1
00:00:00,241 --> 00:00:01,573
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,807 --> 00:00:05,109
إيجاد (بول وينستون) هو
أولويتنا القصوى

3
00:00:05,143 --> 00:00:07,111
ماأولوية إيجاد ابني؟

4
00:00:07,145 --> 00:00:09,213
هذه شفرة وتعني : أحبك

5
00:00:09,247 --> 00:00:13,884
لو كنت اعلم أنهم سيؤذوكِ
لما حاولت الهرب أبدًا، صدقيني رجاءً

6
00:00:13,918 --> 00:00:16,053
أصدقك -
ثمة مخرج مخفي في الأنفاق -

7
00:00:16,088 --> 00:00:19,189
وجدت هاتفًا، لا يوجد فيه استقبال
لكن هذه بداية

8
00:00:19,223 --> 00:00:21,091
...لكن الأهم من ذلك

9
00:00:21,125 --> 00:00:23,259
إنسولين -
(لدى (بول) حساب في (براغ -

10
00:00:23,294 --> 00:00:26,429
لم يتم استخدامه طوال عشر سنوات
لكن أحدهم أودع فيه بالأمس

11
00:00:26,464 --> 00:00:28,598
بول)، هذه إشارته)

12
00:00:30,468 --> 00:00:31,468
أين ابني؟

13
00:00:31,502 --> 00:00:33,303
إنه على قيد الحياة حاليًا

14
00:00:33,337 --> 00:00:34,870
تمت سرقتكم

15
00:00:34,904 --> 00:00:36,738
إنها شهادات أسهم
لشركة (هيليوس) للنفط والتعدين

16
00:00:36,772 --> 00:00:38,040
هذه استراتيجية (بول) في الخروج

17
00:00:38,074 --> 00:00:39,074
المقصورة مجهزة بالمتفجرات

18
00:00:39,109 --> 00:00:41,243
أباستطاعتنا تعطيلها؟ -
أنا استطيع -

19
00:01:02,764 --> 00:01:07,367
ما هذه الأرقام؟ -
إنها إحداثيات المكان الذي التقينا فيه -

20
00:01:08,969 --> 00:01:12,672
تذكرها سهل
لكن اكتشافها معقد

21
00:01:12,706 --> 00:01:15,975
أين كان المكان؟ -
لم يعد يهم بعد اليوم -

22
00:01:21,449 --> 00:01:23,349
ماذا؟

23
00:01:23,383 --> 00:01:26,252
كان لديه هذا المكان
لمدة عشر سنوات

24
00:01:28,621 --> 00:01:30,722
هل كان له أو لعائلته؟

25
00:01:42,401 --> 00:01:43,834
أنت بخير؟

26
00:01:43,869 --> 00:01:45,636
اتصلي بالخطوط الجوية

27
00:01:45,671 --> 00:01:47,138
وانظري إن استطعت أن تحجزي
لي رحلة متأخرة إلى الوطن

28
00:01:47,173 --> 00:01:49,941
الآن ليس وقتًا مناسبًا للإقلاع
إلى لندن ورؤية خليلتك السابقة

29
00:01:49,975 --> 00:01:51,509
ليست خليلتي وإنما أطفالي

30
00:01:51,544 --> 00:01:52,810
الأمر سيّان

31
00:01:52,844 --> 00:01:54,211
نفذي الأمر فحسب

32
00:01:57,549 --> 00:01:58,982
ماذا لديك؟

33
00:01:59,016 --> 00:02:03,087
استردت الشرطة التشيكية شهادات الأسهم
(من صندوق الأمانات لـ (بول وينستون

34
00:02:03,121 --> 00:02:05,556
نحن على بعد 15 دقيقة
من المطار

35
00:02:05,590 --> 00:02:07,091
الطائرة النفاثة تنتظر
على مدرج الإقلاع

36
00:02:07,125 --> 00:02:09,259
ستسافر جوًا وتعود إلى
لانغلي) دون أن تشعر)

37
00:02:09,294 --> 00:02:12,895
مائتان وخمسون دولارًا
بالأسهم

38
00:02:12,929 --> 00:02:15,398
ربما اجعل الطيار ينحرف
(نحو جزر (كايمان

39
00:02:15,432 --> 00:02:17,400
اتصل بي من أي مكان
تهبطون فيه

40
00:02:17,434 --> 00:02:19,202
سأفعل

41
00:02:26,909 --> 00:02:28,910
أود إلقاء نظرة على المكان -
مستحيل -

42
00:02:28,944 --> 00:02:30,678
لوحة المفاتيح المحمولة ليست
الإجراء المضاد الوحيد

43
00:02:30,713 --> 00:02:33,181
(وأنا أعرف أسلوب (بول
أكثر من غيري

44
00:02:33,216 --> 00:02:34,716
أعرف أين يخبئها

45
00:02:34,750 --> 00:02:36,351
سأعطلها وأدعوكم للدخول

46
00:02:36,385 --> 00:02:38,220
كلما قل المتسكعين حولها
كلما كان أفضل

47
00:02:38,254 --> 00:02:41,423
سأرافقكِ
والآخرون يبقون حيثما كانوا

48
00:02:41,457 --> 00:02:45,526
محاولة جيدة يا صديقي

49
00:03:26,098 --> 00:03:30,201
إنه مستشعر ضغط

50
00:03:40,482 --> 00:03:42,544
(( براغ 1992))

51
00:03:42,614 --> 00:03:48,218
!اللعـنــ... تعسًا -
استدراك رائع، إنك تتعلم -

52
00:03:48,252 --> 00:03:51,446
إذًا من الأفضل أن تكون أولى كلماته: "تعسًا*"؟
"شووت : تعبر عن التذمر كما تعني "اِرمِ **

53
00:03:51,674 --> 00:03:53,450
"طالما لم تكن متبوعة بـ "للقتل

54
00:03:53,457 --> 00:03:56,025
ماذا تحب من الألوان؟ -
الأزرق البحري -

55
00:03:56,060 --> 00:03:58,628
إنك لم تنظر حتى -
لا داعي -

56
00:03:58,696 --> 00:04:01,431
البحري هو لون الفتيان
واضح وبسيط

57
00:04:01,465 --> 00:04:05,100
أتدري، سيكون صغيرًا
لمدة طويلة قبل أن يبدأ بالحلاقة

58
00:04:09,206 --> 00:04:11,907
على ابني أن يصبح رجلًا
في عمر أبكر من عموم الناس

59
00:04:13,410 --> 00:04:17,946
...لهذا السبب لديه نحن الإثنان
لتحقيق التوازن

60
00:04:22,651 --> 00:04:23,818
ما الخطب؟

61
00:04:23,852 --> 00:04:25,520
سيبعثني (مارتن) للخارج

62
00:04:25,554 --> 00:04:29,056
لمدة كم؟ -
لمدة 48 ساعة فحسب -

63
00:04:29,091 --> 00:04:32,260
لا تقلقي
لن أكون بعيدًا

64
00:04:32,294 --> 00:04:34,595
و (مايكل) يُتوقع وصوله
بعد ثلاثة أسابيع

65
00:04:36,397 --> 00:04:39,099
لا بأس ، علي القيام
بالعمل كله على أية حال

66
00:04:39,133 --> 00:04:41,301
إنك ستعترض السبيل فحسب
في غرفة الولادة

67
00:04:50,077 --> 00:04:51,677
لم تفعل هذا

68
00:05:03,189 --> 00:05:04,323
أقبلي

69
00:05:14,967 --> 00:05:19,337
ألم يسبق لكِ التزلج على الجليد؟ -
لم يسبق لي أن كنت في عطلة -

70
00:05:20,839 --> 00:05:22,640
سأصحبكِ إلى هناك إذًا

71
00:05:24,442 --> 00:05:27,210
(لا، لنذهب إلى (هاواي

72
00:05:27,245 --> 00:05:29,413
سنتعلم ركوب الأمواج

73
00:05:30,815 --> 00:05:34,851
نستلقي على الشاطئ
ونغرز أصابعنا في الرمال

74
00:05:34,886 --> 00:05:42,057
ونحتسي الجعة عند حلول الليل
ونرقص حول النار ونراقب النجوم

75
00:05:42,092 --> 00:05:45,361
حتى تختفي عند بزوغ الشمس

76
00:05:46,697 --> 00:05:48,197
الشمس أولًا

77
00:05:49,366 --> 00:05:51,233
سنتزلج لاحقًا

78
00:05:51,268 --> 00:05:53,303
كل شيء جاهز

79
00:05:53,337 --> 00:05:54,903
لدينا الأنسولين

80
00:05:54,937 --> 00:05:56,938
ونعرف ميعاد قدوم القطار

81
00:05:58,775 --> 00:06:00,241
سنرحل غدًا

82
00:06:00,276 --> 00:06:03,378
غدًا

83
00:06:18,126 --> 00:06:19,794
(الثامن عشر من (يوليو

84
00:06:19,828 --> 00:06:21,261
إنه اليوم

85
00:06:21,296 --> 00:06:23,698
أيعني لكِ شيئًا؟

86
00:06:25,967 --> 00:06:27,467
ماذا تفعلين هنا؟

87
00:06:27,535 --> 00:06:29,268
لن يخطر ببالك مَن
الذي جاء

88
00:06:29,303 --> 00:06:30,804
كم تبعد عنا؟ -
عشرون دقيقة -

89
00:06:40,214 --> 00:06:43,345
هذا هو الكنز

90
00:06:44,584 --> 00:06:46,952
روسيا واوكرانيا

91
00:06:46,986 --> 00:06:49,655
...وتركيا

92
00:06:49,689 --> 00:06:54,993
تبدأ هذه السكة الحديدية من موسكو
ثم تتفرع إلى كل مكان

93
00:06:55,027 --> 00:06:59,364
...انظروا لهذا
(رافيلو) و (باريس)

94
00:06:59,365 --> 00:07:03,199
تبدو مألوفة

95
00:07:03,201 --> 00:07:05,470
إنهم يهربون البضائع
بواسطة القطار

96
00:07:05,504 --> 00:07:09,139
كل مارأيناه حتى الآن
(يعتبر جزءً من هذه العملية بما في ذلك (بول

97
00:07:10,709 --> 00:07:13,344
أين الأنسولين؟

98
00:07:13,379 --> 00:07:16,646
...أجهل ما تتحدث -
قبل أن تكمل هذه الجملة -

99
00:07:16,681 --> 00:07:18,281
أقترح أن تدرس المسألة

100
00:07:20,385 --> 00:07:23,119
أجهل ما تتحدث عنه

101
00:07:23,153 --> 00:07:25,389
متأكد؟

102
00:07:55,885 --> 00:07:57,952
أمازلت متأكدًا؟

103
00:07:59,554 --> 00:08:01,688
!إنها لدي
سأعطيك إياها

104
00:08:01,723 --> 00:08:02,890
جميل

105
00:08:02,925 --> 00:08:05,393
متفاجئ، صحيح؟
هيا بنا يا عزيزتي

106
00:08:06,395 --> 00:08:07,929
هيا

107
00:08:09,932 --> 00:08:11,799
اتركه

108
00:08:13,489 --> 00:08:15,284
أعطني الأسهم

109
00:08:16,837 --> 00:08:18,704
فكرة سيئة

110
00:08:18,705 --> 00:08:20,140
أعطني الأسهم

111
00:08:20,174 --> 00:08:22,909
وإلا ستكون مجرد نجم آخر
(يزيّن جدران (لانغلي

112
00:08:48,467 --> 00:08:51,169
(مايكل)

113
00:08:51,203 --> 00:08:53,371
(مايكل)

114
00:08:53,405 --> 00:08:56,774
هيليوس)...إنها نفس شركة)
شهادات الأسهم

115
00:08:56,808 --> 00:09:00,978
هذه شارة تعريف الموظفين
يستخدمونها عندما ينقلونهم

116
00:09:01,012 --> 00:09:03,613
إن أبدى أحدهم أي سؤال
فإنه مجرد موظف آخر

117
00:09:03,647 --> 00:09:06,183
(هل وصلك التقرير المتعلق بـ (هيليوس
من (الإنتربول) بعد؟

118
00:09:06,217 --> 00:09:07,985
سألتهم أن يعجلوا في إرساله

119
00:09:08,019 --> 00:09:11,521
كل ما أعرفه أن هذا الرجل
(هو كبير الإداريين ... (فيكتور آزيموف

120
00:09:13,858 --> 00:09:15,092
هذا الروسي

121
00:09:15,126 --> 00:09:16,626
الذي هاجمكِ البارحة؟

122
00:09:16,660 --> 00:09:18,461
والذي كان (بول) يتعامل معه
طوال الأعوام الماضية

123
00:09:24,934 --> 00:09:27,436
!ياللهول
!اهربوا

124
00:09:27,471 --> 00:09:28,471
!اهربوا

125
00:09:28,505 --> 00:09:30,606
تراجعوا

126
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
اهربوا اهربوا اهربوا

127
00:09:35,744 --> 00:09:37,445
انخفضوا

128
00:10:03,275 --> 00:10:07,787
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

129
00:10:07,986 --> 00:10:11,400
|| المفقود ||
الحلقة 6: المَعزِل المشغول

130
00:10:18,706 --> 00:10:20,975
تدرك أن كل أدلتنا انمحت

131
00:10:21,009 --> 00:10:22,810
كان يفترض أن تزيلي
كل الإجراءات المضادة

132
00:10:22,844 --> 00:10:25,111
كانت غلطتي -
لم تكن غلطتك، حسنًا؟ -

133
00:10:25,245 --> 00:10:27,714
هذا الشيء الوحيد الذي
أصبتِ فيه اليوم يا أميرة

134
00:10:27,748 --> 00:10:29,015
حسنًا

135
00:10:34,772 --> 00:10:36,272
ما الخطب؟

136
00:10:36,306 --> 00:10:39,909
هذا ملف قضية مفتوحة
حول (فيكتور آزيموف) في الإنتربول

137
00:10:39,944 --> 00:10:44,213
كان وشركته رهن التحقيق
طوال الخمسة أعوام الماضية لن تتوقعي السبب

138
00:10:44,247 --> 00:10:45,647
بسبب التهريب

139
00:10:45,682 --> 00:10:47,016
نعم، على نطاق واسع

140
00:10:47,050 --> 00:10:49,852
كانت الشرطة الدولية تحاول
إقامة دعوى ضده

141
00:10:49,886 --> 00:10:53,856
من هذا الرجل؟ -
عميل سابق في المخابرات الروسية -

142
00:10:53,890 --> 00:10:57,592
أصبح من أغنى الرجال في الإقتصاد الروسي
الجديد بسبب الرشوة والإبتزاز

143
00:11:01,730 --> 00:11:02,897
ما الخطب؟

144
00:11:02,931 --> 00:11:06,868
قدمت وكالة المخابرات المركزية
لائحة بجهات اتصاله

145
00:11:06,902 --> 00:11:08,669
وكان (بول وينستون) عليها

146
00:11:08,704 --> 00:11:13,307
نعم، كان جهة اتصال من وكالة المخابرات
لـ (آزيموف) في مطلع التسعينات

147
00:11:13,341 --> 00:11:16,343
عندما كان (آزيموف) لا يزال
في المخابرات

148
00:11:16,378 --> 00:11:18,512
(هذا الرجل كان يعرف (بول
لمدة طويلة

149
00:11:18,546 --> 00:11:20,180
علينا مطاردته

150
00:11:21,782 --> 00:11:24,051
لا نستطيع

151
00:11:24,085 --> 00:11:27,154
كان ملف قضيته مغلقًا
و استجديت الآخرين للحصول عليه

152
00:11:27,188 --> 00:11:28,755
لكن حذروني بشدة

153
00:11:28,789 --> 00:11:30,723
...إن كان هناك تدخل خارجي

154
00:11:30,757 --> 00:11:32,525
بقولك : "تدخل خارجي" تقصدني؟

155
00:11:32,559 --> 00:11:34,894
الإنتربول ليسوا عميانًا عما
(أفعله لكِ يا (بيكا

156
00:11:34,928 --> 00:11:38,064
إنهم يعلمون الآن أني أتحرى في
(قضية نشطة متورط فيها (آزيموف

157
00:11:38,098 --> 00:11:42,068
إن طاردتِه و أفسدتِ قضيتهم
فأنا الشخص الذي سيطاردونه

158
00:11:42,102 --> 00:11:44,103
بدأت تشبههم إلى حد كبير

159
00:11:44,138 --> 00:11:46,471
هذا ليس عدلًا

160
00:11:46,506 --> 00:11:48,706
اسمعي، عليكِ معرفة
كل الحقائق

161
00:11:48,741 --> 00:11:51,009
وصلتني بعض المستجدات حول زوجك

162
00:11:51,044 --> 00:11:55,013
(أُصيب (فيتزباتريك
وسُرقت شهادات الأسهم

163
00:11:55,048 --> 00:11:56,515
وكان (بول) المتسبب

164
00:11:57,917 --> 00:12:01,085
لا تأبهِ، سنمسك به -
كلا لن تفعلوا -

165
00:12:02,320 --> 00:12:05,389
إنه دائمًا مايجد طريقة للهروب

166
00:12:05,424 --> 00:12:11,328
أريدك أن تعتني بها
وأن تكون ولدًا كبيرًا

167
00:12:11,363 --> 00:12:13,497
اعتقد أنهم يسمون هذا: التخاطر

168
00:12:13,532 --> 00:12:14,898
عذرًا

169
00:12:14,933 --> 00:12:18,068
أحاول تبادل الحديث
مع ابني هنا

170
00:12:19,703 --> 00:12:21,737
إنها لا تريد المتاعب

171
00:12:21,772 --> 00:12:24,140
لذا كن مطيعًا

172
00:12:24,175 --> 00:12:29,112
وعندما تكبر ذات يوم
سأجازيك، هذا وعد مني

173
00:12:30,681 --> 00:12:33,982
أعطني ركلة إن كنت موافقًا

174
00:12:39,456 --> 00:12:44,526
حسنًا، سأبني الإتفاق على الثقة إذًا

175
00:12:52,601 --> 00:12:54,402
سأعود في الحال

176
00:13:44,216 --> 00:13:46,451
كيف حال (فيتزباتريك)؟ -
مكدوم -

177
00:13:46,485 --> 00:13:48,553
نفسيًا أم جسديًا؟ -
كلاهما -

178
00:13:48,587 --> 00:13:51,256
أين (وينستون)؟ -
أي الإثنين؟ -

179
00:13:51,290 --> 00:13:53,357
أنا سعيدة أنك تتمتع بحس
الدعابة حتى الآن

180
00:13:53,391 --> 00:13:55,592
لا أحاول إثارة الضحك -
(ابدأ بـ (بول -

181
00:13:55,627 --> 00:13:59,829
لا فكرة لدي، الشرطة المحلية
والسلطات متعاونة تعاونًا تامًا

182
00:13:59,864 --> 00:14:02,132
ماذا عنها؟
هل فعلت هذا؟

183
00:14:02,167 --> 00:14:06,736
كانت تعمل معنا... المصرف
وشهادات الأسهم و أحضرتنا هنا

184
00:14:06,771 --> 00:14:09,405
وأزالت الإجراءات المضادة -
ليس كلها على مايبدو -

185
00:14:09,439 --> 00:14:11,907
استدعها هنا

186
00:14:16,012 --> 00:14:19,148
يسرني التعرف أخيرًا بالمرأة
التي حوّلت حياتي إلى فوضى

187
00:14:19,183 --> 00:14:20,316
لم اقصد ذلك

188
00:14:20,350 --> 00:14:22,552
عم يكون ذلك
الطريق إلى الجحيم؟

189
00:14:22,586 --> 00:14:26,254
تظنين أن لـ(فيكتور آزيموف) علاقة
باختفاء ابنك إذًا؟

190
00:14:26,289 --> 00:14:28,623
إستنادًا إلى ماورد في الإنتربول
... فقد كان (آزيموف) و (بول) على

191
00:14:28,658 --> 00:14:30,091
اتصال سابق، نعم

192
00:14:30,125 --> 00:14:33,061
(هذه صورة حديثة لـ (مايكل

193
00:14:33,095 --> 00:14:36,898
اُلتقطت بعد اختفائه
وترتبط بشركات (آزيموف) بشكل جلي

194
00:14:36,932 --> 00:14:38,766
(والآن نعرف أن (آزيموف
(مرتبط بـ (بول

195
00:14:38,801 --> 00:14:41,903
إذًا الآن تريدين تحويل مصادر
المخابرات هناك؟

196
00:14:41,937 --> 00:14:44,205
تطالبين بالذهاب إلى
فيكتور آزيموف) وإثارة حفيظته)

197
00:14:44,239 --> 00:14:48,141
لا بل أطلب أن ترسلي فريقًا معي إلى
محور نقله لأتفحصه وابحث عن أدلة

198
00:14:48,176 --> 00:14:49,910
لا استطيع

199
00:14:49,944 --> 00:14:55,716
تم الإعلان رسميًا عن وقف دعم المخابرات
لقضية اختفاء ابنك

200
00:14:55,750 --> 00:14:56,983
(داكس)

201
00:14:57,018 --> 00:14:59,419
لم يعد العميل (ميلر) مسؤولًا
عن هذه القضية

202
00:14:59,453 --> 00:15:02,589
أنا المسؤولة وأرفض ذلك

203
00:15:06,126 --> 00:15:09,061
كان من الأحرى إخباري
قبل تنحيتي عن القضية

204
00:15:09,096 --> 00:15:12,497
كنت على مقربة من الإنفجار

205
00:15:12,532 --> 00:15:17,036
إنك لا ترى الغابة
ولا ترى حتى الأشجار

206
00:15:17,070 --> 00:15:18,437
كنا نحرز تقدمًا

207
00:15:18,471 --> 00:15:20,171
...أوَ تعلم

208
00:15:20,206 --> 00:15:23,441
فقدنا عميلين في سيارة مفخخة
قبل بضعة أسابيع

209
00:15:23,475 --> 00:15:25,576
في اسطنبول، سمعت بذلك

210
00:15:25,611 --> 00:15:31,282
كانوا يبحثون عن الخونة في وكالة المخابرات
ولم يكونوا الوحيدين الذين قتلوا من عملائنا

211
00:15:32,985 --> 00:15:37,054
...كان هناك ثلاثة قتلى آخرين
يتحرون جميعًا في النقابة

212
00:15:37,088 --> 00:15:39,456
(المتورط فيها (آزيموف
(و (بول وينستون

213
00:15:39,490 --> 00:15:42,592
وتعتقدين أن (بيكا وينستون) متورطة أيضًا؟

214
00:15:42,627 --> 00:15:46,529
علمنا أن (بول) لم يكن شريفًا
ولطالما اشتبهنا بها أيضًا

215
00:15:46,564 --> 00:15:48,732
ماذا عن (مارتن نيومان)؟
هل اشتبهتِ به؟

216
00:15:48,767 --> 00:15:50,500
أنا لا اشتبه بأحد

217
00:15:50,534 --> 00:15:52,268
الشخص الوحيد الذي أثق
بنزاهته هو نفسي

218
00:15:52,302 --> 00:15:55,238
وعرفتك منذ زمن بعيد
مما يجعلني استبعد أنك متواطئ

219
00:15:55,272 --> 00:15:57,273
حسنًا، أشكرك على ذلك

220
00:15:57,307 --> 00:16:00,276
لا أريد المجازفة بالمزيد
من العملاء

221
00:16:00,310 --> 00:16:01,778
اترك هذه القضية

222
00:16:03,613 --> 00:16:06,682
(كان يفترض أن تكون في (لندن
بهذه العطلة الأسبوعية لزيارة أطفالك

223
00:16:06,716 --> 00:16:08,884
ارجأت رحلتي إلى الغد
...يمكنني إرجاؤها ثانية

224
00:16:08,918 --> 00:16:11,352
لا تفعل، اذهب

225
00:16:11,387 --> 00:16:12,888
تمتع مع عائلتك

226
00:16:12,922 --> 00:16:16,691
تطلب إقناع (داكس) بمصداقيتي
وقتًا طويلًا والآن جاءتنا هي

227
00:16:16,725 --> 00:16:19,327
أمهليني بعض الوقت
مع الإنتربول فحسب

228
00:16:19,361 --> 00:16:20,996
أربع وعشرون ساعة

229
00:16:21,030 --> 00:16:24,631
سأجدّ في الإلحاح
أعدكِ بذلك

230
00:16:24,666 --> 00:16:26,033
آسف

231
00:16:46,887 --> 00:16:47,830
توجه إلى موسكو

232
00:16:47,955 --> 00:16:50,623
دعني أرى أعالي الأشجار
توارى عن الأنظار

233
00:16:57,023 --> 00:16:59,043
(بيكا)

234
00:17:07,119 --> 00:17:08,752
وجدتِ شيئًا؟ -
لا -

235
00:17:10,053 --> 00:17:11,139
نعرف أين ستتوجه

236
00:17:12,408 --> 00:17:16,176
هلا أخبرتموني
لماذا يتواجد عميل الإنتربول هذا بقربي؟

237
00:17:16,211 --> 00:17:22,817
سألحقها، الإنتربول سيبعثون لي طائرة -
استقل الطائرة رجاءً ولكن خذها إلى روما -

238
00:17:22,851 --> 00:17:26,153
،السيدة (وينستون) لنا
هذه عملية خاصة بوكالة المخابرات

239
00:17:26,187 --> 00:17:29,056
إذا كنت تود مرافقتنا فبإمكانك فعل ذلك
من باب المجاملة المهنية

240
00:17:29,090 --> 00:17:33,126
لست بحاجة إلى إذنِك
فقد كنت أنا الذي أجاملكم مهنيًا

241
00:17:37,031 --> 00:17:38,464
أمضيت 3 أعوام في موسكو

242
00:17:38,499 --> 00:17:40,133
لدي خبرة عريقة هناك

243
00:17:40,167 --> 00:17:41,902
اذهب

244
00:18:06,792 --> 00:18:07,926
مرحبًا؟

245
00:18:07,960 --> 00:18:09,461
(مارتن)

246
00:18:09,495 --> 00:18:10,562
مارتن)، ساعدني رجاءً)

247
00:18:10,596 --> 00:18:12,431
ما الأمر؟ -
لا أدري -

248
00:18:12,465 --> 00:18:13,465
...لا أدري، الطفل

249
00:18:13,499 --> 00:18:14,699
اعتقد أن ثمة مشكلة ما

250
00:18:14,733 --> 00:18:16,601
أين (بول)؟ -
لا ادري -

251
00:18:16,635 --> 00:18:19,403
لهذا اتصلت بك
أين أرسلته؟

252
00:18:19,438 --> 00:18:20,971
(لم أرسله إلى أي مكان يا (بيكا

253
00:18:21,005 --> 00:18:22,339
أجهل أين يكون

254
00:18:34,819 --> 00:18:36,486
ثلاث دقائق

255
00:18:36,520 --> 00:18:38,821
هل تمزق الكيس السلوي؟ -
نعم -

256
00:18:38,855 --> 00:18:40,223
أنتِ مهاجرة؟

257
00:18:40,257 --> 00:18:42,325
وزارة الخارجية الأمريكية؟

258
00:18:42,359 --> 00:18:44,327
سكن جيد أفضل من سكني

259
00:18:44,361 --> 00:18:46,329
لاتحقد علي رجاءً

260
00:18:46,363 --> 00:18:49,332
سأحاول، لنجهزك هناك

261
00:18:49,366 --> 00:18:51,133
أين زوجك؟

262
00:18:53,603 --> 00:18:56,271
لدي الأسهم

263
00:18:56,306 --> 00:18:58,073
جيد

264
00:19:05,047 --> 00:19:09,917
ما حال زوجتك؟ -
بخير، إنها حبلى -

265
00:19:09,951 --> 00:19:12,086
وعائلتك؟

266
00:19:12,121 --> 00:19:15,723
لم أغير أقفال الأبواب بعد
فلابد أني أفعل شيئًا صائبًا إذًا

267
00:19:17,792 --> 00:19:20,495
رجال البرلمان يحاولون
اضطهاد رئيسكم

268
00:19:20,529 --> 00:19:24,297
سأكون رجلًا سعيدًا حينما
يعود من الإجازة

269
00:19:24,332 --> 00:19:28,368
ربما يجدر ألا تكون في
إجازة أساسًا

270
00:19:28,402 --> 00:19:30,570
نقطة جيدة

271
00:19:30,605 --> 00:19:33,240
هذا مادعاني لدعوتك
إلى هنا إلى حد ما

272
00:19:33,274 --> 00:19:36,376
كنا نعمل معًا بشكل جيد
على مر السنين

273
00:19:36,410 --> 00:19:39,978
لكن أحب أن اعتقد بأن علاقتنا
لا تقتصر على الزمالة في العمل فحسب

274
00:19:40,013 --> 00:19:45,384
لن أدعوك لعيد الميلاد في أي وقت قريب
لكني اتفق معك

275
00:19:45,418 --> 00:19:47,019
سأخرج من اللعبة

276
00:19:47,086 --> 00:19:48,354
ستغادر الوكالة؟

277
00:19:48,388 --> 00:19:49,821
روسيا تتغير

278
00:19:49,856 --> 00:19:51,890
والعالم يتغير

279
00:19:51,924 --> 00:19:54,860
أرى أن الفرص كبيرة
في المستقبل

280
00:19:54,894 --> 00:19:56,994
العالم يتغير

281
00:19:57,029 --> 00:19:58,805
السؤال الوحيد هو

282
00:19:59,051 --> 00:20:02,467
مَن هم الأشخاص الذين سيكونون شجعانًا
وأذكياءً بما يكفي ويتغيروا معه؟

283
00:20:02,501 --> 00:20:06,604
أي لعبة ستدخل فيها إذًا؟ -
الرأسمالية -

284
00:20:06,639 --> 00:20:11,142
تريد تزكية لأحد سماسرة البورصة؟ -
ليس تمامًا -

285
00:20:11,176 --> 00:20:13,577
كلانا نتمتع بمهارات معينة

286
00:20:13,611 --> 00:20:16,680
التي يستفاد منها بشكل صحيح
و تُكافئ بشكل خاطئ

287
00:20:16,714 --> 00:20:19,383
لمَ لا نستثمر ما نجيده
في القطاع الخاص

288
00:20:19,417 --> 00:20:22,586
ونتقاعد بما هو أكثر
من مجرد امتنان من أمتنا؟

289
00:20:22,620 --> 00:20:25,355
يبدو وكأنه شيء لا استطيع فعله

290
00:20:25,390 --> 00:20:27,823
إنك قلق على شرعية العمل

291
00:20:27,857 --> 00:20:29,192
اعتبرني رجلًا ملتزم بالنظام

292
00:20:29,226 --> 00:20:32,961
اؤكد لك أنه لا يقل شرعية
عما كنا نفعله طوال حياتنا المهنية

293
00:20:32,996 --> 00:20:35,064
إنه ببساطة أكثر ربحية

294
00:20:37,467 --> 00:20:38,634
انتظر قليلًا -
حسنًا -

295
00:20:40,404 --> 00:20:41,637
بول)؟)

296
00:20:41,672 --> 00:20:43,038
نعم؟ (مارتن)؟

297
00:20:43,073 --> 00:20:44,939
كنت أحاول الوصول إليك
منذ ساعتين

298
00:20:44,973 --> 00:20:47,409
هل أنا بحاجة إلى سؤالك عن مكانك؟ -
كلا -

299
00:20:47,443 --> 00:20:49,277
إذًا لا تستخدم اسمي
المرة القادمة

300
00:20:49,312 --> 00:20:50,512
بيكا) في المخاض)

301
00:20:50,546 --> 00:20:52,113
ماذا؟ -
(في مشفى (نا هومولس  -

302
00:20:52,147 --> 00:20:56,318
إذا كنت لا تريد تفويت الأمر
فمن الأفضل أن تبادر بالحضور

303
00:21:11,933 --> 00:21:14,568
حسنًا ، هيا

304
00:21:14,569 --> 00:21:17,322
"لا إشارة"

305
00:21:25,411 --> 00:21:27,045
!رباه

306
00:21:35,121 --> 00:21:36,921
(مرحبًا، اتصلت بـ (بيكا"
"اترك رسالة

307
00:21:36,956 --> 00:21:39,757
"البريد الصوتي الذي طلبته ممتلئ"

308
00:21:39,791 --> 00:21:43,361
"فضلًا عاود المكالمة لاحقًا"

309
00:21:48,990 --> 00:21:51,533
"لعلك تركته بالبيت"

310
00:21:51,534 --> 00:21:55,376
"كلا، كان في خزانتي بالأمس واختفى اليوم"

311
00:21:55,377 --> 00:21:57,498
"ما الذي اختفى؟"

312
00:21:57,499 --> 00:22:01,420
"هاتفي، اختفى من خزانتي"

313
00:22:04,382 --> 00:22:07,817
مرحبًا، أنا (ماري)، اترك رسالة"
"و لا تنسى الرقم

314
00:22:07,851 --> 00:22:10,952
أنا (مايكل)، لا أدري أين أنا

315
00:22:10,987 --> 00:22:12,621
إنها الحادية عشرة و 6 دقائق صباحًا
في الـ18 من يوليو

316
00:22:12,656 --> 00:22:14,990
إحداثيات خط الطول
في أدنى الثلاثينات

317
00:22:15,024 --> 00:22:16,759
...ثمة قطار سأ

318
00:22:35,744 --> 00:22:37,278
علينا الذهاب

319
00:22:41,583 --> 00:22:44,150
علينا التأهب والذهاب، اتفقنا؟
ويجب أن نسرع

320
00:22:45,486 --> 00:22:48,722
هيا بنا، لنذهب

321
00:22:48,756 --> 00:22:50,357
هيا بنا علينا الذهاب

322
00:22:50,391 --> 00:22:51,825
هيا بنا، لنذهب

323
00:25:00,413 --> 00:25:01,413
نعم؟

324
00:25:01,448 --> 00:25:02,581
النصف الأول هنا

325
00:25:02,615 --> 00:25:05,016
(ممتاز، أراك في (فيينا

326
00:25:06,118 --> 00:25:08,085
هيا، هيا، هيا، هيا

327
00:25:28,353 --> 00:25:30,287
نعم؟ علينا التحدث

328
00:25:30,322 --> 00:25:32,757
بيكا)، أين أنتِ بربك؟) -
بموسكو وأجزم أنك الآن موجود فيها كذلك -

329
00:25:32,825 --> 00:25:34,959
،ليس معي عملاء المخابرات
الجميع يبحث عنك

330
00:25:34,993 --> 00:25:37,194
علينا التحدث عند قطار الأنفاق حالًا

331
00:25:39,364 --> 00:25:41,131
"أنا مايكل"

332
00:25:41,166 --> 00:25:43,332
احتاج المساعدة"
"لا ادري أين أنا

333
00:25:43,367 --> 00:25:45,368
إنها الحادية عشرة و 6 دقائق صباحًا"
"في الـ 18 من يوليو

334
00:25:45,402 --> 00:25:47,270
إحداثيات خط الطول"
"في أدنى الثلاثينات

335
00:25:47,304 --> 00:25:49,338
"...و ثمة قطار سأ"

336
00:25:54,844 --> 00:25:57,180
تركت (ماري) هذه الرسالة
فيما كنت قادمًا إلى هنا على متن الطائرة

337
00:25:58,814 --> 00:26:01,015
إن كان (مايكل) على صواب

338
00:26:01,050 --> 00:26:04,719
فالوقت والتاريخ وخط الطول
تعني أنه في مكان ما هنا في روسيا

339
00:26:04,753 --> 00:26:06,655
قال قطار

340
00:26:06,689 --> 00:26:08,456
نعم

341
00:26:08,491 --> 00:26:10,592
شركة (هيليوس) للنقل في إحدى
ساحات سكك الحديد

342
00:26:10,626 --> 00:26:13,828
و رأيت رجالًا يضعون شيئًا
داخل ناقلة وقود

343
00:26:13,862 --> 00:26:16,697
إنها شركة نفط وتعدين
من المحتمل أن ينقلوا أي شيء

344
00:26:16,731 --> 00:26:18,365
في سترات واقية؟

345
00:26:20,702 --> 00:26:23,904
حاولت حمايتك بعدم
(السعي خلف (آزيموف

346
00:26:23,938 --> 00:26:25,872
اعلم

347
00:26:25,907 --> 00:26:27,708
اعلم ذلك

348
00:26:32,313 --> 00:26:35,715
اسمعي، سأتصل بالإنتربول
وأبلّغ عن ساحة السكة الحديدية

349
00:26:35,749 --> 00:26:38,384
بإمكانهم تعقب القطار
ومعرفة مكان إنتهائه

350
00:26:44,725 --> 00:26:45,825
ما الخطب؟

351
00:26:45,859 --> 00:26:48,760
معدل نبضات قلب ابنك
تهبط بسرعة

352
00:26:48,794 --> 00:26:51,463
قد يكون الحبل السري
ملتفًا حول عنقه

353
00:26:51,497 --> 00:26:53,365
ستدخلين غرفة العمليات فورًا

354
00:26:53,399 --> 00:26:57,035
هذا يعني أنه سيتعرّف عليك
في وقت أبكر مما ظننتِ، اتفقنا؟

355
00:26:57,069 --> 00:26:59,504
لا بأس

356
00:26:59,539 --> 00:27:03,241
،لا يمكنك القدوم إلى غرفة العمليات
فقط عائلتها

357
00:27:03,275 --> 00:27:04,875
ماذا؟
عمّ تتحدث؟

358
00:27:04,909 --> 00:27:07,578
أنا عائلتها، أنا عائلتها الوحيدة -
آسف -

359
00:27:07,613 --> 00:27:08,979
لا، يجب أن يأتي

360
00:27:09,013 --> 00:27:10,748
لابأس
لست بحاجة إلي هناك

361
00:27:10,782 --> 00:27:12,850
بلى -
كلا -

362
00:27:12,884 --> 00:27:14,552
اذهبي وافعلي هذا

363
00:27:14,586 --> 00:27:16,787
سأجلس هنا في انتظار
مقابلته عندما تفعلين

364
00:27:16,821 --> 00:27:17,921
حسنًا؟

365
00:27:23,327 --> 00:27:24,861
أخبرتني الأسبوع الماضي

366
00:27:24,895 --> 00:27:27,430
(أن علي معاملة (مايكل
كالثروات الأخرى

367
00:27:27,465 --> 00:27:31,200
وأن الأم تحرّكها العاطفة
والغريزة والخوف

368
00:27:31,235 --> 00:27:33,436
لكن ذلك لم يجعلني
اقترب منه

369
00:27:33,471 --> 00:27:35,871
غير صحيح

370
00:27:35,905 --> 00:27:37,406
لم اقترب بما فيه الكفاية

371
00:27:37,440 --> 00:27:41,677
أيًا يكن ما على متن القطار
فهو أسوأ من المخدرات والألماس

372
00:27:41,711 --> 00:27:44,813
تعقبه وأوقفه

373
00:27:45,915 --> 00:27:46,915
أجل

374
00:27:53,589 --> 00:27:56,891
فعلت لي أكثر مما فعله
أي شخص آخر في حياتي

375
00:27:58,260 --> 00:28:00,795
علي القيام بهذا الجزء لوحدي

376
00:28:00,829 --> 00:28:02,062
تقومين بماذا؟

377
00:28:04,800 --> 00:28:06,300
لا تتبعني

378
00:28:37,463 --> 00:28:40,498
أخذوا الإنسولين
لقد اختفى

379
00:28:40,533 --> 00:28:41,867
علينا الذهاب

380
00:28:41,901 --> 00:28:43,435
فورًا

381
00:28:47,572 --> 00:28:49,173
سيراقبون المخرج

382
00:28:49,208 --> 00:28:51,508
المخرج الرئيسي، بالتأكيد
لكني وجدت سبيلًا آخرًا

383
00:28:51,543 --> 00:28:53,010
هيا بنا

384
00:29:07,091 --> 00:29:08,524
هيا هيا هيا

385
00:29:11,528 --> 00:29:12,863
هيا هيا هيا

386
00:29:16,700 --> 00:29:18,834
حسنًا، علينا الإنتظار

387
00:29:18,869 --> 00:29:19,835
هل أنت مجنون؟

388
00:29:19,870 --> 00:29:21,170
(انصتي إلي، (اوكسانا

389
00:29:21,204 --> 00:29:23,572
وصلنا هنا مبكرًا
لم يأتي القطار بعد

390
00:29:23,606 --> 00:29:25,007
لنهرب إذًا

391
00:29:25,041 --> 00:29:30,712
اسمعي، لا أدري ما الذي يوجد في الأدغال
لكن القطار سيتوقف في إحدى المدن في النهاية

392
00:29:30,747 --> 00:29:32,882
ويمكننا طلب المساعدة

393
00:29:32,916 --> 00:29:34,749
...(اوكسانا)

394
00:29:34,783 --> 00:29:36,985
عليك الوثوق بي

395
00:29:37,019 --> 00:29:38,819
اتفقنا؟

396
00:29:38,854 --> 00:29:41,956
لقد عدت من أجلك لسبب

397
00:29:41,991 --> 00:29:44,458
لن أدع شيئًا يحدث لك

398
00:29:44,493 --> 00:29:45,960
حسنًا؟

399
00:29:47,096 --> 00:29:48,897
أعدكِ

400
00:30:14,988 --> 00:30:17,856
العصابة منتشرة هنا

401
00:30:19,526 --> 00:30:22,794
إن كانت تظن أن (آزيموف) يحتجز ابنها
فلمَ ستعبر الباب الأمامي؟

402
00:30:22,828 --> 00:30:27,999
إن كانت تقول الحقيقة
و (آزيموف) كما وصفته فستموت

403
00:30:30,169 --> 00:30:34,406
وإن خرجت حية
فهي تعمل معه

404
00:30:49,050 --> 00:30:51,506
أيمكنني مساعدتك؟

405
00:30:51,507 --> 00:30:54,781
أجب عن هاتفك فحسب

406
00:30:59,496 --> 00:31:01,965
نعم؟

407
00:31:28,123 --> 00:31:30,992
...أريد -
أعرف ما تريدين -

408
00:31:36,665 --> 00:31:39,266
لست متأكدًا من ماهية لعبتك

409
00:31:39,301 --> 00:31:43,470
تدخلين مباشرة
...في حين أنكِ تعلمين أن بإمكاني ببساطة

410
00:31:43,505 --> 00:31:45,205
قتلي، اعلم أن باستطاعتك ذلك
لكنك لم تفعل

411
00:31:45,239 --> 00:31:47,674
لابد وأني أعني لك شيئًا وأنا حية

412
00:31:47,709 --> 00:31:50,110
لكني لا أعرف ماهو ولا اكترث

413
00:31:50,144 --> 00:31:53,179
إن كانت حياتي هي الثمن الذي
يجب أن أدفعه لرؤية ابني مجددًا

414
00:31:53,214 --> 00:31:54,681
فسأضحي بها

415
00:31:56,417 --> 00:31:59,318
لأن الحقيقة هي أني ميتة
فعلًا بدونه

416
00:32:16,869 --> 00:32:19,571
أسمعت ذلك؟

417
00:32:19,605 --> 00:32:23,642
ماذا تريدني أن أفعل إذًا؟

418
00:32:23,676 --> 00:32:25,243
حسنًا

419
00:32:25,277 --> 00:32:29,280
لكن تعامل مع العواقب
إن لم تسر الأمور على خير

420
00:32:37,455 --> 00:32:39,222
سننقلهم معًا

421
00:32:52,568 --> 00:32:53,735
(هذه سيارة (آزيموف

422
00:32:53,770 --> 00:32:55,370
اتبعها؟ -
بيكا) معه، لنذهب) -

423
00:33:02,277 --> 00:33:03,744
اخرج

424
00:33:04,846 --> 00:33:07,181
افتح الباب، افتحه

425
00:33:11,419 --> 00:33:13,220
إنها طُعم كلها

426
00:33:13,255 --> 00:33:14,721
الفريق الثاني، انتظر

427
00:33:20,761 --> 00:33:23,163
اعتقد أنها بمفردها

428
00:33:29,536 --> 00:33:42,047
<يتحدث بلغة أخرى>

429
00:34:47,942 --> 00:34:49,276
مرحبا؟

430
00:34:49,310 --> 00:34:51,945
تعقب هذه المكالمة

431
00:34:51,980 --> 00:34:54,548
بيكا)، (بيكا) انتظرينا)

432
00:34:56,985 --> 00:34:58,118
داكس)؟)

433
00:36:19,094 --> 00:36:21,228
الآن -
ليس الآن، ليس الآن -

434
00:36:21,263 --> 00:36:24,031
دعيه يتخطانا، علينا الإنتظار
حتى تحين اللحظة المناسبة

435
00:36:24,066 --> 00:36:27,936
فنقفز عليه بحيث لا يمكن لأحد
آخر أن يقفز من بعدنا، اتفقنا؟

436
00:36:34,176 --> 00:36:35,943
(مايكل)

437
00:36:37,812 --> 00:36:40,246
هيا، هيا

438
00:37:16,300 --> 00:37:17,967
(مايكل)

439
00:37:54,569 --> 00:37:56,370
...(السيدة (وينستون

440
00:37:56,404 --> 00:37:57,438
ابنك

441
00:37:57,472 --> 00:37:59,673
(مايكل)

442
00:38:19,444 --> 00:38:22,272
هل استقلا القطار؟ -
نعم -

443
00:38:22,273 --> 00:38:25,290
ساعدني بالوصول إلى الشاحنة
سنسلك الطريق الخلفي

444
00:38:44,750 --> 00:38:46,617
مايكل) في القطار)

445
00:38:46,652 --> 00:38:48,719
أي واحد؟ -
القطار الذي كانوا يشحنونه في موسكو -

446
00:38:48,753 --> 00:38:51,121
أين (آزيموف)؟ -
من يهتم؟ علينا إيقاف ذلك القطار، لا -

447
00:38:51,156 --> 00:38:52,422
لا

448
00:38:52,456 --> 00:38:54,858
(داكس) -
ماذا تفعل يا (داكس)؟ -

449
00:38:54,893 --> 00:38:56,259
ما كان يجدر بي فعله منذ وقت طويل -
إليك عني -

450
00:38:58,797 --> 00:39:00,297
أطلق سراحها

451
00:39:03,101 --> 00:39:04,633
(ليس لديك أي حق، (داكس

452
00:39:04,668 --> 00:39:06,903
لا علاقة للحقوق بالأمر
إنها تنتمي لنا

453
00:39:06,937 --> 00:39:09,972
أتريد مرافقتنا؟
لدينا زوج آخر من الأصفاد

454
00:39:10,007 --> 00:39:11,574
سيرافقنا لكن بدون أصفاد

455
00:39:11,608 --> 00:39:13,542
كضيف لنا

456
00:39:57,651 --> 00:40:00,086
أين كنت؟

457
00:40:02,689 --> 00:40:06,126
(كذبت علي يا (بول

458
00:40:06,160 --> 00:40:08,093
أخبرتني أن (مارتن)بعثك للخارج

459
00:40:09,395 --> 00:40:10,829
كنت أقابل أحد الجواسيس

460
00:40:10,864 --> 00:40:13,698
طلب مني ألا أخبر أحدًا

461
00:40:13,733 --> 00:40:15,199
إنك تتفهمين

462
00:40:18,837 --> 00:40:20,438
أبليت حسنًا

463
00:40:23,008 --> 00:40:24,942
فاتك الأمر

464
00:40:28,046 --> 00:40:29,481
اعلم

465
00:40:31,115 --> 00:40:33,016
وسأندم على ذلك دائمًا

466
00:40:45,730 --> 00:40:49,865
...(مايكل وينستون)
أعرّفك بالعالم

467
00:40:52,603 --> 00:40:57,507
...العالم
أعرّفك بمايكل وينستون

468
00:41:07,283 --> 00:41:10,719
علي القول أن الهروب كان
هدية رائعة جدًا

469
00:41:10,753 --> 00:41:11,787
هدية؟

470
00:41:11,821 --> 00:41:13,855
نعم، اليوم

471
00:41:13,889 --> 00:41:16,224
....الثامن عشر من يوليو
عيد ميلادي

472
00:41:46,192 --> 00:41:50,091
|| Lydia1 ترجمة || ليديا

