1
00:00:03,120 --> 00:00:04,633
يمكنني أن آكله

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,030
أعدك بأنه يمكنني ذلك
مع بعضاً من صلصة الرانش

3
00:00:07,200 --> 00:00:08,599
حسناً ، لكن دعينا لا نأكله ، موافقة ؟

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,234
لا يمكنني أن أعدك بذلك

5
00:00:11,400 --> 00:00:14,278
حسناً ، لا تستمع لخالاتك
حسناً ؟ هم مجانين قليلاً

6
00:00:14,440 --> 00:00:16,635
يجب علينا أن نبقى معاً
أليس كذلك ، (بيتر) ؟

7
00:00:16,800 --> 00:00:19,758
بيتر ؟


8
00:00:21,320 --> 00:00:22,469
هل إسمك (بيتر) ؟

9
00:00:22,640 --> 00:00:26,235
لما يستحق الأمر ، لقد واعدت (بيتر) في
الثانوية و لم يكن لطيفاً

10
00:00:26,400 --> 00:00:28,231
نعم ، و كما تعلمون
لما يستحق الأمر

11
00:00:28,400 --> 00:00:31,153
هو نوعاً ما من الاسم
الذي فعله

12
00:00:31,360 --> 00:00:33,920
الذي فاجأنا كلنا كثيراً
قد يضايقوه في المدرسة

13
00:00:34,080 --> 00:00:36,469
حسناً ، ليس (بيتر)ِ
p لكن تكاد تنتهي الأسماء بحرف الـ

14
00:00:36,640 --> 00:00:39,154
لا أصدق أنكم لم تفكروا 
P  أبداً بأسماء للصبيان بحرف الـ 

15
00:00:39,320 --> 00:00:41,595
حسناً ، عندما ذهبت إلى 
المستقبل كان لدي فتاة صغيرة

16
00:00:41,800 --> 00:00:45,270
و بالواضح أن هذا قد تغير
و الكثير من الأشياء قد تغيرت

17
00:00:45,440 --> 00:00:48,955
لكن مازال لدي مشلكة بالتخلي
 عن الإسم الذي استقرينا عليه

18
00:00:49,120 --> 00:00:53,671
نعم ، حسناً (برودنس ميليندا) قد
يسبب له مشاكل في المدرسة أيضاً

19
00:00:53,840 --> 00:00:56,400
أنا أعتقد أن هذا قد يكون صحيحاً على الأغلب
مع أنه قد يستطيع أن ينقلهم

20
00:00:56,560 --> 00:00:58,437
تحت السطح ، مثل 
(ما  قد يفعله (هاري بوتر

21
00:00:58,640 --> 00:01:00,073
ياإلهي ، أتمنى أن لا يحدث

22
00:01:00,240 --> 00:01:02,151
ألست متحمسة 
لمعرفة قواه ؟

23
00:01:02,320 --> 00:01:04,515
... متحمسة ، خائفة

24
00:01:04,680 --> 00:01:09,879
أقصد ، بعد رؤيتي لما قد يفعله الطفل
داخل البطن ، فهذه ليست مشكلة

25
00:01:10,040 --> 00:01:11,837
مهلاً ، ماذا عن (بوتر) ؟

26
00:01:12,040 --> 00:01:14,315
بوتر هاليويل ، أو هو (وايت) ؟

27
00:01:14,480 --> 00:01:16,038
(لا ، إنه بالطبع (هاليويل

28
00:01:16,240 --> 00:01:18,879
يرهبه المشعوذون
و السحر الجيد يحترمه

29
00:01:19,600 --> 00:01:22,876
أريد الأفضل له . لهذا
(سأقول لا لـ (بوتر

30
00:01:24,840 --> 00:01:26,796
أوه ، أحدهم قد نعس

31
00:01:28,840 --> 00:01:33,436
نحن نحبك ، نحبك ، يا أيها الطفل
كثيراً ، نحبك ، نحبك ، نحبك

32
00:01:33,640 --> 00:01:34,789
إلى اللقاء يا طفل
إلى اللقاء

33
00:01:36,920 --> 00:01:39,229
أنت بخير . أنت بخير

34
00:01:39,760 --> 00:01:42,320
أنت ممتاز . أنت 
مخلوق صغير ممتاز

35
00:01:46,720 --> 00:01:48,790
للأسف أن كل القوى
 التي يمتلكها طفلك

36
00:01:48,960 --> 00:01:51,030
أن ينام الليل هي 
ليست واحدة منهم

37
00:01:51,200 --> 00:01:52,713
نعم ، أنا أعتذر
عن هذا يا أصدقاء

38
00:01:52,880 --> 00:01:54,552
يمكننا أن نقول نوعاً ما 
من التعاويذ الخافية للأصوات

39
00:01:54,720 --> 00:01:56,790
حول غرفتنا كي
لا تتضايقوا منها  

40
00:01:56,960 --> 00:01:58,871
لا . ستتعارض مع 
نظام جرس إنذار الطفل 

41
00:01:59,040 --> 00:02:00,234
الذي يعمل كيف بالضبط ؟

42
00:02:00,400 --> 00:02:03,836
أشياء أساسية للغاية
لقد جربت بعض الصدف

43
00:02:04,000 --> 00:02:05,991
لن تصعق أي شيء
أليس كذلك ؟

44
00:02:06,160 --> 00:02:08,720
في الحضانة ؟ أنا لست حمقاء كلياً

45
00:02:08,880 --> 00:02:12,475
هو فقط سينطلق عندما يظهر الشر
كي نستطيع أن نتنبه بصوت خافض

46
00:02:12,640 --> 00:02:14,232
و الآن ، إذا عذرتوني

47
00:02:14,400 --> 00:02:16,197
أحتاج أن أضع بعضاً
من المكياج تحت عينَي

48
00:02:16,360 --> 00:02:19,591
لهذه الدوائر الغامقة الذي
سببها طفلك العزيز

49
00:02:22,280 --> 00:02:23,474
إلى أين تذهبين ؟

50
00:02:23,640 --> 00:02:26,029
أنا فقط سأشاهده 
و هو نائم لبعض الوقت

51
00:02:26,240 --> 00:02:27,559
فيبي ، يجب عليك أن تذهبي إلى العمل

52
00:02:27,720 --> 00:02:30,188
أليس من المفترض أن تقابلي
 صاحب الجريدة الجديد اليوم ؟

53
00:02:30,360 --> 00:02:32,396
أنا أعلم ، لكنه فقط 
صعب للغاية أن أتركه

54
00:02:32,560 --> 00:02:35,518
أقصد ، ألا يجب أن يكون هناك نوعاً
 ما من إجازات الأمومة للخالات الجدد ؟

55
00:02:35,680 --> 00:02:37,955
فيبي ، النادي لم يعد
يعمل جيداً هذه الأيام

56
00:02:38,120 --> 00:02:40,031
و (بايدج) لا تعمل
... و ثمن الحفاضات 

57
00:02:40,200 --> 00:02:42,794
نحن نحتاجك 
لتبقي بعملك

58
00:02:42,960 --> 00:02:44,791
أنت محقة ، أنت محقة . سأذهب

59
00:02:44,960 --> 00:02:47,076
(فقط ليس (بيتر) ، حسناً . ولا (باتريك

60
00:02:47,240 --> 00:02:49,913
أعتقد أنه يجب علينا أن 
نفكر بـ (بوتر) لأنه إسم رائع

61
00:02:50,720 --> 00:02:54,190
حسناً ؟ لكن لا تتخذوا أية 
قرارات حتى أعود ، أرجوكم

62
00:02:54,400 --> 00:02:55,628
وقت الذهاب

63
00:02:55,800 --> 00:02:59,998
و إسديني خدمة و قبّلي أصابيع 
أقدامه الصغيرة عندما يستيقظ

64
00:03:02,000 --> 00:03:03,228
متى ستتكلمين معها ؟

65
00:03:03,400 --> 00:03:05,595
أوه ، إنها فقط متحمسة

66
00:03:05,760 --> 00:03:07,830
متحمسة ، مهووسة

67
00:03:08,000 --> 00:03:10,309
لماذا ، لأنها تريد أن تشاهد
 إبن أختها و هو نائم ؟

68
00:03:10,480 --> 00:03:13,278
لا ، لأنها البارحة كانت 
تعطي نصيحة لرضاعتك 

69
00:03:13,440 --> 00:03:15,078
و الآن تريد إجازة أمومة ؟

70
00:03:15,640 --> 00:03:17,995
حسناً ، هي تعلم الكثير عن الأثداء

71
00:03:18,200 --> 00:03:21,476
و هي خالة ، هذا ما يفعلوه
هذه العائلة ، كما تعلم

72
00:03:21,640 --> 00:03:24,598
حسناً . كيف حال الوالدة ؟

73
00:03:24,800 --> 00:03:28,588
الوالدة متعبة و سعيدة

74
00:03:30,240 --> 00:03:32,470
الآن حاولي أن تنامي قليلاً

75
00:03:33,920 --> 00:03:35,239
الطفل !ِ
ماذا ؟

76
00:03:35,400 --> 00:03:37,436
! الطفل ! مهلاً 

77
00:03:45,040 --> 00:03:46,632
... إبن الـ 

78
00:03:48,480 --> 00:03:49,833
الرجل الصغير ، أحسنت بإستعمال قولك

79
00:03:50,000 --> 00:03:53,197
هل أنت بخير ؟ لا ، أنت بخير
لا بأس . أنت بخير

80
00:03:53,400 --> 00:03:54,628
هل أخافوك ؟

81
00:03:54,800 --> 00:03:58,429
أنت بخير . أنت بخير

82
00:05:26,600 --> 00:05:27,999
لقد أغضبني هذا

83
00:05:28,160 --> 00:05:30,879
لا أصدق أنهم قد يأتون إلى 
المنزل و يحاولوا أن يسرقوا الطفل

84
00:05:31,080 --> 00:05:33,355
بايبر ، المشعوذون ليسوا معروفون
عادة بأخلاقهم الحسنة

85
00:05:33,520 --> 00:05:36,353
على الأقل أنه سيكون بأمان
مع الشيوخ حتى نجد حلاً

86
00:05:36,520 --> 00:05:39,478
لكن مجرد طفل . وهو
... قصير و صغير و بريء

87
00:05:39,680 --> 00:05:42,114
لا بأس . هو 
مازال منيعاً

88
00:05:42,280 --> 00:05:44,919
هل تعتقدين أن هذا دائم
أم مجرد أسنان الطفل ؟

89
00:05:45,080 --> 00:05:47,071
ليس لدي أي فكرة ، لكن 
المشعوذين قد رأوا حقل الحماية

90
00:05:47,240 --> 00:05:48,912
هم سيحاولون أن يجدوا 
طريقة حول هذا

91
00:05:49,080 --> 00:05:51,913
إلا إذا حاولوا الوصول لأرض 
الشيوخ ، فسيبقى بأمان

92
00:05:52,120 --> 00:05:54,918
حسناً ، هو لن يبقى بالأعلى للأبد
لهذا نحن هنا

93
00:05:55,080 --> 00:05:57,719
لن يسرقه أي أحد
أعدك بهذا

94
00:06:01,320 --> 00:06:03,231
ليو ؟
لم يرضوا أن يبقوه

95
00:06:03,720 --> 00:06:05,995
ماذا ؟ لماذا ؟ هل 
قلت لهم ماذا حصل ؟

96
00:06:06,160 --> 00:06:08,435
يريدوننا أن نثبت لأنفسنا
أنه يمكننا حمايته

97
00:06:08,600 --> 00:06:10,909
كما فعلت أمك 
و جدتك لكم

98
00:06:11,760 --> 00:06:14,320
أوه لا بأس يا طفلي ، لا بأس . لابأس

99
00:06:14,480 --> 00:06:16,789
لا نحتاجهم على كل حال 
 كل شيء على مايرام

100
00:06:18,760 --> 00:06:20,796
هل أنت بخير ؟
لدي

101
00:06:20,960 --> 00:06:24,794
كآبة و تعب بعد الولادة
يمكننا أن نفعل هذا يا عزيزتي

102
00:06:25,000 --> 00:06:27,639
هذا هو . المشعوذ المتجول

103
00:06:27,800 --> 00:06:31,952
مشعوذ معروف بتجوله و التجارة
بالسلع السحرية في السوق الشيطانية 

104
00:06:32,160 --> 00:06:35,550
سلع سحرية ؟
طفلي سلع سحرية ؟

105
00:06:35,720 --> 00:06:37,119
هذا فقط مريض و مختل

106
00:06:37,280 --> 00:06:40,431
السؤال هو ، من قد
يرغب ببيعه و لماذا ؟

107
00:06:58,560 --> 00:07:01,916
لقد دفعنا لك لطفل . و ليس لغجري

108
00:07:02,080 --> 00:07:05,038
لقد قلت لك أنه 
يمتلك حقلاً لحمايته

109
00:07:05,200 --> 00:07:07,475
لهذا نريده ، يا غبي

110
00:07:07,640 --> 00:07:10,234
الغطاء هو الذي يجعل 
الطفل البطارية الممتازة

111
00:07:10,440 --> 00:07:13,750
طاقة داخلية ، لا تنتهي أبداً
منبع لقوى سحرية

112
00:07:13,920 --> 00:07:17,959
نأخذ هذه القوى و
 ستعيدنا لقوانا السابقة

113
00:07:18,120 --> 00:07:20,793
أو تريدنا أن نبقى ضعفاء 
 يا أيها البائع المتجول ؟

114
00:07:20,960 --> 00:07:23,474
أن نقتات من سحر
الآخرين للأبد

115
00:07:23,640 --> 00:07:26,598
إنظر ، أنا آسف لأن
الساحرة لعنتك

116
00:07:26,840 --> 00:07:29,638
و أنا أعتذر أنكما
قد فقدتما قواكما

117
00:07:29,800 --> 00:07:33,076
هذه ضربة قوية
لكنها ليست خطأي

118
00:07:33,240 --> 00:07:34,434
المتجول ؟

119
00:07:37,360 --> 00:07:40,750
سيدتي ، كيف أخدمك اليوم ؟

120
00:07:41,240 --> 00:07:46,633
عيون أربع وعشرون أسمرِ بالغِ
و لسان خنزيرِ كبيرِ، رجاءً

121
00:07:46,840 --> 00:07:48,478
في الحال

122
00:07:48,640 --> 00:07:50,949
نحن لم ننتهي هنا

123
00:07:51,360 --> 00:07:52,634
يمكنها أن تنتظر دورها

124
00:07:54,320 --> 00:07:59,394
المتغذيون السفليون . ما الذي
يبقيكم أحياء اليوم ؟

125
00:07:59,560 --> 00:08:01,869
تغذيتم على صيد 
على الفطور هذا الصباح ؟ 

126
00:08:02,080 --> 00:08:04,355
(إبتعدي ، (كرون

127
00:08:16,240 --> 00:08:18,800
أنا أشعر بالخطر يا متجول

128
00:08:18,960 --> 00:08:23,556
الشيء الذي يطلبون منك أن
 تحضره سيسبب لك الموت و التشوش

129
00:08:23,720 --> 00:08:25,790
و ليس لأعدائنا

130
00:08:26,320 --> 00:08:28,356
أبعدهم

131
00:08:29,040 --> 00:08:30,951
طلبك يا سيدتي

132
00:08:40,880 --> 00:08:43,599
أنت لن تستمع لتلك العجوز 
الساحرة المجنونة ، أليس كذلك ؟

133
00:08:43,800 --> 00:08:46,792
حكمة (كرون)ِ
قديمة و مقدّرة

134
00:08:46,960 --> 00:08:49,713
لقد خسرت مشعوذاً
لأجل هذا العمل

135
00:08:49,880 --> 00:08:53,953
الآن ، تأخذ الغجري
أو لا شيء 

136
00:08:54,240 --> 00:08:57,312
سنأخذ الغجري ليغذينا

137
00:08:57,480 --> 00:08:59,516
و سنضاعف النقود
من أجل الطفل

138
00:08:59,720 --> 00:09:02,280
أو ربما سندفع 
لمتجول آخر

139
00:09:02,440 --> 00:09:05,398
في هذه الحالة ، الدفعة 
ستكون على رأسك

140
00:09:09,320 --> 00:09:12,312
أنا أعلم أن لا 
يوجد خيار ، لكن هناك واحد

141
00:09:12,480 --> 00:09:15,392
نجد طريقة لنجعله سعيداً
أو نبحث عن عمل جديد

142
00:09:15,560 --> 00:09:19,189
حسناً ، لن يكون صعب الإرضاء
 أكثر منك ، صحيح هذا يا (إليس) ؟

143
00:09:19,360 --> 00:09:21,237
لا يمكننا إلا أن نتمنى

144
00:09:21,400 --> 00:09:24,949
كل ما أعرفه هو أن
(إسمه (جايسون دين

145
00:09:25,120 --> 00:09:28,192
لديه أموال جديدة 
و هو ميليونير

146
00:09:28,360 --> 00:09:32,592
وهو معروفُ بتَغيير
الشركات التي يَشتريها

147
00:09:32,760 --> 00:09:34,716
تَغيير"كما في حالاتِ البطالة؟

148
00:09:34,920 --> 00:09:37,115
بالحقيقة يا (كايت) أنا 
أعلم قدر ما تعلمين

149
00:09:37,280 --> 00:09:40,113
إذاً أنت لا تعلمين إذا
ستكوني موظفة غداً أيضاً

150
00:09:40,320 --> 00:09:44,313
إنظروا يا أصحاب ، سيكون هنا قريباً 
و عندها سنعرف أموراً أكثر

151
00:09:44,480 --> 00:09:46,914
في الوقت الحالي ، أقترح 
ان نعود جميعنا إلى العمل

152
00:09:47,080 --> 00:09:50,755
عمل ، لدي صور للطفل
 هنا . تجمعوا يا ناس

153
00:09:50,920 --> 00:09:55,232
أنتم تنطرون إلى 6 باوندات
و 8 أونصات من الطيبة الصافية

154
00:09:55,440 --> 00:09:57,510
كيف حال شقيقتك ؟
بصحة جيدة كالحصان

155
00:09:57,720 --> 00:09:59,517
هل تعتقدين أنه سيحافظ 
على عينيه الزرقاوين ؟

156
00:09:59,680 --> 00:10:01,671
ربما . والده لديه عينين فاتحتين
كم عمره ؟

157
00:10:01,840 --> 00:10:03,068
أصبح اليوم ثلاثة أسابيع

158
00:10:03,240 --> 00:10:05,708
أنت تبدبن جيدة حقاً لإمرأة 
قد ولدت من ثلاثة أسابيع

159
00:10:05,880 --> 00:10:08,713
أوه ، لا . أنا لست
.. الوالدة ، أنا فقط

160
00:10:10,000 --> 00:10:11,718
خالته

161
00:10:11,880 --> 00:10:13,996
مرحباً . هل تقابلنا من قبل ؟

162
00:10:14,160 --> 00:10:16,196
جايسون دين
أوه ، يا إلهي

163
00:10:16,720 --> 00:10:19,473
أنا أعتذر . أنت السيد.دين ؟

164
00:10:19,640 --> 00:10:20,868
جايسون ، رجاءً
... حسناً ، هذا

165
00:10:21,040 --> 00:10:25,875
هذه أشياء غريبة لأنك
شاب جداً .. شاب

166
00:10:26,080 --> 00:10:27,593
نعم 
نعم 

167
00:10:28,480 --> 00:10:29,469
أتعلمين ، من الغريب

168
00:10:29,640 --> 00:10:32,996
لقد تصورت دائماً أن الجريدة
... تكون أكثر قليلاً 


169
00:10:33,200 --> 00:10:35,634
لا أعلم ، نشطة

170
00:10:36,200 --> 00:10:39,192
نشطة . نشطة
! أوه ، مهلاً ! لا

171
00:10:41,400 --> 00:10:43,391
أنا (إليس روثمان)ِ
دعني أريك المكان

172
00:10:43,560 --> 00:10:45,869
بصراحة يا (إليس) لم 
أقصد أن أهين فريقك

173
00:10:46,040 --> 00:10:51,034
إنه فقط ، أنني تربيت و أنا أقرأ
القصص الكوميدية . العالم النشط

174
00:10:51,240 --> 00:10:54,437
حَسناً، للإنصاف، سوبرمان يُمْكِنُ أَنْ 
يتحرّكْ بسرعة أكبر مِنْ رصاصة مُسرِعة

175
00:10:54,600 --> 00:10:56,670
لذا لديه أرجل
سريعة ، كما تعلم

176
00:10:56,840 --> 00:10:58,671
إمرأة تعرف 
أبطالها الخارقين

177
00:10:59,280 --> 00:11:01,111
أنا منبهر

178
00:11:01,280 --> 00:11:03,236
أنا .. أنا (فيبي)ِ
أنا أعلم

179
00:11:03,440 --> 00:11:05,829
لقد كنت أذاكر 
كثيراً ، الكثير من القراءة

180
00:11:06,040 --> 00:11:08,235
التعداد منخفض ، أنا...ِ
أوه ، أنا أعتذر

181
00:11:08,440 --> 00:11:11,238
خطة لرفع المستوى ، و كما 
أرى هي ستبدأ من عندك

182
00:11:11,600 --> 00:11:15,798
أو ، هذا لطيف حقاً . أليس هذا
لطيفاً ؟ هل سمعت هذا ؟

183
00:11:15,960 --> 00:11:18,076
أنا أعتذر بشأن معرض
الصور الصغير ، كما تعلم

184
00:11:18,240 --> 00:11:20,595
أوه ، إذا كان لدي إبن أخت جميل 
هكذا ، فسأتباهى به أيضاً

185
00:11:21,120 --> 00:11:23,429
... أفضل ما يمكنني أن أفعله

186
00:11:23,920 --> 00:11:26,229
صورة لكلبي

187
00:11:28,560 --> 00:11:31,279
سيد.دين ، إذا كنت تريد
يمكنني أن أعطيك جولة

188
00:11:31,440 --> 00:11:35,228
عظيم . (فيبي) فلنتحدث عن قريب

189
00:11:35,400 --> 00:11:36,833
لديه عيناك

190
00:11:46,400 --> 00:11:51,315
حسناً ، الجيران الذين لا يعتقدون 
أننا مجانين ، الآن أصبحوا يعتقدون هذا

191
00:11:51,480 --> 00:11:54,631
لكن المنزل محاط
بالتفاح و الميرمية 

192
00:11:54,840 --> 00:11:56,751
شكراً لك . أنا أعلم أنك
تعتقدين أن هذا ضياعاً للوقت

193
00:11:56,920 --> 00:11:59,798
حسناً ، إذا نجحت فقد
كنا سنقوم بها قبلاً

194
00:11:59,960 --> 00:12:02,793
كل شيء صغير يساعد
حسناً . كيف حال طقوسك ؟

195
00:12:02,960 --> 00:12:04,359
إنه لا ينجح

196
00:12:04,520 --> 00:12:06,670
إعتقدت أنك ستحاولين 
الإتصال بالجنية الحارسة للطفل

197
00:12:06,880 --> 00:12:09,838
لقد كنا ، نحن نتصل
لكن لينجح هذا 

198
00:12:10,000 --> 00:12:11,911
يجب عليك أن 
تسمّي طفلك أولاً

199
00:12:12,120 --> 00:12:14,918
لذا جلبنا شجرة العائلة آملين 
بالحصول على أفكار جديدة

200
00:12:15,120 --> 00:12:17,111
دعوني أرى

201
00:12:19,080 --> 00:12:21,958
حسناً ، سأقول أنني ضد
(هذا الإسم (هيربرت

202
00:12:22,120 --> 00:12:25,510
نعم ، نحن أزلنا (كليرنس)ِ
و (ميلتون) أيضاً

203
00:12:28,480 --> 00:12:31,916
ليس لأنني أريد أن أكون في المركز
لكن أين إسمي في الشجرة ؟

204
00:12:34,520 --> 00:12:36,988
حسناً ، لم نحظى بالفرصة
لتصليحها مؤخراً

205
00:12:37,760 --> 00:12:39,034
أوه ، صحيح

206
00:12:39,200 --> 00:12:41,111
نعم ، أقصد أن الطفل
 ليس موجوداً أيضاً

207
00:12:41,280 --> 00:12:45,910
نعم ، هذا لأنه لا يمتلك
(إسماً بعد يا (ليو

208
00:12:46,920 --> 00:12:51,118
أوه ، حسناً (بايدج) هي مجرد
قطعة من الورق . لا تعني شيئاً

209
00:12:52,320 --> 00:12:54,117
أنا أعلم هذا

210
00:12:54,280 --> 00:12:57,955
على أي حال ، طقوس الويكا
و الجنيات الحارسات بدون شك

211
00:12:58,120 --> 00:13:00,270
أعتقد أنه قد 
حان الوقت 

212
00:13:00,480 --> 00:13:03,631
كما ؟
كما في مشعوذ القديم الملابس الصياد

213
00:13:03,800 --> 00:13:07,349
أنا أقول أن نتجاوز البائع و 
نذهب إلى الوغد الذي وظّفه

214
00:13:07,560 --> 00:13:09,039
ليسرق الطفل منذ البداية

215
00:13:09,200 --> 00:13:10,918
كيف ؟
لست متأكدة بعد

216
00:13:11,080 --> 00:13:15,039
لكنني سأقول هذا . عندما نجده 
: سنستخدمه لإرسال رسالة

217
00:13:15,200 --> 00:13:18,636
إذا أتيت لتأخذ الطفل ، ستموت و أنت 
"تحاول في القصر على الأغلب

218
00:13:21,160 --> 00:13:24,072
حسناً ، لقد أعجبتني الرسالة

219
00:13:24,240 --> 00:13:26,071
.. تعلمين ، عدا

220
00:13:26,240 --> 00:13:27,559
عدا ؟

221
00:13:27,720 --> 00:13:29,312
عدا عن الجزء 
الذي علي أن أترك

222
00:13:29,480 --> 00:13:31,311
طفلي المولود جديداً
لأذهب إلى المشعوذ الصياد

223
00:13:31,480 --> 00:13:33,311
أنا فقط .. لست مستعدة

224
00:13:33,480 --> 00:13:37,393
حسناً ، يمكنني أن أفهم هذا
(أنا فقط .. سآخذ (فيبي

225
00:13:37,560 --> 00:13:39,710
لكن لديها يوماً
كبيراً في العمل اليوم

226
00:13:39,880 --> 00:13:41,393
ونحن نوعاً ما نحتاج
لنقودها الآن

227
00:13:41,560 --> 00:13:42,629
سأذهب بنفسي
مستحيل

228
00:13:42,800 --> 00:13:44,950
أنت حتى لا تعلمين 
ما نوع المشعوذ الذي نحاربه

229
00:13:45,120 --> 00:13:47,554
حسناً ، لكنني أم الطفل الروحية
و واجبي أن أحميه

230
00:13:47,720 --> 00:13:50,598
و إذا لم أوقفه 
سيعود المتجوّل

231
00:13:50,760 --> 00:13:52,990
حسناً ، إذاً فلنحضّر أنفسنا له

232
00:13:53,200 --> 00:13:55,589
بالضبط ، سننصب له فخاً

233
00:13:55,760 --> 00:13:59,230
ربما سنخطفه و نبيعه
لأكثر شخص يدفع

234
00:13:59,400 --> 00:14:01,072
ما رأيكم ؟
إنها فكرة جيدة ؟

235
00:14:01,240 --> 00:14:03,800
عندها سنعرف من وظّفه
و نجبره أن يأخذنا لعنده

236
00:14:04,000 --> 00:14:06,355
لا ، هذه مجازفة

237
00:14:06,520 --> 00:14:08,750
لديه حقله للحماية و 
أنت لديك جهاز الإنذار

238
00:14:08,920 --> 00:14:12,196
إنها ليست مجازفة أكثر 
من ذهابك لوحدك 

239
00:14:12,360 --> 00:14:14,749
هو محق ، يجب عليك 
أن تجلبي الكريستالات للفخ

240
00:14:14,920 --> 00:14:16,717
حسناً

241
00:14:25,440 --> 00:14:27,237
<i>مرحباً
"لا تقل لي "مرحباً</i>

242
00:14:27,400 --> 00:14:29,118
أنت تعلم لمن أتصل

243
00:14:29,280 --> 00:14:30,872
<i>حسناً ، هو يرتاح الآن</i>

244
00:14:31,080 --> 00:14:32,513
كيف رئيسك الجديد ؟

245
00:14:32,720 --> 00:14:34,392
أوه ، (جايسون دين) ؟
أريد أن أحمل أطفاله

246
00:14:34,560 --> 00:14:36,471
لكن هذا غير الموضوع
... الآن دعني أتكلم مع

247
00:14:36,640 --> 00:14:39,552
ماذا ؟ لديك إعجاب
للرئيس الجديد ؟

248
00:14:39,720 --> 00:14:42,234
<i>لا أعتقد أن نبرة
صوتك تعجبني يا سيد</i>

249
00:14:42,400 --> 00:14:45,119
أرجوك دعني أتكلم مع إبن أختي
لا أريده أن ينسى صوتي

250
00:14:45,280 --> 00:14:48,750
حسناً ، هو بحاجة ليرتاح
لقد كان الوضع جنوني قليلاً هنا

251
00:14:48,920 --> 00:14:50,239
جنوني ؟ ماذا تقصد ، جنوني ؟

252
00:14:50,400 --> 00:14:52,630
حسناً ، لم أرد أن أقلقك
لكن لن هناك هجوم

253
00:14:52,800 --> 00:14:53,789
لقد كانوا يسعون خلف الطفل

254
00:14:53,960 --> 00:14:57,430
ماذا ؟ لماذا لم تقل لي ؟
لقد قلت لك . لقد قلت لك لتوي

255
00:14:57,600 --> 00:14:58,828
حسناً ، سآتي إلى المنزل

256
00:14:59,000 --> 00:15:01,958
لست مضطرة لذلك ، نحن نسيطر
على الموضوع . لا داعي لأن تقلقي

257
00:15:02,120 --> 00:15:03,314
سنتصل بك إذا إحتجنا لك

258
00:15:03,480 --> 00:15:05,118
ليو ، هذا إبن أختي 
الذي نتحدث عنه

259
00:15:05,280 --> 00:15:06,508
<i>كان يجب عليك أن تتصل بي</i>

260
00:15:06,680 --> 00:15:09,956
سأقول لـ (جايسون) أنني
سأعمل في المنزل لبقية اليوم

261
00:15:11,880 --> 00:15:14,155
في أسواق اليوم ، الصورة 
و المحتوى مهمين

262
00:15:14,320 --> 00:15:16,311
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَنْشرَ 
مقالة بوليتزر الفائزة

263
00:15:16,520 --> 00:15:18,590
لكن بتعدادنا المنخفض
من سيلاحظ ؟

264
00:15:18,760 --> 00:15:20,478
مرحباً . هل هذا وقتاً سيئاً ؟

265
00:15:20,680 --> 00:15:22,432
لا ، إدخلي ، إدخلي

266
00:15:22,600 --> 00:15:24,556
هنا . إنظري إلى هذه الإمرأة

267
00:15:24,720 --> 00:15:28,076
جميلة ، ذكية ، مضحكة
و يمكنها أن تكتب

268
00:15:28,280 --> 00:15:31,431
بالظهور الصحيح ، هي يُمْكِنُ أَنْ تَرْفسَ
الغالية آبي أسفل إلى الأجمةَ

269
00:15:31,600 --> 00:15:33,272
هي السلعة

270
00:15:33,480 --> 00:15:36,153
شكراً لك ، على ما أعتقد
... الآن بما أنني حصلت على إهتمامك

271
00:15:36,320 --> 00:15:38,754
هل يمكننا أن نعمل
بجهد لنظهرها

272
00:15:38,920 --> 00:15:41,798
لديها إعلاناتها ، لقد ظهرت
ببرامج على الإذاعة مع ضيوف

273
00:15:41,960 --> 00:15:43,951
لقد ظهرت بإعلان مجلة الـ 415

274
00:15:44,160 --> 00:15:45,673
و لا تعتقدي أنني لم أشاهدها

275
00:15:45,840 --> 00:15:48,718
أنا أتسائل بشأن إمكانية فعل
شيء مختلف بالمحتوى

276
00:15:48,880 --> 00:15:51,952
المحتوى ؟
لقد كنت أفكر في توسيع عمودها

277
00:15:52,120 --> 00:15:54,873
نجعلها تكتب سلسلة 
من النصائح الخاصة بها

278
00:15:55,040 --> 00:15:57,110
أو سلسلة بأفضل أماكن
بسان فرانسيسكو

279
00:15:57,280 --> 00:15:59,157
بالإعتماد على 
خبرة تخفّيها

280
00:15:59,360 --> 00:16:03,194
يعجبني هذا . (فيبي) و أنا يمكننا أن
... نعمل هذا العصر ، نضع بعض الأفكار معاً

281
00:16:03,360 --> 00:16:05,271
لا ، لا نستطيع

282
00:16:05,440 --> 00:16:08,557
أنا أعتذر ، لكن يجب علي 
أن أعمل في المنزل للعصر

283
00:16:08,720 --> 00:16:10,233
لماذا ؟

284
00:16:10,400 --> 00:16:13,198
لماذا ؟ حسناً لأن
لدي طفل جديد 

285
00:16:13,360 --> 00:16:16,511
إبن أخت جديد في المنزل
... و هو يتطلّب الكثير من الإهتمام

286
00:16:16,680 --> 00:16:19,672
لكن لديه والدين ؟ هل 
هناك شيء هنا أنا لا أفهمه ؟

287
00:16:19,880 --> 00:16:23,031
لا . إنظر ، (إليس) لم 
تمانع أبداً عملي من المنزل

288
00:16:23,200 --> 00:16:25,839
نعم لكن (فيبي) نحن نتحدث
عن توسيع عمودك

289
00:16:26,040 --> 00:16:28,508
أنا أعتقد أنك تريدين أن يكون 
لك يد في ما سنظهر عليه

290
00:16:28,720 --> 00:16:31,393
حسناً ، بالطبع أريد (إليس) لكن..ِ
ألا ندفع لك بما يكفي ؟

291
00:16:31,560 --> 00:16:32,629
لا ، هذا ليس هكذا

292
00:16:32,800 --> 00:16:34,870
حسناً ، إجلسي مع (إليس) و 
اقترحوا أفكار جديدة

293
00:16:35,040 --> 00:16:37,918
و بينما تفعلون هذا ، ناقشوا ماذا
تعتقدين أنه مناسب ليكون راتبك الجديد

294
00:16:38,360 --> 00:16:40,555
سنتقابل مجدداً بعد العصر

295
00:16:40,720 --> 00:16:44,030
نعم . عظيم

296
00:16:48,760 --> 00:16:52,275
لماذا قد يريد أحدهم 
أن يؤذي شيئاً بريئاً جداً ؟

297
00:16:56,960 --> 00:16:59,918
مسكينة (بايدج) . هي تعاني
من عقدة الوالدين

298
00:17:01,440 --> 00:17:05,149
أعتقد أن ابتسامة من إبن 
أختها هي كل ما ستريده

299
00:17:05,320 --> 00:17:07,038
(سيكون كل شيء بخير يا (بايبر

300
00:17:07,240 --> 00:17:09,276
كيف ؟ 
لأن الأطفال مرنين

301
00:17:09,440 --> 00:17:11,158
و طفلنا لديه الكثير من هذا

302
00:17:11,320 --> 00:17:13,595
لكن مع هذا ، أقصد أن 
هذا لا يمكن أن يكون جيداً له

303
00:17:13,800 --> 00:17:17,110
حتى لو يمكنه أن يتعامل مع المشعوذين
لا بد أنه يشعر بالتوتر

304
00:17:17,280 --> 00:17:20,158
ما يعني أن أفضل شيء
ننتهي بطفل عصبي

305
00:17:20,720 --> 00:17:21,709
إنظري إلى الجانب المشرق

306
00:17:21,880 --> 00:17:25,156
الكبر مع شقيقاتك ، هو بالتأكيد كان 
سَيَكُونُ مصاب بمرض عصبي على أية حال

307
00:17:32,920 --> 00:17:34,512
! لا

308
00:17:39,440 --> 00:17:40,873
! ليو

309
00:17:48,680 --> 00:17:51,274
أعتقد أنني شحنته زيادة عن اللزوم

310
00:17:54,360 --> 00:17:56,237
لقد أمسكتك يا طفلي . ستكون بخير

311
00:17:56,440 --> 00:17:57,839
كيف حال صديقي الصغير ؟

312
00:17:58,000 --> 00:18:00,070
أعتقد أننا بحاجة 
لبعض الشفاء هنا

313
00:18:00,280 --> 00:18:02,157
ماذا ، هو يبدو بخير لي

314
00:18:02,320 --> 00:18:05,392
ليس هو . أنا

315
00:18:15,680 --> 00:18:18,831
حسناً . الآن ، بهدوء . إنتبهي لرأسك

316
00:18:19,000 --> 00:18:21,833
تأكدي من أنك تمسكين يداها
لا نريدها أن تفجّر أي شيء

317
00:18:22,000 --> 00:18:23,877
فقط إفعلها

318
00:18:30,480 --> 00:18:33,153
أين الطفل ؟
لا بأس ، هو بخير

319
00:18:33,320 --> 00:18:34,673
لقد علموا بشأن حقل الحماية

320
00:18:34,880 --> 00:18:36,711
لابد أنهم طيروه
 من النافذة

321
00:18:36,880 --> 00:18:39,553
نعم لكنهم لم يفعلوا ، و الآن
إهتمامنا عليك

322
00:18:39,720 --> 00:18:41,312
أنا ؟ لماذا ؟ لقد شفيت

323
00:18:41,520 --> 00:18:43,511
نعم ، لكن واقع أنك 
إحتجت لأشفيك

324
00:18:43,720 --> 00:18:44,914
هذا ما أتكلم عنه

325
00:18:45,080 --> 00:18:47,674
نعم ، أعتقد أنني 
لم أعد منيعة بعد الآن

326
00:18:47,840 --> 00:18:49,910
حسناً ، هذا مفهوم ، بما 
أنك كنت تأخذين القوة منه

327
00:18:50,080 --> 00:18:51,718
و هو لم يعد داخلك بعد الآن

328
00:18:51,920 --> 00:18:54,559
لقد كنت آمل أن 
يترك بعضاً منها لأمه

329
00:18:54,720 --> 00:18:57,678
حسناً ، لقد خطرت لي النظرية ، لكن 
لم أحظى بالفرصة لأن أجربها

330
00:18:57,840 --> 00:18:59,068
(هذا أمر جدي ، (بايبر

331
00:18:59,240 --> 00:19:01,515
تحتاجين أن تكوني حذرة
الآن بما أنك لست منيعة

332
00:19:01,720 --> 00:19:05,633
أنا ليس لدي متعة البقاء حذرة
نصف عالم الشر يسعى خلف طفلنا

333
00:19:06,720 --> 00:19:08,312
ما رأيك أن 
نستخدم التنكر

334
00:19:08,480 --> 00:19:10,710
لدخول سوق الأشرار ؟
أقصد أن هذا معقول

335
00:19:10,920 --> 00:19:12,911
أن المشعوذ المتجول حصل عليها منها
نعم

336
00:19:13,080 --> 00:19:15,355
يمكننا أن نجعل أنفسنا أشرار
و ندخل إلى السوق

337
00:19:15,520 --> 00:19:17,795
و نتصرف كأننا نعرف كيف
نحصل على طفل المسحورات

338
00:19:17,960 --> 00:19:19,279
هذه خطة ذكية

339
00:19:19,440 --> 00:19:22,512
إذاً علينا معرفة أي مريض 
في السوق يريد شراؤه

340
00:19:22,720 --> 00:19:25,075
صحيح ، لكن عندها نقضي علىيهم 
كلهم ، كل من قابلناه

341
00:19:25,280 --> 00:19:27,919
و نكمل بخطتنا الأصلية 
بقتل المشعوذين و إرسال الرسالة

342
00:19:28,120 --> 00:19:30,236
إنها ناجحة ، خطة جيدة جداً

343
00:19:30,400 --> 00:19:32,197
إنها خطة جيدة 
لإرسال أم طفلي

344
00:19:32,360 --> 00:19:34,351
إلى عش الشر 
بسبب الفخ ؟

345
00:19:34,560 --> 00:19:35,993
أوه يا إلهي ، خطأ واحد صغير يا رجل

346
00:19:36,200 --> 00:19:38,236
لا بأس . هي محقة . يمكننا أن نذهب

347
00:19:38,400 --> 00:19:39,958
صحيح

348
00:19:45,920 --> 00:19:48,115
هل أنت متأكدة من أنك مستعدة لفعل هذا ؟

349
00:19:54,280 --> 00:19:56,236
لا ، لا يمكنني أن أذهب

350
00:19:58,400 --> 00:20:01,551
حسناً . سأذهب و أتفقد كتاب الظلال
لأرى إذا أغفلت شيئاً ما

351
00:20:01,760 --> 00:20:03,273
سأكون بخير

352
00:20:05,720 --> 00:20:07,358
(أعتقد أن الوقت حان للإتصال بـ (فيبي

353
00:20:07,560 --> 00:20:09,551
لقد إتصلت بها ، وقد قالت 
أنها بطريقها إلى المنزل

354
00:20:11,720 --> 00:20:13,631
سأتصل بها مجدداً

355
00:20:16,960 --> 00:20:20,077
أنت بخير ، يا أيها الشاب الصغير
لن ندع أي أحد يسرقك

356
00:20:31,680 --> 00:20:33,716
(لا بأس (بايدج

357
00:20:33,880 --> 00:20:37,429
لا بأس . لقد حاربت القصص 
الخرافية هذه السنة

358
00:20:37,600 --> 00:20:41,593
يمكنك أن تفعلي هذا . يمكنك 
أن تفعلي هذا . يمكنك أن تفعلي هذا

359
00:20:45,080 --> 00:20:46,593
هل أنت ضائعة أيتها الفتاة الصغيرة ؟

360
00:20:49,600 --> 00:20:52,398
لديكم فكرة خاطئة
 عن خدمة الزبائن

361
00:20:52,600 --> 00:20:55,114
ماذا ؟
أنا زبونة غير راضية

362
00:20:55,320 --> 00:20:58,551
لقد اشتريت هذا السكين من 
 السوق ، من المقترض أن يشتعل 

363
00:20:58,720 --> 00:21:01,712
و لم يشتعل . لقد دفعت الكثير 
لهذا أيضاً . و لماذا ؟

364
00:21:01,880 --> 00:21:05,190
لقد كنت سأُقتل و أنا أحاول
أن أسرق طفل المسحورات

365
00:21:05,400 --> 00:21:07,038
أتريد أن تعرف ماذا
سأحصل لخدماتي ؟

366
00:21:07,720 --> 00:21:10,439
غطاء صغير لطيف . جميل

367
00:21:10,640 --> 00:21:12,551
أوه ، و المتجوّل الذي وظّفني ؟

368
00:21:12,720 --> 00:21:15,393
لقد حصل على 86
و لم أحصل على يوم للدفع

369
00:21:15,560 --> 00:21:16,834
من أنت ؟

370
00:21:17,040 --> 00:21:19,634
لقد قلت لك ، أنا
زبونة غير راضية

371
00:21:22,520 --> 00:21:24,636
أترى ؟ لم تشتعل

372
00:21:54,080 --> 00:21:57,231
إذاً لقد اعتقدنا أنه يمكنني أن 
أذهب لبعض النوادي في المدينة

373
00:21:57,400 --> 00:21:59,755
و أختبر خطوط الإلتقاط 
التي اقترحتها بعمودي

374
00:21:59,920 --> 00:22:03,549
و هي تعطينا تقريراً عن كيفية 
عملهم بالصفحة و في العالم

375
00:22:04,120 --> 00:22:06,918
أحببت هذا . إنه مثير كالجحيم

376
00:22:07,120 --> 00:22:11,432
حسناً عظيم . إذاً لماذا لا أذهب 
... إلى المنزل و أحاول أن أعمل على 

377
00:22:11,600 --> 00:22:13,158
نعم

378
00:22:14,120 --> 00:22:15,109
لا

379
00:22:15,280 --> 00:22:17,271
لا ، بالتأكيد لا

380
00:22:17,480 --> 00:22:18,913
عظيم

381
00:22:23,120 --> 00:22:24,109
هل أنت بخير ؟

382
00:22:26,120 --> 00:22:28,111
.. نعم أنا بخير . أنا فقط

383
00:22:28,280 --> 00:22:32,068
لدي مسألة ارتفاع مستوى السكر في الدم
إنها ليست خطيرة ، لكن يجب علي أن آكل

384
00:22:32,600 --> 00:22:35,239
لا تقولي أكثر . هل تحبين الصيني ؟

385
00:22:36,240 --> 00:22:38,708
الطعام و ليس الأشخاص
يجب علي حقاً أن أعود للمنزل

386
00:22:40,600 --> 00:22:43,637
إليس ، هل يمكنك أن
تعذريننا للحظة ؟

387
00:22:43,880 --> 00:22:45,074
بالطبع

388
00:22:45,240 --> 00:22:47,276
...سأ 

389
00:22:48,520 --> 00:22:50,431
كون هنا

390
00:22:58,000 --> 00:22:59,797
هل هذا بشأن 
طفل أختك مجدداً ؟

391
00:23:00,000 --> 00:23:03,788
نعم ، إنه كذلك ، بالحقيقة . أحتاج
أن أمضي معه بعض الوقت 

392
00:23:04,200 --> 00:23:05,474
مع طفل أختك ؟

393
00:23:05,880 --> 00:23:07,108
نعم

394
00:23:07,280 --> 00:23:10,238
إنظر ، قد لا تفهم هذا
لكن الطفل بحاجتي حالياً

395
00:23:10,400 --> 00:23:11,674
هل شقيقتك والدة وحيدة ؟

396
00:23:11,840 --> 00:23:13,558
لا 
(إنظري (فيبي

397
00:23:13,720 --> 00:23:16,678
أعتقد أن هذا رائع حقاً أنك 
تحبين طفل أختك بهذه الدرجة

398
00:23:16,840 --> 00:23:19,559
أنا حقاً أعتقد هذا . لكن لديك عمل

399
00:23:19,720 --> 00:23:21,153
نعم ، وأنا أعتقد أنني 
أقوم به بشكل جيد

400
00:23:21,320 --> 00:23:24,676
نعم ، أنت كذلك . قبل الوقت الحالي

401
00:23:25,120 --> 00:23:26,314
المعذرة ؟

402
00:23:26,480 --> 00:23:28,550
لقد أمضيت وقت العصر
 و أنا أنظر إلى أعمدتك

403
00:23:28,760 --> 00:23:32,548
من الأسابيع الماضية الأخيرة
.. و لقد أصبحوا كثيراً

404
00:23:36,320 --> 00:23:38,595
ماذا ؟
عن الأطفال

405
00:23:39,760 --> 00:23:42,991
كلها عن الحفاضات 
و حليب الأمهات

406
00:23:43,160 --> 00:23:46,675
إنها لا تبدو مثلك
لقد خسرت مكانتها . أنت مثيرة

407
00:23:46,840 --> 00:23:51,834
حسناً ، أي كاتب ، كاتب جيد 
 يستخدم خبرة حياته بعمله

408
00:23:52,040 --> 00:23:54,190
هذا صحيح . لكن إذا
كانت مواضيع عملك

409
00:23:54,360 --> 00:23:57,193
هو طفل أحدهم . ربما
عليك أن تحددي أولوياتك

410
00:23:57,680 --> 00:24:01,036
أعتذر يا سيد.دين ، لكن (فيبي)ِ
صهرك على الهاتف

411
00:24:01,200 --> 00:24:02,633
و هذه المرة الثالثة التي يتصل فيها

412
00:24:02,800 --> 00:24:04,358
ماذا ؟ لماذا لم تقولي لي ؟

413
00:24:10,240 --> 00:24:12,435
لا أفهم لماذا
لم تنتقل لعندي

414
00:24:12,600 --> 00:24:13,953
عندما لم يمرروك لي ؟

415
00:24:14,120 --> 00:24:16,759
لم أرِد أن أترك المنزل إلا
 إذا كان الموضوع ضرورياً للغاية

416
00:24:16,920 --> 00:24:19,912
أوه صحيح . إذاً هل كان
هناك اختطاف آخر ؟

417
00:24:20,080 --> 00:24:21,433
نعم

418
00:24:23,320 --> 00:24:24,992
لم أصدق أنهم
! لم يمرروك

419
00:24:25,160 --> 00:24:26,752
لقد قالوا أنك كنت 
بإجتماع مهم 

420
00:24:26,920 --> 00:24:28,751
و الرئيس قال أنه 
لا يجب أن نقاطعه

421
00:24:28,920 --> 00:24:31,309
هذا لا يصدّق . و هو يقول
أن أولوياتي مختلفة ؟

422
00:24:31,480 --> 00:24:32,708
من ؟
جايسون دين

423
00:24:32,920 --> 00:24:34,433
... جايسون ؟ جايسون هاليـ

424
00:24:34,640 --> 00:24:36,392
أوه ، لا تفكر بهذا
الشيء حتى يا سيد

425
00:24:36,560 --> 00:24:38,152
أرجوك لا نقولي لي أنك قد طُردت

426
00:24:38,320 --> 00:24:42,108
أوه ، لا .. لا أعتقد أنني طُردت

427
00:24:43,520 --> 00:24:44,509
ما هذا بحق الجحيم ؟

428
00:24:44,680 --> 00:24:45,669
إنذار الطفل
إنذار الطفل

429
00:24:45,840 --> 00:24:46,829
ماذا ؟

430
00:24:52,840 --> 00:24:57,994
أعلم ، الكثير من المتعة 
ماكان هذا الإنذار ؟

431
00:24:58,200 --> 00:25:00,589
مشعوذين . من المفترض أن
يكون هناك مشعودين في المنزل 

432
00:25:00,760 --> 00:25:03,115
إنظر إلى هذا ، هو لا يبكي حتى

433
00:25:03,280 --> 00:25:05,919
أنت شجاع . أنت كجندي
شجاع صغير

434
00:25:06,400 --> 00:25:07,753
ربما كان الإنذار خاطئاً

435
00:25:07,920 --> 00:25:10,992
بايدج قد تعرف
أين (بايدج) ؟

436
00:25:11,760 --> 00:25:13,193
بايدج ؟

437
00:25:13,360 --> 00:25:15,078
أوه يا إلهي ، إنها ليست هنا

438
00:25:15,280 --> 00:25:17,032
حسناً ، لماذا هذه الـ "يا إلهي" ؟

439
00:25:17,200 --> 00:25:18,758
و الأداة ليست هنا

440
00:25:20,440 --> 00:25:22,590
و الجرعة قد اختفت

441
00:25:22,760 --> 00:25:25,433
هل يقل لي أحدكم 
رجاءً ما الذي يحصل هنا ؟

442
00:25:26,160 --> 00:25:27,275
ما هذا ، جرعة ؟

443
00:25:27,880 --> 00:25:31,509
لا إنها ملاحظة
"ذهبت إلى السوق . سأعود قريباً

444
00:25:31,880 --> 00:25:33,359
حسناً ، هذه أخبار جيدة أليس كذلك ؟

445
00:25:34,600 --> 00:25:36,795
لقد ذهبت إلى السوق

446
00:25:36,960 --> 00:25:38,678
صحيح ؟

447
00:25:47,640 --> 00:25:51,792
هيا يا أصحاب ، هذه آخر الأخبار
القدرة على رمي كرات النار لـ20 يارداً

448
00:25:51,960 --> 00:25:53,951
الآن ، دعوني أسمع عرض جيد

449
00:25:54,160 --> 00:25:57,835
الآن ، إذا كنت تريد قوى جديدة 
فلتذهبي لهناك

450
00:25:58,600 --> 00:26:00,716
أنت حقاً مرشد سياحي جيد

451
00:26:00,880 --> 00:26:02,950
هل تبحثين عن هذا
القليل من المزيد ؟

452
00:26:03,160 --> 00:26:05,720
أنت لم تصبح مشعوذاً 
لتقف جانباً

453
00:26:05,880 --> 00:26:09,839
الآن ، إنظر ماذا 
يمكنها أن تفعل لك 

454
00:26:18,440 --> 00:26:19,668
سآخذ بعضاً منها

455
00:26:25,480 --> 00:26:28,790
أعتقد أنك تبحثين عن 
هؤلاء الرجال . الطفيليات

456
00:26:28,960 --> 00:26:31,030
أوه ، الطفيليلات ؟
هل يجب أن أخاف ؟

457
00:26:31,200 --> 00:26:32,758
لا . لقد كانوا مخيفين سابقاً

458
00:26:32,920 --> 00:26:35,753
لكن هناك ساحرة لعنتهم
و أخذت قواهم

459
00:26:35,920 --> 00:26:38,673
الأوغاد المساكين . حتى 
فتاة مثلك يمكنها أن تقتلهم

460
00:26:38,840 --> 00:26:42,674
أوه حقاً ، فتاة مثلي ؟
إذاً ربما علي أن أفعل هذا

461
00:26:42,840 --> 00:26:46,515
حسناً شكراً لك للجولة . أعتقد
 أنك تنتظر لأدفع لك الآن

462
00:26:47,680 --> 00:26:48,874
أنت تعلمين أنني سأفعل

463
00:26:50,800 --> 00:26:52,313
كرة نارية

464
00:26:55,040 --> 00:26:56,837
! مهلاً

465
00:26:57,360 --> 00:26:59,715
أعتذر ، لقد كان متطلّب قليلاً 

466
00:27:07,560 --> 00:27:11,030
المعذرة . هل يوجد أي أحد مهتم
بطفل المسحورات ؟

467
00:27:13,880 --> 00:27:14,869
من أنت ؟

468
00:27:15,040 --> 00:27:17,349
أنا السبب فيما أنتم 
لن تحتاجوا لهذا الطعام بعد الآن

469
00:27:17,520 --> 00:27:19,351
ليس قبل أن تسمعوا
ما أريد أن أقول

470
00:27:20,400 --> 00:27:22,834
الطعام ميت

471
00:27:25,040 --> 00:27:26,075
كنت تقولين ؟

472
00:27:26,240 --> 00:27:28,993
فقط أن المتجّول الذي 
وظّفني لأجلب الطفل

473
00:27:29,160 --> 00:27:31,230
أخطأ بالعمل و
تسبب بمقتله

474
00:27:31,440 --> 00:27:33,715
هو لم يقل لي من وظّفه
لكنني سمعت أنكم أنتم من وظّفه

475
00:27:35,640 --> 00:27:36,914
وما المشكلة ،حتى لو كنا نحن ؟

476
00:27:37,080 --> 00:27:40,038
لا تغضب
أنا فقط هنا من أجل المكافأة

477
00:27:40,200 --> 00:27:41,633
مازال العرض قائماً ، أليس كذلك ؟

478
00:27:42,120 --> 00:27:45,078
أولاً ، قولي لنا كيف مازلت حية 

479
00:27:45,240 --> 00:27:47,071
سأعتبر هذه موافقة

480
00:28:08,720 --> 00:28:09,835
هيا يا عالم ، تحدثوا إلي

481
00:28:11,880 --> 00:28:14,474
بينغو . لقد وجدنا 
مكان السوق

482
00:28:14,680 --> 00:28:16,557
نعم ، أي شيء عن (بايدج) ؟

483
00:28:16,720 --> 00:28:19,518
لا يمكنني أن أشعر بها أبداً . لكن هذا
لا يعني أنه يجب علينا أن نذعر

484
00:28:19,680 --> 00:28:21,989
قد تكون إشارتها مغلقة 
بالسحر الموجود في السوق

485
00:28:22,160 --> 00:28:23,593
صحيح ، لا يوجد سبباً للذعر

486
00:28:23,760 --> 00:28:26,069
أقصد ، أن شقيقتنا ذهبت لوحدها
لأرض الأشرار ، وليس لديها أية فكرة

487
00:28:26,280 --> 00:28:29,078
ماذا أو من هو الذي تحاربه
إذاً لا يوجد سبباً لنذعر ، أليس ذلك ؟

488
00:28:29,280 --> 00:28:31,635
فيبي ، لقد كان خطأي
كان يجب أن أذهب معها

489
00:28:31,800 --> 00:28:33,950
كنت سأذهب معها
لو إتصلت بي

490
00:28:34,120 --> 00:28:35,758
حسناً ، لقد قلت لها أن لا تضايقك

491
00:28:35,920 --> 00:28:38,150
لأنك كنت تحاولين أن 
تبهري رئيسك 

492
00:28:38,320 --> 00:28:41,676
لم أكن أحاول أن أبهر 
رئيسي الجديد ، شكراً لك

493
00:28:41,840 --> 00:28:43,831
.. ألم تكوني ؟ لكن هذا الصباح

494
00:28:44,480 --> 00:28:46,630
حسناً ، ربما هذا الصباح 
كنت أحاول أن أبهره

495
00:28:46,800 --> 00:28:49,758
لكنني لست بعد الآن . إذاً هل يمكننا
أن نتحدث عن أي شيء غير (جايسون دين) ، رجاءً ؟

496
00:28:49,920 --> 00:28:50,909
شكراً جزيلاً لك

497
00:28:51,080 --> 00:28:52,991
نعم ، فلنتحدث عن كيفية
(إيجاد (بايدج

498
00:28:54,200 --> 00:28:56,839
حسناً ، سنكتب تعويذة
 تنقلنا إلى السوق

499
00:28:57,000 --> 00:28:58,479
هل يمكنني أن أحصل على ورقة ؟

500
00:29:09,720 --> 00:29:10,835
هل أنت بخير ؟

501
00:29:11,000 --> 00:29:13,389
لا . إنه الوقت للذعر

502
00:29:13,560 --> 00:29:15,232
أوه ، يا إلهي

503
00:29:17,120 --> 00:29:19,554
أقول أن نمتصها

504
00:29:19,720 --> 00:29:21,119
بلطف و بطء

505
00:29:21,280 --> 00:29:23,350
أحاول ، لكن ..ِ
لكن ماذا ؟

506
00:29:23,520 --> 00:29:27,354
هل نست أن واحدة من نوعها
قد لعنتنا لمدى الحياة

507
00:29:27,560 --> 00:29:28,993
... أرجوك

508
00:29:29,160 --> 00:29:33,199
فلنقا أننا قتلناها ، و أن نحصل 
على انتقامنا من ساحرة أخرى

509
00:29:33,360 --> 00:29:37,876
ماذا بعد ؟ مازلنا طفيليات 
لن يتغير أي شيء

510
00:29:38,040 --> 00:29:40,395
ستكون ميتة . هذا تغيير

511
00:29:40,560 --> 00:29:43,154
لكن مازلنا مربوطين
بهذا المكان

512
00:29:43,320 --> 00:29:46,949
فكر بهذا 
هي من المسحورات

513
00:29:47,160 --> 00:29:50,152
شقيقاتها سيشعرون بها 
إذا أبقيناها حية

514
00:29:50,360 --> 00:29:53,591
و بعدها ، سيأتون من أجلها

515
00:29:53,760 --> 00:29:58,595
و عندما يأتون ، سيكون
الطفل ضعيفاً

516
00:29:58,800 --> 00:30:00,472
لا

517
00:30:05,040 --> 00:30:06,029
أي شيء ؟

518
00:30:06,200 --> 00:30:08,668
إلا إذا كانوا مختفيين ، فلا
يوجد هناك مشعوذين في المنزل

519
00:30:08,840 --> 00:30:10,319
إذاً لمَ الإنذار 
مازال يعمل ؟

520
00:30:10,480 --> 00:30:12,118
يجب علينا أن نسأل (بايدج)ِ
يجب أن نُسرع

521
00:30:12,320 --> 00:30:14,276
لأنه حسي ما رأيت 
ليس لديها وقتاً كثيراً

522
00:30:14,440 --> 00:30:17,637
تريدينني أن أترك طفلي و
الإنذار المصمم للشعور بالشر

523
00:30:17,800 --> 00:30:19,028
يعمل كل 10 دقائق ؟

524
00:30:19,200 --> 00:30:21,430
صدقيني (بايبر) لا
أريد أن أترك الطفل أيضاً

525
00:30:21,600 --> 00:30:24,160
لكن الإنذار معطّل 
لا يوجد شر بهذا المنزل

526
00:30:24,320 --> 00:30:26,675
لكننا حاربنا مشعوذين
 متخفيين قبلاً

527
00:30:26,840 --> 00:30:29,798
تَعْرف، الشياطين التي تَتحولُ إلى
مصابيح، والمصابيح التي تَتحول إلى شياطينِ

528
00:30:29,960 --> 00:30:30,949
... الشياطين الذين في الحائط

529
00:30:31,120 --> 00:30:33,873
هل تعتقدين أنهم إذا كانوا هنا
فلن يهاجموا الطفل الآن ؟

530
00:30:36,000 --> 00:30:38,594
! أوه ، إنظري إليه ، إنه يبتسم

531
00:30:38,800 --> 00:30:40,597
! أوه أنت شجاع حقاً

532
00:30:40,800 --> 00:30:43,394
هو يبتسم ؟
هذا أو أن لديه غازات

533
00:30:45,440 --> 00:30:46,589
بايبر ، ضعيه جانباً

534
00:30:46,800 --> 00:30:47,869
ماذا ؟

535
00:30:48,040 --> 00:30:49,712
لقد كان يبكي عندما 
هاجمه المشعوذ

536
00:30:49,880 --> 00:30:52,110
و إذا ؟
إذاً ضعيه جانباً لدقيقة

537
00:30:52,320 --> 00:30:53,673
و تعالي لهنا 
(أنت أيضاً (فيبي

538
00:30:53,840 --> 00:30:55,068
لماذا ؟
ثقي بي

539
00:30:55,880 --> 00:30:57,598
حسناً

540
00:31:06,360 --> 00:31:07,793
ما الذي نفعله ؟

541
00:31:07,960 --> 00:31:10,235
إنتظري فقط
لماذا ؟

542
00:31:13,640 --> 00:31:14,959
لهذا السبب

543
00:31:16,280 --> 00:31:17,554
لم أفهم
هو يفعلها

544
00:31:17,720 --> 00:31:20,359
هو يستخدم قواه 
ليشغّل الإنذار

545
00:31:23,040 --> 00:31:27,238
لأنه اكتشف أنه عندما 
يعمل الإنذار ، نأتي كلنا راكضين

546
00:31:27,400 --> 00:31:31,996
هو فقط يحاول أن يحظى بالإهتمام
 ! هو عبقري . أوه ، أنت عبقري

547
00:31:32,160 --> 00:31:34,037
هذا بني ، يستخدم قواه

548
00:31:34,200 --> 00:31:35,713
هل تحاول أن تسبب
لأمك نوبة قلبية ؟ 

549
00:31:35,880 --> 00:31:37,154
هل هذا ما تحاول أن تفعله ؟

550
00:31:37,320 --> 00:31:41,029
لذاأعتقد أنه من الأمان أن 
(أقول أن يمكنك أن تساعدي (بايدج

551
00:31:44,800 --> 00:31:46,472
صحيح
هل ستكونين بخير ؟

552
00:31:46,680 --> 00:31:48,557
نعم . حسناً

553
00:31:48,720 --> 00:31:50,073
أحضري بعض الجرعات

554
00:31:50,240 --> 00:31:53,676
لأنني إذا ذهبت إلى ذلك السوق 
و تركته ، فلن نأخذ سجناء 

555
00:31:55,360 --> 00:31:58,397
حسناً ، كوني حذرة فقط

556
00:31:58,560 --> 00:31:59,549
سأكون

557
00:31:59,720 --> 00:32:00,994
أنت لم تعودي منيعة بعد الآن

558
00:32:01,160 --> 00:32:02,832
أعلم هذا

559
00:32:03,200 --> 00:32:06,875
إن الرحيل صعب جداً

560
00:32:08,880 --> 00:32:11,519
من الصعب جداً جعل (فيبي) ترحل

561
00:32:11,680 --> 00:32:15,559
حسناً ، تأكدي من عودتك إلى هنا

562
00:32:16,800 --> 00:32:17,949
إهتم به

563
00:32:18,120 --> 00:32:21,317
أقصد ، أي شعرة خارج مكانها 
من الرأس ، أنت و أنا ، مشاكل

564
00:32:21,480 --> 00:32:24,119
سأفعل . فور شعوري بالخطر
سأنقله إلى الخارج

565
00:32:24,280 --> 00:32:28,592
حسناً (فيبي) فلنذهب
سنذهب

566
00:32:40,000 --> 00:32:42,309
أين السوق ؟
من أنتم ؟

567
00:32:42,480 --> 00:32:44,311
أنا الأم

568
00:32:48,040 --> 00:32:50,998
أي واحد منكم أيها الأوغاد
قد وضع مكافأة على إبني ؟

569
00:33:15,520 --> 00:33:16,748
هم هنا

570
00:33:19,080 --> 00:33:21,469
إنه وقت الطفل

571
00:33:33,760 --> 00:33:37,594
لا بأس يا صاح ، ماما
 ستعود إلى المنزل قريباً

572
00:33:54,720 --> 00:33:57,075
أين هم ؟
بايبر

573
00:33:57,240 --> 00:33:59,595
أعلم ، أنك سعيدة
جداً لرؤيتنا

574
00:33:59,800 --> 00:34:02,189
الطفل
(هو بخير ، هو مع (ليو

575
00:34:02,400 --> 00:34:04,994
هم طفيليات سيتطفلون
( على قوى (ليو 

576
00:34:05,160 --> 00:34:07,276
ماذا ؟ هل يمكنك أن تنتقلي ؟

577
00:34:07,440 --> 00:34:11,115
لا . لا . لقد أخذوا قواي

578
00:34:11,280 --> 00:34:12,918
يجب علينا أن نذهب
إلى الطرف الآخر من السور

579
00:34:13,080 --> 00:34:14,479
هذا لي

580
00:34:36,080 --> 00:34:37,672
هل تشعر بالقوة ؟

581
00:34:37,840 --> 00:34:40,718
إنها رائعة . لكن كيف
سنخرجه من هنا ؟

582
00:34:40,880 --> 00:34:46,193
إستمر بتصريف السحر . و الحقل 
سيبذهب بعيداً . و عندها سيكون الطفل لنا

583
00:35:03,120 --> 00:35:05,998
إذهبي . لا تدعيهم يضعون
أيديهم عليك

584
00:35:09,040 --> 00:35:10,917
! لا

585
00:35:16,080 --> 00:35:18,355
لقد ذهب
لا بأس ، دعيه يذهب

586
00:35:18,520 --> 00:35:20,750
لقد قلت ، بدون سجناء
هل أنت بخير ؟

587
00:35:22,400 --> 00:35:25,119
نعم
عندها سنعود

588
00:35:29,080 --> 00:35:32,675
لقد فعلت هذا بنا . لقد حذّرتك

589
00:35:32,880 --> 00:35:35,440
الساحرات فعلوا هذا . و ليس أنا

590
00:35:36,600 --> 00:35:39,956
الساحرات لا شيء
...  بالمقارنة مع

591
00:35:42,720 --> 00:35:46,474
الطفل أقوى من 
أكثر ما تتوقع

592
00:35:47,920 --> 00:35:52,277
ما قلته 
لن يُهمل

593
00:35:52,440 --> 00:35:55,318
ماذا ؟ ماذا رأيت ؟

594
00:35:55,480 --> 00:35:56,708
ما هو ؟

595
00:35:58,240 --> 00:36:00,754
هو نهايتنا

596
00:36:01,800 --> 00:36:05,588
ليس لدينا أي 
عمل مع هذا المخلوق

597
00:36:06,480 --> 00:36:09,870
هذا سهل عليك لتقوله
لديك قواك

598
00:36:10,040 --> 00:36:13,510
و أنا أستمتع باستخدامهم

599
00:36:23,200 --> 00:36:24,349
مبهر

600
00:36:28,400 --> 00:36:31,358
قوى شقيقتك 
قد عادت

601
00:36:31,760 --> 00:36:32,749
من أنت ؟

602
00:36:33,440 --> 00:36:35,749
أنا أمثل الذين يمتلكون القوى

603
00:36:35,920 --> 00:36:38,309
كونا مطمئنات ، القوانين ستتغير

604
00:36:38,480 --> 00:36:41,552
لأي محاولة أخرى 
للتقرب من طفلك

605
00:36:42,280 --> 00:36:43,952
لماذا ؟ ما الذي ستكسبيه ؟

606
00:36:44,880 --> 00:36:46,108
لا شيء

607
00:36:47,040 --> 00:36:49,679
... لقد أثبت

608
00:36:49,840 --> 00:36:54,550
أن نتائج الحرب
ستكون لصالحكم

609
00:36:55,400 --> 00:36:57,755
... اعتبري هذا

610
00:36:57,920 --> 00:37:00,150
علمنا الأبيض

611
00:37:01,080 --> 00:37:06,029
الآن ، أقترح أن ترتاحي
و تحافظي على طاقتك

612
00:37:06,200 --> 00:37:11,558
لما رأيت 
فأنت ستحتاجين لهم

613
00:37:17,400 --> 00:37:20,073
أحسنت بإرسال الرسالة 
أيتها الأم المحاربة

614
00:37:20,240 --> 00:37:21,639
لا أعلم بشأن هذا

615
00:37:21,800 --> 00:37:22,789
لم تصدقيها ؟

616
00:37:22,960 --> 00:37:26,509
حسناً ، بعضاً منها ، لكنني أعتقد
هناك شيء آخر منها 

617
00:37:26,680 --> 00:37:28,557
ماذا تعتقدين أنها رأت ؟

618
00:37:28,720 --> 00:37:30,597
أتمنى لو علمت

619
00:37:36,480 --> 00:37:40,758
أوه ، قد آكلك . نعم
قد آكلك . نعم ، قد آكلك

620
00:37:40,920 --> 00:37:46,597
فيبس . بعد أن حاول المشعوذ
أن يأكله ، أصبح غير ظريفاً

621
00:37:46,760 --> 00:37:52,596
أمسكتك . أوه آخذك . أوه
قد آخذ وجهك الصغير 

622
00:37:52,800 --> 00:37:54,392
هذا أفضل

623
00:37:54,600 --> 00:37:56,909
هل هذا إسمه الجديد
سموش الوجه هاليويل ؟

624
00:37:57,080 --> 00:37:59,640
إنه بجودة كل 
الأشياء التي ظهرت معنا

625
00:37:59,800 --> 00:38:00,994
لا يوجد أفكار جديدة ، هاه ؟

626
00:38:01,160 --> 00:38:04,038
في الحقيقة
لا . كما تعلمين ، لقد كنا مشغولين

627
00:38:04,200 --> 00:38:07,476
مع الإنذار و محاربة 
... المشعوذين و إنقاذ الشقيقة

628
00:38:07,640 --> 00:38:10,200
أنا أعتذر
(أوه ، لا تعتذري يا (بايدج

629
00:38:10,360 --> 00:38:12,271
لقد كنت شجاعة ، ولقد 
ألهمتيني للمحاربة

630
00:38:12,440 --> 00:38:14,431
و جعلت العالم مكاناً 
آمنا لطفلنا

631
00:38:15,040 --> 00:38:18,510
لهذا أريد أن أعطي الطفل
(إسماً وسطياً (ماثيو

632
00:38:18,680 --> 00:38:22,434
على شرف 
(خالته الحامية (بايدج

633
00:38:22,600 --> 00:38:24,238
أعتقد أن هذه فكرة رائعة

634
00:38:24,440 --> 00:38:26,556
ماذا تعتقد ؟
نعم

635
00:38:27,960 --> 00:38:28,949
شكراً

636
00:38:29,120 --> 00:38:32,032
و أنا أيضاً لدي
فكرة عن إسمه الأول

637
00:38:32,200 --> 00:38:35,909
وايت . على شرف 
والده الحامي جداً

638
00:38:37,000 --> 00:38:38,638
حقاً ؟

639
00:38:39,000 --> 00:38:40,274
P حسناً ، إنه لا يبدأ بـ 

640
00:38:40,720 --> 00:38:42,278
إذاً لقد حطمنا التقاليد

641
00:38:43,680 --> 00:38:45,318
مرحباً يا طفلي

642
00:38:45,480 --> 00:38:48,074
طفل سعيد

643
00:38:48,600 --> 00:38:51,239
لماذا لا نسأله ؟

644
00:38:53,280 --> 00:38:55,748
هذا عملك على الغالب

645
00:38:56,720 --> 00:39:00,759
وايت ماثيو هالويل 
هل هذا إسمك ؟

646
00:39:00,920 --> 00:39:04,469
ماذا تعتقد ؟ إنه إسم جيد

647
00:39:05,480 --> 00:39:07,471
إنه إسم جيد

648
00:39:31,480 --> 00:39:32,754
لقد ظننت أنك قد تبقى هنا

649
00:39:34,080 --> 00:39:37,311
نعم ، يوجد الكثير لفعله

650
00:39:41,920 --> 00:39:45,595
... لقد أتيت فقط لأقول 

651
00:39:46,520 --> 00:39:47,669
أنني أعتذر بشدة

652
00:39:49,960 --> 00:39:52,554
لم أكن أعتقد أنك
من الذين يعتذرون بسهولة

653
00:39:53,000 --> 00:39:56,675
نعم ، أنا لست كذلك ،أنا أعتذر
 فقط عندما أكون مخطئة

654
00:39:57,560 --> 00:39:59,198
و حسناً لم أكن مخطئة كلياً

655
00:39:59,360 --> 00:40:01,476
لقد طان هناك حالة طارئة في
المنزل و كان يجب أن أذهب

656
00:40:01,640 --> 00:40:04,234
في المستقبل ، عندما تغلق
اتصالاتي ، فأتمنى أن تقول لي ذلك

657
00:40:04,440 --> 00:40:08,433
هذا إعتذار ؟
.. نعم ، لأنه بسبب الأشياء الأخرى

658
00:40:08,600 --> 00:40:13,355
لقد كنت محقاً . لقد تحمست بشكل
 زائد للطفل و فقدت صوتي

659
00:40:13,520 --> 00:40:15,909
منظوري
.. هذا حقاً

660
00:40:16,080 --> 00:40:18,913
إنه فقط منذ أن كنا صغاراً
كنا نتشارك كل شيء بشكل متساو

661
00:40:19,080 --> 00:40:21,548
لذا عندما أتى الطفل ، فقد ظننت
أن الموضوع يجب أن يكون بنفس الطريقة

662
00:40:21,720 --> 00:40:24,678
أتعلم ، وهذا شيء سخيف
لأنني لست والدته ، أنا خالته

663
00:40:24,880 --> 00:40:27,519
و هذا جيداً بالنسبة لي لأن
الأمهات يجب أن يربوا  

664
00:40:27,680 --> 00:40:29,910
و أنا فقط أصل للغنائم
... حسناً ، هذا مفهوم

665
00:40:30,080 --> 00:40:32,548
و أنا أعلم أنك مشغول جداً
و لا تريد أن تستمع 

666
00:40:32,720 --> 00:40:35,553
لناصحة في عمود
... نفسي ، لكن

667
00:40:36,880 --> 00:40:38,233
... إذا كان لازال لدي عمل

668
00:40:40,200 --> 00:40:42,760
أعدك بأنك ستجد كل التغييرات
 التي كنت تتطلع لها

669
00:40:42,920 --> 00:40:44,512
في عمودي 
عند الصباح

670
00:40:44,680 --> 00:40:46,238
عظيم

671
00:40:46,440 --> 00:40:48,954
هل يمكنني أن أتكلم الآن ؟
أوه ، نعم

672
00:40:49,120 --> 00:40:50,872
لقد علمت القليل
عن عائلة صديقتي القديمة

673
00:40:51,040 --> 00:40:53,156
أقل من ما علمته عن عائلتك
في الخمس دقائق الأخيرة

674
00:40:53,320 --> 00:40:54,639
أوه ، أنا حقاً ..ِ
مازلت تتكلمين

675
00:40:54,840 --> 00:40:57,229
أعتذر
أنا مشغول

676
00:40:57,400 --> 00:40:59,231
لكن نجاح هذه الجريدة
مهم بالنسبة لي

677
00:40:59,440 --> 00:41:02,637
إذا كان هذا يعني أن أستمع
لناصحة عمود لليلة متأخرة

678
00:41:02,840 --> 00:41:04,319
إذاً هذا ما أنا مستعد له

679
00:41:04,480 --> 00:41:06,038
هذا .. صحيح
مازلت تتكلمين

680
00:41:06,240 --> 00:41:09,198
هذه الجريد لا تحتمل أن تخسرك 
يا (فيبي) . أنت مفيدة جداً

681
00:41:09,360 --> 00:41:13,399
موهوبة جداً . و الآن إذا كان بإمكانك 
أن تعترفي بأنك مخطئة ، إذاً أنا أيضاً يمكنني

682
00:41:14,240 --> 00:41:16,117
إذاً ؟
.. إذاً

683
00:41:16,280 --> 00:41:20,831
في المستقبل ، إذا أوقفت 
اتصالاتك ، فسأعلمك بذلك

684
00:41:21,440 --> 00:41:23,317
شكراً لك
أهلاً بك

685
00:41:25,160 --> 00:41:27,037
إنتهيت من الكلام

686
00:41:34,040 --> 00:41:35,792
حسناً

687
00:41:38,440 --> 00:41:40,032
.. سأذ

688
00:41:40,440 --> 00:49:40,032
AYOUSH لقد تمت الترجمة من قبل 
:) إنتظروا الحلقة المقبلة 