1
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
أجل، كان شعره طويل

2
00:01:52,400 --> 00:01:55,800
شعر طويل، أشيب متسخ

3
00:02:09,800 --> 00:02:14,500
«رأيته، أسفل فراش «لورا

4
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
بدا كالحيوان

5
00:02:16,700 --> 00:02:20,700
هل رأيت ذلك الرجل سابقاً؟ -
كلا، أبداً -

6
00:02:20,700 --> 00:02:24,200
!وجهه، يا إلهي، وجهه

7
00:02:24,400 --> 00:02:28,600
ساره»، هل أخبرتهم عن القلادة؟»

8
00:02:28,800 --> 00:02:32,600
ستعجبهم تلك الحكاية -
أي قلادة؟ -

9
00:02:32,600 --> 00:02:35,800
راودتها رؤيتان

10
00:02:36,000 --> 00:02:38,600
«هيا يا «ساره

11
00:02:38,900 --> 00:02:41,300
«ليلند»

12
00:02:41,300 --> 00:02:43,600
«ليلند»

13
00:02:43,600 --> 00:02:46,200
«ساره»

14
00:02:47,200 --> 00:02:49,700
في الظلام

15
00:02:50,800 --> 00:02:54,700
مصباح ضوئي يتحرك خلال الأرض

16
00:02:54,900 --> 00:03:00,400
...ثم ترفع يدٌ تعتمر قفازاً

17
00:03:00,600 --> 00:03:06,000
...صخرةً وتأخذ قلادة...

18
00:03:06,100 --> 00:03:09,200
مكسورة إلى نصفين...

19
00:03:09,400 --> 00:03:12,000
«كانت لـ«لورا

20
00:03:13,000 --> 00:03:16,300
"دعوة إلى الحب"

21
00:03:22,200 --> 00:03:24,600
«لا تقاوم يا «تشيت

22
00:03:24,600 --> 00:03:28,400
أنت تعلم مثلي بأنه لا يزال
بيننا شيء ما

23
00:03:28,500 --> 00:03:31,600
وسيظل دائماً

24
00:03:31,800 --> 00:03:35,300
،«بحق السماء يا «إميرالد
...قد يكون ذلك صحيحاً ولكن

25
00:03:35,300 --> 00:03:39,100
،أنا متزوج بأختك الآن...
ذلك خاطئ

26
00:03:39,100 --> 00:03:42,400
لطالما قلت إنك لا تستطيع
--التمييز بيننا لذا

27
00:03:42,400 --> 00:03:44,800
طاب صباحك «لوسي»، ماذا يجري؟

28
00:03:44,800 --> 00:03:48,400
،«بفضل «جايد
عدل «جاريد» عن قراره في الإنتحار

29
00:03:48,400 --> 00:03:51,600
«وغيّر وصيته بترك الأبراج إلى «جايد
«بدلاً من «إميرالد

30
00:03:51,600 --> 00:03:57,100
«ولكن «إميرالد» علمت وتغري «تشيت
الآن لكي تستطيع تدمير الوصية

31
00:03:57,100 --> 00:04:01,800
«مونتانا» يخطط لقتل «جاريد»
«حتى يمتلك الأبراج مع «إميرالد

32
00:04:01,800 --> 00:04:05,500
ولكن أعتقد بأنها ستخونه
وهو لا يعرف بعد

33
00:04:05,500 --> 00:04:07,100
تشيت» المسكين»

34
00:04:07,100 --> 00:04:09,500
ماذا يجري هنا؟

35
00:04:09,500 --> 00:04:13,200
العميل «كوبر» في غرفة المؤتمرات
«مع الطبيب «جكوبي

36
00:04:13,300 --> 00:04:15,700
شكراً لك

37
00:04:15,700 --> 00:04:19,800
لوسي»، لماذا لم تسمحي لي بالمبيت»
ليلة أمس؟

38
00:04:19,800 --> 00:04:23,700
هل ستتناول القهوة أيها النائب «برينان»؟

39
00:04:38,100 --> 00:04:42,500
هل كانت «لورا بالمر» تقابلك
لأنها كانت تدمن الكوكائين؟

40
00:04:42,500 --> 00:04:48,100
العميل «كوبر»، أود مساعدتك
ولكني أواجه مشكلة

41
00:04:48,100 --> 00:04:51,600
...ربما يمكننا توضيح شيء ما

42
00:04:51,600 --> 00:04:55,100
بخصوص سرية مهنتي؟...

43
00:04:55,100 --> 00:04:58,500
هل قصدتك لأنها كانت تواجه مشاكل؟

44
00:04:58,500 --> 00:05:00,700
رباه، أجل

45
00:05:00,700 --> 00:05:03,100
هل كانت مشاكلها ذات طبيعة جنسية؟

46
00:05:03,200 --> 00:05:05,700
«عميل «كوبر

47
00:05:05,700 --> 00:05:11,100
مشاكل مجتمعنا بأكمله هي ذات طبيعة جنسية

48
00:05:13,700 --> 00:05:16,200
«التبت»

49
00:05:16,200 --> 00:05:19,500
أتعرف، تقع مصالحي في الشرق أيضاً

50
00:05:19,500 --> 00:05:22,300
«ولكن فقط إلى حدّ «هاواي

51
00:05:22,900 --> 00:05:28,500
عمل أهل «هاواي» القدماء على تخفيف
،جذور نبات الزنجبيل

52
00:05:28,500 --> 00:05:31,800
،لتخفيف آلام التشوش الذهني

53
00:05:31,800 --> 00:05:34,700
والتي كانت في أكثر الأحيان جنسية

54
00:05:35,100 --> 00:05:38,200
،الزنجبيل ليس مسبب للإدمان
بخلاف الكوكائين

55
00:05:38,500 --> 00:05:42,300
حقيقة أن «لورا بالمر» لجئت
...إلى الدواء

56
00:05:42,300 --> 00:05:46,000
هو علامة إيجابية...
مهما كان الأمر مريباً

57
00:05:46,000 --> 00:05:49,200
طبيب «جكوبي»، أدرك بأنك إهتممت كثيراً
«بـ«لورا بالمر

58
00:05:49,300 --> 00:05:51,900
فلمَ لا تساعدنا؟

59
00:05:52,500 --> 00:05:58,000
بسبب تحقيقي الشخصي، أعتقد

60
00:05:58,100 --> 00:06:01,800
سيستمر لبقية حياتي

61
00:06:02,400 --> 00:06:07,200
كان لدى «لورا» أسراراً

62
00:06:07,400 --> 00:06:12,400
،وحول تلك الأسرار بنت القلعة

63
00:06:12,600 --> 00:06:17,400
،خلال ستة شهور معها
،لم أستطع التغلغل

64
00:06:17,400 --> 00:06:21,600
ولذلك أعتبر نفسي فاشل تماماً

65
00:06:21,600 --> 00:06:27,800
«هل تحدثت «لورا» معك عن «بوبي بريغز
أو «جايمس هيرلي»؟

66
00:06:27,800 --> 00:06:30,900
كانا فتيين، و«لورا» كانت إمرأة

67
00:06:31,000 --> 00:06:34,500
أقامت علاقة جنسية مع ثلاثة رجال
ليلة مقتلها

68
00:06:34,500 --> 00:06:37,100
هل كنت واحداً منهم؟

69
00:06:38,100 --> 00:06:39,400
كلا

70
00:06:39,400 --> 00:06:42,100
من قتلها أيها الطبيب «جكوبي»؟

71
00:06:42,100 --> 00:06:44,600
...«الليلة التالية لمقتل «لورا

72
00:06:44,600 --> 00:06:49,400
تبعت رجلاً حدثتني «لورا» عنه...

73
00:06:49,600 --> 00:06:52,200
كان يقود سيارة «كورفيت» حمراء

74
00:06:52,200 --> 00:06:56,500
،تبعته إلى طريق مصنع النشارة القديم
ثم ضللته بعد ذلك

75
00:06:56,500 --> 00:07:00,200
وذلك هو كل ما أستطيع إخباركما به

76
00:07:00,200 --> 00:07:03,800
«عميل «كوبر»، رجل بإسم «غوردن كول
يقول إنك تنتظر مكالمته

77
00:07:03,800 --> 00:07:07,700
هل أصلك به؟ -
أجل «لوسي»، صليني به -

78
00:07:07,700 --> 00:07:10,500
شكراً أيها الطبيب، هذا كل شيء

79
00:07:12,300 --> 00:07:14,500
هل ستكون في البلدة أيها الطبيب؟

80
00:07:14,500 --> 00:07:18,800
،«بالواقع أخطط إلى الحِج في شاطئ «بيبل

81
00:07:18,800 --> 00:07:21,800
ولكن ليس قبل نهاية الشهر

82
00:07:21,800 --> 00:07:24,300
حلّقا أيها الأجنبيان

83
00:07:24,400 --> 00:07:27,600
هل يقود «ليو جونسن» سيارة «كورفيت» حمراء؟ -
أجل -

84
00:07:27,700 --> 00:07:31,300
كيف حالنا مع «جاك رينو»؟ -
بلّغت جميع الوحدات عنه -

85
00:07:31,300 --> 00:07:35,500
،خرج أخوه بكفالة هذا الصباح
بلّغت جميع الوحدات عنه أيضاً

86
00:07:35,500 --> 00:07:38,100
هاري»، هذا مشرفي»

87
00:07:40,200 --> 00:07:43,300
طاب صباحك «غوردن»، كيف حالنا؟ -
كوبر»، من أين نبدأ؟» -

88
00:07:43,300 --> 00:07:47,600
الفتاة «بالمر» أم صديق «ألبيرت» الجديد
هاري ترومان»؟»

89
00:07:47,600 --> 00:07:50,500
«لورا بالمر» -
ألبيرت» كان مشغولاً للغاية» -

90
00:07:50,500 --> 00:07:54,300
آثار الخيوط التي وجدها بأعلى ذراعها
:هي من نوع مألوف

91
00:07:54,300 --> 00:07:56,100
"خيوط «فاينلي» الرفيعة"

92
00:07:56,100 --> 00:08:00,400
والخيوط التي على رسغيها؟ -
غير متطابقة، لا هوية بعد -

93
00:08:00,400 --> 00:08:04,200
تلك العلامات على كتفيها
هي عضات طير

94
00:08:04,200 --> 00:08:08,300
وسيرسل أيضاً إعادة تحليل للجزء
البلاستيكي من معدتها

95
00:08:08,300 --> 00:08:11,000
عظيم، اخبره أننا نتحرق شوقاً لنتائجه

96
00:08:11,000 --> 00:08:15,400
،والآن مع الأنباء المحزنة
«تلقيت شكوى من «ألبيرت

97
00:08:15,500 --> 00:08:18,800
«بشأن شجاره مع المأمور المحلي «ترومان

98
00:08:18,800 --> 00:08:21,100
ألبيرت» يريد شاره هذا الرجل»
«يا «كوب

99
00:08:21,100 --> 00:08:25,100
،غوردن»، إليك ما حدث»
«أنت تعرف «ألبيرت

100
00:08:25,200 --> 00:08:29,700
المأمور «ترومان» أظهر صبر القديسين
بعدم ضربه قبل ذلك

101
00:08:29,700 --> 00:08:33,900
يريد إيصال الشكوى إلى المدعي الفيدرالي -
"احفظها تحت قسم "التجاهل -

102
00:08:33,900 --> 00:08:38,000
اخبر «ألبيرت» بأنه إن إراد مواصلة ذلك
!«فإني سأحاربه من هنا إلى «واشنطن

103
00:08:38,000 --> 00:08:41,600
...لا تنفعل -
«إلى اللقاء «غوردن -

104
00:08:43,300 --> 00:08:47,500
شكراً، لم أنم كثيراً ليلة أمس

105
00:08:47,500 --> 00:08:54,400
لن أسمح لحضري متباهٍ يتلذذ بمخالفة
.الجميع أن يؤرقك

106
00:08:56,400 --> 00:08:59,700
هذا هو الرجل الذي رأيته في حلمي -
أنت رأيت هذا الرجل؟ -

107
00:08:59,700 --> 00:09:03,900
كان لديّ حدس أن حلمي ورؤيا
ساره بالمر» متصلين»

108
00:09:04,000 --> 00:09:09,000
،لم أذهب لأنني أبيت التأثير عليها
فأنا مرسل قوي

109
00:09:09,000 --> 00:09:14,800
العينان كانتا متقاربتين -
«مكالمة من النائب «هوك» إلى العميل «كوبر -

110
00:09:15,900 --> 00:09:17,800
«هوك»

111
00:09:17,800 --> 00:09:20,200
حسناً، انتظر مكانك

112
00:09:20,200 --> 00:09:22,800
اتبعه إن تحرك

113
00:09:23,100 --> 00:09:26,900
،الذهاب إلى الطريق "12" شرقاً
كم يستغرق الوصول إلى نزل «تيمبر فولز»؟

114
00:09:26,900 --> 00:09:29,400
عشر دقائق -
نصف ساعة، ذلك يتعمد على سرعتك -

115
00:09:29,400 --> 00:09:32,300
هوك» وجد الرجل وحيد الذراع»

116
00:09:32,300 --> 00:09:36,200
"«نزل «تمبر فولز"

117
00:09:43,400 --> 00:09:48,000
ليتني رأيت وجه «جوسي» وهي
...«تفتح الخزنة إلى الشرطي «روميو

118
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
لكي تريه الكتابين...

119
00:09:50,600 --> 00:09:54,300
ولم تجد سوى الكتاب الذي طبخته ببطء

120
00:09:54,300 --> 00:09:57,100
أين الكتاب الذي يفوح بالافلاس؟

121
00:09:57,100 --> 00:10:00,300
عندي أكثر من مخبأ

122
00:10:01,300 --> 00:10:03,900
مكتبي بالأعلى

123
00:10:04,900 --> 00:10:08,000
هناك لوحة داخل الدُرج الأعلى

124
00:10:08,000 --> 00:10:12,200
لا حتى «بيت» يعرف عن ذلك

125
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
أنا جائعة

126
00:10:22,200 --> 00:10:26,100
...أعتقد أن خدمة الغرف أمر صعب المنال

127
00:10:26,100 --> 00:10:28,900
في هذه المزرعة العفنة...

128
00:10:29,100 --> 00:10:34,100
«ستفضّلين جناح «لامبر بارون
«عند فندق «غريت نورثيرن

129
00:10:34,100 --> 00:10:37,900
أفضل إشعال النيران في ذلك المصنع اللعين

130
00:10:44,300 --> 00:10:47,400
هاري»، هو هنا في النزل»

131
00:10:47,500 --> 00:10:50,200
«الغرفة 101، إسم العائلة «جيرارد

132
00:10:50,200 --> 00:10:56,200
،عندما يفلس المصنع
...العنوان الإعلامي الذي نبحث عنه هو

133
00:10:56,200 --> 00:11:01,000
جوسي باكارد» تحرق المصنع المفلس»"
"للاحتيال على التأمين

134
00:11:01,000 --> 00:11:06,500
"وليس "حريق هائل ينشب في الغابة

135
00:11:16,200 --> 00:11:19,800
!سيد «جيرارد»، هذه الشرطة
!افتح الباب

136
00:11:20,700 --> 00:11:23,300
!يا للهول

137
00:11:26,600 --> 00:11:29,800
إطلاق رصاص، يبدو الأمر جاداً

138
00:11:32,300 --> 00:11:34,900
!«سيد «جيرارد

139
00:11:36,500 --> 00:11:38,700
لا تتحرك -
!يا إلهي -

140
00:11:38,700 --> 00:11:42,200
ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما

141
00:11:49,800 --> 00:11:53,500
اخبريني إذا ما حدثت إراقة دماء

142
00:11:53,500 --> 00:11:57,600
سأستحم الآن

143
00:12:10,300 --> 00:12:13,800
"وان آيد جاك»، 1000»"

144
00:12:15,900 --> 00:12:18,000
ماذا تعني؟
أنت تعرف هذا الرجل

145
00:12:18,000 --> 00:12:22,100
كلا سيدي، لم أره قط

146
00:12:22,100 --> 00:12:25,400
ولكنه يشبه أحداً ما، أليس كذلك؟

147
00:12:25,400 --> 00:12:28,000
سيد «جيرارد»، هل لديك صديقاً
إسمه «بوب»؟

148
00:12:28,000 --> 00:12:30,500
بوب ليديكر»، أعز أصدقائي»

149
00:12:30,500 --> 00:12:33,600
لماذا كنت في المستشفى؟ -
بوب» في غيبوبة» -

150
00:12:33,600 --> 00:12:38,800
رجل بإسم «ليديكر» تعرّض لإعتداء
«قبل ثلاثة أيام خارج حانة في «لوتاون

151
00:12:38,800 --> 00:12:42,100
«ذلك كان «بوب -
هل صديقك «بوب» طبيباً؟ -

152
00:12:42,100 --> 00:12:44,900
هو أفضل طبيب بيطري في الأرجاء

153
00:12:44,900 --> 00:12:47,500
شكراً

154
00:12:47,500 --> 00:12:50,700
،إنه نظيف، لا سجل إجرامي
لا مذكرات توقيف

155
00:12:51,300 --> 00:12:54,200
الق نظرة على سيارته

156
00:12:54,400 --> 00:12:57,500
«إسمك الأوسط «مايكل -
على إسم عمّي -

157
00:12:57,500 --> 00:13:01,100
كيف فقدت الذراع؟ -
حادث سير -

158
00:13:01,100 --> 00:13:05,200
«كنت في طريقي من «ميمفيس
إلى مكان ما

159
00:13:05,800 --> 00:13:09,700
أبيع مواد الصيدلية، وظيفة جيدة

160
00:13:12,400 --> 00:13:15,800
،هذا ما أبيعه الآن
الجميع يحتاج إلى أحذية

161
00:13:15,800 --> 00:13:19,400
كلها للقدم اليمنى -
هذه حقيبة العينات -

162
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
التسليم خلال يومين

163
00:13:22,000 --> 00:13:25,300
يمكننا الإعتناء بكل إحتياجاتك الإدارية

164
00:13:25,300 --> 00:13:28,800
هل كان هناك وشم
على الذراع الذي فقدته؟

165
00:13:28,800 --> 00:13:31,300
ما الأمر؟

166
00:13:31,500 --> 00:13:34,400
أنا بائع أحذية -
«اهدأ يا سيد «جيرارد -

167
00:13:34,400 --> 00:13:38,900
لقد طرح عليك سؤالاً وحسب -
إن لم تخبرنا، يمكننا أن نعرف -

168
00:13:38,900 --> 00:13:41,500
ماذا كان بالوشم؟

169
00:13:43,700 --> 00:13:46,300
...كان مكتوباً به

170
00:13:46,800 --> 00:13:49,500
!"أمي"...

171
00:13:57,100 --> 00:13:59,700
«هاري»

172
00:14:01,100 --> 00:14:04,600
ماذا لديك؟ -
كانت هناك سيارة واقفة هنا عند وصولي -

173
00:14:04,600 --> 00:14:07,200
«كانت سيارة «جوسي باكارد

174
00:14:07,300 --> 00:14:10,500
"مدرسة «توين بيكس» الثانوية"

175
00:14:23,700 --> 00:14:26,500
قمت ببعض الأبحاث

176
00:14:28,300 --> 00:14:31,500
ليس هناك جبر في الحياة الواقعية

177
00:14:31,500 --> 00:14:35,300
ربما عليك الهروب والإنضمام إلى السيرك

178
00:14:35,300 --> 00:14:39,400
!الهروب
عندي فكرة أفضل

179
00:14:40,400 --> 00:14:45,200
رجل غريب، طويل، غامض، وسيم
،يعشقني بجنون

180
00:14:45,200 --> 00:14:50,300
ويأخذني إلى حياة من اللغز
والإثارة الدولية

181
00:14:50,300 --> 00:14:54,300
أتعنين عميل المباحث الفيدرالية؟
احلمي

182
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
ربما

183
00:14:57,400 --> 00:15:00,500
،ربما سيدرك بأنني إمرأة أحلامه

184
00:15:00,500 --> 00:15:02,800
«لأني سأساعده في معرفة قاتل «لورا

185
00:15:03,100 --> 00:15:05,100
أهكذا الأمر؟ -
أجل -

186
00:15:05,400 --> 00:15:07,600
وسوف تساعديني

187
00:15:07,600 --> 00:15:11,500
«حقيقة: «لورا» كانت تواعد «جايمس هيرلي
«من وراء ظهر «بوبي

188
00:15:11,500 --> 00:15:16,200
وماذا إن فعلت ذلك؟ -
إذاً فذلك صحيح -

189
00:15:16,300 --> 00:15:19,800
حقيقة: «لورا» كانت تتعاطى الكوكائين

190
00:15:19,800 --> 00:15:23,100
أعتقد أن ذلك ليس سراً

191
00:15:23,200 --> 00:15:28,000
،لم أعرف «لورا» بنصف معرفتك بها
وأعرف إجمالاً أنها كانت طائشة

192
00:15:28,100 --> 00:15:30,700
هيا، هلا ساعدتني؟

193
00:15:32,300 --> 00:15:35,800
ماذا إكتشفت أيضاً يا «شيرلوك»؟

194
00:15:35,800 --> 00:15:38,000
،صباح يوم الجنازة

195
00:15:38,000 --> 00:15:42,100
كان الطبيب «جكوبي» يحاول إقناع أخي
جوني» بالذهاب إلى الجنازة»

196
00:15:42,100 --> 00:15:45,400
فأخبر «جوني» بأن «لورا» في مكان
أفضل... إلخ... إلخ

197
00:15:45,400 --> 00:15:50,900
وأنه يعلم ذلك لأنها كانت مريضة لديه

198
00:15:54,900 --> 00:15:57,900
لورا» كانت تقابل «جكوبي»؟» -
اسمعي الآتي -

199
00:15:57,900 --> 00:16:02,800
هل سبق وسمعت عن «وان آيد جاك»؟ -
فيلم «مارلون براندو»؟ -

200
00:16:02,800 --> 00:16:07,100
،هو مكان عبر الحدود
يستأجرون الفتيات هناك

201
00:16:07,100 --> 00:16:09,500
أتظنين أن «لورا» كانت منهن؟

202
00:16:09,500 --> 00:16:13,000
،لا أعرف، ولكن إن كان ذلك صحيحاً
ألا تودين أن تعرفي؟

203
00:16:13,000 --> 00:16:15,700
ذلك سيفسر الكثير

204
00:16:17,000 --> 00:16:21,600
،أتخيل وجود «لورا» في مكان كهذا

205
00:16:21,600 --> 00:16:24,600
فأرتجف، ولكن الأمر أشبه ببرد مثير

206
00:16:24,600 --> 00:16:29,700
مثل عندما تضعين مكعب ثلج
على بشرتك لوقت طويل

207
00:16:29,700 --> 00:16:36,400
سأساعدك ولكن أياً ما نكتشفه
يجب أن يظل سراً بيننا

208
00:16:36,400 --> 00:16:38,900
إتفقنا، أعرف من أين نبدأ

209
00:16:38,900 --> 00:16:42,900
«هل كنت تعرفين أن «رونيت» و«لورا
كانتا تعملان في نفس المكان؟

210
00:16:42,900 --> 00:16:47,800
قسم العطور في مركز أبي التجاري

211
00:17:03,600 --> 00:17:08,400
،تحدثي مع «هانك» قبل الجلسة
إنه سعيد بوجودك

212
00:17:08,400 --> 00:17:11,300
آمل أني لم أقسُ عليك البارحة

213
00:17:11,300 --> 00:17:17,100
«سأخبره بمدى مساعدتك يا سيد «موني

214
00:17:37,400 --> 00:17:40,400
«لم أرك منذ وقت طويل «نورما

215
00:17:40,400 --> 00:17:43,400
كنت مشغولة -
...إذاً -

216
00:17:43,400 --> 00:17:46,600
هل العمل يسير كما يرام؟ -
أجل -

217
00:17:49,100 --> 00:17:52,600
سانديني هناك يا «نورما»، أرجوك

218
00:17:52,700 --> 00:17:57,200
لا بد أن أخرج، بدأت أشعر بالإختناق

219
00:17:57,200 --> 00:18:02,100
أعرف أني لا يحق لي السؤال
وليس هناك سبب لأن تصدقيني

220
00:18:02,100 --> 00:18:04,700
ولكني سأتغير

221
00:18:05,600 --> 00:18:09,100
أقسم بحياتي أني تغيرت

222
00:18:11,300 --> 00:18:14,900
امنحيني الفرصة لكي أثبت لك ذلك

223
00:18:15,000 --> 00:18:19,800
سألت نفسي مليون مرة
وليست عندي إجابة

224
00:18:19,800 --> 00:18:22,700
سيارة في حالة ممتازة
تخرج عن السيطرة

225
00:18:22,700 --> 00:18:27,700
متشرد لا أحد يعرفه يُقتل أثناء نومه
على جانب الطريق

226
00:18:27,700 --> 00:18:30,500
لماذا وضعني القدر في هذا الموقف؟

227
00:18:30,500 --> 00:18:33,500
أنت لم تُسجن بتهمة القدر
«يا سيد «جينينغز

228
00:18:33,500 --> 00:18:36,500
أتقبل ذلك، ولكنه كان القدر

229
00:18:36,600 --> 00:18:41,500
،وربما حتى الحظ هو ما أرسلني للسجن
بقدر ما فعل حادث السيارة

230
00:18:41,600 --> 00:18:46,900
ماذا تقصد؟ -
أعرف أنه عليّ التعويض عن الكثير -

231
00:18:46,900 --> 00:18:49,700
عن الحياة التي دمرتها

232
00:18:49,800 --> 00:18:55,000
وعن حياة أخرى كدت أدمرها

233
00:18:55,100 --> 00:18:59,300
سيدة «جينينغز»، سيواجه زوجك
صعوبة في التأقلم

234
00:18:59,300 --> 00:19:04,500
كيف ستساعدينه؟ -
«أمتلك مطعماً في «توين بيكس -

235
00:19:04,700 --> 00:19:07,000
أستطيع أن أوفّر له وظيفة

236
00:19:07,000 --> 00:19:10,300
المدير قاسي ولكن عادل

237
00:19:10,400 --> 00:19:14,600
وهل ستعيشان كزوج وزوجة؟

238
00:19:14,900 --> 00:19:18,000
أليس هو زوجي؟

239
00:19:18,500 --> 00:19:20,800
هذا يكفينا

240
00:19:20,800 --> 00:19:25,500
سنتخذ قرارنا دون وجود النزيل

241
00:19:25,600 --> 00:19:29,500
سنخبركم بالقرار في تمام الخامسة

242
00:19:38,800 --> 00:19:41,400
أراك لاحقاً

243
00:19:57,600 --> 00:20:02,400
في حلمي، قال «مايك» و«بوب» أنهما
يقيمان فوق بقالة

244
00:20:02,400 --> 00:20:08,000
كوبر»، أعتقد أنك تخاف النوم ليلاً»

245
00:20:15,600 --> 00:20:18,200
«هوك»

246
00:20:19,400 --> 00:20:25,000
«أندي»، هل يمكنك المرور على «وان ستوب»
وشراء بكرة خيط؟

247
00:20:31,600 --> 00:20:35,900
"عيادة «ليديكر» البيطرية"

248
00:20:39,800 --> 00:20:42,600
«كلا، هذا ليس الطبيب «ليديكر

249
00:20:42,600 --> 00:20:47,900
هل يعالج الطبيب «ليديكر» الطيور؟ -
أجل، طبعاً -

250
00:20:48,000 --> 00:20:51,600
«ثمة أطباء بيطريون آخرون في «توين بيكس

251
00:20:51,600 --> 00:20:54,200
ولكن واحد فقط لديه صديق بذراع أوحد

252
00:20:54,200 --> 00:20:58,800
،هاري»، في حرارة مجرى التحقيق»

253
00:20:58,900 --> 00:21:02,800
أقصر مسافة بين نقطتين ليست بالضرورة
خط مستقيم

254
00:21:02,900 --> 00:21:07,400
أندي»، ناولني بكرة خيوط»
"فينلي» الرفيعة»"

255
00:21:08,200 --> 00:21:10,800
آنسة «لومر»، سنصادر ملفاتكم

256
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
ماذا؟

257
00:21:12,300 --> 00:21:14,500
،بوضوح الإشارات التي على البوابة

258
00:21:14,500 --> 00:21:20,300
«فإن الطير الذي هاجم «لورا بالمر
هو من زبائن هذا المكتب

259
00:21:32,700 --> 00:21:35,100
أشعر بالأسى عليك

260
00:21:35,100 --> 00:21:39,500
كنت أشاهدك في الجنازة
وكان قلبي يتألم

261
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
أردت أن أعانقك

262
00:21:44,800 --> 00:21:47,400
جايمس هيرلي» ذاك»

263
00:21:48,000 --> 00:21:51,300
كان يواعد «لورا» من وراء ظهري

264
00:21:51,700 --> 00:21:54,100
سأتولى أمره

265
00:21:54,100 --> 00:21:56,700
تولّ أمري أولاً

266
00:22:00,300 --> 00:22:03,800
متى سيعود «ليو»؟

267
00:22:04,900 --> 00:22:07,200
لا تقلق أيها المشاغب

268
00:22:07,200 --> 00:22:10,500
أستطيع سماع صوت سيارته
من على بعد ميل

269
00:22:11,100 --> 00:22:15,700
لا تمزحي في هذا الشأن، أين هو؟

270
00:22:16,600 --> 00:22:20,600
«هو مع صديقه الأحمق ذاك، «جاك

271
00:22:22,600 --> 00:22:25,600
جاك» من؟»

272
00:22:26,400 --> 00:22:29,300
«ذلك الفرنسي الذي يعمل في «رودهاوس

273
00:22:29,300 --> 00:22:30,900
ليو» و«جاك»؟»

274
00:22:30,900 --> 00:22:33,400
ما الخطب؟

275
00:22:36,600 --> 00:22:39,300
عليّ التفكير، عليّ التفكير

276
00:22:39,600 --> 00:22:45,500
فكر لاحقاً، عليّ العودة إلى المطعم
ثانيةً خلال نصف ساعة

277
00:22:45,500 --> 00:22:48,000
ينبغي أن أخبرك بأمر ما

278
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
ما هو؟

279
00:22:50,000 --> 00:22:53,800
،كنت أتحقق من الأمر منذ فترة
إنه أمر كريه

280
00:22:53,800 --> 00:22:56,100
اخبرني

281
00:22:56,100 --> 00:23:00,700
ليو» و«جاك» يُدخلان المخدرات»
عبر الحدود، الكوكائين

282
00:23:00,700 --> 00:23:04,100
ويبيعانه في المدرسة

283
00:23:04,300 --> 00:23:07,000
كنت أعلم أن «ليو» متورط
في شيء ما

284
00:23:07,000 --> 00:23:10,800
ربما حتى أنهما كانا يعطيان
لورا» المخدرات»

285
00:23:10,800 --> 00:23:14,100
بوبي»، ينبغي أن أريك شيئاً ما»

286
00:23:19,700 --> 00:23:23,600
هذا كان في شاحنة «ليو» بعد يومين
«من مقتل «لورا

287
00:23:23,600 --> 00:23:26,300
أواثقة من أن هذا قميص «ليو»؟

288
00:23:27,600 --> 00:23:30,400
على الياقة حروف إسمه الأولى

289
00:23:30,400 --> 00:23:33,900
يجعلني أخيّطها في كل شيء

290
00:23:34,000 --> 00:23:40,000
شيلي»، هذا قد يكون إستجابة دعائنا»

291
00:23:41,000 --> 00:23:43,600
ماذا تعني؟

292
00:23:43,800 --> 00:23:49,700
،لا حاجة لأن تعرفي
سآخذ هذا، إتفقنا؟

293
00:23:49,800 --> 00:23:53,300
لم تري هذا من قبل، قولي ذلك

294
00:23:54,000 --> 00:23:58,400
"لم أره من قبل" -
لم أره من قبل -

295
00:23:59,100 --> 00:24:01,900
لن يمثّل لك «ليو» أية مشكلة بعد الآن

296
00:24:01,900 --> 00:24:05,200
ابتعدي عنه والزمي الصمت

297
00:24:10,500 --> 00:24:12,600
إشتريت هذا

298
00:24:12,600 --> 00:24:15,500
أتجيدين إستعماله؟

299
00:24:17,800 --> 00:24:20,600
حسبت أنك تستطيع أن تعلّمني

300
00:24:20,800 --> 00:24:23,400
«علّمني يا «بوبي

301
00:24:29,900 --> 00:24:32,200
خذوها إلى قاعة المؤتمرات

302
00:24:32,200 --> 00:24:37,200
لوسي»، انظري في هذه الملفات»
واجمعي الزبائن الذين يمتلكون الطيور

303
00:24:37,200 --> 00:24:42,900
وكيف أعرف أنهم يمتلكون الطيور؟ -
سيكون مكتوباً على البطاقات -

304
00:24:42,900 --> 00:24:47,100
حسناً، سأنظر في الملفات الآن

305
00:24:50,500 --> 00:24:55,300
،عميل «كوبر»، أنا آسف للغاية
أجهل ماذا حدث، انزلق المسدس من يدي

306
00:24:55,300 --> 00:24:57,800
هل سبق وإستعملت سلاحك أثناء الخدمة؟

307
00:24:57,800 --> 00:25:02,800
،كلا سيدي، لا أستطيع تفسير ما حدث
كنت أشعر ببعض التوتر

308
00:25:02,900 --> 00:25:05,700
قلة إستعداد، سنتولى ذلك

309
00:25:05,700 --> 00:25:12,800
،أندي»، اجلب الذخيرة من المخزن»
قابلنا بالأسفل عند تدريب النشان

310
00:25:16,600 --> 00:25:20,500
لوسي»، هل سمعت ما حدث؟»
أشعر بالغباء

311
00:25:20,500 --> 00:25:23,100
أسقطت مسدسي وأطلق رصاصة

312
00:25:23,100 --> 00:25:26,400
هل أنت بخير؟ -
--أجل، أعتقد ذلك ولكن -

313
00:25:26,400 --> 00:25:29,900
أود الدردشة معك ولكني تلقيت أمراً
،بالنظر في هذه الملفات

314
00:25:29,900 --> 00:25:32,900
فبعد إذنك

315
00:25:36,700 --> 00:25:39,400
مقتل «لورا بالمر» كان وحشياً ومخطط له

316
00:25:39,400 --> 00:25:42,400
لا أدري ماذا سنواجه
أثناء البحث عن مشتبه به

317
00:25:42,400 --> 00:25:44,900
...بعد حادثة «أندي»، أريد التأكد

318
00:25:44,900 --> 00:25:47,200
من أننا متمكنين من أسلحتنا...

319
00:25:47,200 --> 00:25:48,700
سلاح جميل

320
00:25:48,700 --> 00:25:52,000
بالواقع هو نسخة عادية
ولكن أجريت عليه بعض التعديلات

321
00:25:52,100 --> 00:25:55,300
منذ متى و«لوسي» غاضبة من «أندي»؟

322
00:25:55,300 --> 00:25:58,800
لغة الجسد؟ -
كان صراخاً في مكبر الصوت -

323
00:25:58,800 --> 00:26:03,200
«سنبدأ بست طلقات كل مرة يا «أندي -
حسناً -

324
00:26:04,000 --> 00:26:06,200
هل تود إخبارنا بما بينك
وبين «لوسي»؟

325
00:26:06,200 --> 00:26:10,800
رباه، أهذا واضح؟ -
ما من أسرار تبقى مكتومة هنا -

326
00:26:10,800 --> 00:26:14,000
ترفض التحدث معي وأجهل السبب

327
00:26:14,000 --> 00:26:19,200
،وأجهل لماذا تقوم بما تقوم به
لا أستطيع أن أفهمها

328
00:26:19,200 --> 00:26:22,300
،ما من منطق في العمل هنا
فانس ذلك الأمر

329
00:26:22,300 --> 00:26:25,900
في التصميم الأصلي، رُسمت النساء
بمجموعة مختلفة من المخططات

330
00:26:25,900 --> 00:26:28,500
أوافقك الرأي -
وأنا أيضاً -

331
00:26:28,500 --> 00:26:31,100
«هوك»، «أندي»

332
00:26:33,000 --> 00:26:35,600
طلقات سريعة

333
00:26:49,800 --> 00:26:54,300
هوك»: ستة من ستة، طلقتان»
...«في مقتل، ممتاز، «أندي

334
00:26:56,000 --> 00:26:59,100
أندي»، يلزمنا المزيد من التدريب»

335
00:26:59,100 --> 00:27:02,300
،ساعة واحدة، ثلاث مرات إسبوعياً
هاري»، جهّز المعدات؟»

336
00:27:02,300 --> 00:27:04,700
أياً ما يتطلب الأمر

337
00:27:04,700 --> 00:27:07,300
«ارفع رأسك يا «أندي

338
00:27:08,700 --> 00:27:12,200
هل تزوجت سابقاً يا «كوبر»؟ -
كلا -

339
00:27:12,200 --> 00:27:16,600
عرفت إمرأة ذات مرة ساعدتني
،على فهم الإلتزام

340
00:27:16,600 --> 00:27:20,100
...المسؤوليات والمخاطرات

341
00:27:21,700 --> 00:27:25,800
وعلّمتني ألم القلب الجريح...

342
00:27:39,500 --> 00:27:42,000
إمرأة قد تجعلك تحلّق مثل النسر

343
00:27:42,000 --> 00:27:45,200
وأخرى تمدّك بقوة الأسد

344
00:27:45,200 --> 00:27:49,400
ولكن واحدة فقط في دورة الحياة
...تستطيع أن تملأ قلبك بالنشوة

345
00:27:49,400 --> 00:27:53,700
والحكمة والشعور بالبهجة المطلقة...

346
00:27:53,700 --> 00:27:57,200
كتبت ذلك إلى صديقتي -
فتاة محلية؟ -

347
00:27:57,200 --> 00:28:00,600
،ديان شابيرو»، دكتوراه»
«جامعة «برانديس

348
00:28:03,700 --> 00:28:08,300
،هاري»: طلقة خاطئة، خمس إصابات»
ثلاثة في مقتل، ممتاز

349
00:28:12,400 --> 00:28:14,300
أربع إصابات فقط؟

350
00:28:14,300 --> 00:28:18,300
وضعت أربعة في العينين وواحدة -
.في كل فتحة أنف.   - نمط مميز

351
00:28:18,400 --> 00:28:21,900
«عميل «كوبر»، أنا أنظر في ملفات «ليديكر

352
00:28:21,900 --> 00:28:27,200
،«عندي في حرف الألف «أركي
،«كلب «بودل» مهجّن بـ«روتويلر

353
00:28:27,200 --> 00:28:29,600
«يتناول القيقب وصاحبه هو السيد «رامبل

354
00:28:29,600 --> 00:28:34,000
وهناك «أنيت»، كلب مائي يعيش
«مع عائلة قرابة نهر «أوك

355
00:28:34,000 --> 00:28:36,300
نريد أسماء الطيور

356
00:28:36,300 --> 00:28:39,100
أعرف ولكن الملفات مرتبة أبجدياً

357
00:28:39,100 --> 00:28:43,100
لوسي»، انظري في ملفات الطيور» -
أنت لا تفهم -

358
00:28:43,100 --> 00:28:47,200
الملفات مرتبة أبجدياً حسب أسماء الحيوانات

359
00:28:47,200 --> 00:28:50,400
ستلزمنا المزيد من القهوة

360
00:29:02,400 --> 00:29:08,700
شكراً «تود»، سأحرص على إضافة ذلك
إلى راتب تقاعدي بأقصى سرعة

361
00:29:13,100 --> 00:29:15,800
شيلي»، ستخيفين الزبائن»

362
00:29:15,800 --> 00:29:22,000
،رجل واحد يتكرر في حياتي
وهو زوجي، هل يبدو ذلك مألوفاً؟

363
00:29:22,000 --> 00:29:25,800
«ربما عليك الحديث مع «ليو

364
00:29:25,800 --> 00:29:28,400
ليو» لا يتحدث»

365
00:29:28,600 --> 00:29:31,100
وإنما يضرب

366
00:29:32,300 --> 00:29:37,900
،كان رائعاً في البداية
شاب مرح وسيارته الرائعة

367
00:29:37,900 --> 00:29:40,600
وبعد أن تزوجنا إكتشفت حقيقته

368
00:29:40,600 --> 00:29:45,500
كان يبحث عن خادمة
ليس عليه أن يدفع لها

369
00:29:45,500 --> 00:29:48,100
أشعر بالغباء

370
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
انظري إلينا

371
00:29:53,100 --> 00:29:58,500
رجلان لكل واحدة ولا نعرف ماذا نفعل مع الأربعة

372
00:29:58,500 --> 00:30:02,800
كيف سارت جلسة «هانك»؟ -
القرار بعد عصر اليوم -

373
00:30:02,800 --> 00:30:07,200
هل أخبرتيه أنكما ستتطلقان
من أجل «إد»؟

374
00:30:07,700 --> 00:30:12,800
...عندما رأيته قد
قد لا يخرج هذه المرة

375
00:30:12,800 --> 00:30:16,400
أعتقد أني لم أحسم خططي بعد

376
00:30:16,400 --> 00:30:22,000
وأنا لديّ خطط لـ«ليو» بالتأكيد

377
00:30:29,500 --> 00:30:34,200
أتعرفين ماذا سنفعل غداً يا «شيلي»؟
سنقضي يوماً جميلاً

378
00:30:34,200 --> 00:30:38,200
طلاء أظافر، زينة، تصفيف شعر

379
00:30:38,200 --> 00:30:42,700
سنكون قنبلتيّ «دابل آر»، على نفقتي

380
00:30:42,800 --> 00:30:44,500
حقاً؟ -
أجل -

381
00:30:44,500 --> 00:30:46,300
دونا»؟» -
«أهلاً «جايمس -

382
00:30:46,300 --> 00:30:48,300
«دونا» -
انتظر -

383
00:30:48,300 --> 00:30:50,800
من سمع عن «لازانيا» قليلة السكر؟

384
00:30:50,800 --> 00:30:54,700
،لحظة، سأكون معك يا أبي
«معي «جايمس

385
00:30:54,700 --> 00:30:57,400
سنقيم وليمة للكنيسة اليوم

386
00:30:57,400 --> 00:31:02,600
اخبريه أن يأتي، تلزمني المساعدة
والنجدة والإغاثة

387
00:31:02,800 --> 00:31:06,300
هل تود القدوم؟ -
لن أكون صحبة طيبة -

388
00:31:06,300 --> 00:31:10,300
أعتقد أن علينا التحدث

389
00:31:10,500 --> 00:31:12,600
إكتشفت بعض الأمور

390
00:31:12,600 --> 00:31:15,700
،أخبرتني «أودري» ببعض الأمور
ورأت السيدة «بالمر» شيئاً

391
00:31:15,700 --> 00:31:18,700
ماذا؟ -
إن أتيت سأخبرك -

392
00:31:18,700 --> 00:31:21,200
سأتناول شيئاً وسأمرّ عليك

393
00:31:21,200 --> 00:31:23,800
حسناً، إلى اللقاء

394
00:31:33,100 --> 00:31:35,700
أهلاً

395
00:31:35,900 --> 00:31:38,200
من أنت؟

396
00:31:38,200 --> 00:31:42,800
،«إسمي «مادلين فيرغسون
لورا» كانت إبنة خالتي»

397
00:31:43,500 --> 00:31:46,100
«جايمس هيرلي»

398
00:31:46,300 --> 00:31:49,800
لم نلتقِ أنا و«لورا» مؤخراً

399
00:31:49,800 --> 00:31:53,500
،«أعيش في «ميزولا
هل كنت تعرف «لورا» جيداً؟

400
00:31:53,500 --> 00:31:55,500
أعتقد ذلك

401
00:31:55,500 --> 00:32:00,200
تفضّلي، طلبك جاهز -
شكراً جزيلاً -

402
00:32:01,000 --> 00:32:04,400
آخذ الطعام لعمي وخالتي

403
00:32:04,400 --> 00:32:06,800
خالتي «ساره» لا تستطيع الطبخ الآن

404
00:32:06,800 --> 00:32:11,100
وعمي «ليلند» يسهر لمنتصف الليل
يستمع للموسيقى ويبكي

405
00:32:11,100 --> 00:32:16,100
ولكن إن طبخت لهما
إزدادت حالهما سوءاً

406
00:32:17,500 --> 00:32:21,200
أتظن أني أشبه «لورا»؟ -
أجل -

407
00:32:21,400 --> 00:32:24,500
كنا نزور «توين بيكس» في صباي

408
00:32:24,500 --> 00:32:28,600
،كانت أوقاتاً رائعة
كنا نتظاهر بأننا أختين

409
00:32:29,300 --> 00:32:31,900
ليتني عرفتها بشكل أفضل

410
00:32:32,100 --> 00:32:34,600
إنه لأمر محزن

411
00:32:36,800 --> 00:32:40,800
«سررت بلقائك يا «جايمس هيرلي

412
00:32:40,800 --> 00:32:43,400
سررت بلقائك أيضاً

413
00:32:52,100 --> 00:32:54,900
«شكراً على الإتصال سيد «موني

414
00:33:04,000 --> 00:33:06,600
هل أنت بخير؟

415
00:33:07,300 --> 00:33:09,900
حصل «هانك» على إطلاق السراح

416
00:33:11,400 --> 00:33:13,900
هو عائد للمنزل

417
00:33:18,400 --> 00:33:20,500
ماذا قلت؟

418
00:33:20,500 --> 00:33:26,300
كلا، أجهل ماذا تجد عندما تجتاز
نرويجي وسويدي

419
00:33:26,300 --> 00:33:28,500
نكتة جيدة يا سيدي

420
00:33:28,500 --> 00:33:31,800
،لن تتخيل مدى حماسنا

421
00:33:31,800 --> 00:33:36,300
بشأن إستقدام إستثمار آيسلندي
إلى المنطقة الشمالية الغربية

422
00:33:36,300 --> 00:33:38,900
هلا أعطيت أخي السماعة؟

423
00:33:38,900 --> 00:33:41,900
جيري»، من ذلك المهرّج؟»

424
00:33:41,900 --> 00:33:44,800
أواثق من أنه هو الرئيس؟

425
00:33:44,800 --> 00:33:48,600
احرص على ألا يزعجون الطيار

426
00:33:48,600 --> 00:33:53,900
جير»، لقد جهزت الطائرة»
«وهي في المدرج بـ«سياتل

427
00:33:54,000 --> 00:33:56,700
،وصّي الموظفين عليهم
،قم بإتصالاتك

428
00:33:56,700 --> 00:34:01,800
ووفّر لي بعضاً مما سيتناولونه

429
00:34:03,000 --> 00:34:05,600
!أجل

430
00:34:05,600 --> 00:34:08,600
أودري»! لم أشعر بدخولك»

431
00:34:08,600 --> 00:34:11,700
ما الأمر هذه المرة؟

432
00:34:12,900 --> 00:34:15,400
أبي، هل تشعر بالعار مني؟

433
00:34:15,400 --> 00:34:20,200
أودري»، أنت إبنتي»

434
00:34:20,400 --> 00:34:24,700
فكرت في حديثنا عندما كنت غاضباً

435
00:34:24,700 --> 00:34:27,600
«لست أشعر بالعار منك يا «أودري

436
00:34:27,600 --> 00:34:30,700
ولكني تمنيت لو أني أستطيع
الإعتماد عليك

437
00:34:30,700 --> 00:34:33,700
وخاصة في محنة كهذه

438
00:34:33,700 --> 00:34:37,100
هذا ما أردت أن أتحدث معك بشأنه

439
00:34:37,100 --> 00:34:39,900
أبي، أريد تغيير حياتي

440
00:34:40,100 --> 00:34:43,900
قررت أني أود مساعدتك
في أعمال العائلة

441
00:34:43,900 --> 00:34:46,900
عما قريب ستحتاج إلى أحد
لتسلّمه زمام الأمور

442
00:34:46,900 --> 00:34:49,400
«وجليّ أنه لن يكون «جوني

443
00:34:49,400 --> 00:34:52,800
أودري»! ليتني أصدقك»

444
00:34:52,800 --> 00:34:55,400
!أبي، أرجوك

445
00:34:56,500 --> 00:34:59,100
،رأيت صديقةً لي

446
00:35:00,000 --> 00:35:04,800
تُقطف مثل زهرة كانت
على وشك التفتّح

447
00:35:06,700 --> 00:35:09,400
الحياة قد تكون قصيرة

448
00:35:11,300 --> 00:35:14,600
،ليس لدينا الكثير من الوقت
أدرك ذلك الآن

449
00:35:14,600 --> 00:35:17,200
وأريد تغيير حياتي

450
00:35:17,300 --> 00:35:19,900
كيف بالتحديد؟

451
00:35:20,100 --> 00:35:23,000
،لست بحاجة إلى الكليّة
يمكنك أن تعلّمني العمل

452
00:35:23,000 --> 00:35:25,400
وأنا مستعدة للبدء من الصفر

453
00:35:25,400 --> 00:35:28,700
حسناً، ثمة ضيوف قادمين

454
00:35:28,800 --> 00:35:31,900
اصعدي ورتّبي بعض الأفرشة

455
00:35:31,900 --> 00:35:34,500
ما زلت لا تصدقني؟

456
00:35:34,500 --> 00:35:38,300
حسناً، حسناً

457
00:35:38,500 --> 00:35:41,200
حسناً، حسناً

458
00:35:42,500 --> 00:35:44,700
من أين تريدين البدء؟

459
00:35:44,700 --> 00:35:47,900
أعتقد أن عليّ البدء بالمركز التجاري

460
00:35:47,900 --> 00:35:52,400
،مستحضرات التجميل أو ما شابه
وظيفة جزئية في البداية، حتى أتخرج

461
00:35:52,400 --> 00:35:54,700
أنت جادة، أليس كذلك؟

462
00:35:54,700 --> 00:35:59,300
عليك البدء بالتفكير في المستقبل
مثلي يا أبي

463
00:35:59,300 --> 00:36:03,200
المستقبل؟ -
مستقبل عائلتنا -

464
00:36:04,700 --> 00:36:08,100
أرجوك، دعني أعود إبنتك

465
00:36:13,900 --> 00:36:16,500
«أودري»

466
00:36:37,100 --> 00:36:39,800
«أهلاً، معك «بينجامين هورن

467
00:36:41,500 --> 00:36:44,500
يجب أن أتلقى هذه المكالمة
يا عزيزتي

468
00:36:44,500 --> 00:36:47,100
حسناً

469
00:36:48,100 --> 00:36:50,700
شكراً يا أبي

470
00:36:59,100 --> 00:37:02,400
«شكراً «أودري

471
00:37:09,900 --> 00:37:12,500
أين كنت؟

472
00:37:12,600 --> 00:37:16,600
قابلني عند النهر بعد نصف الساعة

473
00:37:16,600 --> 00:37:18,400
بسريّة

474
00:37:18,500 --> 00:37:21,100
"«مركز شرطة «توين بيكس"

475
00:37:23,400 --> 00:37:27,700
،«وجدت طيراً، «لويس آرمسترونغ
إنه ببغاء

476
00:37:27,700 --> 00:37:32,400
ضعه مع البقية -
«عميل «كوبر»، مكالمة من «غوردن كول -

477
00:37:32,400 --> 00:37:36,500
كوب»، «ألبيرت» سيرسل إليك نتيجة»
...إعادة تحليل المادة البلاستيكية

478
00:37:36,500 --> 00:37:38,700
«التي وُجدت في معدة «لورا بالمر...

479
00:37:38,700 --> 00:37:44,200
يقول إن العضات التي على كتفيها
«إما أنها من ببغاء أو طائر «مينا

480
00:37:44,200 --> 00:37:47,000
هذه كل المستجدات

481
00:37:47,900 --> 00:37:51,600
انظروا إلى هذا -
شيء ذو علاقة بالحرف جيم -

482
00:37:51,700 --> 00:37:55,300
«رقاقة بوكر، «وان آيد جاك

483
00:37:56,100 --> 00:37:58,000
!«والدو»

484
00:37:58,000 --> 00:38:01,600
،«هاري»، العميل «كوبر»
«هذا طائر «مينا» إسمه «والدو

485
00:38:01,600 --> 00:38:06,800
«يمتلكه «جاك رينو -
سأحصل على عنوان منزله -

486
00:38:06,800 --> 00:38:09,800
عندما يقع حادثان منفصلان
...في وقت واحد

487
00:38:09,800 --> 00:38:12,600
،متعلقان بنفس مادة التحقيق...

488
00:38:12,600 --> 00:38:15,900
فعلينا دائماً التركيز

489
00:38:15,900 --> 00:38:18,900
رفاق، فلنقم بزيارة مفاجئة

490
00:38:47,200 --> 00:38:51,100
،«جاك»، هذا «هاري ترومان»
افتح الباب

491
00:39:01,200 --> 00:39:05,400
إنه يتوجه نحو الجانب -
امسك به -

492
00:39:12,700 --> 00:39:16,200
دعنا نستدعي الطبيب الشرعي -
ونغلق هذه الغرفة.   - «هاري»؟

493
00:39:16,200 --> 00:39:20,200
«نعم يا «هوك -
لقد هرب، ضللته في الغابة -

494
00:39:20,200 --> 00:39:22,800
«هاري»

495
00:39:25,800 --> 00:39:28,400
«ل. ج."، «ليو جونسن"

496
00:39:28,600 --> 00:39:33,900
«ليو جونسن» و«جاك رينو» -
هذه هي الصلة -

497
00:39:55,100 --> 00:40:00,300
تصرف حكيم، سيارة حمراء ملفتة
لإجتماع سري، جميل

498
00:40:00,300 --> 00:40:02,700
،لو لا يعجبك ذلك
فابحث عن شخص آخر

499
00:40:02,700 --> 00:40:05,100
قال «هانك» إنك موهوباً
وقد صدقته

500
00:40:05,100 --> 00:40:08,700
ولكن موقفك بالكامل خاطئ

501
00:40:08,700 --> 00:40:11,900
،فرصة عظيمة تطرق على بابك

502
00:40:11,900 --> 00:40:17,000
وكل ما يشغل بالك هو طلاء سيارة
وصفقات مخدرات رخيصة

503
00:40:17,100 --> 00:40:20,400
ينقصني 10 آلاف دولار، ربما هو
مبلغ زهيد إليك ولكن ليس إليّ

504
00:40:20,400 --> 00:40:24,900
كنت تتعامل مع تاجرين تافهين

505
00:40:24,900 --> 00:40:28,400
الأخوان «رينو»؟
أنهيت أعمالهما

506
00:40:28,400 --> 00:40:31,100
«هذا «بيرني

507
00:40:31,300 --> 00:40:37,200
،«جاك» عاد إلى «كندا»
تحدثنا وسيبقى هناك

508
00:40:37,200 --> 00:40:39,500
جاك» كان يدبّر الأمور»

509
00:40:39,500 --> 00:40:42,700
بيرني» خرج بكفالة هذا الصباح»
من حيازة مخدرات

510
00:40:42,700 --> 00:40:47,500
«وكيف نثق من أن الراحل «بيرنارد
لم يشِ بك؟

511
00:40:47,700 --> 00:40:50,800
أخبرته أنه لو فعل لقتلته

512
00:40:50,800 --> 00:40:52,500
وهل فعل؟

513
00:40:52,500 --> 00:40:57,100
،كلا، ما وجب أن يثق فيّ
ولكن كما قلت، لم يكن «بيرني» ذكياً

514
00:40:57,100 --> 00:41:00,200
«حسناً، فرصة أخيرة يا «ليو

515
00:41:00,300 --> 00:41:02,500
لا تخيّب أملي

516
00:41:02,500 --> 00:41:04,300
المصنع؟

517
00:41:04,400 --> 00:41:08,900
ببساطة، يجب أن يبدو الأمر كحريق مفتعل
.في نظر محققي التأمينات

518
00:41:08,900 --> 00:41:11,800
.بوضوح تام

519
00:41:11,800 --> 00:41:16,400
هل اتفاقنا قائم؟ -
البقية عند الإستلام -

520
00:41:16,400 --> 00:41:19,100
ثلاث ليالي يا «ليو»، الضوء الأخضر

521
00:41:19,100 --> 00:41:21,700
هل ذلك واضحاً بما يكفي؟

522
00:41:23,500 --> 00:41:25,800
«ولكن إن عرفت السيدة «بالمر
--بأمر القلادة

523
00:41:25,800 --> 00:41:29,000
كيف عرفت؟ -
قالت إنها راودتها رؤيا -

524
00:41:29,000 --> 00:41:31,800
ورأيت أحداً يأخذه

525
00:41:31,900 --> 00:41:34,500
«دونا»

526
00:41:35,200 --> 00:41:37,800
دونا»، إنها ليس موجودة»

527
00:41:37,900 --> 00:41:41,400
لا بد أن أحداً رآنا وتبعنا إلى هنا

528
00:41:41,400 --> 00:41:44,800
كيف؟ كيف تعرف السيدة «بالمر»؟

529
00:41:45,500 --> 00:41:48,700
لورا» كانت تقول بأن أمها»
مخيفة نوعاً ما

530
00:41:48,700 --> 00:41:54,300
،وأنها كانت ترى الأشياء في أحلامها
ولورا» كانت كذلك أيضاً»

531
00:42:00,700 --> 00:42:05,200
ربما علينا أن نخبر أحداً ما -
أتعني الشرطة؟ -

532
00:42:05,200 --> 00:42:08,800
--إن كان هو القاتل، فهو يعرف -
!«الشرطة لم تحب «لورا -

533
00:42:08,800 --> 00:42:11,400
لم يحبها أحد سوانا

534
00:42:13,400 --> 00:42:16,400
أتخيل دوماً بأنني سأراها

535
00:42:16,400 --> 00:42:20,700
أتخيل بأنني سألمح صورتها بطرف عيني

536
00:42:20,700 --> 00:42:24,500
أحياناً أشعر أنني أراها فعلاً -
جايمس»، انصت» -

537
00:42:24,500 --> 00:42:27,800
سنكتشف من قتلها

538
00:42:27,800 --> 00:42:30,300
الأمر يخصنا

539
00:42:30,300 --> 00:42:35,400
،يجب أن نفعل ذلك من أجلنا
لا من أجلها فقط

540
00:42:48,100 --> 00:42:52,100
جايمس»، أريد أن أكون معك»

541
00:43:11,200 --> 00:43:14,800
أهلاً -
جوسي»، هذا أنا» -

542
00:43:15,000 --> 00:43:19,600
،«توصّلنا إلى شيء في قضية «بالمر
لا أستطيع الذهاب

543
00:43:19,600 --> 00:43:23,400
إشتقت لك، يلزمني التحدث معك -
أود التحدث معك أيضاً -

544
00:43:23,400 --> 00:43:28,000
جوسي»، هل كنت عند نزل»
تمبر فولز» هذا المساء؟»

545
00:43:28,100 --> 00:43:31,900
عليّ الذهاب، اتصل بي غداً

546
00:43:32,100 --> 00:43:34,700
إلى اللقاء

547
00:43:39,300 --> 00:43:42,700
،«اطلقي الصافرة يا «جوسي
فهذا وقت الراحة

548
00:43:42,700 --> 00:43:46,000
كيف سارت نوبتك؟

549
00:43:46,200 --> 00:43:50,300
،قطعت بعض الخشب
صنعت بعض الألواح

550
00:43:50,400 --> 00:43:53,900
--أنا متعب للغاية وأستطيع -
تستطيع أن تأكل حصاناً؟ -

551
00:43:53,900 --> 00:43:58,300
سأعد لك شطيرة ديك -
«هذا رائع يا «جوسي -

552
00:43:58,300 --> 00:44:01,700
هل «كاثرين» نائمة؟ -
أجل -

553
00:44:01,900 --> 00:44:05,600
جيد، ضعي عليه المايونيز إذاً

554
00:44:06,300 --> 00:44:11,400
جوسي»، ما شعورك تجاه السمك؟»

555
00:44:11,600 --> 00:44:14,300
أتعني أكله؟ -
كلا، بل صيده -

556
00:44:14,400 --> 00:44:17,700
،جمعية صيد الأسماك

557
00:44:18,000 --> 00:44:22,600
،مسابقتهم السنوية على الأعتاب
أنا حامل اللقب

558
00:44:22,600 --> 00:44:27,500
وهذه السنة سيضيفون بضعة أقسام مختلفة

559
00:44:27,500 --> 00:44:32,200
...لذا فإن كنت مهتمة

560
00:44:33,100 --> 00:44:38,100
فما المانع؟
هل تودين مشاركتي؟

561
00:44:38,200 --> 00:44:41,900
بيت»، أنا أجهل أبسط الأمور»
حول الصيد

562
00:44:41,900 --> 00:44:46,800
جوسي»، أعرف عن الصيد»
ما يكفي كلينا

563
00:44:46,800 --> 00:44:49,900
ما رأيك إذاً؟ -
«بالتأكيد يا «بيت -

564
00:44:49,900 --> 00:44:53,200
دعنا ننال الفرصة والمال

565
00:44:53,500 --> 00:44:57,100
،جوسي»، أنت فتاتي المفضلة»
خذي

566
00:44:57,300 --> 00:44:59,700
سأخلد إلى النوم

567
00:44:59,700 --> 00:45:03,700
«أحلام سعيدة يا «بيت -
«أحلام سعيدة يا «جوسي -

568
00:45:43,100 --> 00:45:44,700
نعم؟

569
00:45:44,700 --> 00:45:48,000
هل تلقيت رسالتي؟ -
أجل -

570
00:45:52,000 --> 00:45:54,600
أراك لاحقاً

571
00:46:02,900 --> 00:46:06,900
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com