1
00:00:00,516 --> 00:00:06,227
في مايو 2012 "ليلي" و "مارشال" أقاموا حفل
الطفل في شقتهم كل أصدقائهم كانوا هناك

2
00:00:06,229 --> 00:00:08,880
.....لذا بالطبع تأكدت أن أذهب بالضبط

3
00:00:09,933 --> 00:00:11,266
متأخراً ثلاث ساعات ....

4
00:00:11,268 --> 00:00:14,352
لا ، هل أنا متأخر ؟ -
قليلاً -

5
00:00:14,354 --> 00:00:17,522
...آسف كنت لأحضر مبكراً لكن

6
00:00:17,524 --> 00:00:20,108
"لم ترد أن ترى "روبن -
"لم أرد أن أرى "روبن -

7
00:00:20,110 --> 00:00:23,478
أعرف أن هذا طفولي .إنها
ليست هنا ، أليس كذلك ؟

8
00:00:23,480 --> 00:00:24,963
....في الواقع

9
00:00:25,764 --> 00:00:31,769
لا ، هل أنا مبكرةٌ ؟ -
قليلاً -

10
00:00:33,372 --> 00:00:40,461
مهلاً ، هل أحضرت لكِ عربة الأطفال
الحمراء ؟ يبدو أني كشفت حماقتها

11
00:00:40,463 --> 00:00:42,964
على أي حال ، لقد غادرت قبل أن تبدء الحفل

12
00:00:42,966 --> 00:00:44,782
....آسف حقاً ، أنا

13
00:00:44,784 --> 00:00:48,503
أعتقد أنه من الأفضل أنلا نرى أنا و
روبن" بعضنا البعض لفترة"

14
00:00:48,505 --> 00:00:55,143
تيد" ، لابأس أنا طفلة طلاق إستمروا يارفاق"
في الخصام طالما الهدايا الغالية مستمرة

15
00:00:55,145 --> 00:00:57,228
إذن كيف كان الحفل ؟

16
00:00:57,230 --> 00:01:02,450
لقد كانت جيدة ، على الرغم أنه كان هناك
لحظة غريبة مع صديقة "بارني" المتعرية

17
00:01:02,452 --> 00:01:07,188
50لفة في اليوم ؟ يا إلهي أيتها
الشابة هذا كثير جداً

18
00:01:07,190 --> 00:01:08,907
أهي كذلك ؟

19
00:01:08,909 --> 00:01:11,809
أهى كذلك ، جدة "لويس" ؟

20
00:01:11,811 --> 00:01:16,497
أجل ، صديقتي تتعرى  وتجلس في حضن
الرجال من أجل المال

21
00:01:16,499 --> 00:01:25,373
وأجل ، أحيانا إنها كثيرة كــ 50 حضن في اليوم وربما
" المجتمع يعتبر ما تفعله  أن يكون "مثيراً للإشمئزاز

22
00:01:25,375 --> 00:01:32,830
أو "فاحش" ويقارب "الدعارة" أو
أنه دعارة حقيقية

23
00:01:32,832 --> 00:01:40,671
لكن أتعرفين أنا أتقبلها ، وإذا لم يمكنك
فعل المثل ، حسناً ، إذن العار عليكِ

24
00:01:41,941 --> 00:01:43,942
....العار

25
00:01:43,944 --> 00:01:45,176
...عليكِ

26
00:01:45,178 --> 00:01:46,844
أنتِ

27
00:01:48,314 --> 00:01:55,703
لقد كنا نتحدث عن السباحة، وكيف أني
أحياناً أسبح 50 لفة في اليوم

28
00:01:57,289 --> 00:02:01,960
حسناً ، إنه مفيدٌ للقلب . "لويس" هل
يمكني مليء كأسك بالشمبانيا ؟

29
00:02:02,586 --> 00:02:12,611
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>

30
00:02:15,939 --> 00:02:20,976
أتعرف ، الأمر مضحك .أنت تخبر رجل
أنك تواعد متعرية يظن أن الأمر رائع

31
00:02:20,978 --> 00:02:25,147
عجباً ، أنتِ تخبر أمك فهى تصافحك عاليا بسرعة
شديدة لدرجة أنها تنسي خلع قفازات الفرن

32
00:02:25,149 --> 00:02:32,171
لكن لو لديهم أي فكرة  عن صعوبة الأمر
الغيرة ، عدم الآمان

33
00:02:32,173 --> 00:02:37,042
هذه المصافحات العالية
ستكون مصافحات عزاء

34
00:02:37,044 --> 00:02:40,963
بارني" المصافحة العالية للتعزية غير موجودة"

35
00:02:40,965 --> 00:02:42,298
إنها موجودة

36
00:02:42,300 --> 00:02:47,519
<font color=#FF4500> مبكرا هذا اليوم </font>
أخشى أننا سندعك ترحل ، بالأعلى


37
00:02:48,505 --> 00:02:54,877
إنظر لي ، ومشاكل الأزواج المملة . كيف
حالك ؟ كيف تكون حياة العزوبية ؟

38
00:02:54,879 --> 00:02:59,198
"لم أكن لأعرف ، بعد موضوع "روبن
للوقت الحالي أخفض رأسي

39
00:02:59,200 --> 00:03:04,519
تخفض رأسك كــ النوم مع فتاة قصيرة للغاية ؟
أتفعلون يا رفاق 39 ؟

40
00:03:04,521 --> 00:03:09,124
أعني ، لا أواعد أي أحد ، أنا فقط ، اتعرف
أحاول  إخراج "روبن" من رأسي

41
00:03:09,126 --> 00:03:11,627
أنت تحتاج مُطهر الفم

42
00:03:11,629 --> 00:03:13,245
بارني" رجاء لا تحاول أن تجهز موعداً"

43
00:03:13,247 --> 00:03:15,414
مع أحد أصدقاء "كوين" المتعريات -
لم أكن لأحلم بهذا -

44
00:03:15,416 --> 00:03:17,733
لما لا ؟ كم تلميح يجب أن أقوله ؟

45
00:03:17,735 --> 00:03:23,705
لا ، أنا أفكر في شيء تقليدي ، مواعدة عبر الإنترنت -
لا شكراً -

46
00:03:23,707 --> 00:03:31,313
بربك ، إنه 2012 ماذا تتوقع ، أن تقابل عميلة
سفر لطيفة بينما تقرأ صحيفة في متجر كتب ؟

47
00:03:31,315 --> 00:03:33,315
لاشيء من هذا موجود بعد الأن

48
00:03:33,317 --> 00:03:39,054
بارني" أنا لن أحاول أبداً ، مطلقاً"
على الإطلاق المواعدة عبر الإنترنت

49
00:03:39,056 --> 00:03:44,076
هذه اليللة جربت المواعدة عبر الإنترنت وأطفال
الفتاة الأولي التي وجدتها كانت مذهلة

50
00:03:44,078 --> 00:03:48,330
جميلة ، ذكية ،مضحكة ، محبة
لعمارة ما قبل الحرب

51
00:03:48,332 --> 00:03:53,235
قصيدتها المفضلة نيرودا ، فيلمها
المفضل صائدوا الأشباح ولم تكره كليفلاند

52
00:03:53,237 --> 00:03:55,170
إنها مثالية

53
00:03:55,172 --> 00:03:59,942
لذا أرسلت لها رسالة إلكترونية ، أدعوها
للعب جولف مُصغّر

54
00:04:04,632 --> 00:04:07,216
مرحباً ؟ -
جولف مُصغّر ؟ -

55
00:04:07,218 --> 00:04:10,386
جولف مُصغّر ؟ من يأخذ فتاة في
أول موعد لــ جولف مُصغّر ؟ أنا آتي

56
00:04:11,221 --> 00:04:13,939
"تيد" "تيد" "تيد" "تيد"

57
00:04:13,941 --> 00:04:14,620
من الذي أدخلك ؟

58
00:04:14,645 --> 00:04:17,776
هل تظن أنك ستبدء في المواعدة
عبر الإنترنت ولن أكتشف هذا ؟

59
00:04:17,778 --> 00:04:21,280
...لكن مع هذه الفتاة لكن كانت

60
00:04:21,282 --> 00:04:23,198
"أنا ، لقد كانت أنا ، "تيد

61
00:04:23,200 --> 00:04:28,454
الصورة لفتاة أعرف أنك لم تراها من قبل
"مذيعة رياضة مشهورة على قناة" إي أس بي إن

62
00:04:28,456 --> 00:04:32,491
بارني" لا أحتاج مساعدتك لتجعلني"
أجد فتاة عبر الإنترنت

63
00:04:32,493 --> 00:04:36,328
بالضبط لأني فعلت بالفعل
ثلاث فتيات في الواقع

64
00:04:36,330 --> 00:04:40,749
لقد فتشت مواقع المواعدة
، بإستخدام لوغاريتماتي الخاصة

65
00:04:40,751 --> 00:04:45,587
محللاً معدل طيف واسع من المتغيرات وصفيّت
، الغير مرغوب بهم و المخاطر العليا

66
00:04:45,589 --> 00:04:48,307
...مضمون معدل نجاح 83

67
00:04:48,309 --> 00:04:50,292
أنت إخترت الفتاة التي تُظهر ثديها أكثر

68
00:04:50,294 --> 00:04:55,064
طرقي تصيب نجاحات إخرج
، مع هذه الفتيات الثلاث

69
00:04:55,066 --> 00:04:58,434
وسينظف سقف فمك لدرجة
أنك سترى إنعاكسك به

70
00:04:58,436 --> 00:05:02,905
وحين تفعل ، يمكنك قص الشعر
لأن..هل رأيت نفسك ؟

71
00:05:02,907 --> 00:05:07,910
لا ، لكن أتعرف ما رأيت ؟
علّب فتاتك المتعرية . مذهل

72
00:05:07,912 --> 00:05:09,027
مذهل
مذهل ، مذهل

73
00:05:09,029 --> 00:05:10,996
هذا كان تمادي ، أليس كذلك ؟

74
00:05:10,998 --> 00:05:17,086
آسف ، تعازيّ ، هيا

75
00:05:18,654 --> 00:05:22,657
يارجل ، "مارشال" قلق
جداً بخصوص هذا الطفل

76
00:05:22,659 --> 00:05:29,515
يقرأ كل كتاب ، يشاهد وثائقيات عن الإرضاع
لقد صحيت يومٌ ما وقد كان ولفني كطفل

77
00:05:29,517 --> 00:05:34,520
بالتأكيد كان أفضل نوم حصلت علية
....منذ أشهر لكن ، لازال

78
00:05:34,522 --> 00:05:36,221
أتعرف أخر شيء فعله ؟

79
00:05:39,527 --> 00:05:41,527
ما هذا بحق الجحيم ؟

80
00:05:46,283 --> 00:05:48,901
مارشال" ، ما هذا ؟"

81
00:05:48,903 --> 00:05:51,487
لقد جهزت هذا المنبه كي
ينطلق كل ثلاث ساعات

82
00:05:51,489 --> 00:05:56,191
أنا أدرّب نفسي على النوم المتقطع
لشهور الطفل الأولى

83
00:05:56,193 --> 00:06:00,646
الأن ، لو عذرتيني ، لديّ طفل تدريب لأرضيه

84
00:06:03,533 --> 00:06:07,002
يجب أن تتحدثي إليه -
أجل ، سأتحدث إليه الليلة -

85
00:06:07,004 --> 00:06:08,804
ربما صباح الغد

86
00:06:08,806 --> 00:06:09,871
لفّ بالغطاء أخير ؟

87
00:06:09,873 --> 00:06:13,559
إنه مريح للغاية فقط ، إنه مثل النوم
في بوريتو دافيء

88
00:06:13,561 --> 00:06:17,312
في هذه الأثناء ، "بارني" كان على وشك
حدوث أسوء كوابيس صديق المتعرية

89
00:06:17,314 --> 00:06:21,883
كارما" ؟ يا إلهي لم أميزك بدون "
ساقيك خلف رأسك

90
00:06:21,885 --> 00:06:26,522
داريل" لم أميزك بدون معطفك المخيف"
كيف حالك ؟

91
00:06:26,524 --> 00:06:28,407
جيد ، أتعملين غداً ؟ -
أنت تعرف ذلك -

92
00:06:28,409 --> 00:06:32,861
جيد ، سأكون هناك مرتدياً أجراسي
وبأجرسي أعني ملابسي الداخلية الرقيقة للغاية

93
00:06:32,863 --> 00:06:39,234
مقرف ، إنه في الواقع رجلٌ لطيف
، إنه مشغول للغاية كنائب العمدة

94
00:06:39,236 --> 00:06:41,086
لكني أحصل على كارت دائماً في عيد ميلادي

95
00:06:41,088 --> 00:06:46,792
، كوين" أحب حقيقة أنكِ متعرية"
لكن أكره حقيقة أنكِ متعرية

96
00:06:46,794 --> 00:06:54,967
بارني" أنا أحب عملي ، ولا أحتاج لإنقاذ"
لذا ، لا تكون هذا الرجل

97
00:06:54,969 --> 00:06:58,554
أنتِ محقة ، أنتِ محقة أتفهم 
هذا إنسي أني قلت أي شيء

98
00:06:59,557 --> 00:07:02,891
"أراكي الليلة يا "كارما -
لك هذا "لاري" القذر -

99
00:07:02,893 --> 00:07:05,027
يجب أن تستقيلي من عملِك

100
00:07:05,029 --> 00:07:09,898
هذه الليلة ، خرجت مع أول فتاة إختارها
بارني" من أجلي ، كان هناك مشكلة واحدة"

101
00:07:09,900 --> 00:07:13,785
إسمك "روبن" ؟ -
أجل بــ ياء -

102
00:07:13,787 --> 00:07:18,156
"يوبن" -
" لا ، "روبن -

103
00:07:18,158 --> 00:07:23,128
لديّ محبي الويسكي والسلاح في صفحتي
على الإنترنت لأن هذين الشيئين المفضلين لي

104
00:07:23,130 --> 00:07:26,281
حسناً ، بعد كندا ، موطني  ومنبت رأسي

105
00:07:26,283 --> 00:07:31,003
كندا ، ومثل هذا فقط

106
00:07:31,005 --> 00:07:33,555
"روبن" أصبحت "روبن"

107
00:07:33,557 --> 00:07:36,091
كيف الحال ، "تيد" ؟

108
00:07:38,782 --> 00:07:44,795
جيد ، إنظر ، ماما عادت أخيراً من الحانة
الأن يمكني أخيراً ان آخذ حمام

109
00:07:47,666 --> 00:07:50,334
هذه الحفاضات رائحتها كريهه
لاأريد أن أعرف

110
00:07:50,336 --> 00:07:54,722
حسناً ، "مارشال" إجلس يجب أن نتحدث

111
00:07:56,643 --> 00:08:01,395
إنظر ، أعلم أن نيتك حسنة ، لكن لدينا
خمس أسابيع حتى الموعد الحقيقي

112
00:08:01,397 --> 00:08:08,052
ألا يمكنا أن نستغل هذا الوقت في الإسترخاء ؟
سوف نكتشف هذه الأشياء بعدما يأتي الطفل

113
00:08:08,054 --> 00:08:11,555
بعد أن يأتي الطفل ؟ -
أجل سنتعلم خلال العمل -

114
00:08:11,557 --> 00:08:13,858
....سنتعلم خلالــ

115
00:08:13,860 --> 00:08:18,946
عجباً ، أتعرفين ، "ليلي" ربما المشكلة هنا
أني لست جاهزاً لأكون أباً

116
00:08:18,948 --> 00:08:21,199
ربما هى أنك لست مستعدة لتكوني أمٌ

117
00:08:21,201 --> 00:08:22,399
معذرةً ؟ -
أجل -

118
00:08:22,401 --> 00:08:26,587
وبهذا إبتدأ الجدال ، تفاصيلها لازالت
موضع نقاش ساخن حتى يومنا هذا

119
00:08:26,589 --> 00:08:29,207
على سبيل المثال ، العم "مارشال" يقسم
أنه لم يقل أبداً هذا

120
00:08:29,209 --> 00:08:32,125
أنا الوحيد الذي يقوم بتضحيات لهذا الطفل -
ماذا ؟ -

121
00:08:32,128 --> 00:08:34,462
: ويدّعي أنه لم يلفظ بكلمات

122
00:08:34,464 --> 00:08:36,247
إنه كما لو أنك لا تعرفين حتى أنكِ حامل

123
00:08:36,249 --> 00:08:38,716
: بينما "ليلي" تصرّ أن هذا الجزء مبالغ به

124
00:08:38,718 --> 00:08:42,720
الأطفال شيء سهل أنت تشاهدهم
يكونوا لطفاء وتطعمهم أسباجيتي فقط

125
00:08:42,722 --> 00:08:45,640
: لكن كلاهما إتفقوا أن المجادلة إنتهت هكذا

126
00:08:45,642 --> 00:08:50,144
مارشال" الأن كل ما أريده هو بعض السلام"
والهدوء والأن بما أنه تم ذكرها بعض الأسباجيتي

127
00:08:50,146 --> 00:08:53,364
الأن ، رجاء ساعدني للوقوف
حتى يمكني الخروج بشكل عاصف

128
00:09:00,205 --> 00:09:03,074
اليوم التالي أخبرت "بارني" عن الموعد

129
00:09:03,076 --> 00:09:06,944
"يوبن" -
"لا ، "روبن -

130
00:09:06,946 --> 00:09:11,882
ولباقي الليلة ، كل مرة أنظر لوجهها
"أرى وجه "روبن

131
00:09:11,884 --> 00:09:15,786
حسناً ، آمل هذا -
"لا "روبن " التي نعرفها ، "روبن" بــ "أي -

132
00:09:15,788 --> 00:09:20,141
روبن" التي نعرفها لديها عينان يا صديقي"
لكن هذا جيد أنت تنسي شكلها

133
00:09:20,976 --> 00:09:27,682
آسف ، لابد أن هذا كان قاسياً ، لو أن أي أحد
يعرف شعورهذا سيكون أنا ، تعازيّ

134
00:09:30,969 --> 00:09:37,575
حسناً ، ننتقل للتالي ، الفتاة التالية مٌنظف للفم
مثالية لا تبد مثل "روبن" على الإطلاق

135
00:09:37,577 --> 00:09:38,809
كيف لاشيء ؟

136
00:09:38,811 --> 00:09:44,982
أنا أحدّق في هذا العالم وكل ما أراه هو
مكان ثلجي حيث تموت فيه الأحلام

137
00:09:46,652 --> 00:09:51,339
لازانيا -
كيف الحال ، "تيد" ؟ -

138
00:09:51,341 --> 00:09:53,341
ماذا ؟ لا ، ماذا ؟ لماذا ؟

139
00:09:53,343 --> 00:09:55,459
أتذكر لقد صنعت لازانيا ذات يوم

140
00:09:55,461 --> 00:09:59,297
أهذا كل ما يتطلبه الأمر ؟ لم تكن لازانيا حتى
لقد أخرجتي المكرونة الفاسدة بالبيض

141
00:09:59,299 --> 00:10:03,551
ووضعتي صلصة طماطم فوقها -
لم أقل أنها كانت لازانيا جيدة -

142
00:10:03,553 --> 00:10:08,639
بالمناسبة ماذا تفعل مع هذه الفتاة ؟ بكل هذه
....الأوشام في كل ذراعيها أعلى وأسفل و

143
00:10:08,641 --> 00:10:14,945
كل مكان أخر ، هل ذيل هذا التنين
..يذهب للأسفل حتى

144
00:10:14,947 --> 00:10:17,681
أجل ، إنه كذلك

145
00:10:17,683 --> 00:10:19,734
حسناً ، ماذا تريديني أن أفعل ، "روبن" ؟

146
00:10:19,736 --> 00:10:23,187
يجب أن أتخطاكي بطريقة ما ، ولو
...أن هذا ما يتطلبه الأمر

147
00:10:23,189 --> 00:10:28,159
هل أنت بخير ؟ -
أجل ، لماذا ؟ -

148
00:10:28,161 --> 00:10:32,496
أنت سرحت بخيالك نوعاً ما
غريب

149
00:10:33,582 --> 00:10:36,634
"لذا بالإجمال ، أنا آسف جداً ، جداً "

150
00:10:36,636 --> 00:10:41,505
أعتقد أني أردتك لنفسي فقط وبعدها فكرت"
...في كل هؤلاء الرجال المخيفين يتحسسونك

151
00:10:41,507 --> 00:10:44,208
حسناً ، أنا أصاب بالغضب مرةً أخرى ، لذا "
"سوف أتوقف عن الكتابة الأن

152
00:10:44,210 --> 00:10:47,812
رجاء إستمتعي بهذه الشيكولاته"
" ربما تحتوي على سوداني

153
00:10:47,814 --> 00:10:48,996
نتبادل القبّل ونتصالح ؟

154
00:10:52,401 --> 00:10:57,355
نمارس الجنس مقابل النافذة ونتصالح ؟ -
أنت لديك منظر رائع -

155
00:10:57,357 --> 00:11:00,358
حسناً ، من المضحك أنك تذكرين هذا
إنه منظر خاص بكِ

156
00:11:00,360 --> 00:11:02,693
كرر ما قلته مرة أخرى للهراء الكبير ؟

157
00:11:02,695 --> 00:11:09,500
مبروك ، لقد تم تعيينك ، أنتِ منسقة تنفيذية
للإستراتيجية لبنك جولايث الوطني

158
00:11:09,502 --> 00:11:12,336
ماذا تكون المنسقة التنفيذية للإستراتيجية ؟

159
00:11:12,338 --> 00:11:16,674
إنها ثلاث كلمات  تبدو خاصة بالشركات
حين تضيفيها سوياً ، تساوي وظيفة زائفة

160
00:11:16,676 --> 00:11:21,745
فيها تحصلين على صك نقدي يساوي
بالضبط ما تحصلين عليه من التعري

161
00:11:21,747 --> 00:11:25,850
بالإضافة لتأمين على الاسنان ، على الرحب
...الأن بخصوص الجنس مقابل النافذة هذا

162
00:11:25,852 --> 00:11:28,519
يارفيق لا أريد العمل في بنك -
لماذا لا -

163
00:11:28,521 --> 00:11:31,856
لأن لديّ معايير محددة
أنت يا قوم عاهرات

164
00:11:31,858 --> 00:11:35,592
الأشياء التي تفعلونها من
أجل المال ، مخزية

165
00:11:35,594 --> 00:11:41,432
أنتِ تعملين في نادِ تعري -
أجل ويعجبني ، وأنا جيدة بها -

166
00:11:41,434 --> 00:11:46,954
بارني" ، لو قبلت هذه الوظيفة ستمتلكني سأكون"
كأني  خطوت بداخل قفص بمحض إرادتي

167
00:11:46,956 --> 00:11:52,493
وهذا شيء لن أفعله إلا في أيام الخميس لأنها،
ليلة القفص في النادي ، لكنه مجرد قفص كارتون

168
00:11:52,495 --> 00:11:54,795
ويمكني الخروج منه في أي وقت أريده

169
00:11:54,797 --> 00:11:58,249
أيمكنك ؟ ، عجباً شكرا لإفساد
ليلة القفص عليّ

170
00:11:58,783 --> 00:12:00,134
"بربك ، "كوين -
لا -

171
00:12:00,136 --> 00:12:00,835
...لم أكن -
لا -

172
00:12:00,837 --> 00:12:05,122
لا تفعل ، أظن أن لديّ بعض التفكير لأقوم به

173
00:12:05,957 --> 00:12:08,058
...انا

174
00:12:08,060 --> 00:12:10,978
سيد "ستينسون" ، هل هذا يعني
أنه يمكني الإحتفاظ بوظيفتي ؟

175
00:12:10,980 --> 00:12:14,215
أجل ، "هيرم" ، يمكنك البقاء

176
00:12:14,217 --> 00:12:17,968
يا ، حبيبي ، إسمع ، آسفة أني خرجت هكذا

177
00:12:17,970 --> 00:12:23,307
لابأس ، هذا عادل ، ربما أنا المخطيء
، لأني أحب طفلنا كثيرا للغاية

178
00:12:23,309 --> 00:12:25,659
...على الرغم أن هذا هو تعريف الإبوة الجيدة لذا

179
00:12:25,661 --> 00:12:30,531
حسناً ، تصالح جيد ، إسمع لقد دخلت
الإنترنت ووجدت معسكر حذاء الطفل

180
00:12:30,533 --> 00:12:33,250
الذي يقيمونه في فندق في
براماس في عطلة هذا الإسبوع

181
00:12:33,252 --> 00:12:35,753
معسكر حذاء الطفل ؟ هذا يبدو جيداً

182
00:12:35,755 --> 00:12:38,155
...أجل إنه حدث ليومان  -
سوف نذهب -

183
00:12:38,157 --> 00:12:41,175
وهناك الكثير من المؤتمرات والحصص  ... -
لقد أقنعتيني بالفعل -

184
00:12:41,177 --> 00:12:42,510
على أي حال لقد سجلت لنا

185
00:12:42,512 --> 00:12:43,928
لست أستمع لك حتى بعد
الأن ، أحزم الحقائب في عقلي

186
00:12:43,930 --> 00:12:48,665
أنا أحاول أن اجد طريقة للوصول لبارماس
بدون أي مشاكل ، هذا سيكون جيداً للغاية

187
00:12:50,051 --> 00:12:54,772
وهذه كانت آخر مرة أخرج
بها من رجل له شارب

188
00:12:55,975 --> 00:13:01,645
هذا جيد ، هذا لطيف لا أفكر عن
تعرفون من،  أحظي بوقت جيد فقط

189
00:13:01,647 --> 00:13:03,731
وأشكر الرب أني لم أربّي هذا الشارب

190
00:13:03,733 --> 00:13:11,205
وأنت ، أنت مؤدب للغاية ، خطيبي السابق
واين" لم يكن له اي أخلاق"

191
00:13:11,207 --> 00:13:12,740
واين" ليس لديه أي أخلاق"

192
00:13:12,742 --> 00:13:14,575
....واين" ....قصر"

193
00:13:14,577 --> 00:13:19,730
"قصر "واين" منزل "بروس واين
"المعروف بــ "باتمان

194
00:13:19,732 --> 00:13:24,502
المعلم لـــ "ديك جرايسون" القاصر اليتيم
الذي يرتدي في المساء الرداء ذي الألوان

195
00:13:24,504 --> 00:13:26,420
...للفتى العجيب ، يعرف أيضاً بــ

196
00:13:26,422 --> 00:13:28,172
"روبن"

197
00:13:28,174 --> 00:13:31,509
"ياله من مشوار طويل لشراب صغير " تيد

198
00:13:31,511 --> 00:13:34,512
توقفي عن هذا ، أريدك خارج حياتي حقاً

199
00:13:34,514 --> 00:13:36,063
أنت لا تعني هذا -
أجل ، أعنيه -

200
00:13:36,065 --> 00:13:41,185
لا أنت لا تعنيه ، أنظر كم التغيير الأن
مارشال" و "ليلي" سيحظون بطفل"

201
00:13:41,187 --> 00:13:45,489
بارني" يقيم مع فتاة ، مع كل عالمك"
، ينقلب رأساً على عقب

202
00:13:45,491 --> 00:13:50,361
أليس صداقة مثل هذه شيء تريد
التمسك به بأقصى ما يمكنك ؟

203
00:13:52,330 --> 00:13:56,000
كل مرة أنظر إليكِ يؤلمني هذا

204
00:13:56,002 --> 00:13:58,502
وهذه قصة تجربتي الشاذة الوحيدة...

205
00:13:58,504 --> 00:14:01,922
آسفة ، لخوضي في تفاصيل كثيرة

206
00:14:01,924 --> 00:14:06,076
لن أقول هذه القصة أبداً ، على اي حال
كيف تكون وجبتك ؟

207
00:14:06,078 --> 00:14:12,099
هولي" ، إسمعي ، ربما يجب أن أخبرك "
أنا أحاول أن أنسى شخصٌ ما الأن

208
00:14:12,101 --> 00:14:18,939
أنا سعيدة للغاية أنك قلت هذا ، أعتقد اني لازلت
أتناسي "واين "، لقد كان الأمر صعباً للغاية

209
00:14:19,708 --> 00:14:24,228
أيمكني أن أثير إهتمامكم ببعض الشراب ؟ أنتم
الإثنان تبدون كأنكم تحتاجون مٌنظف لسقف الفم

210
00:14:30,403 --> 00:14:34,121
كيف حال سقف فمك ، "تيد" ؟ -
نظيف للغاية -

211
00:14:36,409 --> 00:14:40,961
أتعرفين ، في هذا المؤتمر سيكون
هناك هذا الرجل الذي سيكون

212
00:14:40,963 --> 00:14:45,449
مثل السيد "خبير الإبوة" سيستمر
في المقاطعة بحقائقه المهمة

213
00:14:45,451 --> 00:14:50,137
وستكونين جالسة بجانبه ، لذا إستعدي لهذا

214
00:14:50,139 --> 00:14:54,725
عزيزي ، لقد كنت قليل النوم مؤخراً
لما لا تدعني أقود ؟

215
00:14:54,727 --> 00:14:57,628
أتعرفين هذه ليست بفكرة سيئة

216
00:14:57,630 --> 00:15:03,233
أعني آخر شيء نريده، أن
.....أكون خلف المقود و

217
00:15:12,161 --> 00:15:20,000
يا عزيزتي ، رائحتك ذكية  ، حين نصل لهذا
الفندق سوف أرتدي بطنك الحامل مثل قبعة

218
00:15:20,002 --> 00:15:23,170
سيتوجب عليك أن تشتري لي
بعضة كوكتيلات أولاً

219
00:15:23,172 --> 00:15:26,490
بارني" ، أين نحن ؟ "

220
00:15:26,492 --> 00:15:29,510
أطلانيك سيتي ، عزيزي

221
00:15:29,512 --> 00:15:31,679
حسناً ، بعد 14 ميل

222
00:15:34,744 --> 00:15:40,383
ما يجري بحق الجحيم ؟ وأين "ليلي" ؟
وماذا فعلت بطفل التدريب ؟

223
00:15:40,385 --> 00:15:42,718
وهل هناك أي شيء باقٍ منه ؟

224
00:15:42,720 --> 00:15:47,690
ليلي" كانت قلقة عليك ، لقد"
...أرادت أن تجعلك تقلل القلق لذا

225
00:15:47,692 --> 00:15:53,329
أعني ، آخر شيء نريده ، أن
.....أكون خلف المقود و

226
00:15:57,785 --> 00:16:04,207
لقد قامت بحجز غرفتين فاخرتين ، وتدليك وعشاء
في البالم وفي المقابل صنعت لها بسكويت

227
00:16:06,677 --> 00:16:13,266
إذن ، ليس هناك معسكر حذاء الطفل
في بارموس والدورف؟

228
00:16:11,548 --> 00:16:14,717
هل هناك حتى باراموس والدروف ؟؟ -
...أخي -

229
00:16:14,719 --> 00:16:17,220
أنا غاضب للغاية على "ليلي" الأن

230
00:16:17,222 --> 00:16:20,807
كانت تعرف أنك ستكون كذلك
لذا حزمت لك هذا

231
00:16:23,144 --> 00:16:25,561
"قميص غاضب على "ليلي

232
00:16:25,563 --> 00:16:30,283
جعلت هذا يُصنع لي وصديقتي في
"المدرسة الثانوية "ستيف

233
00:16:30,285 --> 00:16:32,485
"في الحياة الواقعية " (مارشال) و (ستيفاني) للأبد

234
00:16:32,487 --> 00:16:35,405
أصحبت " (مارشال) و (ستيف) ليومان

235
00:16:35,407 --> 00:16:38,941
حتى يخرج صديق "ستيف" من
" سجن الاحداث إسبوع مبكراً

236
00:16:38,943 --> 00:16:45,081
يقود "ليلي" للجنون حين أرتدي هذا
آمل أنها تعيسة بدوني

237
00:16:49,303 --> 00:16:51,387
أهلاً "تيد" كيف حالك ؟

238
00:16:51,389 --> 00:16:55,958
الأحوال بخير "لو" كان لديّ بعض مشاكل
، مع فتاة مبكراً هذا الإسبوع لكن

239
00:16:55,960 --> 00:16:58,060
لكن لديّ إحساس أن الأمور من
...الأن فصاعدا سوف تكون

240
00:16:58,062 --> 00:17:02,932
أنتِ إبن السافلة -
مرحباً -

241
00:17:04,903 --> 00:17:07,603
ليلي" محقة ، كنت أتصرف بجنون"

242
00:17:07,605 --> 00:17:12,808
لا ، لابأس ، أعني أجل كنت تتصرف
بجنون ، لكن هذا يأتي من الحب

243
00:17:12,810 --> 00:17:18,164
هذا نفس نوع الجنون الذي يجعل رجل يعرض
على صديقته المتعرية اكثر من نصف مليون دولار

244
00:17:18,166 --> 00:17:22,651
من مال كفالة الحكومة ، كي لا تحتك
بأعضاء رجال أخرين ، إنه جنون جيد

245
00:17:27,925 --> 00:17:29,592
آمل أن "ليلي" بخير

246
00:17:29,594 --> 00:17:32,661
أتعرف ، طفح الكيل يا أخي ، كلانا
سنغلق هواتفنا لمدة ساعة

247
00:17:32,663 --> 00:17:33,763
إقتراح مرفوض

248
00:17:33,765 --> 00:17:40,520
حسناً ، أنت لم تترك لي خيار ، إقتراح أعطني
، ساعة واحدة وقت للأخوة خال من الهاتف

249
00:17:40,522 --> 00:17:46,309
خلاله نحن ، وبنحن أعني أنت
تثمل بشكل كبير خرافي

250
00:17:46,311 --> 00:17:50,012
أتحدث عن ثمالة من نوع
أنك ستحتاج لترجمة حين تتكلم

251
00:17:50,014 --> 00:17:55,651
لو امكنك إعطائي هذا ، سأرتدي هذه

252
00:17:55,653 --> 00:17:58,120
رابطة عنق ذات صور البط ؟ لقد
ظننت أنك تخلصت من هذه

253
00:17:58,122 --> 00:18:01,524
لقد فعلت ، ولقد عادت

254
00:18:01,526 --> 00:18:05,044
حسناً ، "بارني" لقد حصلت على إتفاق

255
00:18:08,800 --> 00:18:16,389
معذرةٌ ، آنسة ، حين تواتيكِ الفرصة هل
يمكنك إحضار مائة كاس من التكيلا ، رجاء ؟

256
00:18:16,391 --> 00:18:17,990
سأتناول مثله

257
00:18:22,546 --> 00:18:23,779
لماذا لازلتِ هنا ؟

258
00:18:23,781 --> 00:18:25,398
لماذا تظن أني لازلت هنا ؟

259
00:18:25,400 --> 00:18:31,554
أعتقد بسبب أني واقع بحبك ،لماذا غير ذلك
سأرى وجهك في كل مكان أنظر إليه ؟

260
00:18:31,556 --> 00:18:33,222
لأنك تشعر بالسوء

261
00:18:33,224 --> 00:18:40,696
بالطبع أشعر بالسوء ، لقد قلت أني أحبِك
وهذا على مايبدو أسوء ما يقال لشخص ما

262
00:18:40,698 --> 00:18:46,435
هذا ليس سبب شعورك بالسوء ، أنت
تشعر بالسوء لأنك بعد أن قلتها تركتني أبتعد

263
00:18:47,538 --> 00:18:50,923
أعرف أن علاقتنا ، ليست
، بالتحديد ما تريده

264
00:18:50,925 --> 00:18:56,913
وأعرف أنه ربما لا أحبك
مثلما تحبني ، لكني أحبك

265
00:18:58,482 --> 00:19:00,766
ألا يستحق هذا أن تتمسك به ؟

266
00:19:04,889 --> 00:19:10,876
أفتقدك -
إذن إذهب لإستعادتي -

267
00:19:17,468 --> 00:19:20,453
روبن" ؟" -
"تيد" -

268
00:19:20,455 --> 00:19:21,704
من الجيد رؤيتك حقاً

269
00:19:21,706 --> 00:19:24,624
من الجيد رؤيتك حقاً ، إنظري
أعتقد أننا يجب أن نتحدث

270
00:19:24,626 --> 00:19:27,827
أنا أيضاً ، لكن الأن ليس بالوقت المناسب -
لما لا ؟ -

271
00:19:27,829 --> 00:19:29,912
أنا فخور بك يا أخي

272
00:19:29,914 --> 00:19:33,749
....أنت أغلقت هاتفك لساعة ، وثملت للغاية

273
00:19:34,408 --> 00:19:38,249
<font color=#FF4500>الأن أحتاج ترجمة حين أتحدث

274
00:19:38,455 --> 00:19:40,423
بالضبط

275
00:19:41,224 --> 00:19:43,593
"بارني" -
أجل "مارشال" ؟ -

276
00:19:43,960 --> 00:19:47,913
<font color=#FF4500>أتظن أنه يمكنا فتح هواتفنا يا صديقي ؟</font>
حسناً ، لا أرى ما يمنع -

277
00:19:50,017 --> 00:19:53,753
لدي 17 رسالة صوتية جديدة

278
00:19:53,755 --> 00:19:58,474
بارني" هذا "ليلي" يجب ان تعودوا"
لنيويورك حالاً ، أنا في المخاض

279
00:20:00,811 --> 00:20:03,946
الكل يحيي جزيئات الجعة ، أجل

280
00:20:13,118 --> 00:20:16,353
حسناً ، "بارني" لقد حصلت على إتفاق

281
00:20:20,592 --> 00:20:27,981
أهلا لقد إتصلت بــ "مارشال"إترك رسالة رجاء -
أهلاً ، حبيبي ، هذا أنا، أعتقد أني في المخاض -

282
00:20:27,983 --> 00:20:31,801
يجب أن نفعل هذا كل عطلة نهاية إسبوع

283
00:20:31,803 --> 00:20:36,439
حسناً ، هذا حقيقي ، إنه ليس إنذار كاذب
هذا حقيقي ، أنا في المخاض

284
00:20:36,441 --> 00:20:38,775
أريدك أن تعاود الإتصال بي الأن

285
00:20:38,777 --> 00:20:44,597
كيف يمكن لشخص صغير للغاية
لديه أصابع قوية للغاية ؟

286
00:20:44,599 --> 00:20:45,865
حقيقي ، إتصل بي

287
00:20:45,867 --> 00:20:52,539
إنه المدير لفندق باراموس والدروف إذا
أتيت لباراموس ، سوف نرتب لك موعداً

288
00:20:52,541 --> 00:20:58,398
لو أنك تحاول الإنتقام مني ، لقد إخترت
طريقة وحشية غير مناسبة لتفعلها

289
00:20:58,949 --> 00:21:02,393
أجل ...أجل

290
00:21:02,394 --> 00:21:08,394
<font color=#FF4500> ترجمه  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©</font>

