1
00:01:57,000 --> 00:01:59,600
ديان»، الساعة 4:28 صباحاً»

2
00:01:59,800 --> 00:02:06,700
،إستيقظت لتوي على أفظع ضوضاء
يمكنك حتى أن تسمعيها

3
00:02:07,100 --> 00:02:09,000
هل تسمعي ذلك؟

4
00:02:09,000 --> 00:02:14,800
حتى هذه اللحظة، لم أعهد من هذا الفندق
سوى الراحة وأفضل خدمة ممكنة

5
00:02:14,800 --> 00:02:17,900
بأي حال، ذلك يثبت بأن المسافر
،ما إن يترك منزله

6
00:02:17,900 --> 00:02:20,700
...فهو يفقد مائة بالمائة من قدرته

7
00:02:20,700 --> 00:02:23,300
على التحكّم في بيئته...

8
00:02:23,600 --> 00:02:27,300
ديان»، فضلاً ارسلي لي زوجاً»
...من سدادات الأذن السيليكونية

9
00:02:27,300 --> 00:02:29,500
التي إستعملتها في رحلتي الأخيرة...
«إلى «نيويورك

10
00:02:29,500 --> 00:02:33,400
من الطبيعي أني لم آخذها معي هذه المرة
لأني لم أشعر أنها ضرورية

11
00:02:33,400 --> 00:02:36,000
...ولكن

12
00:02:50,700 --> 00:02:53,600
قهوة؟ -
من فضلك -

13
00:02:54,700 --> 00:02:59,500
ما حكاية تدريبات الجوقة؟ -
«صفقة عمل، من «آيسلندا -

14
00:02:59,500 --> 00:03:02,500
وصلوا حوالي الثالثة صباحاً

15
00:03:03,100 --> 00:03:05,700
إنهم في نفس طابقي -
يا لحظك -

16
00:03:05,700 --> 00:03:09,400
سيستغرقون يوماً لإستعادة طبيعتهم الحيوية

17
00:03:09,400 --> 00:03:11,900
آمل أن تتحمل الرنغة

18
00:03:16,300 --> 00:03:18,600
كيف حالك؟

19
00:03:18,600 --> 00:03:24,400
،«بصراحة يا «أودري
أنا متعب ومنزعج بعض الشيء

20
00:03:28,100 --> 00:03:31,000
حصلت على وظيفة -
مرحى لك -

21
00:03:31,000 --> 00:03:35,200
،الآن أستطيع مساعدتك في قضيتك
--احزر أين سوف

22
00:03:35,200 --> 00:03:39,500
اعذريني، فأنا متأخر
ولديّ الوقت لتناول القهوة فقط

23
00:03:39,500 --> 00:03:41,600
ربما أستطيع الذهاب معك

24
00:03:41,600 --> 00:03:46,800
الأربعاء كان يوماً دراسياً
عندما كنت في عمرك

25
00:03:47,700 --> 00:03:50,600
لا أصدق أنك كنت في عمري

26
00:03:50,600 --> 00:03:53,700
عندي صور تثبت ذلك

27
00:03:53,700 --> 00:03:56,700
كم عمرك؟ -
18 -

28
00:03:57,700 --> 00:04:00,000
«سنراك لاحقاً يا «أودري

29
00:04:00,000 --> 00:04:02,600
أراك لاحقاً

30
00:04:05,500 --> 00:04:07,800
إلى اللقاء

31
00:04:07,800 --> 00:04:12,400
،«إلى اللقاء يا أبناء «أودين
كيف تقول ذلك؟

32
00:04:15,800 --> 00:04:18,500
أخي سيحبكم أيها الرجال

33
00:04:27,500 --> 00:04:33,300
أخي «بين»، أنقل إليك تحيات «آيسلندا» الجرداء

34
00:04:33,300 --> 00:04:38,000
تلقينا شكاوي تقريباً من كل نزلاء الفندق

35
00:04:38,000 --> 00:04:39,700
أهم تحت تأثير عقار ما؟

36
00:04:39,700 --> 00:04:43,200
«إنهم مهوسون بمشروع عقارات «غوستوود

37
00:04:43,200 --> 00:04:47,300
حظيت بمرح شديد مع أولئك الحيوانات الشمالية

38
00:04:47,300 --> 00:04:50,300
،«وأنا عاشق يا «بين
«إسمها «هبة

39
00:04:50,300 --> 00:04:55,200
إنها ملكة ثلج عملاقة وإبتسامتها
مثل شروق الشمس على الجليد

40
00:04:55,300 --> 00:04:58,800
قد تصاب بالعمى من النظر
!إلى تلك الفتاة. انظر

41
00:04:58,800 --> 00:05:01,300
انظر ماذا أعطتني، ساق حمل

42
00:05:01,300 --> 00:05:03,600
أليس هذا جميلاً؟ -
!«جيري» -

43
00:05:03,600 --> 00:05:07,300
،بعض الثوم، بعض النعناع المنعش
وبعض الشواء

44
00:05:07,300 --> 00:05:12,100
يجب أن تقابلها -
انتظر لبعض الوقت، إتفقنا؟ -

45
00:05:12,100 --> 00:05:17,400
إستقبلنا أولئك المشعرين بإحتفال لائق الليلة

46
00:05:17,400 --> 00:05:21,800
«أفضل وألمع ما لدى «توين بيكس -
أمسك بها في كابينة هاتف؟ -

47
00:05:21,800 --> 00:05:26,400
وإن إحتجنا بعد ذلك إلى بعض المغريات
...لتسهيل البيع، فربما

48
00:05:26,400 --> 00:05:30,800
...قد يستمتعون برحلة قصيرة إلى...

49
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
أنت تعرف المكان...

50
00:05:33,000 --> 00:05:37,400
جاك»! أتشرف بمعرفتك»

51
00:05:40,900 --> 00:05:43,200
بين»؟»

52
00:05:43,200 --> 00:05:45,000
ليلند»؟ ماذا تفعل هنا؟»

53
00:05:45,000 --> 00:05:49,400
علمت أن هناك مجموعة إستثمار جديدة
وصلت اليوم

54
00:05:49,400 --> 00:05:51,500
هل أستطيع القيام بأي شيء؟

55
00:05:51,500 --> 00:05:54,900
،ليلند»، أفضل ما يمكنك القيام به»

56
00:05:54,900 --> 00:05:58,000
،هو إتباع أوامر الطبيب
تلزمك الراحة

57
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
...أشعر أني

58
00:06:01,400 --> 00:06:05,800
أشعر أني بحاجة لشيء يشغل بالي

59
00:06:08,200 --> 00:06:11,200
انعم ببعض الراحة بحق السماء

60
00:06:11,200 --> 00:06:13,700
اصحب «ساره» وسافرا إلى مكان ما

61
00:06:13,700 --> 00:06:17,300
«أخشى ذلك يا «بين

62
00:06:21,400 --> 00:06:26,700
،«هوك»، نحن عند شقة «جاك رينو»
تعال بأقصى سرعة

63
00:06:26,900 --> 00:06:30,600
طاب صباحك -
ماذا لديك يا «هاري»؟ -

64
00:06:30,800 --> 00:06:35,100
،جاك رينو» مواطن كندي»
،عمل في صناعة الخشب

65
00:06:35,100 --> 00:06:38,900
حتى إزداد وزنه منذ موسمين

66
00:06:38,900 --> 00:06:41,400
«والآن يسقي الخمر في «رودهاوس

67
00:06:41,400 --> 00:06:45,400
هل هناك المزيد من الكعك؟ -
طبعاً، «أندي»؟ -

68
00:06:46,300 --> 00:06:50,200
،وقدح قهوة
لم أنم جيداً ليلة أمس

69
00:06:50,200 --> 00:06:52,000
تبدو شاحباً بعض الشيء

70
00:06:52,000 --> 00:06:55,800
ثمة مجموعة من الرجال المجانين
يقيمون في طابقي

71
00:06:55,800 --> 00:06:57,500
هل ظهر «جاك رينو»؟

72
00:06:57,500 --> 00:07:01,200
،لم يره أحد منذ يومين
بحثنا في المنزل والحانة

73
00:07:01,200 --> 00:07:06,400
،بعثت «هوك» لإقتفاء أثر أخيه
ولكن يبدو أنه تجاهل شروط الكفالة

74
00:07:06,500 --> 00:07:09,400
«طاب صباحك يا عميل «كوبر -
طاب صباحك يا طبيب -

75
00:07:09,400 --> 00:07:13,000
الدم على القميص الذي وجدته هنا
«من فصيلة «أيه بي سالب

76
00:07:13,000 --> 00:07:15,200
«ليس دم «لورا

77
00:07:15,200 --> 00:07:19,900
«إذاً دم «رينو» على قميص «ليو جونسن

78
00:07:24,200 --> 00:07:26,800
«شكراً يا «أندي

79
00:07:33,400 --> 00:07:37,400
ماذا عن «ليو جونسن»؟ -
بلّغت الوحدات عنه بالأمس، لا شيء بعد -

80
00:07:37,400 --> 00:07:40,400
هاري»، هلا حملتني إلى فوق؟»

81
00:07:40,400 --> 00:07:44,200
طبعاً -
ما فصيلة دم «جاك رينو»؟ -

82
00:07:48,500 --> 00:07:52,400
«فصيلة دم «رينو» هي «أيه بي سالب -
شكراً يا طبيب -

83
00:07:52,500 --> 00:07:55,100
من دواعي سروري

84
00:07:56,100 --> 00:08:00,400
يا إلهي! «فليش وورلد» مجدداً -
أجل -

85
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
هاري»، أتذكر ذلك الإعلان»
لـ«رونيت بولاسكي»؟

86
00:08:05,000 --> 00:08:09,400
تعقبناه، جاء إلى المجلة
في ظرف عادي بلا إسم

87
00:08:09,400 --> 00:08:11,600
المجلة مثل مكتب البريد

88
00:08:11,600 --> 00:08:15,600
القراء يبعثون الرسائل رداً على الإعلانات

89
00:08:15,600 --> 00:08:21,500
،فتمررها المجلة إلى المعلنين
لا إتصال مباشر

90
00:08:22,600 --> 00:08:25,300
رونيت» كانت تستلم الرسائل»
على هذا الصندوق البريدي

91
00:08:25,300 --> 00:08:26,800
رمز بريدي محلي

92
00:08:26,800 --> 00:08:32,700
أخمّن بأن هذا الصندوق سيكون مسجلاً
«بإسم «جاك رينو

93
00:08:32,700 --> 00:08:38,000
،«دعنا نرى من كان يكتب إلى «رونيت
«ختم بريد «جورجيا

94
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
!يا للسماء

95
00:08:43,200 --> 00:08:47,200
لا أدري، اللحية تفسد تأثير اللباس النسائي

96
00:08:47,200 --> 00:08:49,700
ما رأيك؟

97
00:08:50,700 --> 00:08:54,700
«هذا الرجل ليس من «جورجيا -
الحقير -

98
00:08:54,700 --> 00:09:00,600
«هل لاحظت صورة شاحنة «ليو جونسن
على تلك الصفحة؟

99
00:09:09,300 --> 00:09:13,600
أحب طبيخك -
ليو» يكره طبيخي» -

100
00:09:13,600 --> 00:09:16,900
ليو» لا يستفيد من كامل إمكانياتك»

101
00:09:17,200 --> 00:09:23,900
أكبر غلطة في حياتك هي تركك للمدرسة
والزواج منه

102
00:09:24,600 --> 00:09:28,000
ماذا ستفعل إن دخل علينا الآن؟

103
00:09:28,000 --> 00:09:30,500
تعالي

104
00:09:32,800 --> 00:09:35,300
تعالي

105
00:09:40,900 --> 00:09:44,500
ليو»! كيف حالك يا رجل؟»

106
00:09:44,800 --> 00:09:46,600
!يا لها من مفاجأة

107
00:09:46,600 --> 00:09:51,500
قالت «شيلي» إنك لا تحب طبيخها

108
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
...اسمع، أنا وهي

109
00:09:54,000 --> 00:09:59,200
سنجلس هنا ريثما تطبخ لنا الفطور...
أيها الحقير

110
00:09:59,200 --> 00:10:05,000
...وإن قسوت مجدداً على هذه

111
00:10:05,300 --> 00:10:08,100
...الفتاة الجميلة...

112
00:10:08,400 --> 00:10:12,100
فسوف أخلع وجهك القبيح، مفهوم؟...

113
00:10:15,400 --> 00:10:16,800
نائب المأمور

114
00:10:16,800 --> 00:10:21,200
افعلي كما قلنا
وستكون كل الأمور على ما يرام

115
00:10:21,200 --> 00:10:23,800
تعالي

116
00:10:34,900 --> 00:10:37,900
أهلاً «أندي»، ادخل -
«أهلاً «شيلي -

117
00:10:37,900 --> 00:10:40,300
أتعرفين متى سيعود «ليو»؟

118
00:10:40,300 --> 00:10:44,000
هل هو متورط؟ -
نريد التحدث معه وحسب -

119
00:10:44,000 --> 00:10:47,800
هل الأمر متعلق بـ«لورا»؟ -
لماذا تقولين ذلك؟ -

120
00:10:47,900 --> 00:10:50,800
سمعته يتحدث مع «جاك» ليلة رحيله

121
00:10:50,800 --> 00:10:52,500
جاك رينو»؟»

122
00:10:52,500 --> 00:10:56,400
،أجل، كانا يتناقشان بالخارج
...لم أسمع حديثهما بالتحديد ولكن

123
00:10:56,400 --> 00:10:59,200
بدا أنهما كانا يتحدثان عنها...

124
00:10:59,200 --> 00:11:05,500
اتصلي بي حالما يتصل بك -
حسناً، شكراً على المرور -

125
00:11:12,700 --> 00:11:15,600
كيف أبليت؟ -
أبليت بلاءاً عظيماً -

126
00:11:19,200 --> 00:11:21,800
أنت تفقدينني صوابي

127
00:11:30,200 --> 00:11:32,400
أهلاً

128
00:11:32,500 --> 00:11:36,600
أهلاً «ليو»، من أين تتصل؟ -
هل أتى أي أحد؟ -

129
00:11:36,600 --> 00:11:39,900
هل يبحث عنك أحد ما؟

130
00:11:39,900 --> 00:11:43,400
ولماذا يبحث عنك أي أحد؟ -
هل أنت متأكدة؟ -

131
00:11:43,400 --> 00:11:47,200
تعرف كيف تكون مذعوراً
عندما تخرج في سفرية

132
00:11:47,200 --> 00:11:50,100
متى ستعود؟ -
قريباً، هل كل شيء كما يرام؟ -

133
00:11:50,100 --> 00:11:52,900
أجل، كل شيء كما يرام

134
00:11:54,800 --> 00:11:58,700
تعال إلى المنزل -
«إشتقت إليك يا «شيلي -

135
00:12:00,600 --> 00:12:03,200
إشتقت إليك أيضاً

136
00:12:20,000 --> 00:12:23,400
أهلاً أيتها الجميلة -
آمل أنك لا تمانع قدومي -

137
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
كلا

138
00:12:25,200 --> 00:12:30,300
لن تعود «نادين» من مكتب براءات
الإختراع قبل ساعتين

139
00:12:30,300 --> 00:12:34,800
حبل الستائر الصامت؟ -
لقد أنفقت الملايين -

140
00:12:34,800 --> 00:12:39,900
عليّ وضع الوقود في سيارتي
مثل الجميع، صحيح؟

141
00:12:40,300 --> 00:12:46,400
لم أشأ أن أخبرك على الهاتف
ولكن «هانك» حصل على إطلاق سراحه

142
00:12:47,100 --> 00:12:49,200
حسناً

143
00:12:49,200 --> 00:12:52,800
سيعود إلى المنزل، وأعني عودته

144
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
رأيته قبل الجلسة بدقيقة واحدة

145
00:12:56,000 --> 00:13:00,900
بدا متفائلاً، لم أشأ قول أي شيء

146
00:13:01,000 --> 00:13:05,700
ليس عليك التفسير -
هل قلت شيئاً لـ«نادين» بعد؟ -

147
00:13:05,700 --> 00:13:08,300
ليس بعد

148
00:13:08,300 --> 00:13:11,400
تنتظر أن أفعل أولاً؟ -
كلا -

149
00:13:11,400 --> 00:13:15,700
ولكن... «نادين» ليست بخير

150
00:13:18,100 --> 00:13:20,500
ماذا تقول؟

151
00:13:20,500 --> 00:13:23,100
لا أعرف

152
00:13:23,900 --> 00:13:26,500
أظنني أعرف

153
00:13:27,300 --> 00:13:31,900
لا أريد أن أجرحك أبداً يا حبيبتي -
«ربما تلك هي مشكلتنا يا «إد -

154
00:13:31,900 --> 00:13:37,600
،لا نريد أن نجرح أحداً أبداً
لا نأخذ أبداً ما نريد

155
00:13:37,600 --> 00:13:43,300
،أعتقد أنه هكذا تكون نهاية الحياة

156
00:13:43,300 --> 00:13:47,400
وليس لديك أي شيء تظهره

157
00:13:50,400 --> 00:13:54,600
لا تتصل بي... لبعض الوقت، مفهوم؟

158
00:13:56,500 --> 00:13:59,100
مفهوم

159
00:13:59,700 --> 00:14:02,300
«أحبك يا «إد

160
00:14:17,400 --> 00:14:22,600
أتذكر عندما كنت صغيرة -
إذاً هل تحدث أبي معك؟ -

161
00:14:22,600 --> 00:14:26,800
...أجل، ولا تتخيلين مدى سعادتنا

162
00:14:26,800 --> 00:14:31,600
بإنضمامك لنا في سفينتنا...

163
00:14:31,700 --> 00:14:33,700
ماذا لديك لي؟

164
00:14:33,700 --> 00:14:38,800
،بموجب إقتراح أبيك
بداية بسيطة وطموح عالي

165
00:14:38,800 --> 00:14:43,300
فكرنا في قسم التغليف والهدايا
وما إلى ذلك

166
00:14:43,300 --> 00:14:47,200
وظيفة جزئية، مسائية -
كلا، كلا -

167
00:14:48,200 --> 00:14:50,800
«إموري»

168
00:14:51,100 --> 00:14:53,000
هل لي بالحديث بصراحة؟

169
00:14:53,000 --> 00:14:55,600
طبعاً

170
00:14:55,800 --> 00:14:58,400
...دعنا نتحدث

171
00:14:58,900 --> 00:15:00,800
عن البيع...

172
00:15:00,800 --> 00:15:03,700
المبيعات؟ -
العطور -

173
00:15:04,500 --> 00:15:09,700
،أحد أكثر أقسامنا حساسيةً
مواد غالية، معرفة الزبائن

174
00:15:09,700 --> 00:15:14,500
«قلبي متعلق بذلك يا «إموري -
عليّ التحدث مع أبيك -

175
00:15:14,600 --> 00:15:17,000
إموري»، إليك ما سنفعل»

176
00:15:17,000 --> 00:15:21,600
سوف تخبر أبي بأن تغليف الصناديق
يستغرق وقتاً طويلاً

177
00:15:21,600 --> 00:15:25,300
لذلك ستضعني في قسم العطور

178
00:15:25,300 --> 00:15:30,100
لأنك إن لم تفعل، سأمزق ردائي
...وأصرخ بأعلى صوت

179
00:15:30,100 --> 00:15:33,500
وأخبر أبي بأنك تحرشت بي...

180
00:15:33,500 --> 00:15:37,100
هل ذلك يوضح لك الأمور؟

181
00:15:37,500 --> 00:15:40,100
أجل

182
00:15:40,200 --> 00:15:42,800
أجل، ماذا؟

183
00:15:44,800 --> 00:15:47,400
«أجل يا آنسة «هورن

184
00:15:56,200 --> 00:15:59,200
هل نبدأ بتسجيل الأوراق؟

185
00:16:05,800 --> 00:16:08,800
جايمس»، تلقيت رسالتك»

186
00:16:11,200 --> 00:16:15,500
هل أنت بخير؟ -
دونا»، عليّ أن أخبرك ببعض الأشياء» -

187
00:16:15,500 --> 00:16:21,000
،أخبرتك أن أبي مات وأنا في العاشرة
هو لم يمت

188
00:16:22,600 --> 00:16:25,400
،كان موسيقاراً
عشنا في الساحل الغربي

189
00:16:25,400 --> 00:16:29,100
هرب وتركني وأمي -
أنا آسفة -

190
00:16:29,100 --> 00:16:33,300
،أمي كانت كاتبة
كانت بارعة في القصائد والقصص القصيرة

191
00:16:35,300 --> 00:16:37,900
هي مدمنة خمور

192
00:16:38,600 --> 00:16:41,100
لو لديك مشكلة مع ذلك
فليس عليك أن تسمعيه

193
00:16:41,200 --> 00:16:44,600
ليست لديّ مشكلة، اخبرني

194
00:16:45,500 --> 00:16:48,900
،بالفعل أنها خارج البلدة هذا الأسبوع

195
00:16:48,900 --> 00:16:51,500
ولكنها ليست مسافرة

196
00:16:52,500 --> 00:16:55,900
،وإنما تذهب إلى بلدة أخرى

197
00:16:55,900 --> 00:17:00,100
،تقيم في فندق رخيص مع قنينتيّ خمر

198
00:17:00,100 --> 00:17:02,900
وتصحب الرجال

199
00:17:11,800 --> 00:17:14,300
لا عليك

200
00:17:15,200 --> 00:17:18,500
أنا أخبرك بذلك
لأني لا أريد أن أخفي عليك أسراراً

201
00:17:18,500 --> 00:17:21,900
لا أريد أن تكون هناك أكاذيب بيننا

202
00:17:21,900 --> 00:17:26,600
الأسرار تقتل فرصة الناس في السعادة
ولا أريد أن يحصل لنا ذلك

203
00:17:26,700 --> 00:17:29,800
لن يحصل لنا ذلك

204
00:17:34,700 --> 00:17:37,300
علينا أن نفعل الصواب

205
00:17:38,000 --> 00:17:40,600
ما قلته بالأمس كان صحيحاً

206
00:17:40,600 --> 00:17:43,700
،«إن لم نكتشف ما حدث لـ«لورا

207
00:17:43,700 --> 00:17:45,900
لن نمضي قدماً في حياتنا

208
00:17:45,900 --> 00:17:48,500
«سنفعل يا «جايمس

209
00:17:50,700 --> 00:17:57,100
إنها تهيم هناك كروح قلقة -
أشعر بذلك أيضاً، نحن مدينان لها بذلك -

210
00:17:57,100 --> 00:17:59,600
«على الأقل فهي طازجة، خذ «غاري

211
00:17:59,600 --> 00:18:02,100
شكراً

212
00:18:02,100 --> 00:18:05,300
«خذ يا «سكوت -
شكراً لك -

213
00:18:08,300 --> 00:18:10,300
تفضّل

214
00:18:10,400 --> 00:18:13,400
ماذا أكتب على هذا؟ -
"مكررة" -

215
00:18:13,400 --> 00:18:17,200
هل لدينا مثلها؟ -
أجل، نفس اللطخة السابقة -

216
00:18:17,200 --> 00:18:19,800
"اكتب "مكررة

217
00:18:21,700 --> 00:18:24,100
ستائر حمراء

218
00:18:24,100 --> 00:18:28,100
الصندوق البريدي كان مسجلاً
«بإسم «جاك رينو

219
00:18:28,100 --> 00:18:31,600
هذه هي الرسائل التي جاءت كردّ
على إعلان «رونيت» بالمجلة

220
00:18:31,600 --> 00:18:35,500
لنرى ما إذا كانت هناك رسالة
من أحد نعرفه

221
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
هوك»، ناولني المجلة» -
ما الأمر؟ -

222
00:18:38,500 --> 00:18:42,200
رقمان مختلفان اُرسلا إلى نفس العنوان

223
00:18:42,200 --> 00:18:45,200
رونيت» وواحدة أخرى»

224
00:18:46,800 --> 00:18:49,400
أجل، ها هي

225
00:18:50,000 --> 00:18:56,100
،طالب صغير يعرف تعاليم الحب"
"فليتقدم الرجال الكرماء والبالغون فقط

226
00:18:56,200 --> 00:18:58,800
«إنها «لورا

227
00:18:59,600 --> 00:19:02,300
هل رأيت علامة بارزة؟

228
00:19:02,300 --> 00:19:05,400
الستائر -
الستائر؟ -

229
00:19:09,400 --> 00:19:12,600
ستائر حمراء، من حلمي

230
00:19:17,200 --> 00:19:22,500
«لماذا يشتري ساكن مثل «جاك
خمسين غالون من فحم التدفئة؟

231
00:19:22,500 --> 00:19:25,600
لإشعال منزل خشبي -
!هاري»، أنت محق» -

232
00:19:25,600 --> 00:19:29,100
ذكر أخو «جاك» مكاناً عند الحدود

233
00:19:29,100 --> 00:19:32,600
،رفاق، احزموا الغداء
سنتمشى في الغابة

234
00:19:32,700 --> 00:19:35,200
"«مطعم «دابل آر"

235
00:19:41,500 --> 00:19:43,300
!«مادلين»

236
00:19:43,300 --> 00:19:45,800
أهلاً -
أهلاً -

237
00:19:45,800 --> 00:19:50,700
،«أهلاً، أنا «مادلين فيرغسون
«يدعوني أصدقائي بـ«مادي

238
00:19:50,700 --> 00:19:54,900
هذا لطف منكما
فأنا لا أعرف أحداً بالبلدة

239
00:19:54,900 --> 00:19:57,900
«فيما عدا الخالة «ساره» والعم «ليلند

240
00:19:57,900 --> 00:20:02,500
والمناخ في المنزل ليس مريحاً الآن
كما تعلمان

241
00:20:02,500 --> 00:20:06,200
هل تودين شراباً؟ -
كوكا الكرز -

242
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
لك هذا

243
00:20:10,600 --> 00:20:16,300
مادلين»، لو قلتُ أنك لا تستطيعين»
،أن تخبري أحداً بما سنقوله الآن

244
00:20:16,300 --> 00:20:19,100
،لا حتى خالتك وعمّك
هل ستمانعين ذلك؟

245
00:20:19,100 --> 00:20:21,100
يبدو أن هناك سراً كبيراً

246
00:20:21,100 --> 00:20:25,200
«بالفعل، أنا و«جايمس» كنا نعرف «لورا
أكثر من أي أحد آخر

247
00:20:25,300 --> 00:20:29,600
،كانت في مأزق شديد
أسوأ مما قد يتصور أي أحد

248
00:20:29,600 --> 00:20:31,600
ماذا؟

249
00:20:31,600 --> 00:20:36,700
يجدر بي عدم التحدث في أمور
لا نستطيع إثباتها بعد

250
00:20:36,700 --> 00:20:39,700
قلت إنك لا تستطيعين إثباتها بعد

251
00:20:39,900 --> 00:20:43,700
،«أحببنا «لورا
ونخشى ألا تظهر الحقيقة أبداً

252
00:20:43,700 --> 00:20:47,000
أو ألا يُمسك أبداً بقاتلها

253
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
أقسمنا على ألا نترك ذلك يحدث

254
00:20:49,500 --> 00:20:52,900
رباه، أتعرفان القاتل؟ -
لدينا بعض الأفكار -

255
00:20:52,900 --> 00:20:57,900
أردنا التحدث معك لأننا نحتاج لمساعدتك -
ماذا تريدان أن أفعل؟ -

256
00:20:57,900 --> 00:21:01,000
تحدثت «لورا» عن مخبأ سري

257
00:21:01,000 --> 00:21:04,300
،مكان ما في منزلها
ربما في غرفتها

258
00:21:04,300 --> 00:21:06,500
لا أحد كان يعرف عنه

259
00:21:06,600 --> 00:21:12,400
نعتقد أنها لربما تركت شيئاً هناك
قد يقودنا إلى القاتل

260
00:21:12,400 --> 00:21:15,300
سأساعدكما -
ستفعلين؟ -

261
00:21:15,900 --> 00:21:21,700
،اليوم السابق لموتها
شعرت بأنها في مشكلة

262
00:21:22,700 --> 00:21:27,200
،لطالما شعرت بأنني قريبة منها
هذا سبب قدومي إلى هنا

263
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
...أتعرفان

264
00:21:29,200 --> 00:21:33,500
،لم أعرف «لورا» بحق
ولكن أشعر أني أعرفها

265
00:21:33,500 --> 00:21:37,100
لطالما أخبرنا الناس بمدى التشابه بيننا

266
00:21:37,100 --> 00:21:40,300
هل ستتصلان بي إن إحتجتما
إلى أي شيء مني؟

267
00:21:40,300 --> 00:21:43,300
لا أعتقد أن هناك مشاكل

268
00:21:43,300 --> 00:21:45,900
مادلين»، هذا رائع»

269
00:21:45,900 --> 00:21:48,500
«نادني بـ«مادي

270
00:21:54,200 --> 00:21:56,000
أهلاً -
«أهلاً «نورما -

271
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
نحن أشبه بملكتي جمال لاجئتين -
لا تدرين مدى جمالنا -

272
00:22:01,000 --> 00:22:04,500
آمل ألا أقطع ظافراً وأنا أحمل الصحون

273
00:22:04,500 --> 00:22:07,100
«أهلاً «نورما -
«أهلاً «هانك -

274
00:22:07,100 --> 00:22:10,600
هل تفاجئت برؤيتي؟ -
أجل -

275
00:22:15,200 --> 00:22:18,100
أهذه صديقة «ليو»؟ -
زوجته -

276
00:22:18,300 --> 00:22:21,200
ليو» ذاك، مندفع للغاية»

277
00:22:21,600 --> 00:22:24,300
ولكنها نحيفة للغاية

278
00:22:24,900 --> 00:22:27,100
لا أتوقع قبلة أو أي شيء

279
00:22:27,100 --> 00:22:31,600
أعتقد أن عليّ استحقاق محبتك مجدداً

280
00:22:31,600 --> 00:22:34,200
...«ولكن يا «نورما

281
00:22:34,200 --> 00:22:36,700
أعتزم المحاولة...

282
00:22:37,000 --> 00:22:39,800
من أين أبدأ إذاً؟

283
00:22:40,500 --> 00:22:43,100
تنظيف الصحون سيكون بداية جيدة

284
00:22:43,300 --> 00:22:46,600
هل يمكنني إنهاء قهوتي أولاً؟

285
00:22:47,100 --> 00:22:49,700
يا زعيم؟

286
00:22:59,800 --> 00:23:01,400
!أنت هالك! هالك

287
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
!إياك أن تتخطاني

288
00:23:09,400 --> 00:23:13,400
انضموا لنا غداً
"لـ"دعوة إلى الحب

289
00:23:17,600 --> 00:23:20,900
أصبح يختلي بنفسه في غرفته لوقت أطول

290
00:23:21,000 --> 00:23:24,100
أصبح الأمر أصعب الآن
أن نخوض معه محادثة

291
00:23:24,100 --> 00:23:25,700
تقلبات مزاجية فظيعة

292
00:23:25,700 --> 00:23:29,400
أخبرتنا المدرسة أن طباعه
أصبحت عصبية للغاية

293
00:23:29,400 --> 00:23:33,500
«ثم شجاره في حانة «رودهاوس
وفي الجنازة

294
00:23:33,500 --> 00:23:36,200
هل تتعاطى المخدرات يا «بوبي»؟ -
كلا -

295
00:23:36,200 --> 00:23:39,200
الكحول من المخدرات -
ليس ذلك ما عناه -

296
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
ألا يحتسب الكحول؟ -
الجميع يشرب -

297
00:23:42,400 --> 00:23:45,800
هل أنت حزين يا «بوبي»؟ -
ألا يجب أن أحزن؟ -

298
00:23:45,800 --> 00:23:47,900
ليس أنا من يحدد ذلك

299
00:23:47,900 --> 00:23:51,200
هل سبق وقتلت أحداً؟ -
ماذا عنك؟ -

300
00:23:51,200 --> 00:23:53,500
أبي قتل -
أثناء الحرب -

301
00:23:53,500 --> 00:23:56,000
هذا مختلف -
عن ماذا؟ -

302
00:23:56,000 --> 00:23:59,500
هل يمكنني قضاء بضعة دقائق
مع «بوبي» على إنفراد؟

303
00:23:59,500 --> 00:24:02,400
يفترض بهذه أن تكون جلسة عائلية

304
00:24:02,400 --> 00:24:06,900
سيلزمني التحدث مع كل فرد بالعائلة
على إنفراد

305
00:24:07,000 --> 00:24:09,300
ولكن «بوبي» أولاً -
هذا منصف -

306
00:24:09,300 --> 00:24:11,900
أنت الأدرى

307
00:24:27,200 --> 00:24:30,000
بوبي»، دعنا نوقف الهراء، إتفقنا؟»

308
00:24:30,000 --> 00:24:34,200
أبواك لا يفهمان ما تمرّ به الآن

309
00:24:34,200 --> 00:24:36,500
ذلك قول بليغ

310
00:24:36,500 --> 00:24:40,700
«دعنا نتحدث عن «لورا -
حسناً، فلنفعل -

311
00:24:40,700 --> 00:24:46,700
بوبي»، ماذا حدث أول مرة»
تطارحتما الغرام؟

312
00:24:48,200 --> 00:24:51,900
أي سؤال هذا؟

313
00:24:52,100 --> 00:24:55,100
بوبي»، هل بكيت؟»

314
00:24:56,800 --> 00:24:59,400
ماذا قلت؟

315
00:25:00,300 --> 00:25:04,900
،وماذا فعلت «لورا» بعد ذلك
هل سخرت منك؟

316
00:25:17,700 --> 00:25:20,800
هل كنت حزيناً عندما ماتت «لورا»؟

317
00:25:22,200 --> 00:25:26,500
لورا» أردات أن تموت» -
وكيف تعرف ذلك؟ -

318
00:25:32,500 --> 00:25:35,500
لأنها أخبرتني

319
00:25:36,800 --> 00:25:39,300
بمَ أخبرتك أيضاً؟

320
00:25:41,200 --> 00:25:46,100
هل أخبرتك بأنه ما من خير في العالم؟

321
00:25:47,000 --> 00:25:52,100
،قالت إن الناس حاولوا أن يكونوا صالحين

322
00:25:52,300 --> 00:25:55,200
ولكن أصابهم المرض والنتن

323
00:25:55,200 --> 00:25:57,600
وبالأخص عن نفسها

324
00:25:57,600 --> 00:26:02,900
وأنها كلما حاولت أن تجعل العالم
،مكاناً أفضل

325
00:26:03,100 --> 00:26:05,400
...يحدث شيء فظيع بداخلها

326
00:26:05,400 --> 00:26:09,300
ويسحبها ثانيةً إلى الجحيم...

327
00:26:09,500 --> 00:26:14,800
كان يأخذها عميقاً إلى أظلم الكوابيس

328
00:26:15,000 --> 00:26:18,500
في كل مرة، كان يصعب أكثر
العودة إلى النور

329
00:26:18,600 --> 00:26:21,200
...هل كنت تشعر أحياناً

330
00:26:21,200 --> 00:26:24,900
أن «لورا» كانت تخفي أسراراً فظيعة؟...

331
00:26:25,200 --> 00:26:26,700
أجل

332
00:26:26,700 --> 00:26:30,600
أسرار كريهة لدرجة أنها تتمنى -
.الموت بسببها؟          - أجل

333
00:26:30,600 --> 00:26:35,300
كريهة بما يكفي لكي تقودها
إلى إستغلال ضعف الناس

334
00:26:35,300 --> 00:26:38,000
وإغراءهم وتدميرهم؟

335
00:26:38,200 --> 00:26:41,900
وإجبارهم على القيام بأشياء فظيعة؟ -
أجل -

336
00:26:42,100 --> 00:26:48,000
لورا» أرادت أن تفسد الناس»
لأنها هكذا شعرت حيال نفسها

337
00:26:48,000 --> 00:26:51,300
هل هذا ما حدث معك يا «بوبي»؟

338
00:26:52,700 --> 00:26:55,500
أهذا ما فعلته بك «لورا»؟

339
00:26:55,700 --> 00:26:59,000
أرادت أن تفعل ذلك

340
00:26:59,500 --> 00:27:03,800
جعلتني أبيع المخدرات حتى تستطيع تناولها

341
00:27:35,000 --> 00:27:37,500
من هذا الطريق

342
00:27:37,500 --> 00:27:42,200
حاذر لخطاك أيها المدني -
«شكراً «هاري -

343
00:27:52,900 --> 00:27:55,500
ما الأمر يا «هوك»؟

344
00:28:09,200 --> 00:28:14,200
ليس الكوخ الذي نبحث عنه -
ربما وربما لا -

345
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
قد تريد التراجع لخطوة أيها الطبيب

346
00:28:18,000 --> 00:28:20,600
قد أريد ذلك بأي حال

347
00:28:41,100 --> 00:28:43,700
أخيراً أتيتم

348
00:28:44,500 --> 00:28:48,700
ما أبطأهم عندما لا يشعرون بالخوف

349
00:28:49,200 --> 00:28:53,100
اسرعوا، جذعي لا ينتقد

350
00:29:06,400 --> 00:29:08,100
عندي شاي

351
00:29:08,100 --> 00:29:10,700
عندي بسكويت، لا كعك

352
00:29:11,200 --> 00:29:15,000
هذا كرم منك يا سيدتي
--ولكن لا أعتقد

353
00:29:15,100 --> 00:29:17,300
أي نوع من البسكويت؟

354
00:29:17,300 --> 00:29:19,200
المسكّر

355
00:29:19,200 --> 00:29:22,100
البوم لن يرانا هنا

356
00:29:24,300 --> 00:29:27,300
يكفيني قدح شاي

357
00:29:28,500 --> 00:29:32,500
اغلق عينيك وستحترق كالنار

358
00:29:32,500 --> 00:29:35,100
«شكراً «مارغريت

359
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
دعوا الشاي يبرد

360
00:29:44,200 --> 00:29:48,100
انتظر الشاي، العالم لن يطير

361
00:29:48,600 --> 00:29:52,700
كنت تتوقعين قدومنا؟ -
لقد تأخرتم يومين -

362
00:29:52,700 --> 00:29:55,300
ولكن تلك مشكلتكم

363
00:29:56,400 --> 00:30:00,500
جذعي رآى شيئاً مهماً

364
00:30:01,300 --> 00:30:07,100
ماذا رآى جذعك؟ -
الشاي أولاً، ثم إستعدوا -

365
00:30:12,000 --> 00:30:14,500
شكراً

366
00:30:14,800 --> 00:30:18,200
زوجي كان يعمل في قطع الأخشاب

367
00:30:18,300 --> 00:30:24,500
،قابل الشيطان، النار هي الشيطان
تختبئ بجبن داخل الدخان

368
00:30:24,500 --> 00:30:29,000
،كان ذلك بعد العُرس بيوم
أليس كذلك يا «مارغريت»؟

369
00:30:29,000 --> 00:30:32,600
،الخشب يحمل العديد من الأرواح
أليس كذلك؟

370
00:30:38,100 --> 00:30:40,700
يمكنك أن تسأله الآن

371
00:30:47,100 --> 00:30:49,700
ماذا رأيت تلك الليلة؟

372
00:30:49,700 --> 00:30:53,100
ليلة مقتل «لورا بالمر»؟

373
00:30:54,300 --> 00:30:56,900
سأتولى الحديث

374
00:30:58,900 --> 00:31:01,400
الظلام

375
00:31:01,400 --> 00:31:05,600
ضحك، كان البوم يطير

376
00:31:05,800 --> 00:31:08,000
أشياء كثيرة كانت تحجب الرؤيا

377
00:31:08,000 --> 00:31:12,500
ضحك، رجلان وفتاتان

378
00:31:13,000 --> 00:31:15,300
...أضواء كاشفة تمرّ

379
00:31:15,300 --> 00:31:18,000
على حافة الغابة...

380
00:31:18,300 --> 00:31:20,500
كان البوم قد إقترب

381
00:31:20,500 --> 00:31:24,100
كان الظلام يضغط عليها

382
00:31:25,300 --> 00:31:29,400
ثم عم الهدوء، خطوات لاحقاً

383
00:31:29,500 --> 00:31:31,600
رجل يمرّ

384
00:31:31,600 --> 00:31:35,400
صرخات، بعيداً

385
00:31:36,100 --> 00:31:40,300
فظاعة، فظاعة

386
00:31:40,700 --> 00:31:43,300
صوت واحد -
رجل أم فتاة؟ -

387
00:31:43,500 --> 00:31:46,000
فتاة

388
00:31:46,300 --> 00:31:49,700
بالأعلى، فوق الحافة

389
00:31:50,300 --> 00:31:52,900
كان البوم صامتاً

390
00:32:02,700 --> 00:32:06,300
«الفتاتان كانتا «لورا» و«رونيت

391
00:32:06,300 --> 00:32:10,700
أما الرجلان، «جاك»؟ وربما «ليو»؟

392
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
ربما

393
00:32:13,500 --> 00:32:16,100
من الرجل الثالث؟

394
00:32:18,100 --> 00:32:20,700
هل تسمعون ذلك؟

395
00:32:22,200 --> 00:32:24,800
من هنا

396
00:33:35,000 --> 00:33:38,600
"والموسيقى دائماً ما تملأ الأجواء"

397
00:33:40,000 --> 00:33:42,500
«والدو»

398
00:33:42,500 --> 00:33:45,100
ثمة فيلم بالداخل

399
00:33:50,500 --> 00:33:53,100
دم

400
00:34:14,000 --> 00:34:16,500
«وان آيد جاك»

401
00:34:31,600 --> 00:34:35,900
"القاعة الخشبية"

402
00:34:36,000 --> 00:34:39,900
«طاب مساؤك، سيد وسيدة «شول -
حسناً، ادخلا -

403
00:34:39,900 --> 00:34:44,800
مساء الخير -
كاثرين مارتيل» وزوجها» -

404
00:34:47,700 --> 00:34:52,000
،لا تكثري من الشراب الليلة
إتفقنا يا «كاثي»؟

405
00:34:56,300 --> 00:35:02,200
كأسان وقد تبدو جميلاً في نظري

406
00:35:15,500 --> 00:35:18,900
الحداثة غيّرت كل شيء
«يا سيد «ثورسن

407
00:35:18,900 --> 00:35:23,100
ولكن أعتقد بأنه لا يزال هناك
...إهتماماً أثرياً

408
00:35:23,100 --> 00:35:25,500
في الفولكلور الآيسلندي...

409
00:35:25,500 --> 00:35:28,100
أثري، بالتأكيد

410
00:35:28,300 --> 00:35:31,000
هبة»، هل كنت تعرفين»
أن هناك إستعارة أمريكية؟

411
00:35:31,000 --> 00:35:32,600
«كلا «جيري

412
00:35:32,600 --> 00:35:35,900
،«هبة»... «هبة»
ألم تسمعي ذلك من قبل؟

413
00:35:35,900 --> 00:35:38,500
«كلا «جيري

414
00:35:48,000 --> 00:35:51,400
هل تدركين الإمكانية العظيمة
...التي قد تنتج

415
00:35:51,500 --> 00:35:58,100
من إهتمامنا المتبادل بتجميعاتنا الجينية؟...

416
00:35:58,600 --> 00:36:02,200
هبة»، أريد أن أطبخ لك»

417
00:36:03,500 --> 00:36:06,300
جيد جداً، ذلك مضحك

418
00:36:06,500 --> 00:36:12,400
فيقول "ماذا تجد عندما تجتاز
"نرويجي وسويدي؟

419
00:36:12,400 --> 00:36:16,200
!إشتراكي يريد أن يكون ملكاً

420
00:36:16,800 --> 00:36:20,900
لا أذكر، كان في الخمسينات

421
00:36:20,900 --> 00:36:23,800
زرت بلدكم، كان جميلاً

422
00:36:23,800 --> 00:36:26,700
--لا أشجار كثيرة، ولكن

423
00:36:34,800 --> 00:36:38,000
معذرتكم -
تفضل -

424
00:36:38,400 --> 00:36:42,100
،لاقيني في مكتبي
امنحيني دقيقتين للتملّص

425
00:36:42,100 --> 00:36:45,600
الجحيم أهون من امراةٍ مهانة -
ماذا؟ -

426
00:36:46,300 --> 00:36:48,800
دقيقتان

427
00:36:48,800 --> 00:36:52,000
،ثور»، كنت سأسألك»

428
00:36:52,100 --> 00:36:55,800
هل تعرف كلمة "لوهامستا"؟

429
00:37:16,200 --> 00:37:19,000
كاثرين»، لقد إتفقنا»

430
00:37:19,300 --> 00:37:24,000
،لا لاثارة الإنتباه أمام الضيوف
والحد من المشاكل

431
00:37:24,000 --> 00:37:28,100
وإذا بك تلمّعين حذائي بالشمبانيا

432
00:37:28,100 --> 00:37:31,200
اخبريني، ما مشكلتك؟

433
00:37:34,400 --> 00:37:39,500
لماذا كنت تحمل رقاقة الألف دولار هذه
في بنطالك بالأمس؟

434
00:37:39,500 --> 00:37:44,400
ظننتك تفضّل النساء
ذوات الخبرة الواسعة

435
00:37:44,600 --> 00:37:47,200
جيري» أعطانيها»

436
00:37:48,700 --> 00:37:51,500
،إنها لحسن الطالع
ظننتني فقدتها

437
00:37:51,500 --> 00:37:54,200
أشعر بالراحة لأنك وجدتها

438
00:37:57,100 --> 00:37:59,600
هل فرغت؟

439
00:38:03,200 --> 00:38:05,200
أجل

440
00:38:05,200 --> 00:38:07,800
...إذاً

441
00:38:15,500 --> 00:38:18,600
دعنا نحرق المصنع الليلة

442
00:38:18,600 --> 00:38:22,800
«كلا يا حبيبتي، سنمنح «جوسي
فرصة أخيرة للبيع

443
00:38:22,800 --> 00:38:25,400
،في حال لم يحدث ذلك غداً

444
00:38:25,600 --> 00:38:32,000
فسوف أستعين بخدمات محترف مؤهل

445
00:38:33,400 --> 00:38:35,900
حبات نعناع؟

446
00:38:50,300 --> 00:38:53,900
الآن، دعني أستوضح الأمر

447
00:38:55,200 --> 00:39:00,900
بلدكم بأكمله فوق منطقة الأشجار؟

448
00:39:01,200 --> 00:39:04,300
يا قوم، ألي بإنتباهكم فضلاً؟

449
00:39:04,300 --> 00:39:06,900
ألي بإنتباهكم؟

450
00:39:07,800 --> 00:39:11,800
أولاً أشكركم على القدوم
...والترحيب بجيراننا

451
00:39:11,800 --> 00:39:14,800
من جزيرة «آيسلندا» السحرية...

452
00:39:19,200 --> 00:39:22,500
!كلنا آيسلنديون

453
00:39:25,300 --> 00:39:29,400
عقارات «غوستوود» هي جزء هام
،«من مستقبلنا في «توين بيكس

454
00:39:29,400 --> 00:39:35,800
ولا أحد نود شراكته مستقبلاً
--أكثر من

455
00:39:52,800 --> 00:39:54,300
ارقصي معه

456
00:39:54,300 --> 00:39:57,100
أنا جاد، ارقصي معه

457
00:40:06,400 --> 00:40:09,000
!حسناً

458
00:40:10,900 --> 00:40:13,700
جيري»، ماذا يجري؟»

459
00:40:14,900 --> 00:40:19,700
،احضر «جكوبي»، احضر ما شئت
ولكن اخرجه من حياتي

460
00:40:32,700 --> 00:40:35,300
«جيري»

461
00:41:32,500 --> 00:41:34,600
«دونا»؟ معك «مادي»

462
00:41:34,600 --> 00:41:37,100
،«كنت أبحث في غرفة «لورا
...ثم تذكرت أننا في صغرنا

463
00:41:37,200 --> 00:41:39,400
كانت تخبئ السغائر في عمود السرير...

464
00:41:39,900 --> 00:41:43,600
قمة أحد العواميد كانت مفكوكة

465
00:41:43,800 --> 00:41:47,800
وجدت شريطاً في مخبأها -
ليلند»؟» -

466
00:41:47,900 --> 00:41:50,800
سألاقيك و«جايمس» غداً

467
00:41:50,800 --> 00:41:54,200
حسناً! واحضرا مسجّلاً

468
00:42:30,600 --> 00:42:33,600
هل رآك أحد وأنت تدخلين إلى هنا؟

469
00:42:33,800 --> 00:42:35,800
كلا

470
00:42:35,800 --> 00:42:40,700
أنت تدركين خطورة أن يرانا أحد

471
00:42:41,900 --> 00:42:47,200
هذا كان مخبّئاً في مكتبها، كما قلت

472
00:42:50,500 --> 00:42:53,500
إذاً يمكننا أن نبدأ -
متى؟ -

473
00:42:57,300 --> 00:42:59,800
ليلة الغد

474
00:43:49,700 --> 00:43:53,000
،أخبرتك أن تحرس المخزن
لا أن تفتح وكالة

475
00:43:53,000 --> 00:43:55,800
--هانك»، أنا» -
«نفّذ الأوامر يا «ليو -

476
00:43:55,800 --> 00:44:02,000
المرة القادمة ستشاهدني وأنا أجامع
إمرأتك قبل أن أقتلك

477
00:44:06,600 --> 00:44:09,000
ناوليني بيرة -
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ -

478
00:44:09,000 --> 00:44:11,600
!احضري لي البيرة اللعينة

479
00:44:13,800 --> 00:44:16,400
--انهضي و

480
00:44:17,200 --> 00:44:20,800
ماذا تفعلين؟ -
لن تأذيني مجدداً -

481
00:44:20,800 --> 00:44:23,800
!لا تلمسني
!«لا تقترب مني يا «ليو

482
00:44:23,800 --> 00:44:26,400
!أيتها العاهرة الصغيرة

483
00:44:27,100 --> 00:44:29,700
ليست لديك الشجاعة

484
00:45:13,400 --> 00:45:16,500
مد يدك واشعل الضوء

485
00:45:21,600 --> 00:45:24,200
لا تجبرني على الرحيل

486
00:45:25,000 --> 00:45:28,400
أرجوك، لا تجبرني على الرحيل

487
00:45:30,700 --> 00:45:34,700
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com