1
00:00:00,625 --> 00:00:02,377
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,503 --> 00:00:06,154
<i>أضاف (إيدي) والدته لقائمة ضحاياه</i>

3
00:00:06,321 --> 00:00:07,424
كيف يسير العلاج؟

4
00:00:07,674 --> 00:00:10,482
سيسير العلاج بشكل أسرع إن
استطعنا إحضار أمّه إلى هنا

5
00:00:10,649 --> 00:00:12,053
لم يراها أحد منذ أيام

6
00:00:13,810 --> 00:00:16,552
<i>(رأت (بري) جانباً مقلقاً في (سام</i>

7
00:00:17,308 --> 00:00:18,452
أنا أخشاه

8
00:00:18,619 --> 00:00:21,360
<i>هاجمت (سوزان) مشاكل (مايك) المالية</i>

9
00:00:21,527 --> 00:00:23,033
إذاً، أهذا كلّ شئ؟ -
أجل -

10
00:00:23,523 --> 00:00:24,608
<i>توصلت (غابي) إلى الحقيقة</i>

11
00:00:24,858 --> 00:00:28,111
لقد تورطت مع رجل شرير -
أتتحدثين عن (نيك)؟ -

12
00:00:28,361 --> 00:00:30,780
بل والد (داني) .. فهو رجُل شرير جداً

13
00:00:32,656 --> 00:00:36,286
ضعي كلّ ما يمكن وضعه في حقيبتين -
(لن أرحل بدونك. سوف أرسل (داني -

14
00:00:36,536 --> 00:00:39,915
<i>وواجهت (آنجي) أسوأ مخاوفها -
هل ستقتلني؟ -</i>

15
00:00:40,165 --> 00:00:43,201
أيمكننا مناقشة هذا في الصباح؟
.. وإن قرّرتِ الهرب

16
00:00:43,368 --> 00:00:46,833
ودّعي (نيك)، لأنه لن يبقى على قيد الحياة
لوقت طويل بعد رحيلكِ

17
00:00:57,063 --> 00:01:00,255
<i>واجهت (آنجي بولين) مشاكل في النوم</i>

18
00:01:01,121 --> 00:01:03,459
<i>.. كانت تحلم بحياتها</i>

19
00:01:03,907 --> 00:01:05,907
<i>والقرارات التي اتخذتها فيها</i>

20
00:01:09,146 --> 00:01:10,239
<i>.. فقبل كلّ شئ</i>

21
00:01:10,406 --> 00:01:13,737
<i>كانت هي التي قرّرت ترك الجامعة</i>

22
00:01:16,282 --> 00:01:17,728
<i>.. وهي التي فكّرت</i>

23
00:01:18,188 --> 00:01:21,183
<i>بالإنضمام إلى مجموعة ..
إرهابيين البيئة</i>

24
00:01:24,090 --> 00:01:26,597
<i>.. سمحت لنفسها بالوقوع في غرام</i>

25
00:01:27,625 --> 00:01:30,122
<i>زعيم المجموعة ذو الشخصية الساحرة ..</i>

26
00:01:34,523 --> 00:01:35,723
<i>.. وقد وافقت</i>

27
00:01:36,494 --> 00:01:38,297
<i>على صنع قنبلة له ..</i>

28
00:01:41,043 --> 00:01:44,517
<i>آنجي) تعلم أن خياراتها كانت سيئة)</i>

29
00:01:45,280 --> 00:01:48,407
<i>.. وإلا كيف سينتهي الأمر بها هنا</i>

30
00:01:49,031 --> 00:01:51,867
<i>مع رجُل تحتقره؟ ..</i>

31
00:01:55,076 --> 00:01:56,226
صباح الخير

32
00:01:56,699 --> 00:01:58,201
منذ متى وأنت تجلس هنا؟

33
00:01:58,683 --> 00:01:59,783
منذ فترة

34
00:02:01,440 --> 00:02:02,956
كنتُ أُبدي إعجابي بندبتكِ

35
00:02:04,165 --> 00:02:05,583
إنها جميلة جداً

36
00:02:07,456 --> 00:02:08,906
ماذا تفعلين؟

37
00:02:09,397 --> 00:02:10,806
يجب أن تفخري بذلك

38
00:02:10,973 --> 00:02:13,007
فهذا رمز لما حقّقناه

39
00:02:14,428 --> 00:02:16,302
لقد قتلنا رجلاً
لستُ فخورة بهذا

40
00:02:16,804 --> 00:02:19,889
ما قيمة حياة شخص مقابل سلامة الكوكب؟
ما فعلناه كان عملاً نبيلاً

41
00:02:20,725 --> 00:02:22,325
قُل هذا لزوجته

42
00:02:26,649 --> 00:02:28,106
متى توقفتِ عن حبّي؟

43
00:02:30,143 --> 00:02:32,401
.. هل حدث هذا عندما كنا سويةً، أو

44
00:02:32,568 --> 00:02:34,404
حدث هذا بعدما أخذكِ (نيك) مني؟

45
00:02:36,013 --> 00:02:37,991
رسغي يؤلمني
فكّ قيدي

46
00:02:38,417 --> 00:02:39,659
أجيبي على سؤالي

47
00:02:44,385 --> 00:02:46,735
لم أحبك يوماً -
هذه كذبة -

48
00:02:48,387 --> 00:02:52,037
في الحقيقة، أعتقد أنكِ لاتزالين تحبينني

49
00:02:53,040 --> 00:02:54,290
لا تلمسني

50
00:02:55,574 --> 00:02:57,385
ربما لو مارسنا الحب، قد تتذكرين

51
00:02:58,055 --> 00:02:59,142
... بوسعنا فعل هذا

52
00:02:59,309 --> 00:03:02,307
ولكن لن يعجبك إن تقيأت في فمك

53
00:03:03,374 --> 00:03:05,101
أنتِ تدركين أنني أستطيع قتلكِ

54
00:03:05,900 --> 00:03:07,100
.. ولكنك لن تفعل

55
00:03:07,682 --> 00:03:09,272
لأنك تحتاجني لأجل شئ ما

56
00:03:09,693 --> 00:03:10,857
هذا صحيح

57
00:03:13,507 --> 00:03:16,362
لا تجعلني متشوّقة هكذا
أخبرني

58
00:03:19,026 --> 00:03:20,867
سوف تصنعين لي قنبلة أخرى

59
00:03:22,789 --> 00:03:24,454
لا يسعك إجباري على هذا أبداً

60
00:03:26,624 --> 00:03:27,624
<i>.. نعم</i>

61
00:03:28,924 --> 00:03:32,830
<i>اتخذت (آنجي بولين) قرارات سيئة في حياتها</i>

62
00:03:34,521 --> 00:03:37,675
سوف تتفاجئين بمقدرتي على إجباركِ

63
00:03:39,669 --> 00:03:40,890
<i>.. وهي الآن</i>

64
00:03:41,537 --> 00:03:43,511
<i>لم يتبقى لديها خيار ..</i>

65
00:03:45,116 --> 00:03:48,565
* ربّات بيوت بائسات *
"(الحلقة بعنوان: "أغنية (بوث

66
00:03:48,732 --> 00:03:54,732
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

67
00:03:57,299 --> 00:04:00,388
<i>المحقق (جون بوث) لم يكن سعيداً</i>

68
00:04:02,383 --> 00:04:03,383
<i>.. كما تعرفون</i>

69
00:04:03,550 --> 00:04:07,247
<i>"ثمّة من يقتل نساء بلدة "فيرفيو</i>

70
00:04:08,302 --> 00:04:11,381
<i>وهو ليس لديه خيط يؤدي للفاعل</i>

71
00:04:13,222 --> 00:04:14,237
<i>.. قضى أشهر</i>

72
00:04:14,404 --> 00:04:16,934
<i>.. ينظر بتمعّن لصور التشريح</i>

73
00:04:19,199 --> 00:04:21,490
<i>.. يقرأ ملفات الحالة النفسية</i>

74
00:04:23,236 --> 00:04:25,574
<i>.. ويستجوب الشهود</i>

75
00:04:26,956 --> 00:04:30,014
<i>.. (مع هذا، فلم يقترب المحقق (بوث</i>

76
00:04:30,181 --> 00:04:31,847
<i>من إيجاد القاتل ..</i>

77
00:04:34,618 --> 00:04:36,300
<i>.. حتى أتى يوم</i>

78
00:04:36,833 --> 00:04:38,083
بوث) يتحدث)

79
00:04:39,751 --> 00:04:40,751
حقاً؟

80
00:04:42,992 --> 00:04:44,868
سوف آتي في الحال -
ماذا هنالك؟ -

81
00:04:45,504 --> 00:04:47,996
وجد بعض الأطفال جثّة امرأة
مدفونة في الغابة

82
00:04:48,905 --> 00:04:49,914
مخنوقة؟

83
00:04:50,725 --> 00:04:51,987
سوف نكتشف ذلك

84
00:04:52,154 --> 00:04:55,154
الأطباء الشرعيين هناك الآن
لينبشوا جثّتها

85
00:05:00,059 --> 00:05:01,801
مرحباً، (إيدي). يجب أن نتحدث

86
00:05:04,550 --> 00:05:06,300
هل فعلتُ شيئاً خاطئاً؟ -
كلاّ -

87
00:05:06,951 --> 00:05:08,725
ذهبت لمنزلك لأتحدث مع أمك

88
00:05:10,245 --> 00:05:11,245
حقاً؟

89
00:05:12,730 --> 00:05:13,730
لماذا؟

90
00:05:13,980 --> 00:05:16,249
أردت أن أطلب منها
القدوم للعلاج النفسي معك

91
00:05:16,416 --> 00:05:18,276
ارتأى د.(مكارثي) أن هذا سيفيد في العلاج

92
00:05:20,488 --> 00:05:21,613
وماذا قالت؟

93
00:05:23,625 --> 00:05:26,256
.في الحقيقة، لم أجدها هنا
.. لا أريد أن أقلقك

94
00:05:26,423 --> 00:05:29,078
ولكن قالت جارتها أنه لم يراها
أحد منذ أيام

95
00:05:33,513 --> 00:05:34,513
.. اسمعي

96
00:05:35,182 --> 00:05:38,204
أنا واثق أن هذا قد يبدو
.. أمراً خطيراً بالنسبة لكِ، ولكن

97
00:05:38,371 --> 00:05:40,771
أنا معتاد على هذا طوال حياتي

98
00:05:41,280 --> 00:05:44,052
هي ترحل لمكان آخر، وخلال
.. أسبوع أو اثنين

99
00:05:44,827 --> 00:05:46,108
سوف تعود

100
00:05:46,908 --> 00:05:48,681
وكأن شيئاً لم يكن

101
00:05:50,208 --> 00:05:52,151
إذاً، لا داعي للإتصال بأحد؟

102
00:05:52,613 --> 00:05:53,853
أتظن أنها بخير؟

103
00:05:55,171 --> 00:05:58,274
أجل. إنها مسألة وقت فحسب قبل أن تظهر

104
00:06:03,899 --> 00:06:05,156
طائرتي ستقلع خلال ساعة

105
00:06:05,406 --> 00:06:07,593
ليتك لم تكن مضطراً
للسفر في عيد ميلادك

106
00:06:07,760 --> 00:06:09,688
سوف تشعر الفتاتان بخيبة أمل

107
00:06:09,855 --> 00:06:12,393
علاوة هذه الصفقة تساوي 40 ألفاً

108
00:06:12,560 --> 00:06:15,166
سوف أجفف دموعهما بالفواتير
"رحلة آمنة"

109
00:06:17,579 --> 00:06:20,399
ولا تقلق، عندما تعود، ستجد
عشائك المفضّل جاهزاً

110
00:06:21,347 --> 00:06:24,550
لا بأس يا حبيبتي، بوسعنا الخروج
لتناول العشاء والإحتفال بالخارج

111
00:06:24,800 --> 00:06:26,427
ولكنني أعدّ لك "لازانيا" كلّ عام

112
00:06:26,937 --> 00:06:30,330
أعلم، إنما لا أريدكِ أن تُتعبي نفسكِ بكلّ ذلك
هذا ما بالأمر

113
00:06:33,446 --> 00:06:34,894
يجب أن أرحل -
!انتظر -

114
00:06:37,158 --> 00:06:38,982
،أنت تحب الـ"لازانيا" التي أصنعها
أليس كذلك؟

115
00:06:41,114 --> 00:06:42,235
بالطبع

116
00:06:42,648 --> 00:06:44,320
!كاذب -
معذرة؟ -

117
00:06:45,199 --> 00:06:47,350
لقد فعلت ذلك الشئ الذي تفعله
عندما تكذب

118
00:06:47,517 --> 00:06:49,957
أيّ شئ؟ -
وكأنني سأخبرك -

119
00:06:50,124 --> 00:06:53,590
لا أصدق هذا. أنت تأكل الـ"لازانيا" التي
أعدّها، منذ 11 عام

120
00:06:55,567 --> 00:06:58,042
في الحقيقة، تلك النبتة التي بغرفة
الطعام هي التي كانت تأكلها

121
00:06:58,423 --> 00:07:00,753
ماذا؟ -
ولكن من الناحية الإيجابية، النبتة تزدهر -

122
00:07:01,337 --> 00:07:03,089
إذاً، أتقول أنني أُعدّ جرثومة عظيمة؟

123
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
لم أرغب بجرح مشاعركِ أبداً

124
00:07:05,508 --> 00:07:06,509
حتى اليوم

125
00:07:06,971 --> 00:07:09,584
لقد تقدّمت في السنّ
وأصبحت معدتي أضعف من السابق

126
00:07:10,099 --> 00:07:12,682
آسف يا حبيبتي، ولكنكِ لا تصنعينها
كما كانت تصنعها أمي

127
00:07:12,932 --> 00:07:15,967
هذا لأن أمك التي تطعن بالظهر
.. لم تتحلى أبداً باللباقة

128
00:07:16,134 --> 00:07:19,731
لتعطيني وصفتها قبل موتها .. -
!لقد صدمتها سيّارة -

129
00:07:19,981 --> 00:07:21,607
حسناً، ألم يكن ذلك مريحاً؟

130
00:07:21,857 --> 00:07:23,507
الـ"لازانيا" أكلة قويّة

131
00:07:23,674 --> 00:07:25,194
ولكنني أحب الـ"غواكمول" التي تعدّينه

132
00:07:25,865 --> 00:07:27,196
إنني أشتريه من المتجر

133
00:07:27,823 --> 00:07:29,223
وكأنكِ تستطيعين إعداده

134
00:07:33,381 --> 00:07:35,915
إذاً، هل فهمتِ مشاكلي
المالية بعدْ؟

135
00:07:36,082 --> 00:07:39,991
،إنني أراجع هذه الفواتير منذ ثلاثة أيام
وقد أصابتني الحيرة

136
00:07:40,918 --> 00:07:44,101
الأقساط لا تغطي نصف ما دفعته

137
00:07:44,268 --> 00:07:46,424
هذا لأن الجميع لم يدفعون -
لمَ لا؟ -

138
00:07:47,556 --> 00:07:49,187
ليس لديهم مال

139
00:07:50,080 --> 00:07:51,380
إنها أوقات عصيبة

140
00:07:51,769 --> 00:07:54,515
الكثير من زبائني يكافحون
لتدبير معيشتهم فقط

141
00:07:55,048 --> 00:07:56,919
ليتني كنت أعرف ماهية ذلك

142
00:07:57,086 --> 00:07:58,102
مهلاً، إنني أعرف

143
00:07:58,903 --> 00:08:00,646
سيدفعون عندما يقدرون

144
00:08:01,170 --> 00:08:05,068
يعجبني أنني تزوجت رجلاً يرغب
بإصلاح مراحيض العالم مجاناً

145
00:08:06,000 --> 00:08:09,238
ولكن حان الوقت ليدفع الناس
مقابل مجهودك

146
00:08:09,786 --> 00:08:11,506
الأمر ليس بتلك السهولة

147
00:08:11,673 --> 00:08:14,820
إنني أعرف أولئك الناس منذ سنوات
لا يمكنني الذهاب وطلب المال فجأة هكذا

148
00:08:15,784 --> 00:08:16,864
أنت على حقّ

149
00:08:17,821 --> 00:08:19,540
سوف أفعلها أنا -
أنتِ؟ -

150
00:08:20,848 --> 00:08:22,548
وكيف ستفعلين هذا؟

151
00:08:23,142 --> 00:08:26,022
انظر إليّ
عينان بنّيتان كبيرتان، شفتان ترتجفان

152
00:08:26,189 --> 00:08:29,217
،حالما أخبرهم أن حياتنا تتدمّر
صدقني، سوف يدفعون

153
00:08:29,816 --> 00:08:31,803
لا، (سوزان)، هذا لن يفلح أبداً

154
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
حسناً

155
00:08:38,189 --> 00:08:40,405
ولكنني لا أعرف ماذا سنفعل

156
00:08:42,063 --> 00:08:45,024
معنا أموال بالكاد تكفينا
لتسديد فواتيرنا هذا الشهر

157
00:08:45,458 --> 00:08:47,008
وحان وقت دفع التأمينات

158
00:08:49,014 --> 00:08:51,531
ولا قدّر الله، إن حصلت
(حادثة لـ(إم جاي

159
00:08:53,074 --> 00:08:55,701
حبيبتي، ستكون الأمور على ما يرام -
لازلت تظن أن الخطّة لن تفلح؟ -

160
00:08:57,069 --> 00:08:59,705
أنتِ مخيفة -
أيمكنني الذهاب لإحضار مالنا؟ -

161
00:09:00,916 --> 00:09:02,018
تفضّلي

162
00:09:05,419 --> 00:09:08,160
،العام الماضي، عندما أردت الذهاب للصيد
.. ولكنكِ أردتِ الذهاب للتزّلج

163
00:09:08,327 --> 00:09:10,881
.. وبدأتِ بالبكاء -
.. من الأفضل ألا نناقش هذا -

164
00:09:11,048 --> 00:09:12,927
حتى تنتهي أزمتنا المالية

165
00:09:15,409 --> 00:09:18,562
(لستُ خائفاً من (سام
إن كنتِ تخافين من طرده، فسأفعلها أنا

166
00:09:18,729 --> 00:09:21,306
لا. لا أريد استفزازه
من الواضح أنه غير مستقر عقلياً

167
00:09:21,473 --> 00:09:23,563
ولا نعرف مدى عنفه

168
00:09:23,813 --> 00:09:25,565
لسنا خائفين، أليس كذلك يا (أورسون)؟

169
00:09:27,258 --> 00:09:29,358
ولكن ما مدى عنفه؟

170
00:09:29,902 --> 00:09:32,447
سوف نفعل ما يلزمه الأمر لحماية أمي

171
00:09:33,176 --> 00:09:35,866
ولكنني أجلس على كرسيّ متحرك
لا أعرف كم سأكون مفيداً في عراك

172
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
هذا الكرسيّ ينقلب عند هبوب الرياح

173
00:09:38,285 --> 00:09:41,289
(لا تقلق يا (أورسون
سوف نفكر في شئ آخر

174
00:09:43,440 --> 00:09:44,230
ماذا تفعل؟

175
00:09:44,740 --> 00:09:46,480
هل آذاك هذا؟ -
لا -

176
00:09:47,090 --> 00:09:49,230
حسناً، هذا كلّ ما لديّ

177
00:09:49,839 --> 00:09:52,967
(لا داعي لأن تقاتل، يا (أورسون
أنت تضع الخطّة

178
00:09:53,430 --> 00:09:55,178
حسناً، لا نريد العراك

179
00:09:55,428 --> 00:09:58,598
لمَ لا نستأجر شخصان ليبرحاه ضرباً؟
أنا أعرف جنديين مارينز سابقين

180
00:09:59,303 --> 00:10:01,058
.. كيف تعرف -
لا تسأل -

181
00:10:02,488 --> 00:10:04,604
ماذا عن المال؟ -
ماذا عنه؟ -

182
00:10:04,854 --> 00:10:07,231
(إن كنا لا نستطيع طرد (سام
أو إخافته ليرحل

183
00:10:07,398 --> 00:10:09,394
فقد يستجيب للمال

184
00:10:09,859 --> 00:10:13,821
نعم، لطالما كان يتحدث عن أنه لم
يمتلك شيئاً وهو صغير

185
00:10:14,071 --> 00:10:17,149
،أعتقد أننا إن أعطيناه مكافأة نهاية خدمة
فسوف تنتهي هذه المشكلة

186
00:10:17,316 --> 00:10:18,910
(هذه فكرة عبقرية يا (أورسون

187
00:10:19,434 --> 00:10:21,662
أتسمّين كتابة شيك "فكرة عبقرية"؟

188
00:10:24,510 --> 00:10:25,510
هل أحسست بشئ؟

189
00:10:28,171 --> 00:10:29,171
آسف

190
00:10:34,420 --> 00:10:35,880
سيّدة (سكافو)؟ -
نعم؟ -

191
00:10:36,469 --> 00:10:39,388
(أنا المحقق (بوث
وهذا المحقق (فورست). أيمكننا الدخول؟

192
00:10:39,958 --> 00:10:42,141
بالطبع. ماذا هنالك؟

193
00:10:42,921 --> 00:10:44,852
أتعرفين امرأة تدعى (أيرينا كوسوكوف)؟

194
00:10:46,079 --> 00:10:48,898
مع الأسف، نعم. وإن كنت تشكّ أنها
ارتكبت جريمة، فقد ارتكبتها فعلاً

195
00:10:49,409 --> 00:10:50,441
عفواً؟

196
00:10:50,840 --> 00:10:54,737
إنها مخادعة متلاعبة صغيرة
جرحت إبني كثيراً

197
00:10:55,113 --> 00:10:56,113
لقد ماتت

198
00:10:58,618 --> 00:11:00,493
ماذا؟
هل أنت جادّ؟

199
00:11:01,337 --> 00:11:03,955
لقد وجدنا جثّتها في وقت سابق اليوم -
لقد قُتلت -

200
00:11:06,327 --> 00:11:07,627
ما الذي يجري؟

201
00:11:08,690 --> 00:11:11,140
هؤلاء من الشرطة
(الأمر يتعلق بـ(أيرينا

202
00:11:12,386 --> 00:11:15,697
هذا لم يستغرق الكثير. تلك السافلة الصغيرة
.. لم تتمكن حتى من الخروج من البلاد

203
00:11:15,864 --> 00:11:17,344
.. قبل أن -
لقد ماتت -

204
00:11:17,511 --> 00:11:19,220
لقد أخذت منّا سريعاً ..

205
00:11:19,655 --> 00:11:21,389
هل ابنكما (بريستون) في المنزل؟

206
00:11:21,639 --> 00:11:23,554
.إنه يعسكر مع أخيه
.. ولكن

207
00:11:23,721 --> 00:11:26,269
شكراً لقدومكما
سوف يدمّره هذا الخبر

208
00:11:26,519 --> 00:11:28,769
في الحقيقة، يجب أن نتحدث معه

209
00:11:28,936 --> 00:11:31,232
مهلاً، أتظنان أن له علاقة بهذا؟

210
00:11:31,482 --> 00:11:34,042
(وجدنا رسالة كتبتها له الآنسة (كوسوكوف

211
00:11:34,209 --> 00:11:36,529
يبدو أن علاقتهما انتهت بشكل سئ

212
00:11:38,464 --> 00:11:41,620
نعم. لقد فسخ الخطبة
ولكن لم يكن ليفعل هذا ثمّ يقتلها

213
00:11:41,787 --> 00:11:44,777
إنها خطوة إضافية. أما كنت لتُلغي الإنفصال
وتبدأ بالقتل فوراً؟

214
00:11:44,944 --> 00:11:48,165
لمَ لا تتوقفين عن الكلام؟ -
أريد أن أفعل، صدقني -

215
00:11:48,684 --> 00:11:51,043
أحضراه حالما تستطيعان -
بالطبع -

216
00:11:51,293 --> 00:11:53,793
سوف أتصل به في الحال -
شكراً لك -

217
00:11:56,645 --> 00:11:57,675
.. صدقاني

218
00:11:58,528 --> 00:12:00,655
من المستحيل أن يؤذي (بريستون) تلك الفتاة

219
00:12:00,822 --> 00:12:03,139
عليكم بالتركيز على إيجاد
القاتل الحقيقي

220
00:12:04,027 --> 00:12:05,927
لا تقلقي
سوف نجده

221
00:12:20,387 --> 00:12:21,657
أهذا يُعيد إليكِ الذكريات؟

222
00:12:23,070 --> 00:12:24,520
لن أفعل هذا

223
00:12:25,273 --> 00:12:27,473
لا أتوقع منكِ البدء اليوم

224
00:12:27,781 --> 00:12:29,457
لازلت بانتظار قطعة أخرى

225
00:12:30,492 --> 00:12:31,751
هذا لن يحدث

226
00:12:32,001 --> 00:12:35,133
(ثمّة مشروع تطويري في (أوريغون
.. إنهم يخططون لقطع

227
00:12:35,300 --> 00:12:37,615
أربعة آلاف هكتار من الغابات القديمة
يجب أن نوقفهم

228
00:12:37,782 --> 00:12:40,301
ومن يكترث إن قتلنا بعضاً من
حمّالين الخشب أثناء ذلك، صحيح؟

229
00:12:40,551 --> 00:12:42,301
إنقاذ العالم أمر صعب

230
00:12:42,750 --> 00:12:44,681
كنتِ تعرفين هذا في السابق

231
00:12:44,848 --> 00:12:46,557
أتعرف ما الذي أعرفه الآن؟
التزييف

232
00:12:48,439 --> 00:12:50,010
ماذا؟ -
أنت مزيّف -

233
00:12:50,177 --> 00:12:52,104
القضية الوحيدة التي آمنت بها هي أنت

234
00:12:52,354 --> 00:12:55,608
!إنني أحاول إنقاذ الكوكب -
ربّاه، لازلت مغروراً -

235
00:12:56,050 --> 00:12:58,790
!كنت أحاول إنقاذكِ أيضاً -
شكراً لإهتمامك -

236
00:12:58,957 --> 00:13:01,614
ولكن (نيك) أنقذني، وأراني حقيقتك
أنك جبان

237
00:13:02,773 --> 00:13:06,123
!أتريدين البدء بالتحدث عن (نيك) الآن؟

238
00:13:08,408 --> 00:13:09,700
.. ما هو شعورك

239
00:13:09,867 --> 00:13:12,567
عندما تعرف أنك لن تصبح
أبداً نصف ما هو عليه؟

240
00:13:14,086 --> 00:13:15,886
(آنجي)، افتحي. أنا (غابي)

241
00:13:16,715 --> 00:13:17,755
إنها لن ترحل

242
00:13:18,005 --> 00:13:19,715
لن أرحل
إنني أرى سيّارتكِ

243
00:13:23,009 --> 00:13:25,135
أمامكِ دقيقة واحدة للتخلص منها

244
00:13:25,302 --> 00:13:28,292
وإلا سينقص جار من هذا الحيّ

245
00:13:31,632 --> 00:13:32,682
ادخلي

246
00:13:34,596 --> 00:13:36,732
(أريد وصفة الـ"لازانيا" لأصنعها لـ(كارلوس

247
00:13:37,390 --> 00:13:39,527
(مرحباً. أنا (أنطوني)، أخو (آنجي

248
00:13:39,777 --> 00:13:41,786
لم تخبريني أبداً أن لديكِ أخ

249
00:13:41,953 --> 00:13:44,399
أنا واثق أنها لم تخبركِ بالكثير

250
00:13:44,566 --> 00:13:47,195
ما نوع الـ"لازانيا" التي يحبها (كارلوس)؟
باللحم؟ نباتية؟

251
00:13:47,362 --> 00:13:48,619
هل رأيتِ (كارلوس)؟

252
00:13:51,986 --> 00:13:53,071
ما كلّ هذا؟

253
00:13:53,238 --> 00:13:55,918
هل قتل أحد المحمصة؟ -
آنجي) تصلح جهاز التحكم عن بُعد) -

254
00:13:57,025 --> 00:13:59,075
تضيف إليه طاقة إضافية

255
00:13:59,588 --> 00:14:01,838
أتعرفين كيفية فعل هذا؟ -
بالطبع -

256
00:14:02,675 --> 00:14:04,909
كانت متخصصة في الهندسة في الكلّية

257
00:14:05,344 --> 00:14:08,764
لديّ أدوات بالبيت تحتاج
إلى طاقة إضافية

258
00:14:09,196 --> 00:14:11,976
،وعندما تتطور صداقتنا أكثر
سأخبرك عن أيّ آداة أتحدث

259
00:14:13,372 --> 00:14:14,854
هل وجدتِ تلك الوصفة؟

260
00:14:15,104 --> 00:14:16,772
تفضلي -
شكراً -

261
00:14:17,022 --> 00:14:19,483
ما المكتوب هنا؟ -
عشرة حبّات طماطم طازجة -

262
00:14:20,350 --> 00:14:23,588
ألا يمكنني استخدام صلصة جاهزة؟ -
!لا، لا يمكنكِ استخدام صلصة جاهزة -

263
00:14:25,128 --> 00:14:28,160
أنتِ على حقّ. لن يعرف أحد الفرق
أراكِ لاحقاً

264
00:14:29,098 --> 00:14:30,448
سررت لرؤيتك

265
00:14:30,786 --> 00:14:33,739
وإليك نصيحة، لا تقارن زوجتك
.. أبداً بأمك الميّتة

266
00:14:33,906 --> 00:14:36,054
إن أردت ممارسة الجنس
في عيد ميلادك

267
00:14:37,899 --> 00:14:40,796
تعرفين كيف تصنعين قنبلة
ولم تُفجِّري هذه المرأة بعدْ؟

268
00:14:41,959 --> 00:14:43,466
يُعجبني ضبطكِ لنفسكِ

269
00:14:48,053 --> 00:14:49,305
هل أردتِ رؤيتي يا (بري)؟

270
00:14:50,881 --> 00:14:53,058
أجل
من فضلك، اجلس

271
00:14:55,686 --> 00:14:59,106
هل كنت تعرف أن (ريكس) فتح
صندوق إئتماني لـ(أندرو) و(دانييل)؟

272
00:15:00,102 --> 00:15:01,252
كلاّ، لم أعرف بهذا

273
00:15:01,900 --> 00:15:04,177
لقد أراد أن يحرص على وجود
.. مال إضافي لهم

274
00:15:04,344 --> 00:15:06,739
في حالة حدوث شئ له، وهذا ما حدث ..

275
00:15:07,990 --> 00:15:09,964
لمَ تخبريني بهذا؟

276
00:15:10,131 --> 00:15:12,414
فتح (ريكس) صندوقين إئتمانيين

277
00:15:12,581 --> 00:15:15,593
يبدو أنه نسي أن لديه
ثلاثة أولاد

278
00:15:15,760 --> 00:15:17,310
وهذا غير عادل

279
00:15:27,689 --> 00:15:29,011
هذا مال كثير

280
00:15:29,581 --> 00:15:34,183
هذه طريقتي في الإعتذار
عن ذاكرة .. زوجي الضعيفة

281
00:15:36,806 --> 00:15:39,645
لم أتوقع أبداً شئ كهذا
شكراً لكِ

282
00:15:39,812 --> 00:15:40,971
على الرحب والسعة

283
00:15:41,138 --> 00:15:44,678
.. وأتمنى أنك تعرف كم أقدّر لك

284
00:15:44,845 --> 00:15:47,154
الوقت الذي أمضيته معنا والعمل الذي قمت به

285
00:15:52,387 --> 00:15:54,328
بصدق، إنني أتمنى لك كلّ الخير

286
00:15:55,942 --> 00:15:57,540
هذا يبدو كالوداع

287
00:15:58,044 --> 00:16:01,615
،بما أنك أصبحت تمتلك كلّ هذا المال
فلست بحاجة للعمل هنا

288
00:16:01,782 --> 00:16:04,792
شاب لديه مهاراتك يجب أن يشعر
.. بالحرّية للخروج إلى العالم

289
00:16:04,959 --> 00:16:06,159
وترك بصمته فيه ..

290
00:16:07,530 --> 00:16:10,612
ولكن يعجبني العمل هنا -
مع الأسف، لم أعد بحاجة لك -

291
00:16:10,779 --> 00:16:12,828
(كما تعلم، لقد تصالحت أنا و(أندرو

292
00:16:12,995 --> 00:16:14,598
وسوف أعطيه وظيفتك

293
00:16:15,267 --> 00:16:16,267
ماذا؟

294
00:16:17,278 --> 00:16:20,688
لا تغضب
فهذا قبل كلّ شئ، عمل عائلي

295
00:16:21,524 --> 00:16:23,566
ولكنني جزء من العائلة

296
00:16:24,442 --> 00:16:25,653
ليس في الحقيقة

297
00:16:35,327 --> 00:16:36,777
ماذا تفعل؟

298
00:16:37,738 --> 00:16:39,039
لا يمكنكِ شرائي

299
00:16:40,921 --> 00:16:43,305
أنا أنتمي لهذا المكان
(أنا من آل (فان دي كامب

300
00:16:46,306 --> 00:16:48,340
.. وإن أهنتني مرة أخرى

301
00:16:50,013 --> 00:16:52,079
فسوف تتمنين لو لم تفعلي

302
00:17:01,080 --> 00:17:02,896
معذرة. هل أنت (جيك ووكر)؟

303
00:17:03,660 --> 00:17:04,320
أجل

304
00:17:04,427 --> 00:17:07,151
،(مرحباً. أنا (سوزان دلفينو
زوجة السبّاك

305
00:17:08,966 --> 00:17:11,961
لقد أدّى (مايك) لنا بعض الأعمال هنا
إنه رجل صالح

306
00:17:13,039 --> 00:17:14,339
.. ورجُل ذو كرامة

307
00:17:14,649 --> 00:17:18,329
ولهذا لم يخبرك أن عمله يواجه مشكلة عسيرة

308
00:17:18,903 --> 00:17:22,371
يؤسفني سماع ذلك -
نريدك أن تدفع فاتورتك -

309
00:17:22,538 --> 00:17:24,438
.. مقابل العمل الذي قام به

310
00:17:24,744 --> 00:17:26,915
قبل أربعة أشهر -
ليتني أستطيع -

311
00:17:27,082 --> 00:17:28,714
ولكنني أمرّ بفترة عصيبة

312
00:17:37,131 --> 00:17:38,131
هل أنتِ بخير؟

313
00:17:38,883 --> 00:17:40,038
أنا آسفة

314
00:17:40,443 --> 00:17:43,467
ولكننا نمرّ بفترة عصيبة أيضاً

315
00:17:44,722 --> 00:17:46,478
.. لا يمكننا تسديد فواتيرنا

316
00:17:46,886 --> 00:17:48,442
وحان وقت تسديد التأمين الصحّي

317
00:17:50,282 --> 00:17:51,801
.. ولا قدّر الله

318
00:17:52,401 --> 00:17:54,391
قد تحصل حادثة لإبننا

319
00:17:56,512 --> 00:17:58,953
لا داعي للقلق
الأطفال يتعافون سريعاً

320
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
الأطفال يتعافون سريعاً"؟"
أهذا ردّك؟

321
00:18:05,788 --> 00:18:09,254
زوجتي فقدت وظيفتها
سيّارتي بحاجة لنقّال حركة جديد

322
00:18:09,504 --> 00:18:12,174
.. ربما بوسعنا ترتيب أقساط -
ابنتي بحاجة لتركيب دعامات -

323
00:18:12,424 --> 00:18:14,510
.. حتى ولو كانت أقساطاً صغيرة -
.. "نيفيت" -

324
00:18:15,600 --> 00:18:18,597
نيفيت"؟ هذا ليس عذراً"
هذا كلمة بلا معنى

325
00:18:21,410 --> 00:18:24,910
لا أعرف كيف أخبركِ بهذا
لا أمتلك المال. مفهوم؟

326
00:18:25,510 --> 00:18:27,439
لذا، دعيني وشأني فحسب

327
00:18:29,055 --> 00:18:31,068
لن أدعك وشأنك

328
00:18:31,535 --> 00:18:35,163
أنت تدين لي بمال، ولن أرتاح
حتى أحصل عليه

329
00:18:35,330 --> 00:18:38,961
سوف أحرص على أن يعرف كلّ من
في حياتك أنك شخص مُرهِق

330
00:18:39,128 --> 00:18:41,094
عندما تذهب للعمل غداً، سأكون هناك

331
00:18:41,261 --> 00:18:43,677
،عندما تذهب للعب البولينغ مع رفاقك
سوف أكون هناك

332
00:18:43,844 --> 00:18:46,741
وعندما تذهب لمتجر الأفلام لتستأجر
.. أفلاماً إباحية، سوف

333
00:18:46,750 --> 00:18:50,240
حسناً، حسناً
سوف أكتب لكِ شيكاً

334
00:18:56,126 --> 00:18:57,219
شكراً لك

335
00:19:02,933 --> 00:19:05,978
لذا، بارتفاع أسعار الدراسة
في الجامعة

336
00:19:06,228 --> 00:19:09,028
وأمي أجرت عملية إزالة المرارة

337
00:19:09,393 --> 00:19:11,730
فليس لدينا مال في الوقت الحالي

338
00:19:11,897 --> 00:19:13,547
يؤسفني سماع ذلك

339
00:19:14,486 --> 00:19:17,656
ولكن (مايك) أعاد تركيب سباكة
الطابق الثاني بأكمله، أليس كذلك؟

340
00:19:18,373 --> 00:19:20,776
.. أجل، وأريد أن أدفع مقابل ذلك

341
00:19:21,330 --> 00:19:23,328
ولكننا لا نمتلك المال في الوقت الحالي

342
00:19:24,618 --> 00:19:25,868
هذا مؤسف جداً

343
00:19:26,818 --> 00:19:29,208
هذه الدمي جميلة جداً -
أجل -

344
00:19:30,466 --> 00:19:34,339
زوجي يعطيني واحدة كلّ عام
في ذكرى زواجنا

345
00:19:34,840 --> 00:19:36,091
إنهم أطفالي

346
00:19:37,190 --> 00:19:39,500
هذا جميل جداً -
انتبهي من فضلكِ -

347
00:19:39,667 --> 00:19:42,097
لا أحب أن يلمسهم الناس

348
00:19:42,347 --> 00:19:44,224
أتعرفين ما الذي لا أحبه؟

349
00:19:44,474 --> 00:19:46,977
لا أحب أن يستغل الناس زوجي

350
00:19:47,719 --> 00:19:49,369
.. فهذا يجعلني أشعر أنني

351
00:19:50,630 --> 00:19:51,648
خرقاء

352
00:19:52,153 --> 00:19:54,443
أعتقد أن بوسعي دفع نصف الأتعاب

353
00:19:58,480 --> 00:20:01,867
حسناً، الأتعاب بأكملها
دعيني أحضر محفظتي

354
00:20:02,496 --> 00:20:03,846
!سوف ننتظر

355
00:20:05,537 --> 00:20:07,774
أعرف أنني تأخرت على دفع
إصلاح سخّان المياة

356
00:20:07,941 --> 00:20:09,533
ولكنني أتلقى راتباً شهرياً

357
00:20:09,700 --> 00:20:13,045
وبآخر كلّ شئ لا يتبقى أيّ مال معي

358
00:20:13,295 --> 00:20:17,216
،حتى لأتمكن من شراء دوائي
قلّلت عدد الوجبات في اليوم إلى وجبتين

359
00:20:18,244 --> 00:20:20,302
.. حتى بالرغم من أنني أريد المساعدة

360
00:20:20,552 --> 00:20:22,569
فأنا لا أستطيع
لا أمتلك مالاً

361
00:20:24,848 --> 00:20:26,398
لديكِ ساعة جميلة

362
00:20:40,848 --> 00:20:41,398
!يا للهول

363
00:20:41,573 --> 00:20:44,409
!"بكلّ تأكيد "يا للهول
!لن نتناول الحبوب على العشاء الليلة، يا حبيبي

364
00:20:45,660 --> 00:20:48,247
!(لقد دفعت السيّدة (كراولي
!(ودفع (جيم بيترسون

365
00:20:49,706 --> 00:20:52,459
،والذين لم يتمكنوا من الدفع
أخذت غنائم منهم

366
00:20:54,081 --> 00:20:55,081
ساعة؟

367
00:20:55,812 --> 00:20:56,812
أقراط

368
00:20:57,078 --> 00:20:58,131
شمعدان؟

369
00:20:58,673 --> 00:20:59,973
من الفضّة الممتازة

370
00:21:01,521 --> 00:21:04,596
السيّدة (غوتليب) لديها مرحاض
يعمل جيداً، أليس كذلك؟

371
00:21:05,218 --> 00:21:08,559
ما الذي حدث لإغلاق عينيكِ
وذرف بعض الدموع؟

372
00:21:09,409 --> 00:21:11,755
لعب الضحية لم يوصلني لشئ

373
00:21:11,922 --> 00:21:14,522
الجميع لديهم أعذار، وأنا صدقتها

374
00:21:14,689 --> 00:21:17,905
وفجأة، خرجت عن وعيي

375
00:21:18,072 --> 00:21:20,943
بدأ الغضب يخرج منّي

376
00:21:21,110 --> 00:21:24,383
وكأن شراستي الداخلية قد تحرّرت

377
00:21:24,550 --> 00:21:25,916
.. وواحداً تلو الآخر

378
00:21:26,083 --> 00:21:28,834
!جعلت أولئك المُرهِقون يستسلمون

379
00:21:30,205 --> 00:21:32,129
.. لأول مرة في حياتي

380
00:21:32,296 --> 00:21:34,725
تذوقت طعم السُلطة
وهل تعلم؟

381
00:21:35,275 --> 00:21:36,295
لقد أعجبني ذلك

382
00:21:36,791 --> 00:21:39,041
تعلمين أن الغطاء لا ينفتح هكذا؟

383
00:21:39,549 --> 00:21:40,549
أجل
هذا يؤذي

384
00:21:41,967 --> 00:21:46,013
لا يسعني إخبارك كم من الرائع
تدفق كلّ هذا الأدرينالين بداخلي

385
00:21:49,586 --> 00:21:50,836
لديّ فكرة

386
00:21:51,082 --> 00:21:53,228
دعنا نصعد ونمارس جنس الشراسة الآن

387
00:21:53,437 --> 00:21:55,656
(سوزان) -
!لقد قلت الآن -

388
00:21:56,482 --> 00:21:57,482
لا نستطيع

389
00:21:58,742 --> 00:22:01,104
لماذا؟
أريد الإحتفال

390
00:22:01,271 --> 00:22:03,238
لقد أحضرت كلّ هذا المال
للمنزل اليوم

391
00:22:03,405 --> 00:22:05,616
لقد اقتربنا أكثر وأكثر
من خط النهاية

392
00:22:08,215 --> 00:22:09,215
.. حسناً

393
00:22:10,448 --> 00:22:12,698
وكالة الدخل قد نقلت خط النهاية

394
00:22:15,594 --> 00:22:17,124
يا إلهي

395
00:22:17,570 --> 00:22:19,170
أعلم
لقد انتهى أمرنا

396
00:22:22,086 --> 00:22:23,286
أتعلم؟

397
00:22:24,126 --> 00:22:26,678
سوزان) الضحية القديمة كانت)
.. لتوافقك الرأي، ولكن

398
00:22:28,570 --> 00:22:32,529
سوزان) الشرسة الجديدة لن تقبل بهذا)

399
00:22:35,135 --> 00:22:36,485
.. حسبما أرى

400
00:22:36,967 --> 00:22:39,708
وكالة الدخل هي وكالة حكومية

401
00:22:39,875 --> 00:22:43,673
والحكومة لا وجود لها بدون
الضرائب التي ندفعها

402
00:22:43,840 --> 00:22:46,865
لذا، هذا يجعلني رئيستك
.. وكرئيستك، أخبرك

403
00:22:47,115 --> 00:22:50,165
أننا بحاجة لمهلة ..
هل هذا واضح؟

404
00:22:59,848 --> 00:23:01,448
أنا شرسة فاشلة

405
00:23:02,680 --> 00:23:04,982
بلى -
.. ما كان لزاماً عليه كتابة -

406
00:23:05,149 --> 00:23:08,211
.كل تلك الغرامات الإضافية ..
أكنت تعرف أن بوسعهم فعل هذا؟

407
00:23:08,378 --> 00:23:10,768
أجل -
.. لم أكن أعرف، وما كنت لأعرف أبداً -

408
00:23:10,935 --> 00:23:11,935
نعم
هذا ما ظننته

409
00:23:13,900 --> 00:23:16,100
إذاً، ماذا نفعل برأيك؟

410
00:23:16,381 --> 00:23:17,531
لا أدري

411
00:23:17,919 --> 00:23:21,719
،بين الضرائب وبقية الفواتير
لازالت حالتنا سيئة

412
00:23:22,688 --> 00:23:24,738
ليس لدينا شيئاً ليساندنا

413
00:23:40,167 --> 00:23:41,667
لدينا المنزل

414
00:23:46,416 --> 00:23:47,847
(سام)

415
00:23:47,926 --> 00:23:49,926
عظيم، لقد أتيت
تفضل بالدخول

416
00:23:51,509 --> 00:23:53,974
ظننتكِ تريدين البدء
بالجرد الربع سنوي

417
00:23:54,426 --> 00:23:56,787
نعم، ولكن أتاني بعضاً من أصدقائي القدامى

418
00:23:56,954 --> 00:23:59,544
سام آلين)، أريدك أن تقابل)
.. (المحقق (ترنر

419
00:23:59,711 --> 00:24:01,273
(والعريف (كليمينتي

420
00:24:02,493 --> 00:24:04,443
إذاً .. أنتما شرطيان

421
00:24:04,896 --> 00:24:07,988
هذا في السابق
لقد قدّمت (بري) الطعام في حفلتا تقاعدنا

422
00:24:08,238 --> 00:24:09,888
وقامت بعمل رائع

423
00:24:11,254 --> 00:24:12,701
نحن ندين لها بالكثير

424
00:24:14,744 --> 00:24:16,167
سام)، تفضل بالجلوس)
تناول بعض الشاي

425
00:24:16,334 --> 00:24:18,321
لا، شكراً
لست من هواة احتساء الشاي

426
00:24:18,488 --> 00:24:21,838
بحقك، خذ راحتك
اجلس بجانبنا على الأريكة

427
00:24:26,466 --> 00:24:27,466
.. إذاً

428
00:24:27,716 --> 00:24:30,655
الشرطيان كانا يرويان لي بعضاً
.. من قصصهما

429
00:24:30,822 --> 00:24:33,347
.حينما كانا في الخدمة ..
ارويا له القصة التي رويتماها للتوّ

430
00:24:33,597 --> 00:24:36,516
حول الرجُل الذي كان يُزعج
السيّدة اللطيفة؟

431
00:24:36,098 --> 00:24:38,838
نعم. (سام)، استمع لهذه القصّة

432
00:24:39,328 --> 00:24:40,819
.. ذلك الرجل كان محتالاً جداً

433
00:24:40,986 --> 00:24:44,702
عرف ماذا يقول لإخافة السيّدة دون
خرق القانون في الوقت نفسه

434
00:24:45,317 --> 00:24:47,917
يدانا كانتا مقيّدتان
لم يكن بوسعنا فعل شئ

435
00:24:48,084 --> 00:24:51,156
لابدّ أن هذا كان محبطاً جداً
كعكة؟

436
00:24:51,881 --> 00:24:52,881
شكراً

437
00:24:53,048 --> 00:24:54,748
كان أمراً محبطاً للغاية

438
00:24:55,660 --> 00:24:58,420
بالطبع لو أننا قابلنا نفس القصّة
.. هذه الأيام، فسوف

439
00:24:58,587 --> 00:25:00,475
نحلّها بطريقة مختلفة ..

440
00:25:00,642 --> 00:25:01,642
كيف؟

441
00:25:02,042 --> 00:25:04,155
سوف نُجلسه معنا لنتحدث إليه

442
00:25:04,322 --> 00:25:06,359
.. لو لم يستمع للمنطق

443
00:25:06,526 --> 00:25:09,341
.. فهناك
إجراءات أخرى

444
00:25:12,004 --> 00:25:15,504
(يبدو لي كما لو كانت رواية لـ(ميكي سبيلان
أيّ نوع من الإجراءات؟

445
00:25:16,481 --> 00:25:17,481
.. حسناً

446
00:25:18,833 --> 00:25:19,833
أتمانع؟

447
00:25:21,179 --> 00:25:22,963
.. تلتقطين دفتر الأرقام الهاتفية

448
00:25:23,130 --> 00:25:24,980
.. وتصوّبينه نحو تفاحة آدم

449
00:25:28,943 --> 00:25:30,802
دعي أصابعك توصله فقط

450
00:25:30,969 --> 00:25:32,769
أو هكذا
ساعدني

451
00:25:33,958 --> 00:25:36,769
.. تكسرين هذين الإصبعين

452
00:25:37,060 --> 00:25:38,860
وتصفعينه على يده

453
00:25:39,156 --> 00:25:40,247
وتُعيدينهما كما كانا

454
00:25:40,822 --> 00:25:42,416
ولن يتركا أثر

455
00:25:44,584 --> 00:25:47,337
ربّاه، من الصعب أن أصدق أنكما
قد تفعلان شيئاً كهذا بالفعل

456
00:25:47,736 --> 00:25:51,633
لو كنت مضطراً لهذا. أقصد لو كان
.. الموقف يستدعي ذلك، فسأتمنى لو

457
00:25:53,530 --> 00:25:55,180
يكفي التهديد ..

458
00:25:56,025 --> 00:25:57,075
بالتأكيد

459
00:26:04,035 --> 00:26:05,508
سام)، تبدو شاحباً قليلاً)

460
00:26:05,675 --> 00:26:08,191
أتريد المزيد من الشاي أو
لعلّك تريد حلوى؟

461
00:26:09,563 --> 00:26:10,563
.. كلاّ. أنا

462
00:26:11,666 --> 00:26:14,281
أعتقد أن عليّ الذهاب ..

463
00:26:15,740 --> 00:26:18,390
أتريدنا أن نوصلك؟

464
00:26:18,638 --> 00:26:20,247
.. نحن نمرّ بطريقنا

465
00:26:20,562 --> 00:26:22,271
"على المنزل رقم 474 في شارع "آش ..

466
00:26:24,639 --> 00:26:25,639
أنا بخير

467
00:26:31,297 --> 00:26:34,647
لا أعرف لمَ أصبحت حفلات الشاي
على الموضة القديمة

468
00:26:34,814 --> 00:26:36,646
إنها ممتعة جداً

469
00:26:40,824 --> 00:26:44,874
حسناً، (بورتر)، افعل ما بوسعك
لتجعل معنويات أخيك مرتفعة

470
00:26:45,041 --> 00:26:46,191
رحلة سالمة

471
00:26:47,048 --> 00:26:48,448
أراكما قريباً

472
00:26:49,811 --> 00:26:51,867
(سيّدة (سكافو

473
00:26:53,509 --> 00:26:55,259
لمَ معك حقيبة الظهر هذه؟

474
00:26:55,426 --> 00:26:58,105
.. كنت أفكر أنه سيكون من الجيد لو أنني

475
00:26:58,272 --> 00:27:00,827
عُدت للعيش في منزلي لفترة .. -
لماذا؟ -

476
00:27:02,603 --> 00:27:05,584
ماتت (أيرينا). وعائلتكِ بحاجة
لبعض الوقت لتجاوز هذه المحنة

477
00:27:05,751 --> 00:27:08,001
أنتِ لا تريدين أن أعيق طريقكم هنا وأضايقكم

478
00:27:08,521 --> 00:27:11,046
بصراحة، إنني أعتبرك فرد من العائلة

479
00:27:12,218 --> 00:27:15,118
بحقكِ، إنني أعيش هنا منذ
أسبوعين فقط

480
00:27:15,515 --> 00:27:18,962
في أول صباح لك هنا، سألتني إن
كان بوسعك إخراج القمامة

481
00:27:19,129 --> 00:27:22,224
صدقني، لقد وضعت اسمك في وصيّتي
بحلول الثالثة عصراً

482
00:27:24,358 --> 00:27:26,853
بجدية، أعتقد أن عليك البقاء

483
00:27:28,894 --> 00:27:30,244
.. أريد هذا، ولكن

484
00:27:31,053 --> 00:27:33,749
ستعود أمي في أيّ يوم

485
00:27:33,916 --> 00:27:35,487
ويجب أن أكون موجوداً بالمنزل

486
00:27:37,540 --> 00:27:40,909
هذا لطيف منك
أمك محظوظة لأن لديها ابن مثلك

487
00:27:43,193 --> 00:27:44,454
.. أتعلم

488
00:27:45,208 --> 00:27:48,625
حالما تتأكد أنها بخير، بوسعك العودة

489
00:27:51,931 --> 00:27:54,131
لا أظن أن هذا سيحدث

490
00:27:54,996 --> 00:27:58,218
هل ثمّة خطب ما؟
ألا يعجبك العيش هنا؟

491
00:27:58,468 --> 00:28:00,345
لا، لا
العيش هنا مذهل

492
00:28:02,848 --> 00:28:04,798
يجب أن أرحل
هذا كلّ شئ

493
00:28:07,160 --> 00:28:09,062
أيمكنني أن أعانقك عناق الوداع؟

494
00:28:19,267 --> 00:28:20,867
.. لا أنفك أفكر

495
00:28:21,691 --> 00:28:24,703
أنني كنت لأصبح مختلفاً
لو أنكِ كنتِ أمي

496
00:28:42,173 --> 00:28:44,198
ماذا تقصدين أنكِ ستنتقلين من الحيّ؟

497
00:28:44,365 --> 00:28:45,724
لا يمكنكِ بيع منزلكِ

498
00:28:45,974 --> 00:28:47,785
لن نبيعه
سنؤجره

499
00:28:47,952 --> 00:28:50,866
لا يهمني ذلك
بأيّة حال، لن تكوني بيننا حينها

500
00:28:51,033 --> 00:28:52,683
لينيت)، قولي شيئاً)

501
00:28:53,212 --> 00:28:54,862
أنتِ مقنِعة جداً

502
00:28:55,137 --> 00:28:57,610
لست أفهم سبب قيامكما بهذا

503
00:28:59,015 --> 00:29:01,281
لقد تعثرنا في أزمة مالية كبيرة

504
00:29:03,324 --> 00:29:05,744
سنكون بخير
ولكن سيطول الأمر لفترة

505
00:29:07,931 --> 00:29:08,981
دفاتر الشيكات

506
00:29:12,083 --> 00:29:14,303
أحبكنّ لهذا، ولكن لا

507
00:29:14,718 --> 00:29:17,047
إن اقترضنا المال فلن
نستطيع تسديده

508
00:29:17,297 --> 00:29:18,381
إلى أين ستذهبون؟

509
00:29:19,144 --> 00:29:21,384
وجدنا شقة بالقرب من المدرسة

510
00:29:21,634 --> 00:29:23,637
وهناك متنزّه عند الناصية

511
00:29:23,887 --> 00:29:26,556
وهي قريبة، لذا، سوف
نرى بعضنا البعض

512
00:29:28,734 --> 00:29:31,834
أتمنى هذا
.. لأن الناس يقولون هذا دائماً، ولكن

513
00:29:33,726 --> 00:29:35,392
أنا جاّدة في كلامي

514
00:29:36,840 --> 00:29:37,840
وكذلك نحن

515
00:30:13,582 --> 00:30:14,749
أمي؟

516
00:30:14,819 --> 00:30:17,040
داني)؟)
ماذا تفعل هنا؟

517
00:30:17,986 --> 00:30:21,778
ماذا تقصدين؟ لقد أرسلتِ لي رسالة
طلبتِ مني الإسراع بالعودة للمنزل

518
00:30:22,028 --> 00:30:25,228
ربّاه، لم أكن أنا الفاعلة
داني)، اخرج من المنزل حالاً)

519
00:30:25,960 --> 00:30:27,033
ما الذي يجري؟

520
00:30:28,398 --> 00:30:30,203
ارحل يا (داني)، ارحل

521
00:30:31,523 --> 00:30:32,823
لمَ العجلة؟

522
00:30:37,416 --> 00:30:39,916
أتذكرين تلك القطعة التي قلت
أنها تنقصنا؟

523
00:30:41,628 --> 00:30:42,928
لقد وصلت للتوّ

524
00:30:53,200 --> 00:30:54,900
.. لذا، كنت أفكر

525
00:30:57,271 --> 00:30:58,773
ماذا تفعل هنا؟

526
00:30:59,400 --> 00:31:02,294
.. أتعرفين، بشأن ما قاله صديقاكِ الشرطيان

527
00:31:02,461 --> 00:31:05,530
.عن أن التهديدات فعّالة ..
أعتقد أنهما على حقّ

528
00:31:07,049 --> 00:31:08,599
اخرج -
سأفعل -

529
00:31:09,509 --> 00:31:11,453
ولكن ليس قبل أن نعقد صفقة صغيرة

530
00:31:12,921 --> 00:31:14,164
أيّ صفقة؟

531
00:31:14,659 --> 00:31:17,292
أريدكِ أن تتنازلي عن شركتكِ لي

532
00:31:18,013 --> 00:31:19,013
ماذا؟

533
00:31:19,180 --> 00:31:21,695
.. إنني أتحدث عن زبائنكِ

534
00:31:21,862 --> 00:31:24,201
.. كتب الطهي، خطّ الأطعمة المجمّدة

535
00:31:24,368 --> 00:31:25,383
كلّ شئ

536
00:31:25,933 --> 00:31:28,344
هل أنت مجنون؟
ولمَ أفعل ذلك؟

537
00:31:29,937 --> 00:31:33,387
أتذكرين العشاء الذي أقمته للترحيب
بي في العائلة؟

538
00:31:33,554 --> 00:31:36,654
(حسناً، لقد احتست (دانييل
الكثير من الشراب

539
00:31:36,821 --> 00:31:38,421
سمعت أن هذا أمراً وراثياً

540
00:31:38,588 --> 00:31:41,030
على أيّة حال، تحدثت كثيراً

541
00:31:41,197 --> 00:31:44,235
وظلّت تسألني عن سبب رغبتي في
الإنضمام لعائلة مليئة بالأسرار

542
00:31:46,522 --> 00:31:47,781
وبماذا أخبرتك؟

543
00:31:48,146 --> 00:31:51,346
نفس الشئ الذي سأقوله
لبعض من أصدقائي الشرطيين

544
00:31:51,972 --> 00:31:55,622
وبينما أفعل ذلك، بوسعي أيضاً
(إخبار (كارلوس سوليس

545
00:31:57,605 --> 00:31:59,834
لا أعرف عمّا تتحدث

546
00:32:03,419 --> 00:32:05,169
(إنني أتحدث عن (أندرو

547
00:32:06,123 --> 00:32:07,123
ابنكِ

548
00:32:07,503 --> 00:32:08,903
.. عندما ركب سيّارة

549
00:32:09,362 --> 00:32:11,462
(وصدم والدة (كارلوس

550
00:32:14,439 --> 00:32:17,839
لذا، هل نوقّع الأوراق الآن
أم ننتظر حتى الصباح؟

551
00:32:24,825 --> 00:32:26,778
أعرف أنه يصعب هضم كلّ
تلك الأخبار في وقت واحد

552
00:32:28,271 --> 00:32:29,447
لا أصدقك

553
00:32:29,984 --> 00:32:33,584
اسمع، إنني أحاول أن أخبرك أنك
.. عندما تكون مستعداً

554
00:32:33,751 --> 00:32:36,788
فأنا أريدنا أن نحظى بعلاقة
عادية كأب مع ابنه

555
00:32:39,615 --> 00:32:40,915
هل أنت جادّ؟

556
00:32:43,405 --> 00:32:44,405
أعلم

557
00:32:44,721 --> 00:32:46,172
هذا يبدو سخيفاً

558
00:32:46,422 --> 00:32:48,633
ولكنني آسف على تقييدك
صدقني

559
00:32:48,883 --> 00:32:51,036
لم أكن أريد أن تؤول الأمور لهذا

560
00:32:52,331 --> 00:32:55,749
ولكن لديّ عمل مهم لأنجزه
وعندما أنتهي، سوف أفكّ قيدك

561
00:32:55,916 --> 00:32:57,993
وسوف نحظى بالوقت لنتعرف
على بعضنا البعض

562
00:32:58,160 --> 00:33:00,103
!إن فككت قيدي، فسأقتلك

563
00:33:02,278 --> 00:33:04,065
أنت غاضب
أتفهم هذا

564
00:33:07,804 --> 00:33:09,946
ولكن في النهاية، عليك أن تدرك
مِمَّن أنت غاضب

565
00:33:12,591 --> 00:33:15,741
أنت لست غاضباً من الرجل الذي
أمضى 20 عاماً يبحث عنك

566
00:33:16,368 --> 00:33:19,372
إنما من الناس الذي أمضوا 20 عاماً
يكذبون عليك

567
00:33:30,534 --> 00:33:34,429
ماذا قلت لـ(داني)؟ -
مجرد حديث بين أب وإبنه -

568
00:33:34,679 --> 00:33:36,347
.. أقسم أنك إن آذيته

569
00:33:36,914 --> 00:33:40,018
ربّاه، الجميع يشعرونني أنني وغد

570
00:33:41,162 --> 00:33:42,162
.. إذاً

571
00:33:42,928 --> 00:33:44,478
كيف يسير صنع قنبلتي؟

572
00:33:45,325 --> 00:33:48,359
سوف تنتهي أسرع إن تركتني
أستخدم يداي الإثنتين

573
00:33:53,314 --> 00:33:55,164
حسناً، لدينا وقت محدود

574
00:33:57,083 --> 00:33:58,611
مرحباً؟

575
00:33:59,363 --> 00:34:00,413
ليس هي مجدداً

576
00:34:00,663 --> 00:34:02,213
أتيت ومعي هدايا

577
00:34:07,838 --> 00:34:11,038
أمامكِ 20 ثانية لتُخرجيها من هنا

578
00:34:14,958 --> 00:34:17,108
آسفة لإندفاعي، ولكنني صنعت
.. طبقاً تجريبياً

579
00:34:17,275 --> 00:34:19,140
وأحتاج إلى رأيكِ -
الآن؟ -

580
00:34:19,390 --> 00:34:21,442
أجل
يجب أن أصنع أفضل "لازانيا" في العالم

581
00:34:21,609 --> 00:34:24,020
،(لذا، عندما يأكلها (كارلوس
سيعرف أنني أهتم لأمره

582
00:34:24,270 --> 00:34:27,020
سوف تتذوقها لاحقاً
شكراً على مروركِ

583
00:34:27,754 --> 00:34:28,954
لن أرحل

584
00:34:30,478 --> 00:34:31,628
إنها لن ترحل

585
00:34:32,236 --> 00:34:34,111
دعني أتذوق قطعة فحسب -
ثانيتين -

586
00:34:34,278 --> 00:34:36,282
فلا تنسي، (داني) بانتظاركِ

587
00:34:38,258 --> 00:34:39,758
(سأعود على الفور يا (غابي

588
00:34:50,959 --> 00:34:53,909
حسناً، بوسعي إخباركِ
أن رائحتها شهيّة

589
00:34:56,565 --> 00:34:57,565
بحقك

590
00:34:59,004 --> 00:35:01,104
هذه أول صورة لي على غلاف مجلّة

591
00:35:01,807 --> 00:35:03,907
"وهذه صورتي على غلاف مجلة "فوغ

592
00:35:04,628 --> 00:35:08,231
(هذه ابنتي (خوانيتا
لا أعرف كيف أتت هذه الصورة هنا

593
00:35:08,481 --> 00:35:11,163
والآن، سنوات الشقاوة

594
00:35:12,038 --> 00:35:14,776
آنجي)! صديقتكِ تنتظركِ)

595
00:35:17,490 --> 00:35:18,700
سوف آتي في الحال

596
00:35:32,790 --> 00:35:34,590
سحقاً
لقد أخفتني

597
00:35:35,151 --> 00:35:38,469
أنا على وشك قتل جارتكِ
ربما عليكِ إخراجها من هنا

598
00:35:43,265 --> 00:35:46,978
غابي)، يجب أن أقرّ أنكِ أحسنتِ الطهي) -
حقاً؟ هذه ليست مجاملة؟ -

599
00:35:47,228 --> 00:35:50,328
رائعة
ولكن أتمانعين استعادة البقية؟

600
00:35:52,200 --> 00:35:54,450
إنني أحاول مراقبة وزني

601
00:35:57,814 --> 00:35:58,814
أتفهم هذا

602
00:35:59,251 --> 00:36:01,951
تحاولين التقليل من الطعام السئ

603
00:36:07,546 --> 00:36:09,646
هل أحبت السيّدة (بولين) الـ"لازانيا"؟

604
00:36:09,813 --> 00:36:13,613
قالت أنها أعجبتها، ثمّ تظاهرت
أنها تتبع حمية

605
00:36:16,042 --> 00:36:18,142
أعتقد أنني فهمت مقصدها

606
00:36:31,614 --> 00:36:35,067
حبيبتي، أتظنين حقاً أن هذا الوقت
مناسب لتنظيف حقيبتكِ؟

607
00:36:36,458 --> 00:36:39,981
ابننا يتمّ التحقيق معه في قضية قتل
إنني غاضبة جداً

608
00:36:40,148 --> 00:36:42,950
أتفضل أن أوجّه غضبي في هذا
أم إليك؟

609
00:36:44,152 --> 00:36:46,913
إنني وضعت سدّادة الطوارئ
في الجيب الصغير

610
00:36:47,163 --> 00:36:48,289
شكراً لك

611
00:36:53,289 --> 00:36:54,420
بريس)، كيف سار الأمر؟)

612
00:36:54,670 --> 00:36:57,590
لقد أرادوا التأكد من الوقت الذي
قضيته في (أوروبا) العام الماضي

613
00:36:58,173 --> 00:36:59,173
هذا فقط؟

614
00:36:59,459 --> 00:37:01,766
أعتقد أنهم يظنون أن الرجل
.. الذي قتل كلّ تلك الفتيات

615
00:37:01,933 --> 00:37:04,341
عندما كنت مسافر، هو نفس الرجل
(الذي خنق (أيرينا

616
00:37:04,508 --> 00:37:06,641
حمداً للرّب
إذاً، أنت حرّ وبرئ؟

617
00:37:08,184 --> 00:37:09,184
هل أنت بخير؟

618
00:37:09,982 --> 00:37:13,189
لا أنفكّ أفكر أن (أيرينا) كانت لتظلّ
على قيد الحياة لو لم أحضرها إلى هنا

619
00:37:15,975 --> 00:37:17,497
سوف أقابلكم عند السيّارة

620
00:37:17,664 --> 00:37:18,964
.. عزيزي، متى -
أمي -

621
00:37:19,273 --> 00:37:22,060
دعيه يذهب
لقد أزعجه ذلك الأمر جداً

622
00:37:22,227 --> 00:37:25,157
،ما رأيكِ أن آخذه أنا و(بورتر) للخارج
ونلعب القليل من البلياردو

623
00:37:25,324 --> 00:37:26,679
ونرى إن كان يريد التحدث؟

624
00:37:26,846 --> 00:37:28,946
حسناً، أراكم في المنزل

625
00:37:38,109 --> 00:37:40,481
هل عرفت أنهم وجدوا جثّة
ثانية في الغابة؟

626
00:37:40,648 --> 00:37:42,927
.. يظنون أنها امرأة محلّية
(تدعى (باربرا أورلوفسكي

627
00:37:43,874 --> 00:37:44,874
أورلوفسكي)؟)

628
00:37:45,476 --> 00:37:48,349
أليست هي المرأة التي نحتجزها
بسبب ثمالتها مرّة في الشهر؟

629
00:37:49,280 --> 00:37:50,330
هي بعينها

630
00:38:03,256 --> 00:38:05,616
يا إلهي، ماذا تفعلان؟

631
00:38:05,866 --> 00:38:07,076
كنا جائعتان

632
00:38:07,326 --> 00:38:10,452
لذا، أخرجتماها من القمامة؟
أنتما أسوأ من حيوانات الراكون

633
00:38:11,915 --> 00:38:12,915
آسفتان

634
00:38:14,190 --> 00:38:15,960
بعد تذوّقكما، ما رأيكما؟

635
00:38:18,805 --> 00:38:22,049
حقاً؟ حسناً، الخبز الفرنسي الذي صنعتِه لي
في عيد الأم لم يكن رائعاً أيضاً

636
00:38:26,964 --> 00:38:28,556
ما هذا؟

637
00:38:32,077 --> 00:38:34,065
.أنا و(داني) رهينتان *
* (لا تتصلي بالشرطة. أحضري (نيك

638
00:38:44,272 --> 00:38:46,679
(إيدي) -
(سيّدة (سكافو -

639
00:38:47,708 --> 00:38:48,993
ماذا تفعلين هنا؟

640
00:38:50,294 --> 00:38:51,294
.. عزيزي

641
00:38:52,783 --> 00:38:54,283
الأمر يتعلق بأمك

642
00:38:56,111 --> 00:38:57,710
.. اسمعي، أعرف أنكِ قلقة

643
00:38:57,960 --> 00:39:00,441
من أن تكون فاقدة للوعي بسبب الثمالة
.. في أحد الزقاقات، ولكن

644
00:39:00,608 --> 00:39:02,256
لا تقلقي
لقد تحدثت معها للتوّ

645
00:39:04,303 --> 00:39:06,219
تحدثت معها للتوّ؟

646
00:39:07,198 --> 00:39:10,681
منذ حوالي النصف ساعة
(إنها في منزل خالي (بيت) في (فلوريدا

647
00:39:13,530 --> 00:39:15,978
.. في الحقيقة
.. لقد كنت أتجهّز حتى

648
00:39:16,228 --> 00:39:19,073
.. أسافر إلى هناك
.. وسوف

649
00:39:20,375 --> 00:39:22,275
نحاول إدخالها إلى مركز إعادة تأهيل

650
00:39:22,492 --> 00:39:24,570
.. لذا، إن كنتِ لا تمانعين

651
00:39:25,353 --> 00:39:28,303
حمداً للرّب
لابدّ أن لديهم إسم خاطئ

652
00:39:33,685 --> 00:39:35,248
عمّا تتحدثين؟

653
00:39:38,842 --> 00:39:41,128
(لقد كنت في قسم الشرطة للتوّ مع (بريستون

654
00:39:41,295 --> 00:39:44,695
لقد وجدوا جثة أخرى، وقالوا
أنها جثّة أمك

655
00:39:52,908 --> 00:39:53,908
.. ولكن

656
00:39:57,228 --> 00:39:59,149
لقد تحدثتَ إليها لتوّك، أليس كذلك؟

657
00:39:59,316 --> 00:40:00,816
لقد أخطأوا

658
00:40:16,386 --> 00:40:18,082
أنت لم تتحدث معها للتوّ

659
00:40:21,442 --> 00:40:23,713
وأمك ليست في (فلوريدا)، أليس كذلك؟

660
00:40:25,905 --> 00:40:28,155
ليتكِ لم تأتي إلى هنا

661
00:40:31,003 --> 00:40:33,993
<i>الناس يتخذون خيارات كلّ يوم</i>

662
00:40:36,546 --> 00:40:38,205
<i>.. وتلك الخيارات</i>

663
00:40:39,198 --> 00:40:40,864
<i>هيّ ما تميّزنا ..</i>

664
00:40:46,049 --> 00:40:48,702
<i>بعضنا يختار الولاء</i>

665
00:40:49,110 --> 00:40:51,327
<i>رغم أننا غاضبين ومجروحين</i>

666
00:40:56,383 --> 00:40:59,029
<i>بعضنا يختار الشجاعة</i>

667
00:40:59,293 --> 00:41:02,111
<i>رغم أننا خائفون جداً</i>

668
00:41:05,930 --> 00:41:08,254
<i>.. والبعض يختارون توجيه الضربة</i>

669
00:41:08,783 --> 00:41:11,064
<i>بينما كان بوسعهم الإبتعاد</i>

670
00:41:13,576 --> 00:41:15,854
<i>.. ولكن ماذا عن أولئك المساكين</i>

671
00:41:16,021 --> 00:41:18,617
<i>الذين تحاصرهم الظروف؟ ..</i>

672
00:41:19,868 --> 00:41:21,771
<i>.. ماذا يحدث لأولئك</i>

673
00:41:22,771 --> 00:41:25,303
<i>الذين لم يتبقى لهم خيار؟ ..</i>

674
00:41:27,872 --> 00:41:31,170
،،،، يُتبع

675
00:41:31,171 --> 00:41:32,171
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

