233 --> 00:36:35,967
(إم جاي)

667
00:36:36,034 --> 00:36:38,500
يفترض به أن يكون بالخارج ليبيع

668
00:36:38,567 --> 00:36:40,900
كان يفعل. ولكنكِ احتجزتِ ابنتي

669
00:36:40,967 --> 00:36:42,400
حركة سيئة

670
00:36:42,466 --> 00:36:44,800
حسناً، ماذا تريدين؟

671
00:36:44,867 --> 00:36:46,800
دعيها تذهب وسأدعه يذهب

672
00:36:46,867 --> 00:36:48,867
لا أثق بكِ -
لا ألومكِ -

673
00:36:48,934 --> 00:36:50,700
أحضريه إلى هنا

674
00:36:50,767 --> 00:36:52,433
سوف نقوم بعملية التبادل هنا

675
00:36:52,500 --> 00:36:54,533
حسناً، ولكنني أحذركِ

676
00:36:54,600 --> 00:36:57,767
لو وجدت لوح شيكولاتة مفقود
من حقيبة تلك الفتاة

677
00:36:57,833 --> 00:37:00,266
فسوف ألومكِ أنتِ

678
00:37:07,000 --> 00:37:08,967
ستأتي أمكِ قريباً
لا تقلقي

679
00:37:09,033 --> 00:37:12,833
سوف تخرجين لبيع الحلوى فوراً

680
00:37:12,900 --> 00:37:15,134
أتمنى ذلك

681
00:37:15,200 --> 00:37:16,800
يجب أن أفوز

682
00:37:16,867 --> 00:37:18,500
(أتعرفين يا (خوانيتا

683
00:37:18,566 --> 00:37:20,621
هناك أطفال آخرين يريدون الفوز أيضاً

684
00:37:20,734 --> 00:37:22,799
أعلم

685
00:37:22,866 --> 00:37:25,367
إنما أريد أن تكون أمي فخورة بي

686
00:37:25,433 --> 00:37:29,233
أمكِ فخورة بكِ

687
00:37:29,300 --> 00:37:32,534
أحياناً أشعر أنها محرجة لأنني
ليس لديّ أصدقاء

688
00:37:33,000 --> 00:37:39,134
:عندما أعود كلّ يوم للمنزل، تسألني
"هل كوّنتِ صداقات اليوم؟"

689
00:37:39,201 --> 00:37:42,267
إنها لا تريد سوى أن تتأكد
أنكِ سعيدة، يا عزيزتي

690
00:37:42,334 --> 00:37:43,935
هذا كلّ ما بالأمر

691
00:37:44,000 --> 00:37:46,768
أعتقد ذلك

692
00:37:46,835 --> 00:37:50,935
إنما أتمنى أن أستطيع تكوين
صداقات بسهولة كما تفعل هي

693
00:37:51,000 --> 00:37:53,935
أحاول وأحاول، ولكن لا أستطيع

694
00:37:56,434 --> 00:37:58,372
مرحباً
.. كنا لنأتي في وقت أقرب

695
00:37:58,372 --> 00:37:59,796
ولكن أراد ابنكِ دخول
المرحاض بسبب الصودا

696
00:37:59,796 --> 00:38:01,970
خوانيتا)، هيّا بنا)
لابدّ أن نبيع الحلوى

697
00:38:05,068 --> 00:38:09,467
أمي، يجب أن نذهب نحن أيضاً
(وإلا سوف تهزمني (خوانيتا

698
00:38:09,534 --> 00:38:13,534
.. عزيزي

699
00:38:13,601 --> 00:38:16,734
أعرف أنك تريد الفوز

700
00:38:16,801 --> 00:38:21,300
ولكن دعنا نتحدث عن المعنى الحقيقي للفوز

701
00:38:30,001 --> 00:38:32,768
لقد تدربت على هذا الخطاب مئات المرات

702
00:38:32,834 --> 00:38:36,101
حسناً، أعتقد أنني أعرف كيف ينتهي

703
00:38:38,135 --> 00:38:40,135
.. لا أستطيع أن أعيش حياتي

704
00:38:40,200 --> 00:38:42,601
.. وجميع من في الحيّ

705
00:38:42,668 --> 00:38:45,934
يراقبونني وينتقدونني ..

706
00:38:46,001 --> 00:38:49,701
إنني أكترث لرأي الناس

707
00:38:51,135 --> 00:38:53,267
إذاً، تريدينني أن أرحل؟

708
00:38:53,334 --> 00:38:54,968
أجل

709
00:38:55,034 --> 00:38:57,534
نعم

710
00:38:57,601 --> 00:39:00,968
.. ولكن إن كنتِ لا تمانعين

711
00:39:01,034 --> 00:39:03,768
أودّ الذهاب معكِ

712
00:39:05,300 --> 00:39:06,834
بجدية؟

713
00:39:06,901 --> 00:39:10,667
أريد أن أعرف ما الذي بيننا

714
00:39:10,734 --> 00:39:14,300
.. وعندما أعرف

715
00:39:14,367 --> 00:39:18,135
لربما لن أكترث لرأي الناس حينئذ

716
00:39:21,235 --> 00:39:23,634
أتعرفين رأيي؟

717
00:39:23,701 --> 00:39:26,367
ماذا؟

718
00:39:26,434 --> 00:39:30,667
(لطالما أردت رؤية (باريس

719
00:39:37,701 --> 00:39:40,801
.. والفائزة بمسابقة الحلوى هذا العام هي

720
00:39:40,868 --> 00:39:42,334
!(خوانيتا سوليس)

721
00:39:47,734 --> 00:39:50,901
!لقد فعلناها

722
00:39:51,968 --> 00:39:53,049
أنتِ فعلتِها

723
00:39:53,050 --> 00:39:56,533
حسناً، والآن، اذهبي لدعوة
أصدقائكِ الجدد لحفلتكِ

724
00:39:58,644 --> 00:40:00,341
سيّدة (هندرسون)؟

725
00:40:00,341 --> 00:40:01,844
أخبريني، هل كان الفارق كبيراً؟

726
00:40:01,844 --> 00:40:04,213
كان قريباً جداً، حتى اليوم الأخير

727
00:40:04,213 --> 00:40:08,174
،عندما باعت (خوانيتا) 40 قطعة
ولم يبع (إم جاي) شيئاً

728
00:40:08,241 --> 00:40:09,982
حقاً؟

729
00:40:09,982 --> 00:40:12,674
هذا غريب

730
00:40:17,408 --> 00:40:19,241
(إم جاي)

731
00:40:19,308 --> 00:40:21,208
أنا آسفة لأنك لم تفز

732
00:40:21,274 --> 00:40:22,874
لا بأس

733
00:40:22,941 --> 00:40:25,974
أنا فضولية حيال شئ ما

734
00:40:26,041 --> 00:40:28,575
لماذا لم تبع أيّة حلوى البارحة؟

735
00:40:30,541 --> 00:40:32,607
قالت أمي أن هذا سرّ

736
00:40:32,674 --> 00:40:35,541
تقول أنه من الفأل الجيد
ألا نقول السبب

737
00:40:44,607 --> 00:40:47,575
.. حسناً، عليك الإصغاء لوالدتك

738
00:40:49,308 --> 00:40:53,475
لأنها فائزة، مثلك

739
00:40:53,541 --> 00:40:58,740
<i>ثمّة طرق كثيرة للفوز في هذا العالم</i>

740
00:40:58,807 --> 00:41:02,607
<i>.. تُربح بعض المعارك</i>

741
00:41:02,674 --> 00:41:05,408
<i>بالتراجع السريع ..</i>

742
00:41:05,475 --> 00:41:09,308
<i>.. ويتمّ تحقيق بعض الإنتصارات</i>

743
00:41:09,374 --> 00:41:12,607
<i>على يد أولئك الذين يغشّون ..</i>

744
00:41:12,674 --> 00:41:16,308
<i>.. ويُهزم بعض المعارضون</i>

745
00:41:16,374 --> 00:41:18,575
<i>بلا شئ سوى مجرّد ابتسامة</i>

746
00:41:20,408 --> 00:41:23,274
<i>.. بالطبع، للبعض</i>

747
00:41:23,341 --> 00:41:25,941
<i>الفوز لا يكفي</i>

748
00:41:26,007 --> 00:41:28,408
<i>.. لابدّ لشخص آخر</i>

749
00:41:28,475 --> 00:41:30,008
<i>أن يخسر ..</i>

750
00:41:30,009 --> 00:41:32,209
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

751
00:41:32,210 --> 00:41:34,210
:تفضلوا بزيارة قرية الترجمة
www.tviil.com

