1
00:00:00,665 --> 00:00:09,391
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 1 ــم - الحلقـــ 20 ــة
( The Stranger ) الغريب

2
00:00:16,179 --> 00:00:19,136
.لن يتجاوز أحدٌ هذا

3
00:00:19,789 --> 00:00:22,553
متى ستركّب غرفة التعذيب؟ -
ألم يعجبكِ؟ -

4
00:00:22,588 --> 00:00:23,824
.أدعوه أناقة مِن القرون الوسطى

5
00:00:23,859 --> 00:00:27,205
لا أبالي كيف يبدو، طالما أنّه
.يُبعد (ريجينا) و مفاتيحها الهيكليّة

6
00:00:27,240 --> 00:00:30,261
.هذه براعة بالنسبة لكاتب
أين تعلّمتَ كلّ هذا؟

7
00:00:30,296 --> 00:00:32,066
.في محلّ نجارة
.في الصفّ الثامن

8
00:00:32,101 --> 00:00:34,298
،بالحديث عن المدرسة
.عليّ الذهاب

9
00:00:35,498 --> 00:00:37,025
أأنتِ واثقة أنّكِ جاهزة للعودة؟

10
00:00:37,195 --> 00:00:39,200
،بعد الاحتجاز خلف القضبان

11
00:00:39,235 --> 00:00:42,041
ما مدى صعوبة فصلٍ مليءٍ
بطلّاب الصفّ الرابع؟

12
00:00:42,076 --> 00:00:46,685
ألا يجب أن تقلقي على نفسك؟ -
على نفسي؟ لماذا؟ -

13
00:00:46,720 --> 00:00:50,766
حسناً، هدّدتِ أن تبعدي
.(هنري) عن (ريجينا)

14
00:00:50,801 --> 00:00:54,675
لم يكن تهديداً. سأوكّل السيّد
.غولد) لرفع قضيّةٍ ضدّها)

15
00:00:56,248 --> 00:01:01,659
.حاولَتْ تلفيقَ جريمة قتلٍ لكِ -
.لكنّكِ تعرفين ما سيحدث إن ربحتِ -

16
00:01:01,694 --> 00:01:03,867
.نعم -
و أنتِ مستعدّة؟ -

17
00:01:04,891 --> 00:01:06,749
لتكوني أمّه؟

18
00:01:07,443 --> 00:01:08,634
.نعم

19
00:01:13,689 --> 00:01:15,793
!إنذار خطر

20
00:01:16,396 --> 00:01:17,630
ماذا يحدث (هنري)؟

21
00:01:17,665 --> 00:01:21,191
.‘‘قابليني عند ’’غراني
.‘‘إنّها حالةٌ طارئة لعمليّة ’’كوبرا

22
00:01:21,226 --> 00:01:22,836
.أنا في طريقي

23
00:01:25,926 --> 00:01:27,154
.إيمّا)، تمهّلي)

24
00:01:27,665 --> 00:01:31,710
.‘‘سمعتَ الفتى. إنّه نداء عمليّة ’’كوبرا -
.لم أعتقد أنّكِ تصدّقين أيّاً مِن ذلك -

25
00:01:31,745 --> 00:01:34,560
صحيح، لكنّها أحياناً الطريقة
.(الوحيدة للتواصل مع (هنري

26
00:01:34,595 --> 00:01:39,036
(معركة الوصاية ضدّ (ريجينا
.لن تحقّق أيّ شيء

27
00:01:39,391 --> 00:01:41,509
.يجب أن تنظري للمشهد الكامل

28
00:01:41,544 --> 00:01:45,274
إنّها الطريقة الوحيدة لتفهمي
...ما تواجهينه. الطريقة الوحيدة

29
00:01:45,309 --> 00:01:47,129
.(لتعرفي كيف تهزمين (ريجينا

30
00:01:47,164 --> 00:01:52,474
حسناً أيّها الفتى الجديد، كيف ذلك؟ -
.خذي هذا اليوم إجازة. رافقيني و سأريكِ -

31
00:01:52,509 --> 00:01:56,313
و إلى أين بالضبط سنذهب
في هذه الجولة السحريّة الغامضة؟

32
00:01:56,348 --> 00:01:59,934
.لو أخبرتكِ، فلن تأتي أبداً

33
00:02:01,313 --> 00:02:03,282
.بالله عليكِ، تحلّي بنفحة إيمان

34
00:02:03,317 --> 00:02:09,641
.رافقيني و أعدكِ أن تجدي ما تبحثين عنه -
.ابني بحاجتي. لا أملك وقتاً للإيمان -

35
00:02:18,884 --> 00:02:20,395
ما الحالة الطارئة؟

36
00:02:21,837 --> 00:02:23,575
.هذا أمرٌ حسّاس

37
00:02:23,979 --> 00:02:27,693
إن كان حسّاساً، فلماذا نحن في
حانة ’’غراني‘‘ في العلن؟

38
00:02:27,728 --> 00:02:29,111
.أنا جائع

39
00:02:29,612 --> 00:02:32,623
مَن سوانا يعرف أنّنا نخبّئ الكتاب
في قسم المأمور؟

40
00:02:32,658 --> 00:02:35,496
لا أحد. لماذا؟ -
.أحدهم غيّره -

41
00:02:35,531 --> 00:02:39,376
.توجد فيه قصّةٌ جديدة -
لماذا يضيفٌ أحدهم قصّةً جديدة؟ -

42
00:02:39,836 --> 00:02:44,469
.ليخبرنا عن أمرٍ يجب أن نعرفه عن اللعنة -
و ما هو ذلك؟ -

43
00:02:44,504 --> 00:02:46,851
.لا أعرف. القصّة غير منتهية

44
00:02:46,886 --> 00:02:50,629
لماذا يتكبّدُ أحدهم كلّ هذا العناء في
إضافة قصّةٍ جديدة، و لا يهتمّ بإنهائها؟

45
00:02:50,664 --> 00:02:54,319
.نعم، هذا غريب
.(القصّة عن (بينوكيو

46
00:02:54,496 --> 00:02:58,340
.الجميع يعرف كيف تنتهي -
.ربّما لهذا تُركَتْ -

47
00:02:58,375 --> 00:03:01,443
أو ربّما
.هناك المزيد فيها

48
00:03:01,478 --> 00:03:06,055
.هنري)، ستتأخّر عن المدرسة)
.هيّا بنا

49
00:03:16,877 --> 00:03:19,215
!تماسك يا بنيّ

50
00:03:22,034 --> 00:03:23,960
!أنا أحاول يا أبي

51
00:03:29,989 --> 00:03:32,998
!أسرع يا أبي، أسرع
!إنّه يلحق بنا

52
00:03:33,033 --> 00:03:35,574
...التيّار
!قويٌّ جدّاً

53
00:03:39,905 --> 00:03:41,937
!لا تفلت

54
00:03:53,457 --> 00:03:57,507
ما الأمر؟ -
.علينا ترك القارب -

55
00:03:57,542 --> 00:03:59,562
.خذ هذا
.إنّه الوحيد

56
00:03:59,597 --> 00:04:04,076
.لا أبي. أنا مصنوعٌ مِن الخشب
.أستطيع العوم. نستطيع كِلانا الوصول

57
00:04:04,111 --> 00:04:06,503
.لا. لن نخاطر

58
00:04:08,274 --> 00:04:11,205
!خذه -
!لا أبي! استخدمه -

59
00:04:11,871 --> 00:04:16,297
!أنقذ نفسك -
!(بينوكيو) -

60
00:04:30,209 --> 00:04:31,757
بينوكيو)؟)

61
00:04:32,953 --> 00:04:34,427
بينوكيو)؟)

62
00:04:37,528 --> 00:04:39,202
.أنقذْتَني

63
00:04:44,293 --> 00:04:45,935
أين أنت؟

64
00:04:46,494 --> 00:04:48,322
أين أنت؟

65
00:04:55,545 --> 00:04:56,771
.لا

66
00:05:14,252 --> 00:05:17,518
ليتَني استطعتُ إنقاذكَ
.يا بنيّ

67
00:05:22,246 --> 00:05:24,170
.ما زال بإمكاننا إنقاذه

68
00:05:30,759 --> 00:05:32,008
.أرجوكِ

69
00:05:32,711 --> 00:05:34,465
.أنقذيه

70
00:06:00,030 --> 00:06:01,502
أبي؟

71
00:06:06,051 --> 00:06:09,079
.بينوكيو)... انظر)

72
00:06:09,798 --> 00:06:13,522
.أنا صبيٌّ حقيقيّ

73
00:06:13,740 --> 00:06:15,900
!أنا صبيٌّ حقيقيّ

74
00:06:20,776 --> 00:06:22,240
.شكراً لكِ

75
00:06:23,175 --> 00:06:29,124
.لا أعرف كيف أردّ صنيعكِ
.هذا كلّ ما كنتُ أريده

76
00:06:29,332 --> 00:06:32,064
أنتَ و (بينوكيو) عثرتما
.على بعضكما البعض

77
00:06:32,099 --> 00:06:35,657
.و الآن اذهبا
.عيشا حياتكما كعائلة

78
00:06:36,310 --> 00:06:39,254
.هيّا بنا يا بنيّ

79
00:06:39,573 --> 00:06:43,964
...(تذكّر (بينوكيو
.كن شجاعاً، صادقاً و غير أنانيّ

80
00:06:44,045 --> 00:06:48,090
طالما تكون كذلك
.ستبقى دائماً صبيّاً حقيقيّاً

81
00:07:22,239 --> 00:07:23,639
سيّد (غولد)؟

82
00:07:24,143 --> 00:07:27,895
.(يجب أن نلتقي. الأمر بخصوص (إيمّا
.هناك مشكلة

83
00:08:11,478 --> 00:08:13,030
.(آنسة (بلانشيرد

84
00:08:14,788 --> 00:08:17,208
.أرى أنّكِ عدتِ -
.نعم -

85
00:08:18,034 --> 00:08:20,928
أليس هذا رائعاً؟
.حُلّتْ كلّ الأمور

86
00:08:22,621 --> 00:08:26,104
نسي (هنري) غداءه. هل رأيتِه؟ -
.إنّه مع والدته -

87
00:08:27,298 --> 00:08:30,174
أهناك مشكلة آنسة (بلانشيرد)؟ -
.ليس بعد الآن -

88
00:08:30,530 --> 00:08:34,927
مع أنّ أحدهم بذل مجهوداً كبيراً
.لأبدو أنّي ارتكبتُ أمراً فظيعاً

89
00:08:35,260 --> 00:08:39,103
.لكنّه فشل -
.(نعم، (سيدني غلاس -

90
00:08:39,138 --> 00:08:41,685
.المسجون بأمان -
.(إن كان الفاعل هو (سيدني -

91
00:08:41,720 --> 00:08:44,167
.آخر ما أتذكّره هو أنّه اعترف -
.بالتأكيد اعترف -

92
00:08:44,202 --> 00:08:46,754
أتلمّحين إلى شيء؟ -
.نعم، ألمّح -

93
00:08:48,568 --> 00:08:50,235
.لكنّي أسامحكِ

94
00:08:50,270 --> 00:08:52,890
حتّى لو لم تستطيعي الاعتراف
...بما فعلتِ

95
00:08:53,342 --> 00:08:55,730
.سامحتكِ على أيّ حال

96
00:08:57,563 --> 00:09:01,013
لا بدّ أنّ حياتكِ كانت
...مليئةً بالوحدة

97
00:09:01,048 --> 00:09:04,971
إن كان المصدر الوحيد لسعادتكِ
.هو إفساد بهجة الآخرين

98
00:09:05,605 --> 00:09:11,120
.(هذا محزنٌ للغاية يا حضرة العمدة (ميلز
.لأنّه رغمَ ما تعتقدينه، إلّا أنّه لن يسعدكِ

99
00:09:11,946 --> 00:09:15,517
لن يؤدّي سوى لتركِ
.ثغرةٍ هائلة في قلبك

100
00:09:18,881 --> 00:09:20,642
.ها قد وصل (هنري) الآن

101
00:09:24,617 --> 00:09:26,485
ما الذي تفعلينه هنا؟

102
00:09:29,326 --> 00:09:31,376
.نسيتَ علبةَ غدائك

103
00:09:31,652 --> 00:09:33,339
.شكراً

104
00:09:37,056 --> 00:09:39,299
.هنري)، حان الوقت للتغيير)

105
00:09:40,369 --> 00:09:43,595
أعتقد أنّه حان الوقت لننقلكَ
.إلى فصلٍ جديدٍ و معلّمةٍ جديدة

106
00:09:43,630 --> 00:09:46,183
لماذا تريدين إخراجي مِن
فصل الآنسة (بلانشيرد)؟

107
00:09:46,218 --> 00:09:49,196
ألأنّكِ لفّقتِ تهمةً لها؟ -
!(هنري) -

108
00:09:49,584 --> 00:09:52,807
أتحسبني قادرةً على القيام
بهكذا أمرٍ فظيع؟

109
00:09:52,842 --> 00:09:55,894
.بالتأكيد. فأنتِ الملكة الشرّيرة -
.كفى -

110
00:09:55,929 --> 00:09:57,216
هذه القصص الخرافيّة
.ليست حقيقيّة

111
00:09:57,251 --> 00:09:59,223
ما كان يجب أن تعطيكَ
.الآنسة (بلانشيرد) ذاك الكتاب

112
00:09:59,258 --> 00:10:01,386
يجب أن تكون ممتنّةً
.لأنّي لم أحاول طردها

113
00:10:01,421 --> 00:10:04,067
.هيّا جرّبي! لن تنجحي

114
00:10:04,102 --> 00:10:07,249
(مهما فعلتِ، ستنال (سنو وايت
.نهايتها السعيدة

115
00:10:07,284 --> 00:10:13,308
.هي و الأمير (تشارمينغ) سيكونان معاً
.ستنتهي اللعنة، و الخير سينتصر

116
00:10:13,674 --> 00:10:16,438
.و لن أغيّر الفصل

117
00:10:21,113 --> 00:10:24,439
.(سيّد (بوث
.سأوافيكَ خلال لحظات

118
00:10:25,270 --> 00:10:29,542
أو أخبرني، مِن محبٍّ لاقتناء
...التحف إلى آخر

119
00:10:29,577 --> 00:10:32,490
أتعتقد أنّ هذه الساعة
تستحقّ إهدار وقتي لإصلاحها؟

120
00:10:40,399 --> 00:10:42,807
.سأعتبر صمتكَ إجابةً بنعم

121
00:10:42,842 --> 00:10:47,103
،أنا منشغلٌ جدّاً الآن
.و أنا الوحيد في متجري

122
00:10:47,373 --> 00:10:52,826
.لكن سأعود مِن أجل الساعة بأسرع ما أستطيع -
.ما كنتُ لأطلبَ أكثر مِن ذلك -

123
00:10:57,777 --> 00:11:00,055
.طاب يومك -
كيف حالك؟ -

124
00:11:03,355 --> 00:11:06,495
أهذه أوّل مرّةً ترى الوالد العجوز العزيز
منذ وصولكَ إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

125
00:11:06,530 --> 00:11:08,003
...عفواً

126
00:11:09,582 --> 00:11:13,897
ما يفاجئني هو لماذا الرجل الذي
...يدّعي أنّه على شفير الموت

127
00:11:13,932 --> 00:11:18,645
لا يستطيع أن يقدّم نفسه لإلقاء
التحيّة على والده. ما الذي تخشاه؟

128
00:11:18,680 --> 00:11:22,223
.هذا... هذا شأنٌّ يخصّني

129
00:11:23,615 --> 00:11:26,595
.هذا منصف
.فلنتحدّث عن شأننا

130
00:11:26,630 --> 00:11:30,957
ادّعيتَ أنّكَ الوحيدُ القادرُ على
...جعل الآنسة (سوان) تصدّق

131
00:11:30,992 --> 00:11:34,940
و جعلها تفعل ما أُحضرَتْ إلى هنا لتفعله
...بالضبط، و مع ذلك

132
00:11:34,975 --> 00:11:37,192
...مقارنةً بشخصٍ ينفد منه الوقت

133
00:11:37,348 --> 00:11:41,512
.لا تبدو أنّكَ على عجلة -
.لستُ أنا سبب الإبطاء -

134
00:11:41,547 --> 00:11:45,796
و إنّما هي. لا تستطيع التفكير الآن
.سوى بنيل الوصاية على ابنها

135
00:11:45,831 --> 00:11:48,320
يبدو أنّ المأمور (سوان) بحاجةٍ
.لتصويب المسار

136
00:11:48,355 --> 00:11:52,727
.ستقصدكَ مِن أجل مشورةٍ قانونيّة -
.و أنتَ تريدني أن أحيلها إليك -

137
00:11:52,762 --> 00:11:57,026
.أستطيع إيصالها... للتصديق
.ثق بي

138
00:12:01,325 --> 00:12:05,457
آسف، إنّما معرفة حقيقتكَ
...و طبيعتك

139
00:12:06,374 --> 00:12:08,623
.الثقة مطلبٌ كبير

140
00:12:10,819 --> 00:12:12,148
.لا تقلق

141
00:12:13,229 --> 00:12:16,683
...وكزة بسيطة
.سأقوم بها

142
00:12:26,922 --> 00:12:29,653
.ضع المسنّن على محور الدوران

143
00:12:30,537 --> 00:12:32,616
.و الآن اضغط على النابض

144
00:12:35,123 --> 00:12:39,215
.عملٌ جيّد
.أصلحتَها. أحسنت

145
00:12:44,559 --> 00:12:46,726
أأنتَ فعلتَ هذا (بينوكيو)؟

146
00:12:47,234 --> 00:12:51,003
أتتذكّر ما قالته الحوريّة الزرقاء
عن أن تكون فتىً صالحاً؟

147
00:12:51,789 --> 00:12:54,101
.لا بأس
.لم يقصد الأذى

148
00:12:54,891 --> 00:12:58,334
كنتُ لأضحكَ أيضاً
.لو لم أكن أشعر بالدوران

149
00:13:04,136 --> 00:13:06,587
.آسف، كنتُ أنوي أن أكون صالحاً

150
00:13:06,738 --> 00:13:09,017
.(لستُ هنا بسببكَ (بينوكيو

151
00:13:09,337 --> 00:13:11,579
.أخشى أنّي أحمل أخباراً سيّئة

152
00:13:13,020 --> 00:13:15,737
.انتظر في الغرفة بنيّ
.هيّا

153
00:13:16,227 --> 00:13:18,691
.(انتظر (بينوكيو
.سأرافقك

154
00:13:20,210 --> 00:13:21,427
ما الأمر؟

155
00:13:21,557 --> 00:13:25,815
...الملكة الشرّيرة
...هدّدت المملكةَ كلّها بلعنة

156
00:13:25,850 --> 00:13:28,995
.لعنةٍ ستُبعد كلّ ما نحبّه -
.علينا أن نوقفها إذاً -

157
00:13:29,030 --> 00:13:30,920
.فات الأوان على ذلك

158
00:13:31,672 --> 00:13:35,425
أيعني أنّنا خسرنا و انتهى الأمر؟ -
...لا. هناك أمل -

159
00:13:35,460 --> 00:13:37,467
.إذا ساعدْتَنا

160
00:13:37,502 --> 00:13:40,920
أنا؟ -
.سنو وايت) على وشكِ إنجاب طفلة) -

161
00:13:40,955 --> 00:13:44,192
طفلةٍ ستنقذنا جميعاً
.عندما تبلغ عامها الثامن و العشرين

162
00:13:44,227 --> 00:13:48,186
لكن فقط إذا تمّتْ حمايتها مِن
.التأثيرات القويّة للعنة السوداء

163
00:13:48,221 --> 00:13:50,636
لكن كيف أستطيع حماية هذه الطفلة؟

164
00:13:50,671 --> 00:13:55,560
،هنالك شجرةٌ مسحورة
.كالتي نحتَّ (بينوكيو) منها

165
00:13:55,895 --> 00:14:00,525
،إذا صمّمتَها على شكل وعاء
.ستستطيع حماية الطفلة مِن سحر الملكة

166
00:14:00,560 --> 00:14:02,380
هل تفعل هذا؟

167
00:14:04,029 --> 00:14:06,177
.لا أقدر على خسارة ابني

168
00:14:06,961 --> 00:14:12,752
.سبقَ و خسرتُ الكثير
.لا أستطيع أن أخسره أيضاً

169
00:14:12,787 --> 00:14:16,410
.اصنع الخزانة إذاً
.هكذا ستنقذنا جميعاً

170
00:14:22,824 --> 00:14:25,990
.يجب أن أنقذه
.(يجب أن أُبعد (هنري) عن (ريجينا

171
00:14:26,025 --> 00:14:28,832
لا بدّ مِن الإقرار أنّ
.غاياتكِ محطّ إعجاب

172
00:14:29,581 --> 00:14:30,957
...مع ذلك

173
00:14:31,229 --> 00:14:33,749
.لن أتولّى القضيّة -
ماذا؟ -

174
00:14:34,155 --> 00:14:37,586
.(تعرف ما فعلَتْه (ريجينا -
.نعم، لكن لا نستطيع إثباته -

175
00:14:37,621 --> 00:14:43,544
،و نظراً لنفوذ العمدة في هذه البلدة
.ستكون أيّة دعوةٍ ضدّها طويلةً مديدةً و عقيمة

176
00:14:43,579 --> 00:14:46,612
الأمر الوحيد المؤكّد
.هو أنّ (هنري) سيعاني

177
00:14:46,838 --> 00:14:50,644
.يجب ألّا تفعلي هذا بابنك -
سنتركه في البيت نفسه مع تلك المختلّة؟ -

178
00:14:50,679 --> 00:14:54,541
.آسف يا حضرة المأمور، اتّخذتُ قراري -
.غيّره إذاً -

179
00:14:54,729 --> 00:14:57,803
(الوحيد الذي واجه (ريجينا
.وجهاً لوجه و انتصر، كان أنت

180
00:14:57,838 --> 00:15:00,933
.لأنّي أعرف كيف أختار معاركي -
.اختر هذه المعركة -

181
00:15:01,065 --> 00:15:05,286
آسف. يبدو ببساطة أنّي لستُ الرجل
.(الذي سيساعدكِ على هزم العمدة (ميلز

182
00:15:05,769 --> 00:15:08,150
.صحيح، لستَ هو

183
00:15:19,683 --> 00:15:20,742
.(إيمّا)

184
00:15:21,772 --> 00:15:23,100
.هوّني عليكِ

185
00:15:24,454 --> 00:15:28,377
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
.لا. توشك الخيارات أن تنفد منّي -

186
00:15:28,412 --> 00:15:29,365
توشك فقط؟

187
00:15:29,400 --> 00:15:33,081
،)قلتَ أنّي لأهزمَ (ريجينا
.عليّ أن أنظر للمشهد الكامل

188
00:15:34,008 --> 00:15:35,762
.أرِه لي

189
00:15:51,744 --> 00:15:53,151
مشكلة في السيّارة؟

190
00:15:54,712 --> 00:15:56,632
.إنّها لا تُقلع

191
00:15:56,802 --> 00:16:00,826
،السيّارة مليئة بالخضراوات
.و اليوم لم يكن سلساً

192
00:16:00,861 --> 00:16:02,250
.حسناً، فلنرَ

193
00:16:07,412 --> 00:16:09,772
.المدّخرة فارغة -
!ماذا؟ -

194
00:16:09,807 --> 00:16:13,046
،ليس لديّ سلك تشغيل
.لكن أستطيع إيصالكِ إلى المنزل بسيّارتي

195
00:16:13,081 --> 00:16:16,717
.لا، لا. شكراً لك. لا أريد أن أفرض نفسي -
.أنا مصرّ -

196
00:16:16,752 --> 00:16:20,022
ما لم ترغبي بسيّارةٍ
.مليئةٍ بخليطٍ ذائب

197
00:16:21,058 --> 00:16:22,233
.بالتأكيد

198
00:16:26,126 --> 00:16:28,868
شكراً على كونكَ فارسي
.صاحب الدرع اللامع

199
00:16:28,903 --> 00:16:32,803
.إنّها أقرب لكنزةٍ ناعمة
.لكن، على الرحب و السعة

200
00:16:34,779 --> 00:16:36,818
لمَ لا تبقى على الغداء؟

201
00:16:37,882 --> 00:16:41,043
...(أحضرتُ أكثر ممّا يكفيني و (هنري

202
00:16:42,012 --> 00:16:44,141
.كما أنّي سأحضّر اللازانيا

203
00:16:45,304 --> 00:16:50,654
،يجب ألّا أفعل. تأخّر الوقت
.و عليّ النهوض باكراً للعمل غداً

204
00:16:52,222 --> 00:16:53,481
.بالتأكيد

205
00:17:05,138 --> 00:17:08,539
.بإمكانك وضع الأكياس هناك

206
00:17:15,613 --> 00:17:16,649
ما الأمر؟

207
00:17:19,471 --> 00:17:20,787
...(هنري)

208
00:17:22,107 --> 00:17:25,835
سيتناول الغداء مع (آرتشي) بعد الجلسة
.عوض العودة إلى البيت

209
00:17:28,497 --> 00:17:29,650
.آسف

210
00:17:29,850 --> 00:17:33,899
يبدو مؤخّراً أنّه قد يفعل أيّ شيءٍ
.ليتجنّب تمضية الوقت معي

211
00:17:35,889 --> 00:17:39,546
.لكن يجب ألّا أضايقكَ بمشاكلي

212
00:17:39,730 --> 00:17:42,640
.ساعدتَني أكثر ممّا يكفي ليومٍ واحد

213
00:17:42,768 --> 00:17:44,035
.شكراً لك

214
00:17:57,057 --> 00:17:58,351
...أوَتعلمين

215
00:17:59,574 --> 00:18:01,860
.أحبّ اللازانيا فعلاً

216
00:18:04,782 --> 00:18:09,848
لن يردع الملكةَ الشرّيرةَ رادعٌ عن تدمير
.(سعادة (سنو وايت) و الأمير (تشارمينغ

217
00:18:09,883 --> 00:18:13,090
يجب ألّا يوقفنا شيءٌ
.عن إلغاء لعنتها

218
00:18:14,006 --> 00:18:15,573
.إنّها جميلة

219
00:18:15,918 --> 00:18:19,633
إنّها الشجرة المسحورة الأخيرة
.في المملكة بأسرها

220
00:18:20,346 --> 00:18:25,190
.هذا ممكن
.أستطيع صناعةَ خزانةٍ جميلةٍ بهذه

221
00:18:25,225 --> 00:18:29,548
تحتوي الشجرةُ سحراً كافياً
.لحماية اثنين مِن لعنة الملكة

222
00:18:30,203 --> 00:18:34,066
،قبل أن تحلّ اللعنة
...و قبل أن تنجب (سنو) طفلتَها

223
00:18:34,101 --> 00:18:38,226
،ستدخل مع الأمير إلى الخزانة
.و يسافرا إلى أرضٍ بعيدة

224
00:18:38,488 --> 00:18:42,678
.أرضٍ بلا سحر
.حيث ستنجب (سنو) طفلتَها

225
00:18:42,713 --> 00:18:47,763
،و عندما تبلغ عامَها الثامن و العشرين
.تستطيع أن تبدأ المعركة لتهزم الملكة الشرّيرة

226
00:18:47,798 --> 00:18:50,949
لهذا مِن الضروريّ أن تكمل
.المهمّةَ التي أمامك

227
00:18:50,984 --> 00:18:53,527
لم يكن (بينوكيو) صبيّاً
.حقيقيّاً دائماً

228
00:18:54,944 --> 00:19:00,092
،عندما تحلّ اللعنة
...عندما تُنتزع الأشياء التي نحبّها

229
00:19:00,127 --> 00:19:03,380
سيعود خشبيّاً ثانيةً، أليس كذلك؟

230
00:19:03,539 --> 00:19:05,898
.أخشى أنّه مِن المستحيل معرفة ذلك

231
00:19:06,115 --> 00:19:08,833
.أنتَ تخيف الصبيّ -
.لا، لا -

232
00:19:12,520 --> 00:19:15,040
...سأصنع خزانتكم

233
00:19:16,018 --> 00:19:17,757
.بشرطٍ واحد

234
00:19:22,755 --> 00:19:25,995
إذا استطاع (بينوكيو) أن يأخذ
.المكان الثاني فيها

235
00:19:27,333 --> 00:19:29,522
.لا تستطيع أن تساوم هكذا

236
00:19:29,557 --> 00:19:35,047
.ليس و مملكتكَ بأسرها في خطر -
...ما لم أفعل... سأخسر ابني -

237
00:19:35,082 --> 00:19:38,266
.ربّما إلى الأبد
.لا أستطيع المجازفة بذلك

238
00:19:38,301 --> 00:19:40,852
تستطيع (سنو) تنشئة طفلتها
.دون زوجها

239
00:19:40,887 --> 00:19:44,333
جيبيتو)، فكّر في القدوةِ)
.(التي تمثّلها لـ (بينوكيو

240
00:19:45,465 --> 00:19:50,843
قد تكون ضميراً حيّاً، لكن لا يحقّ لكَ
.أن تملي عليّ أفعالي

241
00:19:51,673 --> 00:19:58,169
.أرجوك. أحاول المساعدة فقط -
مساعدة؟ نعم كما ساعدتَ والدَيّ؟ -

242
00:19:58,819 --> 00:20:02,345
.دينكَ لي، لا يمكن الإيفاء به أبداً

243
00:20:02,861 --> 00:20:06,570
لكن كبداية، بإمكانكَ البقاء
.خارجَ الموضوع

244
00:20:06,806 --> 00:20:08,320
أتفهم؟

245
00:20:09,447 --> 00:20:11,570
.نعم -
.جيّد -

246
00:20:18,817 --> 00:20:23,244
...(سيعبر (بينوكيو
.و إلّا لن يعبر أحد

247
00:20:23,403 --> 00:20:25,785
و ماذا سنقول للأمير و (سنو وايت)؟

248
00:20:25,820 --> 00:20:31,041
قولوا لهما أنّ الشجرةَ تحتوي سحراً
.يكفي لحماية شخصٍ واحدٍ فقط

249
00:20:34,714 --> 00:20:38,086
هل اتّفقنا... أم لم نتّفق؟

250
00:20:41,192 --> 00:20:43,044
.الشجرة مسحورة

251
00:20:43,079 --> 00:20:46,581
،إن صُنعَتْ على شكل وعاء
.فبإمكانها أن تتجنّب أيّة لعنة

252
00:20:47,622 --> 00:20:51,535
...(جيبيتو)
أتستطيع صناعة شيء كهذا؟

253
00:20:51,681 --> 00:20:54,405
.أنا و ابني، نستطيع ذلك

254
00:20:55,342 --> 00:20:58,804
.سينجح هذا
.علينا جميعاً أن نتحلّى بالإيمان

255
00:21:03,423 --> 00:21:06,576
...لكن هناك عقبة

256
00:21:06,611 --> 00:21:10,594
،السحر قويٌّ فعلاً
.لكن لكلّ قوّةٍ حدودها

257
00:21:10,918 --> 00:21:14,549
،و هذه الشجرة
.تستطيع حماية شخصٍ واحدٍ فقط

258
00:21:16,808 --> 00:21:18,853
.يجب اتّخاذ قرار

259
00:21:27,798 --> 00:21:31,942
،أوغست)، هل ستخبرني إلى أين نذهب)
و كيف سيساعدني ذلك على هزم (ريجينا)؟

260
00:21:31,977 --> 00:21:33,637
.(سنذهب في نزهة (إيمّا

261
00:21:33,672 --> 00:21:37,221
.لأخبركِ قصّةَ أحدهم -
قصّة مَن؟ -

262
00:21:37,440 --> 00:21:38,638
.قصّتي

263
00:21:42,521 --> 00:21:46,214
أنتم تغادرون ستوري بروك

264
00:21:53,997 --> 00:21:55,662
ما رأيكَ بها؟

265
00:21:56,771 --> 00:21:59,158
.أفضل لازانيا تناولتُها على الإطلاق

266
00:22:00,224 --> 00:22:02,418
.تعرفين فعلاً صناعة بعض السحر

267
00:22:03,200 --> 00:22:05,271
.دعيني أغسل الصحون

268
00:22:05,306 --> 00:22:08,256
.(لا، (ديفيد -
.لا، لا. هذا أقلّ ما أفعله -

269
00:22:08,291 --> 00:22:12,212
،أنقذْتَني مِن قطرِ سيّارتي اليوم
.و الآن تغسل صحوني

270
00:22:12,383 --> 00:22:14,048
.لا يبدو هذا صائباً

271
00:22:14,397 --> 00:22:20,121
مِن فضلك. لم يكن الاسبوعان الماضيان
.سهلَين عليّ، و كنتِ بجانبي طوال الوقت

272
00:22:20,156 --> 00:22:26,034
ليس بيدي حيلة، فأنا أشعر
.بالمسئوليّة نحوكَ، مُذ عثرتُ عليك

273
00:22:26,220 --> 00:22:29,378
،أوَتعلمين
...بعد كلّ هذا الوقت

274
00:22:29,595 --> 00:22:32,394
.لم يخبرني أحدٌ بالقصّة -
أيّة قصّة؟ -

275
00:22:32,429 --> 00:22:34,116
.كيف عثرتِ عليّ

276
00:22:35,736 --> 00:22:38,318
.ربّما لأنّي الوحيدة التي أعرفها

277
00:22:41,174 --> 00:22:43,481
...كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر

278
00:22:44,062 --> 00:22:47,491
،كانت ليلةً باردة
.لا بدّ أنّ الحرارة كانت 10 تحت الصفر

279
00:22:47,913 --> 00:22:52,227
،و في طريق العودة إلى منزلي
.أدركتُ أنّي تركتُ هاتفي في المكتب

280
00:22:52,402 --> 00:22:57,349
،أتذكّر أنّي فكّرتُ بنسيان أمره
...و أنّي لستُ بحاجته

281
00:22:58,826 --> 00:23:03,786
لكن... حثّني شيءٌ بداخلي
.على الاستدارة و العودة

282
00:23:04,935 --> 00:23:08,735
حينها رأيتِني؟ -
...كنتَ على جانب الطريق -

283
00:23:09,170 --> 00:23:10,794
...فاقدَ الوعي

284
00:23:11,479 --> 00:23:14,013
.بارداً جدّاً كالجليد

285
00:23:14,048 --> 00:23:18,053
قال الطبيب لو أنّي وجدتُكَ بعدها
.بعشر دقائق، لكان قد فات الأوان

286
00:23:18,774 --> 00:23:20,562
هذا مذهل، أليس كذلك؟

287
00:23:20,819 --> 00:23:26,443
لو لم أنسَ هاتفي، لما كنتُ
.على ذلك الطريق... في ذلك الوقت

288
00:23:26,795 --> 00:23:29,307
...نعم، كأنّ

289
00:23:32,431 --> 00:23:35,403
.كأنّ الكونَ أرادكِ أن تعثري عليّ

290
00:23:42,180 --> 00:23:45,904
.آسف. أرجو أنّكِ لم تسيئي فهمي -
.لا -

291
00:23:45,939 --> 00:23:50,356
...آسفة، تأثّرتُ باللحظة -
...ليس عليكِ أن تعتذري، إنّما -

292
00:23:50,391 --> 00:23:55,284
.هذا الحال رائع، كما هو الآن

293
00:24:09,631 --> 00:24:11,388
.شكراً مجدّداً على الغداء

294
00:24:39,884 --> 00:24:41,732
.دوك)، افعل شيئاً)

295
00:24:41,873 --> 00:24:43,325
.ستكون الأمور على ما يرام

296
00:24:43,360 --> 00:24:46,054
.تكاد تنتهي الخزانة
.اصمدي و حسب

297
00:24:46,089 --> 00:24:48,302
.تغيّرت الظروف

298
00:24:48,655 --> 00:24:49,924
ماذا تعنين بـ ’’تغيّرَتْ‘‘؟

299
00:24:49,959 --> 00:24:54,080
.سنو وايت) ستنجب قبل أوانها)
.ستولد المخلّصة في أيّة لحظة

300
00:24:55,761 --> 00:24:57,643
.لا يستطيع (بينوكيو) أن يذهب

301
00:24:57,678 --> 00:25:02,691
،يجب على (سنو وايت) أن ترافق ابنتها
.و إلّا سنضيع كلّنا. يجب أن تُحمى

302
00:25:02,726 --> 00:25:09,031
.إنّها أرضٌ بلا سحر. ستحتاج شخصاً يرشدها
.شخصاً يجعلها تؤمن بقدرها

303
00:25:09,066 --> 00:25:11,192
و مَن أفضلُ مِن والدتها؟ -
.لكن كان بيننا اتّفاق -

304
00:25:11,227 --> 00:25:13,817
.لا وقتَ للجدال
.تكاد اللعنة تحلّ علينا

305
00:25:13,852 --> 00:25:16,837
و يجب أن أعود إلى الحوريّات
.للقيام بالتحضيرات النهائيّة

306
00:25:16,872 --> 00:25:19,815
(مِن الضروريّ أن تخبر (سنو وايت
.بما قلتُه لك

307
00:25:19,850 --> 00:25:22,950
.طفلتها أملنا الوحيد
.وحدها القادرةُ على إنقاذنا

308
00:25:22,985 --> 00:25:28,967
و ابني؟ ماذا سيحلّ به؟ -
...لا نستطيع إلّا الإيمان أنّه ذاتَ يوم -

309
00:25:29,002 --> 00:25:32,235
.ستعيد المخلّصةُ كلّ ما فقدناه

310
00:25:42,145 --> 00:25:44,270
هلّا أخبرنا (سنو وايت)؟

311
00:25:46,571 --> 00:25:47,879
.لا

312
00:25:52,095 --> 00:25:54,486
.ادخل إلى الخزانة يا بنيّ

313
00:25:54,932 --> 00:25:59,720
.جيبيتو)، لا تستطيع. تغيّرت الأحوال)
.المخلّصة تحتاج لوالدتها

314
00:25:59,755 --> 00:26:05,278
.لا، بل تحتاج شخصاً يحميها
.و يجعلها تؤمن بقدرها

315
00:26:05,313 --> 00:26:08,422
.و ابني يستطيع ذلك

316
00:26:08,457 --> 00:26:12,582
...لستُ أفهم أبي. لقد قالت -
.لا أبالي بما قالته -

317
00:26:12,617 --> 00:26:17,320
.كلّ ما يهمّ، أن تكون بأمان -
.لكنّكَ قلتَ لي أن أكون صادقاً أبي -

318
00:26:17,355 --> 00:26:19,334
.قلتَ لي ألّا أكذب

319
00:26:21,845 --> 00:26:26,049
نضطرّ أحياناً للكذب
.لنحمي مَن نحبّ

320
00:26:26,084 --> 00:26:31,907
يجب أن تنتبه للطفلة في هذه
.الأرض الجديدة. يجب أن تحميها

321
00:26:31,942 --> 00:26:34,906
.لا أريد الذهاب
.لا أريد أن أتركك

322
00:26:38,502 --> 00:26:43,114
بينوكيو)... يجب أن تتذكّر ما قالته)
.الحوريّة الزرقاء

323
00:26:43,149 --> 00:26:47,919
،بعد ثمانيةٍ و عشرين عاماً
.عليكَ التأكّد أنّ المخلّصة تصدّق

324
00:26:47,954 --> 00:26:50,124
.عدني بأنّكَ ستفعل ذلك

325
00:26:50,632 --> 00:26:54,525
إنّها الطريقة الوحيدة
.لنرى بعضنا البعض ثانيةً

326
00:26:56,827 --> 00:26:58,364
.أعدك

327
00:27:02,659 --> 00:27:06,131
ستكون هناك إغراءاتٌ كثيرةٌ
.(في العالَم الجديد (بينوكيو

328
00:27:06,166 --> 00:27:12,168
،لكن طالما بقيتَ شجاعاً، صادقاً
.و غير أنانيّ، لن تفشل أبداً

329
00:27:13,287 --> 00:27:15,887
.هنا. ادخل. ادخل

330
00:27:29,364 --> 00:27:31,320
.ستعثر عليّ ثانيةً

331
00:27:31,811 --> 00:27:36,372
،و في ذاك اليوم
.سأنظر إليكَ بافتخار

332
00:27:37,691 --> 00:27:40,457
.ستصبح رجلاً عظيماً بنيّ

333
00:28:50,124 --> 00:28:51,688
ما هذا بحقّ الجحيم؟

334
00:28:51,723 --> 00:28:54,434
.مطعمٌ حسبَ آخر معلوماتي -
.لا مزيد مِن العبث -

335
00:28:54,469 --> 00:28:57,859
.لستُ شخصيّةً في أحد كتبك
ما الذي نفعله هنا بحقّ الجحيم؟

336
00:29:00,332 --> 00:29:01,907
.أظنّكِ تعرفين

337
00:29:05,380 --> 00:29:07,252
.سبقَ و أتيتِ إلى هنا

338
00:29:08,386 --> 00:29:11,659
أُحضرْتِ إلى هذا المطعم حينما
.وجدوكِ عندما كنتِ رضيعة

339
00:29:11,694 --> 00:29:17,099
وجدتَ مقالةً عنّي، ماذا في ذلك؟
.اعتقدتُ أنّ هذه النزهة ستكون عنك

340
00:29:17,134 --> 00:29:18,355
.إنّها عنّي

341
00:29:19,267 --> 00:29:23,699
.هذه قصّتي، و قصّتكِ -
كيف ذلك؟ -

342
00:29:23,734 --> 00:29:26,471
الفتى ذو الأعوام السبعة
...الذي عثر عليكِ

343
00:29:27,886 --> 00:29:29,378
.ذاك أنا

344
00:30:36,394 --> 00:30:41,027
يجب أن تنتبه للطفلة في هذه
.الأرض الجديدة. عدني بأنّكَ ستفعل ذلك

345
00:30:41,062 --> 00:30:44,508
إنّها الطريقة الوحيدة
.لنرى بعضنا البعض ثانيةً

346
00:30:44,543 --> 00:30:45,937
.أعدك

347
00:31:41,191 --> 00:31:43,163
لمَ دخلنا الغابة؟

348
00:31:43,366 --> 00:31:46,899
،كلّ ما كنتِ تبحثين عنه مِن إجابات
.موجودٌ حيث عثرتُ عليكِ

349
00:31:46,934 --> 00:31:51,108
.رأيت؟ لستَ ذاك الفتى ذا الأعوام السبعة
.لم يُعثر عليّ في الغابة، و إنّما على جانب الطريق

350
00:31:51,143 --> 00:31:52,571
لمَ تظنّين ذلك؟

351
00:31:52,656 --> 00:31:54,835
لأنّكِ قرأتِه في الصحيفة؟

352
00:31:55,160 --> 00:31:59,987
،ألم يخطر لكِ أنّ ذاك الفتى ذا الأعوام السبعة
ربّما كذب بأمر المكان الذي وجدكِ به؟

353
00:32:00,022 --> 00:32:05,004
لا. لكن يخطر لي أنّكَ
.تكذب عليّ حيال كلّ شيء

354
00:32:05,949 --> 00:32:07,809
.و قد اكتفيتُ مِن الإصغاء

355
00:32:09,637 --> 00:32:12,839
،عندما عثرتُ عليكِ
.كنتِ ملفوفةً بغطاء

356
00:32:12,874 --> 00:32:16,084
.و كلمة (إيمّا) مطرّزةٌ في أسفله

357
00:32:20,649 --> 00:32:22,872
،لم يُذكر هذا في المقال
أليس كذلك؟

358
00:32:23,298 --> 00:32:26,038
كيف عساي أعرف ذلك
ما لم أكن موجوداً؟

359
00:32:26,211 --> 00:32:27,417
.حسناً

360
00:32:28,669 --> 00:32:30,875
...فلنقل أنّك ذاك الفتى

361
00:32:30,910 --> 00:32:34,341
لمَ كذبتَ بشأن المكان حيث وجدْتَني؟ -
.كذبتُ لأحميكِ -

362
00:32:34,376 --> 00:32:36,125
ممّاذا؟

363
00:32:36,709 --> 00:32:37,989
.مِن تلك

364
00:32:39,833 --> 00:32:41,237
مِن شجرة؟

365
00:32:41,359 --> 00:32:43,475
قرأتِ كتاب (هنري) صحيح؟

366
00:32:43,688 --> 00:32:46,738
تعرفين بأمر اللعنة، أليس كذلك؟
و دوركِ بها؟

367
00:32:47,922 --> 00:32:51,940
.(إنّها صحيحة (إيمّا
...كِلانا أتى إلى هذا العالَم

368
00:32:53,486 --> 00:32:55,019
.عبر هذه الشجرة

369
00:33:00,673 --> 00:33:05,238
تطلب منّي تصديقَ أنّكَ
شخصيّةٌ خرافيّة؟

370
00:33:05,273 --> 00:33:06,791
.(بينوكيو)

371
00:33:07,711 --> 00:33:09,975
.صحيح
.(طبعاً (بينوكيو

372
00:33:10,211 --> 00:33:12,098
.هذا يفسّر كلّ ذلك الكذب

373
00:33:13,575 --> 00:33:17,416
.(أنتَ الذي أضفتَ القصّة إلى كتاب (هنري -
.أردتُكِ أن تعرفي الحقيقة -

374
00:33:17,451 --> 00:33:20,786
.الحقيقة أنّكَ فقدتَ صوابك
.لستَ كاذباً بارعاً حتّى

375
00:33:20,821 --> 00:33:26,371
و لمَ لم تكتب نهاية القصّة؟ -
.لأنّ هذه هي نهايتها، و نحن نكتبها الآن -

376
00:33:26,406 --> 00:33:28,624
و كيف تنتهي هذه القصّة؟

377
00:33:28,785 --> 00:33:30,753
.بأن تصدّقي

378
00:33:33,996 --> 00:33:35,763
.لن يحدث ذلك

379
00:33:43,348 --> 00:33:45,900
!(إيمّا)
.إيمّا)، انتظري)

380
00:33:54,070 --> 00:33:57,326
ما خطب ساقك؟

381
00:33:58,858 --> 00:34:00,301
.لقد فشلتُ

382
00:34:00,687 --> 00:34:04,803
عمّ تتحدّث؟ -
.ليس مهمّاً، فأنتِ لا تصدّقين -

383
00:34:05,445 --> 00:34:09,808
،إن ظننتَ أنّكَ بجعلي أشعر بالأسى عليك
...سيتغيّر شيء

384
00:34:09,843 --> 00:34:13,234
.فأنتَ مخطئ -
!أنا لا أعبث هنا -

385
00:34:13,269 --> 00:34:16,859
،سواء صدّقتِ أم لم تصدّقي
.(هذا حقيقيٌّ (إيمّا

386
00:34:16,894 --> 00:34:19,520
.* أنا * مريض = معتوه -
.هذا تخفيف -

387
00:34:19,555 --> 00:34:21,408
أسبق و زرتِ جزيرة ’’فوكيت‘‘؟

388
00:34:21,565 --> 00:34:24,165
.إنّها جزيرةٌ جميلةٌ مذهلة

389
00:34:24,200 --> 00:34:28,862
مليئةٌ بالملذّات. إنّها المكان المثاليّ
.لينسى المرء نفسه. هناك كنت

390
00:34:28,897 --> 00:34:33,154
.‘‘عندما قرّرتِ البقاء في ’’ستوري بروك

391
00:34:33,630 --> 00:34:36,469
كيف تعلم متى قرّرتُ
البقاء في ’’ستوري بروك‘‘؟

392
00:34:36,504 --> 00:34:41,505
،لأنّي الساعةَ 8:15 صباحاً
.استفقتُ بألمٍ حادٍّ في ساقي

393
00:34:41,540 --> 00:34:45,293
كانت حينها الساعة 8:15 مساءً في
ستوري بروك‘‘، أيبدو ذلك مألوفاً؟’’

394
00:34:45,328 --> 00:34:49,040
وقتَها بدأت الساعةُ هناك
.تدقّ إلى الأمام مجدّداً

395
00:34:50,947 --> 00:34:53,428
.كان يُفترض أن أكون هناك بانتظارك

396
00:34:54,578 --> 00:34:56,191
.لكنّي لم أكن

397
00:34:56,474 --> 00:34:58,764
لأنّي كنتُ في الطرف الآخر
.مِن العالَم

398
00:34:58,799 --> 00:35:03,170
و رسالة تذكيرٍ مؤلمةٍ في ساقي
.عن مدى ضياعي

399
00:35:03,576 --> 00:35:06,922
إن لم تجعلكِ تلك الشجرة
...تصدّقين

400
00:35:07,748 --> 00:35:09,538
.فربّما هذه ستجعلكِ

401
00:35:22,260 --> 00:35:24,878
كيف يثبتُ هذا أيّ شيء؟

402
00:35:26,754 --> 00:35:30,624
.انظري -
.أوغست)، أنا أنظر) -

403
00:35:32,602 --> 00:35:35,358
لا ترينها، أليس كذلك؟ -
أرى ماذا؟ -

404
00:35:36,299 --> 00:35:41,836
.إنكاركِ أقوى ممّا توقّعت
.إنّه يمنعكِ عن رؤية الحقيقة

405
00:35:41,871 --> 00:35:46,554
.حسناً، أحدنا يفقد صوابه هنا، و لستُ أنا -
.لا تريدين أن تصدّقي -

406
00:35:46,872 --> 00:35:52,041
بعد كلّ ما رأيتِه، لمَ لا تصدّقين و حسب؟ -
لماذا يهمّكَ كثيراً أن أصدّق؟ -

407
00:35:52,076 --> 00:35:57,912
.لأنّي و البلدةَ و الجميعَ بحاجةٍ إليكِ -
.لا أريد أن يكونوا بحاجتي -

408
00:35:57,947 --> 00:35:59,931
،هذا مؤسفٌ جدّاً
.لأنّنا جميعاً بحاجتك

409
00:35:59,966 --> 00:36:03,750
تقول أنّي مسئولةٌ عن سعادة الجميع؟
!هذا هراء

410
00:36:03,785 --> 00:36:06,120
!لم أطلب ذلك
!لا أريده

411
00:36:06,155 --> 00:36:11,849
،لا تريدينه الآن. قبل فترة، لم تريدي (هنري) أيضاً
.لكنّه قصدكِ، و الآن تحاربين بضراوةٍ مِن أجله

412
00:36:11,884 --> 00:36:15,611
مِن أجله! لأنّ هذا كلّ ما أستطيع
.تحمّله الآن

413
00:36:15,646 --> 00:36:18,312
حتّى أنّي لا أبلي بلاءً
!جيّداً في ذلك

414
00:36:18,347 --> 00:36:23,946
و الآن تقول أنّ عليّ إنقاذَ الجميع؟
.هذا يتخطّى المهزلة. لا أريد أيّاً منه

415
00:36:24,484 --> 00:36:29,235
،)هذا مؤسفٌ جدّاً (إيمّا
.لأنّ هذا لا يغيّر الحقيقة

416
00:36:29,772 --> 00:36:31,824
.أنتِ أملنا الوحيد

417
00:36:34,447 --> 00:36:36,775
.انتهى أمركم إذاً

418
00:37:07,861 --> 00:37:11,001
.(لا تبكي (إيمّا
.انظر إليّ. راقبي هذا

419
00:37:21,813 --> 00:37:24,501
.أحسنتِ
هذا أفضل، صحيح؟

420
00:37:30,521 --> 00:37:32,571
أهذه الأدوات لك؟

421
00:37:33,587 --> 00:37:37,944
.كنتُ أحاول إصلاح السرير و حسب
.لم أرد أن تسقط (إيمّا) و تتأذّى

422
00:37:39,382 --> 00:37:44,833
لا تلمس أيّ شيءٍ في هذا
.المنزل مجدّداً. لا شيءَ ملكٌ لك

423
00:37:44,868 --> 00:37:47,320
.(نعم سيّد (راسكيند

424
00:38:00,585 --> 00:38:02,089
أأنتَ على ما يرام؟

425
00:38:04,251 --> 00:38:06,087
أتستطيع كتمان سرّ؟

426
00:38:11,104 --> 00:38:14,072
مِن أين أحضرتَ ذلك؟ -
.سرقتُه مِن درج الجوارب -

427
00:38:14,107 --> 00:38:16,784
يكفينا لشراء كلّ تذاكر الحافلات
.لمغادرة هذا المكان

428
00:38:16,819 --> 00:38:19,454
ستغادر؟ متى؟ -
.الآن -

429
00:38:19,864 --> 00:38:21,380
أتريد المجيء؟

430
00:38:25,662 --> 00:38:30,129
.(أخبرتُ والدي أنّي سأعتني بـ (إيمّا
.أيمكنها المجيء؟ أرجوك

431
00:38:30,276 --> 00:38:32,651
.لا نستطيع الاعتناء بطفلة

432
00:38:32,822 --> 00:38:36,461
،إن أردتَ البقاءَ هنا لبقيّة حياتك
.فافعل ما يحلو لك

433
00:38:41,281 --> 00:38:42,462
.انتظر

434
00:38:54,870 --> 00:38:56,513
.(آسفٌ يا (إيمّا

435
00:39:07,427 --> 00:39:09,373
.أسرع و أسرع

436
00:39:09,965 --> 00:39:12,079
.هيّا. اعملي. اعملي

437
00:39:16,991 --> 00:39:19,595
،ضع المسنّن على محور الدوران

438
00:39:20,113 --> 00:39:21,931
.ثمّ اضغط النابض

439
00:39:39,475 --> 00:39:42,488
مَن علّمكَ ذلك؟ -
.والدي -

440
00:39:43,595 --> 00:39:45,339
.أحسنَ تعليمك

441
00:39:45,801 --> 00:39:50,117
.لا بدّ أنّه فخورٌ جدّاً -
.لستُ متأكّداً مِن ذلك -

442
00:39:51,667 --> 00:39:54,733
لا أظنّني أصبحتُ الرجلَ
.الذي أراده

443
00:39:56,332 --> 00:40:00,540
هل حاولتَ تعويضه؟ -
...قطعتُ له وعداً -

444
00:40:01,557 --> 00:40:03,418
.منذ مدّةٍ طويلة

445
00:40:03,453 --> 00:40:06,508
...و عندما جاء الوقت لأبرّ به

446
00:40:07,056 --> 00:40:09,032
.أظنّه كان قد فات الأوان

447
00:40:10,394 --> 00:40:15,660
.لكنّكَ راعيتَ وعدك
.أدركتَ خطأكَ، و حاولتَ تصحيحه

448
00:40:15,695 --> 00:40:17,586
.هذا مهمّ

449
00:40:19,668 --> 00:40:23,923
،لو كان لديّ ابن
.لكان ذلك يكفيني

450
00:40:37,561 --> 00:40:40,115
يبدو أنّ لديكَ نقصاً
.في الأيدي العاملة

451
00:40:41,309 --> 00:40:42,949
.أتدبّر أموري

452
00:40:43,884 --> 00:40:45,446
...ما رأيكَ

453
00:40:47,394 --> 00:40:49,644
بأن تعيّن مساعداً؟

454
00:40:53,187 --> 00:40:55,081
.لا أستطيع أن أدفع لك

455
00:40:55,751 --> 00:40:57,145
.لا بأس

456
00:40:58,551 --> 00:41:00,827
.يروقني إصلاح الأشياء

457
00:41:08,576 --> 00:41:09,712
.ادخل

458
00:41:15,318 --> 00:41:16,854
.تفضّل

459
00:41:32,954 --> 00:41:35,245
.إنذار خطر. إنذار خطر
هنري)؟)

460
00:41:38,971 --> 00:41:43,033
إيمّا)، ما الخطب؟) -
.يجب أن أتحدّث معك -

461
00:41:43,198 --> 00:41:48,499
بشأن العمليّة ’’كوبرا‘‘؟ -
.لا. بشأننا. قابلني في الأسفل -

462
00:41:53,928 --> 00:41:58,506
،إن رأتْني أمّي هنا أتحدّث معكِ
.ستغضب جدّاً

463
00:42:03,984 --> 00:42:07,122
هنري)، يجب أن أسألكَ)
.شيئاً مهمّاً كثيراً

464
00:42:08,837 --> 00:42:13,465
أتريد الابتعاد عن (ريجينا)؟
أتريد أن تعيش معي؟

465
00:42:14,108 --> 00:42:16,491
.أكثر مِن أيّ شيء

466
00:42:17,265 --> 00:42:21,905
حسناً، اربط حزامكَ إذاً. مستعدّ؟ -
حسناً. لماذا؟ إلى أين سنذهب؟ -

467
00:42:22,753 --> 00:42:24,985
.‘‘سنغادر ’’ستوري بروك

468
00:42:32,827 --> 00:42:35,327
© ترجمة : علي رمضان

