﻿1
00:00:02,441 --> 00:00:05,008
♪ The Simpsons ♪

2
00:00:21,661 --> 00:00:23,863
الإثنين

3
00:00:23,930 --> 00:00:25,700
ها نحن دا نبدأ من جديد

4
00:00:30,832 --> 00:00:34,832
<font color="#00FF00">♪ The Simpsons 23x19 ♪</font>
<font color="#00FFFF">A Totally Fun Thing Bart Will Never Do Again</font>
Original Air Date on April 29, 2012

5
00:00:34,857 --> 00:00:38,857
== تمت الترجمة بواسطة  <font color="#00ff00">ATHMANI NABIL</font> ==

6
00:00:41,684 --> 00:00:48,122
♪ And I was a boy from school ♪

7
00:00:48,190 --> 00:00:54,294
♪ Helplessly helping
all the rules ♪

8
00:00:57,131 --> 00:01:03,472
♪ And there was a boy
at school ♪

9
00:01:03,540 --> 00:01:09,645
♪ Hopelessly wrestling
all his rules. ♪

10
00:01:18,591 --> 00:01:20,926
اسف, يا طفلة, لكن 
قد اتى يوم 

11
00:01:20,993 --> 00:01:22,928
اللدي لا أستطيع فعل فيه اي شيئ 
بعد الان

12
00:01:26,333 --> 00:01:28,134
انت عالق في روتين 
همممم....

13
00:01:28,202 --> 00:01:29,870
مستعد للتغيير؟

14
00:01:37,679 --> 00:01:41,081
لقد بنينا الجنة
وجعلناها تطفوا

15
00:01:41,148 --> 00:01:45,452
رحالات الملوك, اسبوع واحد بعيد
عن كل يوم 

16
00:01:45,519 --> 00:01:47,320
مناظر و متاجر  
إد كل شيئ تحت تصرفك 

17
00:01:47,388 --> 00:01:48,955
التشويق الحالي 
تجربة الرحلة البحرية 

18
00:01:49,023 --> 00:01:50,256
أريدها, اريدها, اريدها 
أريدها, اريدها

19
00:01:50,324 --> 00:01:52,225
اريدها, اريدها ,اريدها, أريدها

20
00:01:52,292 --> 00:01:54,961
أريييييييدهاااااااا

21
00:01:55,028 --> 00:01:57,130
أمي, ابي

22
00:01:57,198 --> 00:01:59,299
هل تعلمون بان هناك باخرة 
لايوجد بها شيئ سيئ

23
00:01:59,367 --> 00:02:00,935
إنها تدعى الرحلات البحرية الملكية 

24
00:02:01,002 --> 00:02:02,737
و الروياليتي كروز
الان مستعدة

25
00:02:02,804 --> 00:02:05,373
أنا اسفة, عزيزي

26
00:02:05,440 --> 00:02:08,109
ربما يمكننا تحمل إجازة 
ادا توقف الضخم 

27
00:02:08,176 --> 00:02:11,111
عن إلتقاط الحساء من السيد ستيك لأصدقائه

28
00:02:11,179 --> 00:02:16,150
مرة اخرى مع سيد ستيك؟ هل
تعلم لمادا أدهب الى السيد ستيك

29
00:02:16,217 --> 00:02:19,786
لأن في مستر ستيك 
لا يصرخون في وجهي 

30
00:02:19,854 --> 00:02:22,590
لإنهاء الكثير من المال 
على السيد ستيك

31
00:02:22,657 --> 00:02:24,258
حسنا, بلتأكيد لا يفعلون 

32
00:02:24,326 --> 00:02:26,026
لمادا لا تتحدثين مع 
السيد ستيك

33
00:02:26,094 --> 00:02:27,778
لا يوجد ميستر ستيك 

34
00:02:27,846 --> 00:02:29,613
من تبقى متزوجة 
مع مثل هدا الرجل

35
00:02:29,681 --> 00:02:31,915
حسنا, ربما يمكنني الدفع 
للرحلة البحرية

36
00:02:31,983 --> 00:02:34,384
دعينا نرى كم تكلفة الرحلة 
على ظهر السفينة 

37
00:02:36,688 --> 00:02:40,457
لا منافد...
جروب زاد للوصول الى قارب النجاة...

38
00:02:40,525 --> 00:02:43,293
ااو, لقد بقي مرتفع الثمن

39
00:02:43,361 --> 00:02:45,028
واجه الامر, مازلنا أطفال

40
00:02:45,096 --> 00:02:47,564
لا يمكننا تحمل الاغراض
مع الاصفار في الأسعار 

41
00:02:47,632 --> 00:02:50,968
كل ما نملكه في العالم هي 
الأشياء اللتي منحنا اياها أبائنا

42
00:02:51,035 --> 00:02:52,503
همممم...

43
00:02:54,339 --> 00:02:56,807
بارت؟ هناك سنجاب حقيقي
في الفناء الخلفي 

44
00:02:56,875 --> 00:02:58,575
اريدك لمساعدتي 
لقتاله

45
00:02:58,643 --> 00:03:00,143
اههه؟؟

46
00:03:00,211 --> 00:03:03,647


47
00:03:08,703 --> 00:03:10,504
ااه...

48
00:03:14,776 --> 00:03:18,228
ما اللدي تريد فعله 
بعلبة أسنان بارت 

49
00:03:18,296 --> 00:03:21,965
الطبيب قالي لي بأني
احتاج الى المزيد من الكالسيوم 

50
00:03:26,054 --> 00:03:28,622
لقد بعت جميع اغراضي, 

51
00:03:28,690 --> 00:03:30,724
و يبقى المال غير كافي 
لرحلة

52
00:03:30,792 --> 00:03:33,176
فقط حاول الاستمتاع بلعشاء
عزيزي

53
00:03:33,261 --> 00:03:35,562
لا أستطيع, لقد بعت حصتي 
المستقبلية من العشاء

54
00:03:35,630 --> 00:03:38,065
صفقة رائعة معك, ياولد

55
00:03:38,132 --> 00:03:39,600
هومر؟

56
00:03:41,369 --> 00:03:43,253
لا بأس, ليست لي رغبة 
في الأكل

57
00:03:43,321 --> 00:03:45,355
أنا داهب الى الأرضية 

58
00:03:50,645 --> 00:03:52,312
امي, ابي 

59
00:03:52,380 --> 00:03:54,147
لقد استيقظت ووجدت 
مدخرتي مليئة 

60
00:03:54,215 --> 00:03:56,066
هدا يعني بأن الشيطان 
وافق على صفقتي

61
00:03:56,134 --> 00:03:58,101
الان, انهي دوري في الصفقة 

62
00:03:58,169 --> 00:04:00,887
سنوبول 2
لا

63
00:04:00,955 --> 00:04:03,257
لقد راينا كم تعني لك 
هده الرحلة 

64
00:04:03,324 --> 00:04:05,692
لدلك جميعنا باع 
شيئا خاصا 

65
00:04:05,760 --> 00:04:08,745
و جعلنا المبلغ كافي 
لمقصورة عادية 

66
00:04:08,813 --> 00:04:11,281
لقد بيعت زوجا من تسجلات الجاز 
النادرة

67
00:04:11,349 --> 00:04:13,483
بعد فترة اصبحو يصدرون نفس 
الصوت 

68
00:04:13,551 --> 00:04:15,385
مازلت أحب هدا النوع, بلتأكيد

69
00:04:15,453 --> 00:04:18,288
لاكن ليس بما يكفي حتى  
اصبح مهووسة به 

70
00:04:18,356 --> 00:04:20,724
و أنا بعت انيتنا الصينية 

71
00:04:20,792 --> 00:04:22,192
حقاا؟

72
00:04:22,260 --> 00:04:24,561
ولكنها كانت ارث عائلتكم
لأجيال

73
00:04:24,629 --> 00:04:26,163
نعممم...

74
00:04:26,230 --> 00:04:29,800
في الحقيقة, امي سرقته 
من إمراة كانت تنظف لها 

75
00:04:29,867 --> 00:04:31,668
استغرقت سنوات للحصول
على المجموعة 

76
00:04:31,736 --> 00:04:33,770
و أبوك تبرع بشيئ, ايضا 

77
00:04:33,838 --> 00:04:35,856
مادا حدث لطاولتي
الصغيرة للسباحة 

78
00:04:35,923 --> 00:04:38,725
لقد كنت اتدرب لأصبح 
مخادع ميني بوول

79
00:04:38,793 --> 00:04:41,895
لقد بيعناه لدفع 
تكاليف الرحلة العائلية 

80
00:04:41,963 --> 00:04:46,133
لم يسبق لي أن أدركت بانا السترة 
كانت صغيرة 

81
00:04:46,200 --> 00:04:48,468
من الغريب السماح لنفسي 
بقول هدا, ولكن ..

82
00:04:48,536 --> 00:04:49,736
أحبكـــم يا رفاق

83
00:04:49,804 --> 00:04:52,406
ستكون هده افضل عطلة 

84
00:04:52,473 --> 00:04:54,841
اجل, لكم يا أطفال, ربما

85
00:04:54,909 --> 00:04:59,279
للأباء, عطلة عائلية هي اربع و عشرون
ساعة في يوم لمراقبة الاطفال

86
00:04:59,347 --> 00:05:00,947
هل ترتدي واقي الشمس
بما فيه الكفاية 

87
00:05:01,015 --> 00:05:02,983
هل يرش ام يطلى؟

88
00:05:03,051 --> 00:05:07,254
لمادا كل حصن رملي يتطلب
مشاركــتي

89
00:05:07,322 --> 00:05:10,157
ثم يختفوا الاطفال, ويعم الخوف

90
00:05:10,224 --> 00:05:12,392
عليك البحث عنهم
على شريط السباحة

91
00:05:12,460 --> 00:05:14,661
نأكل 30 دولار تشيزبورغر

92
00:05:14,729 --> 00:05:17,264
اللدي يسقط في الماء

93
00:05:17,332 --> 00:05:20,701
و هنا الجزء الاسوء
لا اخد اي وقت لأبقى وحدي

94
00:05:20,768 --> 00:05:24,538
مع زوجتي لاننا جميعا
ننام في نفس الغرفة 

95
00:05:24,605 --> 00:05:26,440
انظرواو هدا قاربنا

96
00:05:43,524 --> 00:05:47,210
اوووه, انا اسف, سيدي رحلتكم 
مكتظة بلنزلاء

97
00:05:47,278 --> 00:05:49,546
مادا؟
استطيع ان اعطيكم غرفة

98
00:05:49,614 --> 00:05:51,748
في رحلتنا 
سكر-مجاني للتخسيس

99
00:05:51,816 --> 00:05:53,316
مرحبا بكم في 8 ايام
و 7 ليالي

100
00:05:53,384 --> 00:05:55,485
من تقوية العضلات و اللفت 

101
00:05:57,021 --> 00:05:59,856
حسنا, حسنا,
السيد اللدي لايخطئ على حق 

102
00:05:59,924 --> 00:06:02,592
العطل العــائلية دائما سيئة  

103
00:06:02,660 --> 00:06:04,061
دعوت عليه

104
00:06:04,128 --> 00:06:05,829
دعوت عليه

105
00:06:05,897 --> 00:06:08,365
هومر, هدا سيئ لك ايضا 

106
00:06:08,433 --> 00:06:10,200
♪ Worth it to be ri-ght! ♪

107
00:06:10,268 --> 00:06:11,968
♪ Worth it to be ri-ght! ♪

108
00:06:13,638 --> 00:06:15,939
انتظرو لحظة, استطيع 
ارجاعكم الى رحلتكم الاصلية 

109
00:06:16,007 --> 00:06:17,574
ولكن في مقصورة مختلفة 

110
00:06:17,642 --> 00:06:20,427
مرحى

111
00:06:20,495 --> 00:06:22,813
انا اسف, هناك خطا

112
00:06:22,880 --> 00:06:25,582
هده ليست مقصورتكم 

113
00:06:25,650 --> 00:06:28,385
مرحتين , رائع

114
00:06:30,054 --> 00:06:33,056
عرفت دلك 
انه مجرد حلم 

115
00:06:33,124 --> 00:06:34,875
لا, عزيزي
لقد انتقلت فقط

116
00:06:34,942 --> 00:06:38,044
عند روؤيتك غرفتك الخاصة 
في مرحى الثالتة 

117
00:06:38,112 --> 00:06:41,782
حقا فعلت 
عطلة مثالية 

118
00:06:47,802 --> 00:06:50,721
لن تخمنوا ابدا كم 
اعطونا مناشف للسباحة 

119
00:06:50,788 --> 00:06:53,623
بما فيه الكفاية 
وووووو...

120
00:06:53,691 --> 00:06:55,892
و يوجد مكتبة للافلام الدي في دي

121
00:06:55,960 --> 00:06:57,461
اللتي لم تنتج بعد 

122
00:06:57,528 --> 00:06:58,729
واااو...

123
00:06:58,796 --> 00:07:00,163
وااووو...

124
00:07:00,231 --> 00:07:01,765
من فضلكم, يا نزلاء

125
00:07:01,833 --> 00:07:04,868
انا مدير رحلتكم 
روان بيريديس

126
00:07:04,936 --> 00:07:07,637
و مرحبا بكم على متن
روايالتي فالهالا

127
00:07:07,705 --> 00:07:11,008
اين هناك قانون واحد
- دائما استمتع- 

128
00:07:11,075 --> 00:07:14,211
كل احتياجتك يهتم بها
من نادي تودلرز

129
00:07:14,278 --> 00:07:18,682
الى التعازي, غرفة حفظ الجتث الفائزة بالجائزة 

130
00:07:18,750 --> 00:07:20,717
استمتاعكم يدفع اجري 

131
00:07:20,785 --> 00:07:22,919
ادا الغاية, 
كل منكم هو رئيسي

132
00:07:22,987 --> 00:07:24,254
و مثل رئيسي 

133
00:07:24,322 --> 00:07:26,757
اريد ان اسئلكم 
على الاسبوع عن رحلتكم

134
00:07:26,824 --> 00:07:29,359
اسبوع ساقضيه 
على هده الرحلة 

135
00:07:29,427 --> 00:07:31,795
في اداء واجباتي 
كقائد للرحلة 

136
00:07:33,731 --> 00:07:36,600
بهدا القدر احب عملي 

137
00:07:36,667 --> 00:07:37,834
رحلة سعيدة 

138
00:07:39,537 --> 00:07:41,938
وااو, مخطط الرحلة 

139
00:07:42,006 --> 00:07:43,757
هناك اشياء كثيرة لفعلها

140
00:07:43,825 --> 00:07:45,625
علامة الليزر, مزلقة مائية ....

141
00:07:45,693 --> 00:07:48,995
اوووه, قتال كرة الثلج يبدأ
بعد خمس دقائق 

142
00:07:50,431 --> 00:07:56,353
هومي, في الحقيقة نملك غرفة لنا 
وحدنا

143
00:07:59,357 --> 00:08:01,758
الجنس في العطلة العائلية؟

144
00:08:01,826 --> 00:08:04,194
لم اعتقد ابدا ان مثل هذا الامر كان ممكنا!

145
00:08:04,262 --> 00:08:06,196
اووه,اووه...

146
00:08:06,264 --> 00:08:09,266
و المحيط سيقوم بكامل
العمل

147
00:08:11,102 --> 00:08:13,336
قوانين الجنس في المحيط 

148
00:08:13,404 --> 00:08:15,522
ادهب الى الجحيم , الجنس في الأرض

149
00:08:17,191 --> 00:08:19,359
KidZone.
منطقة الاطفال

150
00:08:19,410 --> 00:08:21,495
لاخمن,
طاولة الفوسبول مكسورة 

151
00:08:21,562 --> 00:08:23,830
و لعبة الماكياج 

152
00:08:23,898 --> 00:08:27,634
ليسا سمبسون؟ منطقتنا بعد الفرز 
قامت بوضعك

153
00:08:27,702 --> 00:08:29,820
مع ادكى الاطفال

154
00:08:29,887 --> 00:08:31,521
"KidZone: Elite".
كيدزون ايلايت

155
00:08:35,910 --> 00:08:38,962
ساعيديني في دراسة اثار 
إرتفاع الحموضة في المحيط

156
00:08:39,030 --> 00:08:42,065
لا, ساعيديني في حماية 
الطيور البحرية 

157
00:08:42,133 --> 00:08:43,750
هدا متنوع.

158
00:08:43,818 --> 00:08:46,319
لقد مت و دهبت الى عرض 
<i>PBS Kids</i>

159
00:08:49,390 --> 00:08:50,690
اثنان

160
00:08:54,846 --> 00:08:57,814
حسنا, برنامج المتعة, 
انت على وشك انتهاء

161
00:09:37,905 --> 00:09:41,474
اثنان من ابناء الديبلوماسيين
يحبانني

162
00:09:41,542 --> 00:09:43,944
على من عليا الإختيار
غانا او البرتغال

163
00:09:44,011 --> 00:09:46,213
يا أطفال, شكرا لكم, لقد قضينا وقت ممتع 

164
00:09:46,280 --> 00:09:48,281
مثل قبل ان تولدوا

165
00:09:48,349 --> 00:09:49,916
اين توقفت السفينة 
مرة اخرى

166
00:09:49,984 --> 00:09:53,119
لا أعرف, الكثير من الاطفال حافيي الأقدام
يلعبون الكرة 

167
00:09:53,187 --> 00:09:56,756
القلادات , حقا اخفوها من 
الفقر بشكل جيد

168
00:09:56,824 --> 00:10:00,727
اي مكان ممتع ادا كنت 
مع شفاه رائعة 

169
00:10:03,331 --> 00:10:04,998
اسمك...

170
00:10:05,066 --> 00:10:08,001
ان فخور كل واحد قضى افضل
اسبوع له في حياته 

171
00:10:10,304 --> 00:10:13,106
كلما نصل إلى نقطة في منتصف الطريق من رحلتنا،

172
00:10:13,174 --> 00:10:15,542
احب أخد وقت
لأعكس

173
00:10:15,610 --> 00:10:17,811
هاجمهم,
Gary Ocean and the Motion!

174
00:10:17,879 --> 00:10:22,032
♪ Enjoy it while you can ♪

175
00:10:22,099 --> 00:10:25,669
♪ Ice-sculptures, conga lines,
and working on your tan ♪

176
00:10:25,736 --> 00:10:29,606
♪ Enjoy it while you're here ♪

177
00:10:29,674 --> 00:10:33,443
♪ One week of glitz and glam
instead of pain and fear ♪

178
00:10:35,112 --> 00:10:38,331
♪ In just a few days' time,
this boat pulls into dock ♪

179
00:10:38,399 --> 00:10:43,086
♪ And when it does, you lovely
people may be in for a shock ♪

180
00:10:43,154 --> 00:10:44,938
♪ Here you've made
exciting friends ♪

181
00:10:45,005 --> 00:10:47,057
♪ Back home,
you'll all lose touch ♪

182
00:10:47,124 --> 00:10:48,658
♪ Here, Hawaiian shirts
are cool ♪

183
00:10:48,726 --> 00:10:50,777
♪ Back home, well, not so much ♪

184
00:10:50,845 --> 00:10:54,965
♪ Back home, you'll be to tired
for making magic in the sack ♪

185
00:10:55,032 --> 00:10:56,983
♪ So, eat buffet,
and play and pray ♪

186
00:10:57,051 --> 00:11:00,487
♪ There's some delay
on our way back ♪

187
00:11:00,554 --> 00:11:04,624
♪ Enjoy it while you can ♪

188
00:11:04,692 --> 00:11:07,160
♪ Here at sea,
we drink and frolic ♪

189
00:11:07,211 --> 00:11:09,012
♪ Back home,
that's called alcoholic ♪

190
00:11:09,080 --> 00:11:12,682
♪ Your future's up
but parabolic ♪

191
00:11:12,750 --> 00:11:19,506
♪ Enjoy it while you can. ♪

192
00:11:19,573 --> 00:11:20,457
أحسنت

193
00:11:20,524 --> 00:11:21,891
اييه, جيد
اووه, ايهيه

194
00:11:26,847 --> 00:11:28,081
الأغنية على حق

195
00:11:28,149 --> 00:11:30,417
لا يهم كم إستمتعت 
لقد اندمجت مع الرحلة 

196
00:11:30,484 --> 00:11:32,052
ان مدتها أسبوع واحد

197
00:11:32,119 --> 00:11:34,638
وبعدها أعود الى قتال ابيو أمي
كاابة ليزا

198
00:11:34,705 --> 00:11:36,990
فروض,الواجبات و حقيبة
الغداء

199
00:11:37,057 --> 00:11:40,176
فطير مع عرق مربع عصير!

200
00:11:40,244 --> 00:11:44,948
بعد هده الرحلة, باقي حياتي, هي انحدار

201
00:11:49,720 --> 00:11:51,888
الاسبوع الوحيد الرائع في حياتي

202
00:12:00,848 --> 00:12:03,616
هاااه-هااه

203
00:12:05,820 --> 00:12:09,289
لمادا لا تبقى العطلة الى الأبد 

204
00:12:09,357 --> 00:12:12,091
علي فعل شيئ

205
00:12:13,260 --> 00:12:14,227
اسف

206
00:12:20,451 --> 00:12:22,869
هنالك شيئ اراه 

207
00:12:22,937 --> 00:12:25,689
حتى انه أجمل من
غانيميد, ليزا

208
00:12:25,756 --> 00:12:27,457
أنا ...اووه

209
00:12:27,525 --> 00:12:29,275
انه صحيح, اايوو

210
00:12:29,343 --> 00:12:33,747
و لكن لا وجود لقمر
اجمل منك 

211
00:12:33,814 --> 00:12:34,698
اووه

212
00:12:39,587 --> 00:12:40,804
قرمزي

213
00:12:51,165 --> 00:12:53,800
هدا الجنرال ويليام سوليفان مع
رسالة عاجلة 

214
00:12:53,868 --> 00:12:56,886
أنا احدثكم من 
سي دي سي منطقة نظيفة 

215
00:12:56,954 --> 00:13:00,540
تفشي الفيروس القاتل باندورا
وهو ينتشر بسرعة 

216
00:13:00,608 --> 00:13:04,277
التهديد يتطلب الحجر الصحي
في جميع انحاء العالم

217
00:13:04,345 --> 00:13:07,497
على جميع السفن البقاء في
البحر

218
00:13:07,581 --> 00:13:09,349
يجب حماية الإنسانية 

219
00:13:09,417 --> 00:13:10,917
فيروس؟

220
00:13:10,984 --> 00:13:13,737
لقد علقنا في السفينة
مادا علينا فعله 

221
00:13:17,525 --> 00:13:20,560
لقد صدقوه
لقد صدقوه 

222
00:13:20,628 --> 00:13:22,896
"Chillingly plausible" في الواقع ,

223
00:13:22,963 --> 00:13:25,298
Joe Morgenstern of
<i>The Wall Street Journal.</i>

224
00:13:25,366 --> 00:13:28,001
الان لجعل لاأحد يتصل 
بأهله لتاكد 

225
00:13:28,069 --> 00:13:30,804
مع مساعدة صغيرة من 
جعل الخاص بك بين الامتلاك ومثلجات

226
00:13:32,973 --> 00:13:34,707
رشة, رشة

227
00:13:34,775 --> 00:13:36,926
امممم

228
00:13:40,748 --> 00:13:41,848
اممم

229
00:13:47,388 --> 00:13:49,155
محاولاتنا للاتصال بلبر

230
00:13:49,223 --> 00:13:50,824
اجتمع مع لاشيئ

231
00:13:50,891 --> 00:13:53,827
يبدوا بانه ايس امامنا خيار
لتجنب الفيروس,

232
00:13:53,894 --> 00:13:57,464
يجب ان نبقى في عرض البحر
إلى أجل غير مسمى.

233
00:13:57,531 --> 00:13:59,032
اووه ..لا

234
00:13:59,100 --> 00:14:00,166
لقد علقنا هنا

235
00:14:00,234 --> 00:14:01,067
ووو-اههه

236
00:14:01,135 --> 00:14:03,803
عطلة الى الابد 

237
00:14:09,663 --> 00:14:11,898
صباح الخير, جميعكم

238
00:14:11,966 --> 00:14:15,568
في هدا اليوم المشرق الـ12
بعد الفيروس

239
00:14:15,636 --> 00:14:17,704
في حين تعامل العالم مع 
هدا الوباء

240
00:14:17,771 --> 00:14:20,874
نحن نتمتع 
تحت أيدي قادرة

241
00:14:20,941 --> 00:14:23,610
للنرويجي القائد سفالبارد

242
00:14:23,677 --> 00:14:27,413
كنت أعرف ان الغطرسة البشرية 
ستحكم علينا جميعا 

243
00:14:27,481 --> 00:14:30,049
تحدث عن ذلك في كثير من الأحيان.

244
00:14:30,117 --> 00:14:31,684
مرة نصل الى اثارتنا

245
00:14:31,752 --> 00:14:33,753
واملنا في الوصول الى وجهة
خالية من الفيروس

246
00:14:33,821 --> 00:14:36,689
رومانتيك انتركتيكا
سيكون نشاطنا

247
00:14:36,757 --> 00:14:38,558
في بناء الماو, وصيد للأكل

248
00:14:38,626 --> 00:14:41,461
و اعادة الحضارة من جديد

249
00:14:41,529 --> 00:14:43,530
في حين قد تكون الإمدادات قليلة

250
00:14:43,597 --> 00:14:46,332
لا تقلقوا 
مثل اليوم بوفييه لديد

251
00:14:46,400 --> 00:14:50,403
ملامح جديدة النورس
وبدن، كشط البرنقيل

252
00:14:50,471 --> 00:14:54,908
وفي نادي الكوميديا 
لدينا جوي سكازازونا

253
00:14:54,975 --> 00:14:57,043
مع
لم تعد تاخد الرؤية 

254
00:14:57,111 --> 00:14:58,978
في حياتنا قبل الفيروس

255
00:14:59,046 --> 00:15:00,363
هااي, ادا ماهي الصفقة مع 

256
00:15:00,431 --> 00:15:03,099
كم عدد ستاربكساستعملت , هيه

257
00:15:03,167 --> 00:15:05,368
أنا لا أعرف لماذا هذا يزعجني كثيرا.

258
00:15:05,436 --> 00:15:07,303
عانق أطفالك 

259
00:15:09,390 --> 00:15:10,890
احتاج الى فاصل 

260
00:15:10,958 --> 00:15:13,893
ثم لا تنسى تفقد 
ترف الأحاسيس 

261
00:15:13,961 --> 00:15:16,980
والتي هي الآن معقل
زعيم الطائفة الكاريزمية

262
00:15:17,047 --> 00:15:18,514
ديف وحارس الإنقاذ

263
00:15:18,582 --> 00:15:21,634
الجنس البشري حدر من الجري
بقرب حوض السباحة 

264
00:15:21,702 --> 00:15:23,436
الجنس البشري لم يستمع 

265
00:15:23,504 --> 00:15:25,505
الفيروس هو عقاب له 

266
00:15:25,573 --> 00:15:28,107
اوووم ...اوووم

267
00:15:28,175 --> 00:15:32,178
ادا, تدكر, القانون الاول هو
دائما تمتع 

268
00:15:32,246 --> 00:15:35,782
لأن المتعة هي الشيئ الوحيد اللدي
يبقينا احياء

269
00:15:35,849 --> 00:15:37,884
تمتع

270
00:15:37,952 --> 00:15:40,837
عديم القيمة,عديم القيمة عديم القيمة

271
00:15:40,905 --> 00:15:43,556
هااي, يا رفاق هل تصدقون 
كم هدا رائع؟

272
00:15:43,624 --> 00:15:45,141
ادا لم يكن هناك فيروس

273
00:15:45,225 --> 00:15:47,176
لكنا عدنا الى حياتنا القديمة 
و المملة 

274
00:15:47,244 --> 00:15:50,647
بدلا كن دلك, انتم هنا, اين يمكنكم
ان تتحابو في اي وقت 

275
00:15:50,714 --> 00:15:52,382
هيا, تبادلو القبل 

276
00:15:52,449 --> 00:15:53,967
تبادلو القبل 

277
00:15:54,034 --> 00:15:57,837
بارث, لقد مللنا من قضاء الوقت الممتع 
في تبادل القبل 

278
00:15:57,905 --> 00:16:00,139
اجل, و خدمة الزبائن في هده 
الرحلة 

279
00:16:00,207 --> 00:16:01,541
اصبحت سيئة 

280
00:16:01,609 --> 00:16:03,610
مت, بدين المؤخرة

281
00:16:04,979 --> 00:16:08,114
اسبوع الماضي, اشترى لي ستيوارد شامبو 

282
00:16:08,182 --> 00:16:10,383
لقد دعاني
حبيبتي

283
00:16:10,451 --> 00:16:13,369
هااي, ليز, على الاقل انت مهووسة 

284
00:16:13,437 --> 00:16:16,205
مامن الممكن ان يكون احلي من عطلة 
لا تنتهي؟

285
00:16:16,273 --> 00:16:17,874
حلوة, حلوة؟

286
00:16:17,942 --> 00:16:19,208
الركاب على السفينة 

287
00:16:19,276 --> 00:16:20,810
هم اخر البشرية على الأرض

288
00:16:20,878 --> 00:16:21,811
مثل الرهبان في العصور المظلمة

289
00:16:21,879 --> 00:16:24,213
الأمر متروك الى كيدزون.ايلايت 

290
00:16:24,281 --> 00:16:26,382
ليقوموا بتسجيل الحضارة
الإنسانية 

291
00:16:26,467 --> 00:16:28,334
هده المجموعة تكيفت مع الأطفال الكلاسيكيين 

292
00:16:28,385 --> 00:16:31,837
لترفيه عن الاجيال الناجية 

293
00:16:31,889 --> 00:16:34,557
اريك, يجب علينا العمل مع 
الأناس

294
00:16:34,642 --> 00:16:36,759
انت سادج, شارل 

295
00:16:36,827 --> 00:16:39,028
يجب ان نحكمهم مثل الغزاة

296
00:16:39,096 --> 00:16:42,932
ألا يمكن لأي شخص التمتع بإجازة أبدية 

297
00:16:44,335 --> 00:16:45,768
تحقق من دلك 
المعرض إختفى

298
00:16:45,836 --> 00:16:47,136
رمي هذه اللوحات في البحر

299
00:16:47,204 --> 00:16:49,672
كأن لا قيمة لها 

300
00:16:49,740 --> 00:16:51,874
بارث, أنا سعيدة لانك هنا

301
00:16:51,942 --> 00:16:53,810
سندهب جميعا لمشاهدة الفيلم

302
00:16:53,877 --> 00:16:55,395
ييييه, فيلم

303
00:16:55,462 --> 00:16:58,464
حان الوقت يا رفاق لبدأ بعض المتعة

304
00:16:59,833 --> 00:17:01,934
الإنسانية يجب حمايتها

305
00:17:02,002 --> 00:17:03,720
جنرال, انها اسوء مما كنا نعتقد

306
00:17:03,787 --> 00:17:05,154
الفيروس اصبح أكبر

307
00:17:09,176 --> 00:17:10,677
بارث, كيف يمكن لك؟

308
00:17:10,744 --> 00:17:12,228
اووه, عليا الدهاب

309
00:17:12,312 --> 00:17:15,999
يارجل, لقد قاتلت على حلبة المصارعة 
اليوم

310
00:17:16,066 --> 00:17:19,052
لقد فزت باخر كمية من اللحم على 
السفينة

311
00:17:19,119 --> 00:17:21,788
لقد سرقت من طرف اللصوص عند 
عودتي الى هنا

312
00:17:21,855 --> 00:17:23,690
لا يوجد فيروس

313
00:17:23,757 --> 00:17:26,075
بارث زور كل شيئ مع الدي في دي

314
00:17:26,143 --> 00:17:29,379
ربط مباشر مع فيديو 

315
00:17:29,446 --> 00:17:32,648
انت متهم بخدلانك لفريقك 

316
00:17:32,716 --> 00:17:34,417
خلال الموسيقى التافهة

317
00:17:34,485 --> 00:17:38,855
انت معاقب 18 ساعة على خظ العقاب
كونغا

318
00:17:43,477 --> 00:17:46,112
اسمحلي, يا قائد الرحلة 

319
00:17:46,180 --> 00:17:48,347
لدى ابني شيئ ليخبرك به 

320
00:17:48,415 --> 00:17:51,517
تحدث يا مسافر’ ابن مسافر 

321
00:17:51,585 --> 00:17:53,586
لقد كانت كلها خدعة 
ليس هناك فيروس

322
00:17:54,905 --> 00:17:56,756
ولكن التحدير من الجنرال

323
00:17:56,824 --> 00:17:59,425
هدا مجرد تمثيل ويليام في فيلم الفيروس

324
00:17:59,493 --> 00:18:02,128
اتعلم,اعتقدت ان الجنرال بدا لي معروفا
  
325
00:18:02,196 --> 00:18:03,096
مادا؟

326
00:18:03,163 --> 00:18:04,931
لقد عملت افلاما كثيرة 

327
00:18:08,535 --> 00:18:10,953
انا استعيد كل شيئ قلته لكي

328
00:18:11,021 --> 00:18:13,289
هده الليلة في مختبر الدلافين

329
00:18:14,825 --> 00:18:16,859
كل ما حدث هو اننا حصلنا على 
إجازة رائعة

330
00:18:16,927 --> 00:18:18,561
هل هدا سيئ

331
00:18:18,629 --> 00:18:20,263
اعتقد انني اكلت لحم 
الإنسان

332
00:18:21,665 --> 00:18:23,433
اعلم لأن ابني فعل 
شيئا فضيع

333
00:18:23,500 --> 00:18:25,568
ولكن هناك معبد على السفينة

334
00:18:25,636 --> 00:18:27,620
وفي هدا المعبد 
هناك كتــاب

335
00:18:27,688 --> 00:18:30,690
يقــــول,
القاضي لا, ..

336
00:18:32,793 --> 00:18:34,227
بعد هدا, ساكون محظوظ لاستعادتي
عملي

337
00:18:34,294 --> 00:18:37,296
في رحلة بحرية الملابس اختيارية جيمي بوفيت

338
00:18:37,364 --> 00:18:39,799
مادا عن الأشياء المعفية من 
الرسوم الجمركية اللتي اشتريناها

339
00:18:39,867 --> 00:18:42,135
لا تستمتع ابدا 

340
00:18:42,202 --> 00:18:44,070
شرابي و عطري

341
00:18:58,881 --> 00:19:00,294
هدا عادل

342
00:19:00,295 --> 00:19:01,600
اسف

343
00:19:01,601 --> 00:19:02,852
أستحق هدا

344
00:19:02,919 --> 00:19:04,954
اووه, هده حقيقة مؤلمة

345
00:19:05,022 --> 00:19:08,758
اسفة, عزيزي, كنت بحاجة لفعل هدا لأخرج 
من نظامي

346
00:19:08,825 --> 00:19:12,328
هده المزحة الغبية هي الاكثر أنانية 
من اي شيئ فعلته سابقا 

347
00:19:12,396 --> 00:19:14,497
لم أكن أنانيا 

348
00:19:14,564 --> 00:19:16,832
لقد فعلت هدا لأجلكم, أيضا 

349
00:19:16,900 --> 00:19:19,535
ليسا, لقد كونت اصدقاءا مع الاطفال مثلك 

350
00:19:19,603 --> 00:19:23,072
أمي و أبي, لقد بدوتما اكثر سعادة 
و حب مثلما لم اراكما سابقا 

351
00:19:23,140 --> 00:19:25,474
لقد كان احسن أسبوع لنا في حياتنا

352
00:19:25,542 --> 00:19:27,009
و أردته الى الأبد 

353
00:19:28,178 --> 00:19:30,312
اختنق على يدايا الزرقوتان المخدرتان

354
00:19:32,182 --> 00:19:34,016
اووه.. مادا

355
00:19:36,219 --> 00:19:37,520
هااي, من هنا 

356
00:19:37,587 --> 00:19:38,921
عليكم رؤية هدا

357
00:19:40,223 --> 00:19:41,957
اووووه

358
00:19:42,025 --> 00:19:44,760
من البيضة الى الرضيع الى الكبير

359
00:19:44,828 --> 00:19:46,328
يمكننا مشاهدتهم يعيشون 

360
00:19:46,396 --> 00:19:48,130
و حياة البطاريق من هنا

361
00:19:51,001 --> 00:19:52,635
ماهده الحماقة 

362
00:19:52,703 --> 00:19:56,105
انهم يقضون كل وقتهم في محاولة لتربية أطفالهم, و مادا

363
00:19:56,173 --> 00:19:58,774
ادا تكبر و تفعل نفس الشيئ 

364
00:19:58,842 --> 00:20:00,543
و هكدا الى الأبد 

365
00:20:00,610 --> 00:20:02,378
حياة البطاريق ليست سيئة كلها

366
00:20:02,446 --> 00:20:03,913
اولائك يحتفلون 

367
00:20:07,234 --> 00:20:09,402
لكن المنزلق مثل اللدي في رحلتنا

368
00:20:09,469 --> 00:20:11,187
الأشياء الرائعة القصيرة تريك فقط

369
00:20:11,271 --> 00:20:13,022
مدى بأس حياتك المتبقية 

370
00:20:13,106 --> 00:20:15,858
حسنا، بالتأكيد، الحياة
مليئة بالألم والكدح،

371
00:20:15,942 --> 00:20:18,794
لكن الحيلة هي التمتع بلتجارب القليلة 

372
00:20:18,862 --> 00:20:20,596
اللتي قدمناها في هده اللحظة

373
00:20:20,664 --> 00:20:22,431
اجل, غبي 

374
00:20:22,499 --> 00:20:25,785
توقف عن التفكير بلمتعة و 
عيشها

375
00:20:28,071 --> 00:20:29,755
واااو...وااو...؟

376
00:20:31,491 --> 00:20:32,892
هااي, إنتظرني

377
00:20:51,178 --> 00:20:53,279
يا لها من رحلة عظيمة

378
00:21:21,124 --> 00:21:25,124
== تمت الترجمة من طرف <font color="#00ff00">ATHMANI NABIL</font> ==

379
00:21:44,631 --> 00:21:46,148
Shh!