1
00:00:00,865 --> 00:00:09,591
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 1 ــم - الحلقـــ 20 ــة
( The Stranger ) الغريب

2
00:00:16,679 --> 00:00:19,636
.لن يتجاوز أحدٌ هذا

3
00:00:20,289 --> 00:00:23,053
متى ستركّب غرفة التعذيب؟ -
ألم يعجبكِ؟ -

4
00:00:23,088 --> 00:00:24,324
.أدعوه أناقة مِن القرون الوسطى

5
00:00:24,359 --> 00:00:27,705
لا أبالي كيف يبدو، طالما أنّه
.يُبعد (ريجينا) و مفاتيحها الهيكليّة

6
00:00:27,740 --> 00:00:30,761
.هذه براعة بالنسبة لكاتب
أين تعلّمتَ كلّ هذا؟

7
00:00:30,796 --> 00:00:32,566
.في محلّ نجارة
.في الصفّ الثامن

8
00:00:32,601 --> 00:00:34,798
،بالحديث عن المدرسة
.عليّ الذهاب

9
00:00:35,998 --> 00:00:37,525
أأنتِ واثقة أنّكِ جاهزة للعودة؟

10
00:00:37,695 --> 00:00:39,700
،بعد الاحتجاز خلف القضبان

11
00:00:39,735 --> 00:00:42,541
ما مدى صعوبة فصلٍ مليءٍ
بطلّاب الصفّ الرابع؟

12
00:00:42,576 --> 00:00:47,185
ألا يجب أن تقلقي على نفسك؟ -
على نفسي؟ لماذا؟ -

13
00:00:47,220 --> 00:00:51,266
حسناً، هدّدتِ أن تبعدي
.(هنري) عن (ريجينا)

14
00:00:51,301 --> 00:00:55,175
لم يكن تهديداً. سأوكّل السيّد
.غولد) لرفع قضيّةٍ ضدّها)

15
00:00:56,748 --> 00:01:02,159
.حاولَتْ تلفيقَ جريمة قتلٍ لكِ -
.لكنّكِ تعرفين ما سيحدث إن ربحتِ -

16
00:01:02,194 --> 00:01:04,367
.نعم -
و أنتِ مستعدّة؟ -

17
00:01:05,391 --> 00:01:07,249
لتكوني أمّه؟

18
00:01:07,943 --> 00:01:09,134
.نعم

19
00:01:14,189 --> 00:01:16,293
!إنذار خطر

20
00:01:16,896 --> 00:01:18,130
ماذا يحدث (هنري)؟

21
00:01:18,165 --> 00:01:21,691
.‘‘قابليني عند ’’غراني
.‘‘إنّها حالةٌ طارئة لعمليّة ’’كوبرا

22
00:01:21,726 --> 00:01:23,336
.أنا في طريقي

23
00:01:26,426 --> 00:01:27,654
.إيمّا)، تمهّلي)

24
00:01:28,165 --> 00:01:32,210
.‘‘سمعتَ الفتى. إنّه نداء عمليّة ’’كوبرا -
.لم أعتقد أنّكِ تصدّقين أيّاً مِن ذلك -

25
00:01:32,245 --> 00:01:35,060
صحيح، لكنّها أحياناً الطريقة
.(الوحيدة للتواصل مع (هنري

26
00:01:35,095 --> 00:01:39,536
(معركة الوصاية ضدّ (ريجينا
.لن تحقّق أيّ شيء

27
00:01:39,891 --> 00:01:42,009
.يجب أن تنظري للمشهد الكامل

28
00:01:42,044 --> 00:01:45,774
إنّها الطريقة الوحيدة لتفهمي
...ما تواجهينه. الطريقة الوحيدة

29
00:01:45,809 --> 00:01:47,629
.(لتعرفي كيف تهزمين (ريجينا

30
00:01:47,664 --> 00:01:52,974
حسناً أيّها الفتى الجديد، كيف ذلك؟ -
.خذي هذا اليوم إجازة. رافقيني و سأريكِ -

31
00:01:53,009 --> 00:01:56,813
و إلى أين بالضبط سنذهب
في هذه الجولة السحريّة الغامضة؟

32
00:01:56,848 --> 00:02:00,434
.لو أخبرتكِ، فلن تأتي أبداً

33
00:02:01,813 --> 00:02:03,782
.بالله عليكِ، تحلّي بنفحة إيمان

34
00:02:03,817 --> 00:02:10,141
.رافقيني و أعدكِ أن تجدي ما تبحثين عنه -
.ابني بحاجتي. لا أملك وقتاً للإيمان -

35
00:02:19,384 --> 00:02:20,895
ما الحالة الطارئة؟

36
00:02:22,337 --> 00:02:24,075
.هذا أمرٌ حسّاس

37
00:02:24,479 --> 00:02:28,193
إن كان حسّاساً، فلماذا نحن في
حانة ’’غراني‘‘ في العلن؟

38
00:02:28,228 --> 00:02:29,611
.أنا جائع

39
00:02:30,112 --> 00:02:33,123
مَن سوانا يعرف أنّنا نخبّئ الكتاب
في قسم المأمور؟

40
00:02:33,158 --> 00:02:35,996
لا أحد. لماذا؟ -
.أحدهم غيّره -

41
00:02:36,031 --> 00:02:39,876
.توجد فيه قصّةٌ جديدة -
لماذا يضيفٌ أحدهم قصّةً جديدة؟ -

42
00:02:40,336 --> 00:02:44,969
.ليخبرنا عن أمرٍ يجب أن نعرفه عن اللعنة -
و ما هو ذلك؟ -

43
00:02:45,004 --> 00:02:47,351
.لا أعرف. القصّة غير منتهية

44
00:02:47,386 --> 00:02:51,129
لماذا يتكبّدُ أحدهم كلّ هذا العناء في
إضافة قصّةٍ جديدة، و لا يهتمّ بإنهائها؟

45
00:02:51,164 --> 00:02:54,819
.نعم، هذا غريب
.(القصّة عن (بينوكيو

46
00:02:54,996 --> 00:02:58,840
.الجميع يعرف كيف تنتهي -
.ربّما لهذا تُركَتْ -

47
00:02:58,875 --> 00:03:01,943
أو ربّما
.هناك المزيد فيها

48
00:03:01,978 --> 00:03:06,555
.هنري)، ستتأخّر عن المدرسة)
.هيّا بنا

49
00:03:17,377 --> 00:03:19,715
!تماسك يا بنيّ

50
00:03:22,534 --> 00:03:24,460
!أنا أحاول يا أبي

51
00:03:30,489 --> 00:03:33,498
!أسرع يا أبي، أسرع
!إنّه يلحق بنا

52
00:03:33,533 --> 00:03:36,074
...التيّار
!قويٌّ جدّاً

53
00:03:40,405 --> 00:03:42,437
!لا تفلت

54
00:03:53,957 --> 00:03:58,007
ما الأمر؟ -
.علينا ترك القارب -

55
00:03:58,042 --> 00:04:00,062
.خذ هذا
.إنّه الوحيد

56
00:04:00,097 --> 00:04:04,576
.لا أبي. أنا مصنوعٌ مِن الخشب
.أستطيع العوم. نستطيع كِلانا الوصول

57
00:04:04,611 --> 00:04:07,003
.لا. لن نخاطر

58
00:04:08,774 --> 00:04:11,705
!خذه -
!لا أبي! استخدمه -

59
00:04:12,371 --> 00:04:16,797
!أنقذ نفسك -
!(بينوكيو) -

60
00:04:30,709 --> 00:04:32,257
بينوكيو)؟)

61
00:04:33,453 --> 00:04:34,927
بينوكيو)؟)

62
00:04:38,028 --> 00:04:39,702
.أنقذْتَني

63
00:04:44,793 --> 00:04:46,435
أين أنت؟

64
00:04:46,994 --> 00:04:48,822
أين أنت؟

65
00:04:56,045 --> 00:04:57,271
.لا

66
00:05:14,752 --> 00:05:18,018
ليتَني استطعتُ إنقاذكَ
.يا بنيّ

67
00:05:22,746 --> 00:05:24,670
.ما زال بإمكاننا إنقاذه

68
00:05:31,259 --> 00:05:32,508
.أرجوكِ

69
00:05:33,211 --> 00:05:34,965
.أنقذيه

70
00:06:00,530 --> 00:06:02,002
أبي؟

71
00:06:06,551 --> 00:06:09,579
.بينوكيو)... انظر)

72
00:06:10,298 --> 00:06:14,022
.أنا صبيٌّ حقيقيّ

73
00:06:14,240 --> 00:06:16,400
!أنا صبيٌّ حقيقيّ

74
00:06:21,276 --> 00:06:22,740
.شكراً لكِ

75
00:06:23,675 --> 00:06:29,624
.لا أعرف كيف أردّ صنيعكِ
.هذا كلّ ما كنتُ أريده

76
00:06:29,832 --> 00:06:32,564
أنتَ و (بينوكيو) عثرتما
.على بعضكما البعض

77
00:06:32,599 --> 00:06:36,157
.و الآن اذهبا
.عيشا حياتكما كعائلة

78
00:06:36,810 --> 00:06:39,754
.هيّا بنا يا بنيّ

79
00:06:40,073 --> 00:06:44,464
...(تذكّر (بينوكيو
.كن شجاعاً، صادقاً و غير أنانيّ

80
00:06:44,545 --> 00:06:48,590
طالما تكون كذلك
.ستبقى دائماً صبيّاً حقيقيّاً

81
00:07:22,739 --> 00:07:24,139
سيّد (غولد)؟

82
00:07:24,643 --> 00:07:28,395
.(يجب أن نلتقي. الأمر بخصوص (إيمّا
.هناك مشكلة

83
00:08:09,278 --> 00:08:10,830
.(آنسة (بلانشيرد

84
00:08:12,588 --> 00:08:15,008
.أرى أنّكِ عدتِ -
.نعم -

85
00:08:15,834 --> 00:08:18,728
أليس هذا رائعاً؟
.حُلّتْ كلّ الأمور

86
00:08:20,421 --> 00:08:23,904
نسي (هنري) غداءه. هل رأيتِه؟ -
.إنّه مع والدته -

87
00:08:25,098 --> 00:08:27,974
أهناك مشكلة آنسة (بلانشيرد)؟ -
.ليس بعد الآن -

88
00:08:28,330 --> 00:08:32,727
مع أنّ أحدهم بذل مجهوداً كبيراً
.لأبدو أنّي ارتكبتُ أمراً فظيعاً

89
00:08:33,060 --> 00:08:36,903
.لكنّه فشل -
.(نعم، (سيدني غلاس -

90
00:08:36,938 --> 00:08:39,485
.المسجون بأمان -
.(إن كان الفاعل هو (سيدني -

91
00:08:39,520 --> 00:08:41,967
.آخر ما أتذكّره هو أنّه اعترف -
.بالتأكيد اعترف -

92
00:08:42,002 --> 00:08:44,554
أتلمّحين إلى شيء؟ -
.نعم، ألمّح -

93
00:08:46,368 --> 00:08:48,035
.لكنّي أسامحكِ

94
00:08:48,070 --> 00:08:50,690
حتّى لو لم تستطيعي الاعتراف
...بما فعلتِ

95
00:08:51,142 --> 00:08:53,530
.سامحتكِ على أيّ حال

96
00:08:55,363 --> 00:08:58,813
لا بدّ أنّ حياتكِ كانت
...مليئةً بالوحدة

97
00:08:58,848 --> 00:09:02,771
إن كان المصدر الوحيد لسعادتكِ
.هو إفساد بهجة الآخرين

98
00:09:03,405 --> 00:09:08,920
.(هذا محزنٌ للغاية يا حضرة العمدة (ميلز
.لأنّه رغمَ ما تعتقدينه، إلّا أنّه لن يسعدكِ

99
00:09:09,746 --> 00:09:13,317
لن يؤدّي سوى لتركِ
.ثغرةٍ هائلة في قلبك

100
00:09:16,681 --> 00:09:18,442
.ها قد وصل (هنري) الآن

101
00:09:22,417 --> 00:09:24,285
ما الذي تفعلينه هنا؟

102
00:09:27,126 --> 00:09:29,176
.نسيتَ علبةَ غدائك

103
00:09:29,452 --> 00:09:31,139
.شكراً

104
00:09:34,856 --> 00:09:37,099
.هنري)، حان الوقت للتغيير)

105
00:09:38,169 --> 00:09:41,395
أعتقد أنّه حان الوقت لننقلكَ
.إلى فصلٍ جديدٍ و معلّمةٍ جديدة

106
00:09:41,430 --> 00:09:43,983
لماذا تريدين إخراجي مِن
فصل الآنسة (بلانشيرد)؟

107
00:09:44,018 --> 00:09:46,996
ألأنّكِ لفّقتِ تهمةً لها؟ -
!(هنري) -

108
00:09:47,384 --> 00:09:50,607
أتحسبني قادرةً على القيام
بهكذا أمرٍ فظيع؟

109
00:09:50,642 --> 00:09:53,694
.بالتأكيد. فأنتِ الملكة الشرّيرة -
.كفى -

110
00:09:53,729 --> 00:09:55,016
هذه القصص الخرافيّة
.ليست حقيقيّة

111
00:09:55,051 --> 00:09:57,023
ما كان يجب أن تعطيكَ
.الآنسة (بلانشيرد) ذاك الكتاب

112
00:09:57,058 --> 00:09:59,186
يجب أن تكون ممتنّةً
.لأنّي لم أحاول طردها

113
00:09:59,221 --> 00:10:01,867
.هيّا جرّبي! لن تنجحي

114
00:10:01,902 --> 00:10:05,049
(مهما فعلتِ، ستنال (سنو وايت
.نهايتها السعيدة

115
00:10:05,084 --> 00:10:11,108
.هي و الأمير (تشارمينغ) سيكونان معاً
.ستنتهي اللعنة، و الخير سينتصر

116
00:10:11,474 --> 00:10:14,238
.و لن أغيّر الفصل

117
00:10:18,913 --> 00:10:22,239
.(سيّد (بوث
.سأوافيكَ خلال لحظات

118
00:10:23,070 --> 00:10:27,342
أو أخبرني، مِن محبٍّ لاقتناء
...التحف إلى آخر

119
00:10:27,377 --> 00:10:30,290
أتعتقد أنّ هذه الساعة
تستحقّ إهدار وقتي لإصلاحها؟

120
00:10:38,199 --> 00:10:40,607
.سأعتبر صمتكَ إجابةً بنعم

121
00:10:40,642 --> 00:10:44,903
،أنا منشغلٌ جدّاً الآن
.و أنا الوحيد في متجري

122
00:10:45,173 --> 00:10:50,626
.لكن سأعود مِن أجل الساعة بأسرع ما أستطيع -
.ما كنتُ لأطلبَ أكثر مِن ذلك -

123
00:10:55,577 --> 00:10:57,855
.طاب يومك -
كيف حالك؟ -

124
00:11:01,155 --> 00:11:04,295
أهذه أوّل مرّةً ترى الوالد العجوز العزيز
منذ وصولكَ إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

125
00:11:04,330 --> 00:11:05,803
...عفواً

126
00:11:07,382 --> 00:11:11,697
ما يفاجئني هو لماذا الرجل الذي
...يدّعي أنّه على شفير الموت

127
00:11:11,732 --> 00:11:16,445
لا يستطيع أن يقدّم نفسه لإلقاء
التحيّة على والده. ما الذي تخشاه؟

128
00:11:16,480 --> 00:11:20,023
.هذا... هذا شأنٌّ يخصّني

129
00:11:21,415 --> 00:11:24,395
.هذا منصف
.فلنتحدّث عن شأننا

130
00:11:24,430 --> 00:11:28,757
ادّعيتَ أنّكَ الوحيدُ القادرُ على
...جعل الآنسة (سوان) تصدّق

131
00:11:28,792 --> 00:11:32,740
و جعلها تفعل ما أُحضرَتْ إلى هنا لتفعله
...بالضبط، و مع ذلك

132
00:11:32,775 --> 00:11:34,992
...مقارنةً بشخصٍ ينفد منه الوقت

133
00:11:35,148 --> 00:11:39,312
.لا تبدو أنّكَ على عجلة -
.لستُ أنا سبب الإبطاء -

134
00:11:39,347 --> 00:11:43,596
و إنّما هي. لا تستطيع التفكير الآن
.سوى بنيل الوصاية على ابنها

135
00:11:43,631 --> 00:11:46,120
يبدو أنّ المأمور (سوان) بحاجةٍ
.لتصويب المسار

136
00:11:46,155 --> 00:11:50,527
.ستقصدكَ مِن أجل مشورةٍ قانونيّة -
.و أنتَ تريدني أن أحيلها إليك -

137
00:11:50,562 --> 00:11:54,826
.أستطيع إيصالها... للتصديق
.ثق بي

138
00:11:59,125 --> 00:12:03,257
آسف، إنّما معرفة حقيقتكَ
...و طبيعتك

139
00:12:04,174 --> 00:12:06,423
.الثقة مطلبٌ كبير

140
00:12:08,619 --> 00:12:09,948
.لا تقلق

141
00:12:11,029 --> 00:12:14,483
...وكزة بسيطة
.سأقوم بها

142
00:12:24,722 --> 00:12:27,453
.ضع المسنّن على محور الدوران

143
00:12:28,337 --> 00:12:30,416
.و الآن اضغط على النابض

144
00:12:32,923 --> 00:12:37,015
.عملٌ جيّد
.أصلحتَها. أحسنت

145
00:12:42,359 --> 00:12:44,526
أأنتَ فعلتَ هذا (بينوكيو)؟

146
00:12:45,034 --> 00:12:48,803
أتتذكّر ما قالته الحوريّة الزرقاء
عن أن تكون فتىً صالحاً؟

147
00:12:49,589 --> 00:12:51,901
.لا بأس
.لم يقصد الأذى

148
00:12:52,691 --> 00:12:56,134
كنتُ لأضحكَ أيضاً
.لو لم أكن أشعر بالدوران

149
00:13:01,936 --> 00:13:04,387
.آسف، كنتُ أنوي أن أكون صالحاً

150
00:13:04,538 --> 00:13:06,817
.(لستُ هنا بسببكَ (بينوكيو

151
00:13:07,137 --> 00:13:09,379
.أخشى أنّي أحمل أخباراً سيّئة

152
00:13:10,820 --> 00:13:13,537
.انتظر في الغرفة بنيّ
.هيّا

153
00:13:14,027 --> 00:13:16,491
.(انتظر (بينوكيو
.سأرافقك

154
00:13:18,010 --> 00:13:19,227
ما الأمر؟

155
00:13:19,357 --> 00:13:23,615
...الملكة الشرّيرة
...هدّدت المملكةَ كلّها بلعنة

156
00:13:23,650 --> 00:13:26,795
.لعنةٍ ستُبعد كلّ ما نحبّه -
.علينا أن نوقفها إذاً -

157
00:13:26,830 --> 00:13:28,720
.فات الأوان على ذلك

158
00:13:29,472 --> 00:13:33,225
أيعني أنّنا خسرنا و انتهى الأمر؟ -
...لا. هناك أمل -

159
00:13:33,260 --> 00:13:35,267
.إذا ساعدْتَنا

160
00:13:35,302 --> 00:13:38,720
أنا؟ -
.سنو وايت) على وشكِ إنجاب طفلة) -

161
00:13:38,755 --> 00:13:41,992
طفلةٍ ستنقذنا جميعاً
.عندما تبلغ عامها الثامن و العشرين

162
00:13:42,027 --> 00:13:45,986
لكن فقط إذا تمّتْ حمايتها مِن
.التأثيرات القويّة للعنة السوداء

163
00:13:46,021 --> 00:13:48,436
لكن كيف أستطيع حماية هذه الطفلة؟

164
00:13:48,471 --> 00:13:53,360
،هنالك شجرةٌ مسحورة
.كالتي نحتَّ (بينوكيو) منها

165
00:13:53,695 --> 00:13:58,325
،إذا صمّمتَها على شكل وعاء
.ستستطيع حماية الطفلة مِن سحر الملكة

166
00:13:58,360 --> 00:14:00,180
هل تفعل هذا؟

167
00:14:01,829 --> 00:14:03,977
.لا أقدر على خسارة ابني

168
00:14:04,761 --> 00:14:10,552
.سبقَ و خسرتُ الكثير
.لا أستطيع أن أخسره أيضاً

169
00:14:10,587 --> 00:14:14,210
.اصنع الخزانة إذاً
.هكذا ستنقذنا جميعاً

170
00:14:20,624 --> 00:14:23,790
.يجب أن أنقذه
.(يجب أن أُبعد (هنري) عن (ريجينا

171
00:14:23,825 --> 00:14:26,632
لا بدّ مِن الإقرار أنّ
.غاياتكِ محطّ إعجاب

172
00:14:27,381 --> 00:14:28,757
...مع ذلك

173
00:14:29,029 --> 00:14:31,549
.لن أتولّى القضيّة -
ماذا؟ -

174
00:14:31,955 --> 00:14:35,386
.(تعرف ما فعلَتْه (ريجينا -
.نعم، لكن لا نستطيع إثباته -

175
00:14:35,421 --> 00:14:41,344
،و نظراً لنفوذ العمدة في هذه البلدة
.ستكون أيّة دعوةٍ ضدّها طويلةً مديدةً و عقيمة

176
00:14:41,379 --> 00:14:44,412
الأمر الوحيد المؤكّد
.هو أنّ (هنري) سيعاني

177
00:14:44,638 --> 00:14:48,444
.يجب ألّا تفعلي هذا بابنك -
سنتركه في البيت نفسه مع تلك المختلّة؟ -

178
00:14:48,479 --> 00:14:52,341
.آسف يا حضرة المأمور، اتّخذتُ قراري -
.غيّره إذاً -

179
00:14:52,529 --> 00:14:55,603
(الوحيد الذي واجه (ريجينا
.وجهاً لوجه و انتصر، كان أنت

180
00:14:55,638 --> 00:14:58,733
.لأنّي أعرف كيف أختار معاركي -
.اختر هذه المعركة -

181
00:14:58,865 --> 00:15:03,086
آسف. يبدو ببساطة أنّي لستُ الرجل
.(الذي سيساعدكِ على هزم العمدة (ميلز

182
00:15:03,569 --> 00:15:05,950
.صحيح، لستَ هو

183
00:15:17,483 --> 00:15:18,542
.(إيمّا)

184
00:15:19,572 --> 00:15:20,900
.هوّني عليكِ

185
00:15:22,254 --> 00:15:26,177
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
.لا. توشك الخيارات أن تنفد منّي -

186
00:15:26,212 --> 00:15:27,165
توشك فقط؟

187
00:15:27,200 --> 00:15:30,881
،)قلتَ أنّي لأهزمَ (ريجينا
.عليّ أن أنظر للمشهد الكامل

188
00:15:31,808 --> 00:15:33,562
.أرِه لي

189
00:15:45,744 --> 00:15:47,151
مشكلة في السيّارة؟

190
00:15:48,712 --> 00:15:50,632
.إنّها لا تُقلع

191
00:15:50,802 --> 00:15:54,826
،السيّارة مليئة بالخضراوات
.و اليوم لم يكن سلساً

192
00:15:54,861 --> 00:15:56,250
.حسناً، فلنرَ

193
00:16:01,412 --> 00:16:03,772
.المدّخرة فارغة -
!ماذا؟ -

194
00:16:03,807 --> 00:16:07,046
،ليس لديّ سلك تشغيل
.لكن أستطيع إيصالكِ إلى المنزل بسيّارتي

195
00:16:07,081 --> 00:16:10,717
.لا، لا. شكراً لك. لا أريد أن أفرض نفسي -
.أنا مصرّ -

196
00:16:10,752 --> 00:16:14,022
ما لم ترغبي بسيّارةٍ
.مليئةٍ بخليطٍ ذائب

197
00:16:15,058 --> 00:16:16,233
.بالتأكيد

198
00:16:20,126 --> 00:16:22,868
شكراً على كونكَ فارسي
.صاحب الدرع اللامع

199
00:16:22,903 --> 00:16:26,803
.إنّها أقرب لكنزةٍ ناعمة
.لكن، على الرحب و السعة

200
00:16:28,779 --> 00:16:30,818
لمَ لا تبقى على الغداء؟

201
00:16:31,882 --> 00:16:35,043
...(أحضرتُ أكثر ممّا يكفيني و (هنري

202
00:16:36,012 --> 00:16:38,141
.كما أنّي سأحضّر اللازانيا

203
00:16:39,304 --> 00:16:44,654
،يجب ألّا أفعل. تأخّر الوقت
.و عليّ النهوض باكراً للعمل غداً

204
00:16:46,222 --> 00:16:47,481
.بالتأكيد

205
00:16:59,138 --> 00:17:02,539
.بإمكانك وضع الأكياس هناك

206
00:17:09,613 --> 00:17:10,649
ما الأمر؟

207
00:17:13,471 --> 00:17:14,787
...(هنري)

208
00:17:16,107 --> 00:17:19,835
سيتناول الغداء مع (آرتشي) بعد الجلسة
.عوض العودة إلى البيت

209
00:17:22,497 --> 00:17:23,650
.آسف

210
00:17:23,850 --> 00:17:27,899
يبدو مؤخّراً أنّه قد يفعل أيّ شيءٍ
.ليتجنّب تمضية الوقت معي

211
00:17:29,889 --> 00:17:33,546
.لكن يجب ألّا أضايقكَ بمشاكلي

212
00:17:33,730 --> 00:17:36,640
.ساعدتَني أكثر ممّا يكفي ليومٍ واحد

213
00:17:36,768 --> 00:17:38,035
.شكراً لك

214
00:17:51,057 --> 00:17:52,351
...أوَتعلمين

215
00:17:53,574 --> 00:17:55,860
.أحبّ اللازانيا فعلاً

216
00:17:58,782 --> 00:18:03,848
لن يردع الملكةَ الشرّيرةَ رادعٌ عن تدمير
.(سعادة (سنو وايت) و الأمير (تشارمينغ

217
00:18:03,883 --> 00:18:07,090
يجب ألّا يوقفنا شيءٌ
.عن إلغاء لعنتها

218
00:18:08,006 --> 00:18:09,573
.إنّها جميلة

219
00:18:09,918 --> 00:18:13,633
إنّها الشجرة المسحورة الأخيرة
.في المملكة بأسرها

220
00:18:14,346 --> 00:18:19,190
.هذا ممكن
.أستطيع صناعةَ خزانةٍ جميلةٍ بهذه

221
00:18:19,225 --> 00:18:23,548
تحتوي الشجرةُ سحراً كافياً
.لحماية اثنين مِن لعنة الملكة

222
00:18:24,203 --> 00:18:28,066
،قبل أن تحلّ اللعنة
...و قبل أن تنجب (سنو) طفلتَها

223
00:18:28,101 --> 00:18:32,226
،ستدخل مع الأمير إلى الخزانة
.و يسافرا إلى أرضٍ بعيدة

224
00:18:32,488 --> 00:18:36,678
.أرضٍ بلا سحر
.حيث ستنجب (سنو) طفلتَها

225
00:18:36,713 --> 00:18:41,763
،و عندما تبلغ عامَها الثامن و العشرين
.تستطيع أن تبدأ المعركة لتهزم الملكة الشرّيرة

226
00:18:41,798 --> 00:18:44,949
لهذا مِن الضروريّ أن تكمل
.المهمّةَ التي أمامك

227
00:18:44,984 --> 00:18:47,527
لم يكن (بينوكيو) صبيّاً
.حقيقيّاً دائماً

228
00:18:48,944 --> 00:18:54,092
،عندما تحلّ اللعنة
...عندما تُنتزع الأشياء التي نحبّها

229
00:18:54,127 --> 00:18:57,380
سيعود خشبيّاً ثانيةً، أليس كذلك؟

230
00:18:57,539 --> 00:18:59,898
.أخشى أنّه مِن المستحيل معرفة ذلك

231
00:19:00,115 --> 00:19:02,833
.أنتَ تخيف الصبيّ -
.لا، لا -

232
00:19:06,520 --> 00:19:09,040
...سأصنع خزانتكم

233
00:19:10,018 --> 00:19:11,757
.بشرطٍ واحد

234
00:19:16,755 --> 00:19:19,995
إذا استطاع (بينوكيو) أن يأخذ
.المكان الثاني فيها

235
00:19:21,333 --> 00:19:23,522
.لا تستطيع أن تساوم هكذا

236
00:19:23,557 --> 00:19:29,047
.ليس و مملكتكَ بأسرها في خطر -
...ما لم أفعل... سأخسر ابني -

237
00:19:29,082 --> 00:19:32,266
.ربّما إلى الأبد
.لا أستطيع المجازفة بذلك

238
00:19:32,301 --> 00:19:34,852
تستطيع (سنو) تنشئة طفلتها
.دون زوجها

239
00:19:34,887 --> 00:19:38,333
جيبيتو)، فكّر في القدوةِ)
.(التي تمثّلها لـ (بينوكيو

240
00:19:39,465 --> 00:19:44,843
قد تكون ضميراً حيّاً، لكن لا يحقّ لكَ
.أن تملي عليّ أفعالي

241
00:19:45,673 --> 00:19:52,169
.أرجوك. أحاول المساعدة فقط -
مساعدة؟ نعم كما ساعدتَ والدَيّ؟ -

242
00:19:52,819 --> 00:19:56,345
.دينكَ لي، لا يمكن الإيفاء به أبداً

243
00:19:56,861 --> 00:20:00,570
لكن كبداية، بإمكانكَ البقاء
.خارجَ الموضوع

244
00:20:00,806 --> 00:20:02,320
أتفهم؟

245
00:20:03,447 --> 00:20:05,570
.نعم -
.جيّد -

246
00:20:12,817 --> 00:20:17,244
...(سيعبر (بينوكيو
.و إلّا لن يعبر أحد

247
00:20:17,403 --> 00:20:19,785
و ماذا سنقول للأمير و (سنو وايت)؟

248
00:20:19,820 --> 00:20:25,041
قولوا لهما أنّ الشجرةَ تحتوي سحراً
.يكفي لحماية شخصٍ واحدٍ فقط

249
00:20:28,714 --> 00:20:32,086
هل اتّفقنا... أم لم نتّفق؟

250
00:20:35,192 --> 00:20:37,044
.الشجرة مسحورة

251
00:20:37,079 --> 00:20:40,581
،إن صُنعَتْ على شكل وعاء
.فبإمكانها أن تتجنّب أيّة لعنة

252
00:20:41,622 --> 00:20:45,535
...(جيبيتو)
أتستطيع صناعة شيء كهذا؟

253
00:20:45,681 --> 00:20:48,405
.أنا و ابني، نستطيع ذلك

254
00:20:49,342 --> 00:20:52,804
.سينجح هذا
.علينا جميعاً أن نتحلّى بالإيمان

255
00:20:57,423 --> 00:21:00,576
...لكن هناك عقبة

256
00:21:00,611 --> 00:21:04,594
،السحر قويٌّ فعلاً
.لكن لكلّ قوّةٍ حدودها

257
00:21:04,918 --> 00:21:08,549
،و هذه الشجرة
.تستطيع حماية شخصٍ واحدٍ فقط

258
00:21:10,808 --> 00:21:12,853
.يجب اتّخاذ قرار

259
00:21:21,798 --> 00:21:25,942
،أوغست)، هل ستخبرني إلى أين نذهب)
و كيف سيساعدني ذلك على هزم (ريجينا)؟

260
00:21:25,977 --> 00:21:27,637
.(سنذهب في نزهة (إيمّا

261
00:21:27,672 --> 00:21:31,221
.لأخبركِ قصّةَ أحدهم -
قصّة مَن؟ -

262
00:21:31,440 --> 00:21:32,638
.قصّتي

263
00:21:36,521 --> 00:21:40,214
أنتم تغادرون ستوري بروك

264
00:21:44,497 --> 00:21:46,162
ما رأيكَ بها؟

265
00:21:47,271 --> 00:21:49,658
.أفضل لازانيا تناولتُها على الإطلاق

266
00:21:50,724 --> 00:21:52,918
.تعرفين فعلاً صناعة بعض السحر

267
00:21:53,700 --> 00:21:55,771
.دعيني أغسل الصحون

268
00:21:55,806 --> 00:21:58,756
.(لا، (ديفيد -
.لا، لا. هذا أقلّ ما أفعله -

269
00:21:58,791 --> 00:22:02,712
،أنقذْتَني مِن قطرِ سيّارتي اليوم
.و الآن تغسل صحوني

270
00:22:02,883 --> 00:22:04,548
.لا يبدو هذا صائباً

271
00:22:04,897 --> 00:22:10,621
مِن فضلك. لم يكن الاسبوعان الماضيان
.سهلَين عليّ، و كنتِ بجانبي طوال الوقت

272
00:22:10,656 --> 00:22:16,534
ليس بيدي حيلة، فأنا أشعر
.بالمسئوليّة نحوكَ، مُذ عثرتُ عليك

273
00:22:16,720 --> 00:22:19,878
،أوَتعلمين
...بعد كلّ هذا الوقت

274
00:22:20,095 --> 00:22:22,894
.لم يخبرني أحدٌ بالقصّة -
أيّة قصّة؟ -

275
00:22:22,929 --> 00:22:24,616
.كيف عثرتِ عليّ

276
00:22:26,236 --> 00:22:28,818
.ربّما لأنّي الوحيدة التي أعرفها

277
00:22:31,674 --> 00:22:33,981
...كنتُ أعمل لوقتٍ متأخّر

278
00:22:34,562 --> 00:22:37,991
،كانت ليلةً باردة
.لا بدّ أنّ الحرارة كانت 10 تحت الصفر

279
00:22:38,413 --> 00:22:42,727
،و في طريق العودة إلى منزلي
.أدركتُ أنّي تركتُ هاتفي في المكتب

280
00:22:42,902 --> 00:22:47,849
،أتذكّر أنّي فكّرتُ بنسيان أمره
...و أنّي لستُ بحاجته

281
00:22:49,326 --> 00:22:54,286
لكن... حثّني شيءٌ بداخلي
.على الاستدارة و العودة

282
00:22:55,435 --> 00:22:59,235
حينها رأيتِني؟ -
...كنتَ على جانب الطريق -

283
00:22:59,670 --> 00:23:01,294
...فاقدَ الوعي

284
00:23:01,979 --> 00:23:04,513
.بارداً جدّاً كالجليد

285
00:23:04,548 --> 00:23:08,553
قال الطبيب لو أنّي وجدتُكَ بعدها
.بعشر دقائق، لكان قد فات الأوان

286
00:23:09,274 --> 00:23:11,062
هذا مذهل، أليس كذلك؟

287
00:23:11,319 --> 00:23:16,943
لو لم أنسَ هاتفي، لما كنتُ
.على ذلك الطريق... في ذلك الوقت

288
00:23:17,295 --> 00:23:19,807
...نعم، كأنّ

289
00:23:22,931 --> 00:23:25,903
.كأنّ الكونَ أرادكِ أن تعثري عليّ

290
00:23:32,680 --> 00:23:36,404
.آسف. أرجو أنّكِ لم تسيئي فهمي -
.لا -

291
00:23:36,439 --> 00:23:40,856
...آسفة، تأثّرتُ باللحظة -
...ليس عليكِ أن تعتذري، إنّما -

292
00:23:40,891 --> 00:23:45,784
.هذا الحال رائع، كما هو الآن

293
00:24:00,131 --> 00:24:01,888
.شكراً مجدّداً على الغداء

294
00:24:30,384 --> 00:24:32,232
.دوك)، افعل شيئاً)

295
00:24:32,373 --> 00:24:33,825
.ستكون الأمور على ما يرام

296
00:24:33,860 --> 00:24:36,554
.تكاد تنتهي الخزانة
.اصمدي و حسب

297
00:24:36,589 --> 00:24:38,802
.تغيّرت الظروف

298
00:24:39,155 --> 00:24:40,424
ماذا تعنين بـ ’’تغيّرَتْ‘‘؟

299
00:24:40,459 --> 00:24:44,580
.سنو وايت) ستنجب قبل أوانها)
.ستولد المخلّصة في أيّة لحظة

300
00:24:46,261 --> 00:24:48,143
.لا يستطيع (بينوكيو) أن يذهب

301
00:24:48,178 --> 00:24:53,191
،يجب على (سنو وايت) أن ترافق ابنتها
.و إلّا سنضيع كلّنا. يجب أن تُحمى

302
00:24:53,226 --> 00:24:59,531
.إنّها أرضٌ بلا سحر. ستحتاج شخصاً يرشدها
.شخصاً يجعلها تؤمن بقدرها

303
00:24:59,566 --> 00:25:01,692
و مَن أفضلُ مِن والدتها؟ -
.لكن كان بيننا اتّفاق -

304
00:25:01,727 --> 00:25:04,317
.لا وقتَ للجدال
.تكاد اللعنة تحلّ علينا

305
00:25:04,352 --> 00:25:07,337
و يجب أن أعود إلى الحوريّات
.للقيام بالتحضيرات النهائيّة

306
00:25:07,372 --> 00:25:10,315
(مِن الضروريّ أن تخبر (سنو وايت
.بما قلتُه لك

307
00:25:10,350 --> 00:25:13,450
.طفلتها أملنا الوحيد
.وحدها القادرةُ على إنقاذنا

308
00:25:13,485 --> 00:25:19,467
و ابني؟ ماذا سيحلّ به؟ -
...لا نستطيع إلّا الإيمان أنّه ذاتَ يوم -

309
00:25:19,502 --> 00:25:22,735
.ستعيد المخلّصةُ كلّ ما فقدناه

310
00:25:32,645 --> 00:25:34,770
هلّا أخبرنا (سنو وايت)؟

311
00:25:37,071 --> 00:25:38,379
.لا

312
00:25:42,595 --> 00:25:44,986
.ادخل إلى الخزانة يا بنيّ

313
00:25:45,432 --> 00:25:50,220
.جيبيتو)، لا تستطيع. تغيّرت الأحوال)
.المخلّصة تحتاج لوالدتها

314
00:25:50,255 --> 00:25:55,778
.لا، بل تحتاج شخصاً يحميها
.و يجعلها تؤمن بقدرها

315
00:25:55,813 --> 00:25:58,922
.و ابني يستطيع ذلك

316
00:25:58,957 --> 00:26:03,082
...لستُ أفهم أبي. لقد قالت -
.لا أبالي بما قالته -

317
00:26:03,117 --> 00:26:07,820
.كلّ ما يهمّ، أن تكون بأمان -
.لكنّكَ قلتَ لي أن أكون صادقاً أبي -

318
00:26:07,855 --> 00:26:09,834
.قلتَ لي ألّا أكذب

319
00:26:12,345 --> 00:26:16,549
نضطرّ أحياناً للكذب
.لنحمي مَن نحبّ

320
00:26:16,584 --> 00:26:22,407
يجب أن تنتبه للطفلة في هذه
.الأرض الجديدة. يجب أن تحميها

321
00:26:22,442 --> 00:26:25,406
.لا أريد الذهاب
.لا أريد أن أتركك

322
00:26:29,002 --> 00:26:33,614
بينوكيو)... يجب أن تتذكّر ما قالته)
.الحوريّة الزرقاء

323
00:26:33,649 --> 00:26:38,419
،بعد ثمانيةٍ و عشرين عاماً
.عليكَ التأكّد أنّ المخلّصة تصدّق

324
00:26:38,454 --> 00:26:40,624
.عدني بأنّكَ ستفعل ذلك

325
00:26:41,132 --> 00:26:45,025
إنّها الطريقة الوحيدة
.لنرى بعضنا البعض ثانيةً

326
00:26:47,327 --> 00:26:48,864
.أعدك

327
00:26:53,159 --> 00:26:56,631
ستكون هناك إغراءاتٌ كثيرةٌ
.(في العالَم الجديد (بينوكيو

328
00:26:56,666 --> 00:27:02,668
،لكن طالما بقيتَ شجاعاً، صادقاً
.و غير أنانيّ، لن تفشل أبداً

329
00:27:03,787 --> 00:27:06,387
.هنا. ادخل. ادخل

330
00:27:19,864 --> 00:27:21,820
.ستعثر عليّ ثانيةً

331
00:27:22,311 --> 00:27:26,872
،و في ذاك اليوم
.سأنظر إليكَ بافتخار

332
00:27:28,191 --> 00:27:30,957
.ستصبح رجلاً عظيماً بنيّ

333
00:28:40,624 --> 00:28:42,188
ما هذا بحقّ الجحيم؟

334
00:28:42,223 --> 00:28:44,934
.مطعمٌ حسبَ آخر معلوماتي -
.لا مزيد مِن العبث -

335
00:28:44,969 --> 00:28:48,359
.لستُ شخصيّةً في أحد كتبك
ما الذي نفعله هنا بحقّ الجحيم؟

336
00:28:50,832 --> 00:28:52,407
.أظنّكِ تعرفين

337
00:28:55,880 --> 00:28:57,752
.سبقَ و أتيتِ إلى هنا

338
00:28:58,886 --> 00:29:02,159
أُحضرْتِ إلى هذا المطعم حينما
.وجدوكِ عندما كنتِ رضيعة

339
00:29:02,194 --> 00:29:07,599
وجدتَ مقالةً عنّي، ماذا في ذلك؟
.اعتقدتُ أنّ هذه النزهة ستكون عنك

340
00:29:07,634 --> 00:29:08,855
.إنّها عنّي

341
00:29:09,767 --> 00:29:14,199
.هذه قصّتي، و قصّتكِ -
كيف ذلك؟ -

342
00:29:14,234 --> 00:29:16,971
الفتى ذو الأعوام السبعة
...الذي عثر عليكِ

343
00:29:18,386 --> 00:29:19,878
.ذاك أنا

344
00:30:25,094 --> 00:30:29,727
يجب أن تنتبه للطفلة في هذه
.الأرض الجديدة. عدني بأنّكَ ستفعل ذلك

345
00:30:29,762 --> 00:30:33,208
إنّها الطريقة الوحيدة
.لنرى بعضنا البعض ثانيةً

346
00:30:33,243 --> 00:30:34,637
.أعدك

347
00:31:29,891 --> 00:31:31,863
لمَ دخلنا الغابة؟

348
00:31:32,066 --> 00:31:35,599
،كلّ ما كنتِ تبحثين عنه مِن إجابات
.موجودٌ حيث عثرتُ عليكِ

349
00:31:35,634 --> 00:31:39,808
.رأيت؟ لستَ ذاك الفتى ذا الأعوام السبعة
.لم يُعثر عليّ في الغابة، و إنّما على جانب الطريق

350
00:31:39,843 --> 00:31:41,271
لمَ تظنّين ذلك؟

351
00:31:41,356 --> 00:31:43,535
لأنّكِ قرأتِه في الصحيفة؟

352
00:31:43,860 --> 00:31:48,687
،ألم يخطر لكِ أنّ ذاك الفتى ذا الأعوام السبعة
ربّما كذب بأمر المكان الذي وجدكِ به؟

353
00:31:48,722 --> 00:31:53,704
لا. لكن يخطر لي أنّكَ
.تكذب عليّ حيال كلّ شيء

354
00:31:54,649 --> 00:31:56,509
.و قد اكتفيتُ مِن الإصغاء

355
00:31:58,337 --> 00:32:01,539
،عندما عثرتُ عليكِ
.كنتِ ملفوفةً بغطاء

356
00:32:01,574 --> 00:32:04,784
.و كلمة (إيمّا) مطرّزةٌ في أسفله

357
00:32:09,349 --> 00:32:11,572
،لم يُذكر هذا في المقال
أليس كذلك؟

358
00:32:11,998 --> 00:32:14,738
كيف عساي أعرف ذلك
ما لم أكن موجوداً؟

359
00:32:14,911 --> 00:32:16,117
.حسناً

360
00:32:17,369 --> 00:32:19,575
...فلنقل أنّك ذاك الفتى

361
00:32:19,610 --> 00:32:23,041
لمَ كذبتَ بشأن المكان حيث وجدْتَني؟ -
.كذبتُ لأحميكِ -

362
00:32:23,076 --> 00:32:24,825
ممّاذا؟

363
00:32:25,409 --> 00:32:26,689
.مِن تلك

364
00:32:28,533 --> 00:32:29,937
مِن شجرة؟

365
00:32:30,059 --> 00:32:32,175
قرأتِ كتاب (هنري) صحيح؟

366
00:32:32,388 --> 00:32:35,438
تعرفين بأمر اللعنة، أليس كذلك؟
و دوركِ بها؟

367
00:32:36,622 --> 00:32:40,640
.(إنّها صحيحة (إيمّا
...كِلانا أتى إلى هذا العالَم

368
00:32:42,186 --> 00:32:43,719
.عبر هذه الشجرة

369
00:32:49,373 --> 00:32:53,938
تطلب منّي تصديقَ أنّكَ
شخصيّةٌ خرافيّة؟

370
00:32:53,973 --> 00:32:55,491
.(بينوكيو)

371
00:32:56,411 --> 00:32:58,675
.صحيح
.(طبعاً (بينوكيو

372
00:32:58,911 --> 00:33:00,798
.هذا يفسّر كلّ ذلك الكذب

373
00:33:02,275 --> 00:33:06,116
.(أنتَ الذي أضفتَ القصّة إلى كتاب (هنري -
.أردتُكِ أن تعرفي الحقيقة -

374
00:33:06,151 --> 00:33:09,486
.الحقيقة أنّكَ فقدتَ صوابك
.لستَ كاذباً بارعاً حتّى

375
00:33:09,521 --> 00:33:15,071
و لمَ لم تكتب نهاية القصّة؟ -
.لأنّ هذه هي نهايتها، و نحن نكتبها الآن -

376
00:33:15,106 --> 00:33:17,324
و كيف تنتهي هذه القصّة؟

377
00:33:17,485 --> 00:33:19,453
.بأن تصدّقي

378
00:33:22,696 --> 00:33:24,463
.لن يحدث ذلك

379
00:33:32,048 --> 00:33:34,600
!(إيمّا)
.إيمّا)، انتظري)

380
00:33:42,770 --> 00:33:46,026
ما خطب ساقك؟

381
00:33:47,558 --> 00:33:49,001
.لقد فشلتُ

382
00:33:49,387 --> 00:33:53,503
عمّ تتحدّث؟ -
.ليس مهمّاً، فأنتِ لا تصدّقين -

383
00:33:54,145 --> 00:33:58,508
،إن ظننتَ أنّكَ بجعلي أشعر بالأسى عليك
...سيتغيّر شيء

384
00:33:58,543 --> 00:34:01,934
.فأنتَ مخطئ -
!أنا لا أعبث هنا -

385
00:34:01,969 --> 00:34:05,559
،سواء صدّقتِ أم لم تصدّقي
.(هذا حقيقيٌّ (إيمّا

386
00:34:05,594 --> 00:34:08,220
.* أنا * مريض = معتوه -
.هذا تخفيف -

387
00:34:08,255 --> 00:34:10,108
أسبق و زرتِ جزيرة ’’فوكيت‘‘؟

388
00:34:10,265 --> 00:34:12,865
.إنّها جزيرةٌ جميلةٌ مذهلة

389
00:34:12,900 --> 00:34:17,562
مليئةٌ بالملذّات. إنّها المكان المثاليّ
.لينسى المرء نفسه. هناك كنت

390
00:34:17,597 --> 00:34:21,854
.‘‘عندما قرّرتِ البقاء في ’’ستوري بروك

391
00:34:22,330 --> 00:34:25,169
كيف تعلم متى قرّرتُ
البقاء في ’’ستوري بروك‘‘؟

392
00:34:25,204 --> 00:34:30,205
،لأنّي الساعةَ 8:15 صباحاً
.استفقتُ بألمٍ حادٍّ في ساقي

393
00:34:30,240 --> 00:34:33,993
كانت حينها الساعة 8:15 مساءً في
ستوري بروك‘‘، أيبدو ذلك مألوفاً؟’’

394
00:34:34,028 --> 00:34:37,740
وقتَها بدأت الساعةُ هناك
.تدقّ إلى الأمام مجدّداً

395
00:34:39,647 --> 00:34:42,128
.كان يُفترض أن أكون هناك بانتظارك

396
00:34:43,278 --> 00:34:44,891
.لكنّي لم أكن

397
00:34:45,174 --> 00:34:47,464
لأنّي كنتُ في الطرف الآخر
.مِن العالَم

398
00:34:47,499 --> 00:34:51,870
و رسالة تذكيرٍ مؤلمةٍ في ساقي
.عن مدى ضياعي

399
00:34:52,276 --> 00:34:55,622
إن لم تجعلكِ تلك الشجرة
...تصدّقين

400
00:34:56,448 --> 00:34:58,238
.فربّما هذه ستجعلكِ

401
00:35:10,960 --> 00:35:13,578
كيف يثبتُ هذا أيّ شيء؟

402
00:35:15,454 --> 00:35:19,324
.انظري -
.أوغست)، أنا أنظر) -

403
00:35:21,302 --> 00:35:24,058
لا ترينها، أليس كذلك؟ -
أرى ماذا؟ -

404
00:35:24,999 --> 00:35:30,536
.إنكاركِ أقوى ممّا توقّعت
.إنّه يمنعكِ عن رؤية الحقيقة

405
00:35:30,571 --> 00:35:35,254
.حسناً، أحدنا يفقد صوابه هنا، و لستُ أنا -
.لا تريدين أن تصدّقي -

406
00:35:35,572 --> 00:35:40,741
بعد كلّ ما رأيتِه، لمَ لا تصدّقين و حسب؟ -
لماذا يهمّكَ كثيراً أن أصدّق؟ -

407
00:35:40,776 --> 00:35:46,612
.لأنّي و البلدةَ و الجميعَ بحاجةٍ إليكِ -
.لا أريد أن يكونوا بحاجتي -

408
00:35:46,647 --> 00:35:48,631
،هذا مؤسفٌ جدّاً
.لأنّنا جميعاً بحاجتك

409
00:35:48,666 --> 00:35:52,450
تقول أنّي مسئولةٌ عن سعادة الجميع؟
!هذا هراء

410
00:35:52,485 --> 00:35:54,820
!لم أطلب ذلك
!لا أريده

411
00:35:54,855 --> 00:36:00,549
،لا تريدينه الآن. قبل فترة، لم تريدي (هنري) أيضاً
.لكنّه قصدكِ، و الآن تحاربين بضراوةٍ مِن أجله

412
00:36:00,584 --> 00:36:04,311
مِن أجله! لأنّ هذا كلّ ما أستطيع
.تحمّله الآن

413
00:36:04,346 --> 00:36:07,012
حتّى أنّي لا أبلي بلاءً
!جيّداً في ذلك

414
00:36:07,047 --> 00:36:12,646
و الآن تقول أنّ عليّ إنقاذَ الجميع؟
.هذا يتخطّى المهزلة. لا أريد أيّاً منه

415
00:36:13,184 --> 00:36:17,935
،)هذا مؤسفٌ جدّاً (إيمّا
.لأنّ هذا لا يغيّر الحقيقة

416
00:36:18,472 --> 00:36:20,524
.أنتِ أملنا الوحيد

417
00:36:23,147 --> 00:36:25,475
.انتهى أمركم إذاً

418
00:36:52,961 --> 00:36:56,101
.(لا تبكي (إيمّا
.انظر إليّ. راقبي هذا

419
00:37:06,913 --> 00:37:09,601
.أحسنتِ
هذا أفضل، صحيح؟

420
00:37:15,621 --> 00:37:17,671
أهذه الأدوات لك؟

421
00:37:18,687 --> 00:37:23,044
.كنتُ أحاول إصلاح السرير و حسب
.لم أرد أن تسقط (إيمّا) و تتأذّى

422
00:37:24,482 --> 00:37:29,933
لا تلمس أيّ شيءٍ في هذا
.المنزل مجدّداً. لا شيءَ ملكٌ لك

423
00:37:29,968 --> 00:37:32,420
.(نعم سيّد (راسكيند

424
00:37:45,685 --> 00:37:47,189
أأنتَ على ما يرام؟

425
00:37:49,351 --> 00:37:51,187
أتستطيع كتمان سرّ؟

426
00:37:56,204 --> 00:37:59,172
مِن أين أحضرتَ ذلك؟ -
.سرقتُه مِن درج الجوارب -

427
00:37:59,207 --> 00:38:01,884
يكفينا لشراء كلّ تذاكر الحافلات
.لمغادرة هذا المكان

428
00:38:01,919 --> 00:38:04,554
ستغادر؟ متى؟ -
.الآن -

429
00:38:04,964 --> 00:38:06,480
أتريد المجيء؟

430
00:38:10,762 --> 00:38:15,229
.(أخبرتُ والدي أنّي سأعتني بـ (إيمّا
.أيمكنها المجيء؟ أرجوك

431
00:38:15,376 --> 00:38:17,751
.لا نستطيع الاعتناء بطفلة

432
00:38:17,922 --> 00:38:21,561
،إن أردتَ البقاءَ هنا لبقيّة حياتك
.فافعل ما يحلو لك

433
00:38:26,381 --> 00:38:27,562
.انتظر

434
00:38:39,970 --> 00:38:41,613
.(آسفٌ يا (إيمّا

435
00:38:52,527 --> 00:38:54,473
.أسرع و أسرع

436
00:38:55,065 --> 00:38:57,179
.هيّا. اعملي. اعملي

437
00:39:02,091 --> 00:39:04,695
،ضع المسنّن على محور الدوران

438
00:39:05,213 --> 00:39:07,031
.ثمّ اضغط النابض

439
00:39:24,575 --> 00:39:27,588
مَن علّمكَ ذلك؟ -
.والدي -

440
00:39:28,695 --> 00:39:30,439
.أحسنَ تعليمك

441
00:39:30,901 --> 00:39:35,217
.لا بدّ أنّه فخورٌ جدّاً -
.لستُ متأكّداً مِن ذلك -

442
00:39:36,767 --> 00:39:39,833
لا أظنّني أصبحتُ الرجلَ
.الذي أراده

443
00:39:41,432 --> 00:39:45,640
هل حاولتَ تعويضه؟ -
...قطعتُ له وعداً -

444
00:39:46,657 --> 00:39:48,518
.منذ مدّةٍ طويلة

445
00:39:48,553 --> 00:39:51,608
...و عندما جاء الوقت لأبرّ به

446
00:39:52,156 --> 00:39:54,132
.أظنّه كان قد فات الأوان

447
00:39:55,494 --> 00:40:00,760
.لكنّكَ راعيتَ وعدك
.أدركتَ خطأكَ، و حاولتَ تصحيحه

448
00:40:00,795 --> 00:40:02,686
.هذا مهمّ

449
00:40:04,768 --> 00:40:09,023
،لو كان لديّ ابن
.لكان ذلك يكفيني

450
00:40:22,661 --> 00:40:25,215
يبدو أنّ لديكَ نقصاً
.في الأيدي العاملة

451
00:40:26,409 --> 00:40:28,049
.أتدبّر أموري

452
00:40:28,984 --> 00:40:30,546
...ما رأيكَ

453
00:40:32,494 --> 00:40:34,744
بأن تعيّن مساعداً؟

454
00:40:38,287 --> 00:40:40,181
.لا أستطيع أن أدفع لك

455
00:40:40,851 --> 00:40:42,245
.لا بأس

456
00:40:43,651 --> 00:40:45,927
.يروقني إصلاح الأشياء

457
00:40:53,676 --> 00:40:54,812
.ادخل

458
00:41:00,418 --> 00:41:01,954
.تفضّل

459
00:41:18,054 --> 00:41:20,345
.إنذار خطر. إنذار خطر
هنري)؟)

460
00:41:24,071 --> 00:41:28,133
إيمّا)، ما الخطب؟) -
.يجب أن أتحدّث معك -

461
00:41:28,298 --> 00:41:33,599
بشأن العمليّة ’’كوبرا‘‘؟ -
.لا. بشأننا. قابلني في الأسفل -

462
00:41:39,028 --> 00:41:43,606
،إن رأتْني أمّي هنا أتحدّث معكِ
.ستغضب جدّاً

463
00:41:49,084 --> 00:41:52,222
هنري)، يجب أن أسألكَ)
.شيئاً مهمّاً كثيراً

464
00:41:53,937 --> 00:41:58,565
أتريد الابتعاد عن (ريجينا)؟
أتريد أن تعيش معي؟

465
00:41:59,208 --> 00:42:01,591
.أكثر مِن أيّ شيء

466
00:42:02,365 --> 00:42:07,005
حسناً، اربط حزامكَ إذاً. مستعدّ؟ -
حسناً. لماذا؟ إلى أين سنذهب؟ -

467
00:42:07,853 --> 00:42:10,085
.‘‘سنغادر ’’ستوري بروك

468
00:42:17,927 --> 00:42:20,427
© ترجمة : علي رمضان

