1
00:00:00,804 --> 00:00:02,904
"سابقا في "الشركة

2
00:00:07,026 --> 00:00:09,578
كيفن ستاك كان يقوم بتوفير الأموال
لشركة نوبل للتأمينات

3
00:00:09,612 --> 00:00:11,413
عن طريق قتل المرضى
،الميئوس من شفائهم

4
00:00:11,447 --> 00:00:14,449
،و كان يستعمل موكلتي
ساره هولت، لفعل ذلك

5
00:00:14,483 --> 00:00:16,334
و لابد أن مارتن موكسون اِكتشف الحقيقة

6
00:00:16,369 --> 00:00:18,253
و قرر ان يكشفها

7
00:00:18,287 --> 00:00:20,705
لذلك قام بتسريب تلك القائمة إليك

8
00:00:20,756 --> 00:00:23,658
لم أكن أعلم حتى أن مارتن
.لديه صندوق وديعة

9
00:00:23,676 --> 00:00:25,660
.إنها نسخ من ملفات المرضى

10
00:00:25,678 --> 00:00:28,880
"كلهم وُضِعَت عليهم علامة "متوفي

11
00:00:28,915 --> 00:00:30,031
.وأنت تعرف من هو الهدف التالي

12
00:00:30,049 --> 00:00:31,716
.لطالما ظَنَنتُ أن بإمكاننا التحكم به

13
00:00:31,751 --> 00:00:33,868
،لكن معك حق
.حان الوقت لإنهاء الأمر

14
00:00:33,903 --> 00:00:35,670
.لابد أن رجالي هناك الآن

15
00:00:35,704 --> 00:00:38,807
.إذهب إلى نافذتك، قُم بذلك الآن

16
00:00:38,841 --> 00:00:40,058
!!يــا إلـــهي

17
00:00:40,092 --> 00:00:41,343
ْإستمع إلَـي
المكان الذي إلتقينا فيه أول مرة

18
00:00:41,377 --> 00:00:42,894
إذهب إلى هناك إن اِستطعت
.سأكون بنتظارك

19
00:00:42,929 --> 00:00:44,379
إنْ لم أَرَكَ هناك
سأعلم أنك لم تَسْتَطِع الخروج

20
00:00:44,397 --> 00:00:45,647
مــاذا ترى؟

21
00:00:45,681 --> 00:00:46,714
هناك دمٌ على الأرض

22
00:00:46,732 --> 00:00:47,882
دَمُ مَنْ

23
00:00:47,900 --> 00:00:50,385
سأتفقدُ الأمرْ

24
00:00:50,403 --> 00:00:51,719
فريق 3، هلْ تتلقاني؟

25
00:00:51,737 --> 00:00:53,271
فريق 3، هلْ تسمعني؟

26
00:00:54,723 --> 00:00:56,691
...آبـــي
أين هو "ميتش"؟

27
00:00:56,725 --> 00:00:58,410
.اعتقد انه قال أنكم ستأتون جميعاً

28
00:01:13,909 --> 00:01:15,410
هل هذا هو المكان؟

29
00:01:18,347 --> 00:01:19,714
هل تعتقد انه بالداخل؟

30
00:01:19,748 --> 00:01:21,182
.سوف نكتشف ذلك

31
00:01:21,217 --> 00:01:23,418
.هيا بنا -
.لا، إنتظر -

32
00:01:23,436 --> 00:01:25,103
.مازلت أعتقد أن هذا فخ

33
00:01:25,137 --> 00:01:27,722
،لم أثق أبداً في أندرو
.و بكل تأكيد لا أثق فيه الآن

34
00:01:27,756 --> 00:01:30,025
.أُنظُري، لقد قام بتحذيري من الهجوم

35
00:01:30,059 --> 00:01:32,277
أوافق "تــامي" بهذا الشأن
.هذا الرَّجُلْ وُلِدَ كاذِباً

36
00:01:32,311 --> 00:01:33,761
لماذا هنا على أية حال؟

37
00:01:33,779 --> 00:01:35,613
.لأنه المكان الذي اِلتقيتُ فيهِ أندرو أول مرة

38
00:01:37,650 --> 00:01:39,434
.دعونا نفعل هذا

39
00:01:44,440 --> 00:01:45,741
!!سيدي

40
00:01:45,775 --> 00:01:47,943
.ساعدني في فهم هذا الأمر -
أه، سيدي؟ -

41
00:01:47,961 --> 00:01:50,445
.كيف سمحت له بالفرار ... مجدداً

42
00:01:50,463 --> 00:01:51,780
.مكدير" علِمَ أننا قادمون"

43
00:01:51,798 --> 00:01:53,499
.شخصٌ ما أخبره بذلك

44
00:01:53,550 --> 00:01:56,635
ثلاثة من ذوي المهارات العالية جداً
في العمليات الخاصة للأطباء

45
00:01:56,669 --> 00:01:58,470
و مع ذلك لم تستطيعوا
.الإمساك بمحامي الضواحي

46
00:01:58,505 --> 00:02:01,840
،زوجته المعلمة في المدرسة
.و طفلته البالغة من العمر عشرة سنوات

47
00:02:01,891 --> 00:02:03,892
أين هو سلاحك؟

48
00:02:03,927 --> 00:02:06,345
.سيدي، الملفات من صندوق ودائع موكسون

49
00:02:07,847 --> 00:02:09,231
.إنها بداية

50
00:02:09,265 --> 00:02:11,767
واصل البحث
.مزِّق هذا المكان عن آخره

51
00:02:11,801 --> 00:02:13,235
.ستصل الشرطة إلى هنا بأي لحظة

52
00:02:13,269 --> 00:02:15,320
.لقد أعطيتك أمراً مباشِراً أيُّها الجندي

53
00:02:15,355 --> 00:02:17,138
.نعم، سيدي

54
00:02:46,886 --> 00:02:48,353
.أوه، يا صديقي

55
00:02:48,388 --> 00:02:50,439
.سعيدٌ للغاية لرؤيتك

56
00:02:50,473 --> 00:02:52,057
أمازلت سعيداً؟

57
00:02:52,108 --> 00:02:53,258
ماذا تفعل؟

58
00:02:53,293 --> 00:02:55,794
ذلك يتوقف على ما إذا كنت ستعطينا
بعض الاجابات المباشرة في المقابل

59
00:02:55,828 --> 00:02:57,229
.يا صديقي، ضَعِ المسدس جانباً

60
00:02:57,280 --> 00:02:58,730
ألا يعجبك؟

61
00:02:58,781 --> 00:03:01,049
أمر مخيف أن تنظر إلى فوهة المسدس، هاه؟

62
00:03:01,084 --> 00:03:05,821
حصلت عليه من عند الرجل
.الذي كان يأمل في قتلِ عائلتي

63
00:03:05,855 --> 00:03:07,990
لم يكن من المفترض
أن يصِلَ الأمرُ إلى ذلك الحد

64
00:03:08,024 --> 00:03:09,374
.إنزِلْ

65
00:03:09,409 --> 00:03:11,410
!إنزِلْ

66
00:03:13,713 --> 00:03:15,464
يصِلُ الأمرُ إلى ماذا؟

67
00:03:15,498 --> 00:03:18,199
.القصة بكاملها، أندرو
.الآن

68
00:03:18,217 --> 00:03:20,636
.حسناً، أنظُرْ

69
00:03:20,670 --> 00:03:23,388
بدأ الأمر عندما طلبت "اليكس" مساعدتي
في السيطرة على الضرر

70
00:03:23,423 --> 00:03:25,357
"الذي نجم عما كان يقوم به "كيفن ستاك
في شركة نوبل للتأمينات

71
00:03:25,391 --> 00:03:26,808
تَعني قتْلَ المَرْضى؟

72
00:03:26,843 --> 00:03:28,727
كان الشخص الوحيد الذي يقرر أيُّ المرضى
الَّذينَ يستحقون الرعاية الصحية

73
00:03:28,761 --> 00:03:30,929
.ساره هولت
."عَمِلَتْ لدى "ستاك

74
00:03:30,980 --> 00:03:32,731
"اتُّهِمَتْ بِقَتلِ "مارغريت ويتيكر

75
00:03:32,765 --> 00:03:34,149
.تعني أنها قتلتها

76
00:03:34,183 --> 00:03:37,436
.يمكنك التوقف عن التكلم مثل المحامي، أندرو

77
00:03:37,470 --> 00:03:39,037
.نعم

78
00:03:39,072 --> 00:03:40,739
.بدون شك

79
00:03:40,773 --> 00:03:44,526
،و عندما حصلتَ على قضِيَّتِها
أسندت إلَيَّ "أليكس" مهمة ضمِّكَ إلى الشركة

80
00:03:44,560 --> 00:03:46,394
.حتى نتمكن من مراقبة القضية

81
00:03:46,412 --> 00:03:49,014
هل الشركة بكاملها متورطة في الأمر ؟

82
00:03:49,048 --> 00:03:50,949
."فقط عدد قليل من الذين تَثِقُ بهم "أليكس

83
00:03:50,984 --> 00:03:52,334
الكذابين الآخرين؟

84
00:03:52,368 --> 00:03:54,753
لم يتوقع أحد أنكم ستكونون بمثل هذا الإصرار

85
00:03:54,787 --> 00:03:55,954
.في النبش على الحقيقة

86
00:03:56,005 --> 00:03:59,708
لكن أُقسِم ... قيل لي أن
.عمليات القتل ستتوقف

87
00:03:59,742 --> 00:04:01,176
.و أنه لا أحد آخر سيتعرض للأذى

88
00:04:01,210 --> 00:04:02,911
.وافقتُ فقط على مساعدة زبون

89
00:04:02,929 --> 00:04:04,546
.و ليس للمشاركة في جريمة مؤامرة

90
00:04:04,580 --> 00:04:07,299
.الأمر كان حول السيطرة على الضرر
.ليس حول خلق المزيد من الضرر

91
00:04:07,350 --> 00:04:09,017
السيطرة على الضرر؟ -
...لا -

92
00:04:09,052 --> 00:04:10,302
السيطرة على الضرر؟

93
00:04:10,353 --> 00:04:11,853
.مارتن موكسون" ميت"

94
00:04:11,888 --> 00:04:14,606
.ساره هولت قُتِلَتْ في سِجْنِها

95
00:04:14,641 --> 00:04:17,693
رجال جاؤوا إلى بيتي و حاولوا قتل عائلتي هذه الليلة

96
00:04:17,727 --> 00:04:21,730
لهذا السبب اِتصلتُ بك لأحذرك
.سرعان ما اكتفتُ الأمر

97
00:04:21,764 --> 00:04:24,099
.أنظر، لقد كُذِبَ عليك يا صديقي

98
00:04:24,117 --> 00:04:25,734
.حسناً، ذلك ذنبي

99
00:04:25,768 --> 00:04:27,869
.لكن قد كُذِبَ عليَّ أنا أيضاً

100
00:04:27,904 --> 00:04:33,241
والسؤال هو، الآن ماذا يمكننا
أن نفعل معا لإصلاح الأمر؟

101
00:04:33,275 --> 00:04:35,043
إصلاح الأمر؟

102
00:04:37,613 --> 00:04:38,964
تلاعبت بنا منذ البداية
.راي

103
00:04:38,998 --> 00:04:41,333
كبف نَعْلَمُ أنك لا تتلاعب بنا الآن؟
...راي

104
00:04:41,384 --> 00:04:43,802
أنت محظوظ جداً أنِّي لستُ من يحمل المسدس

105
00:04:43,836 --> 00:04:45,420
!أووف

106
00:04:45,454 --> 00:04:46,972
.لم لا نأخذه لِلْ أف .بي.آي و حسب

107
00:04:47,006 --> 00:04:48,840
نسلمه للشرطة أو إلى شخص ما؟

108
00:04:48,891 --> 00:04:49,958
"لنفعل ذلك يا "متش

109
00:04:49,976 --> 00:04:52,644
لأننا تركنا الأدلَّة في البيت عندما هربنا

110
00:04:52,679 --> 00:04:54,813
.حسناً، إليك ماسيحدث الآن

111
00:04:54,847 --> 00:04:58,100
ستقومُ بمساعدتنا
"للإطاحة ب"كيفن ستاك" و " آليكس كلارك

112
00:04:58,134 --> 00:05:00,102
.ليس لأنه الفعل الصواب الواجب فعلُه

113
00:05:00,136 --> 00:05:02,854
.و لكن لكي لا تخسر ترخيص عملك

114
00:05:02,905 --> 00:05:04,856
.أو تذهب إلى السجن لفترة طويلة جدا

115
00:05:04,907 --> 00:05:08,243
...ميتش، صديقي -
.توقف عن مناداتي بذلك -

116
00:05:10,279 --> 00:05:12,614
.لَكَ ما تريد

117
00:05:13,147 --> 00:05:20,547
"SAMITEKKEN" ترجمة
<font color="#66ff66">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>

118
00:05:34,887 --> 00:05:36,555
في الصباح سأذهب إلى المدعي العام

119
00:05:36,606 --> 00:05:40,225
"لابد أن "أليكس" قد جعلت "ستاك
يحتفظ بجميع الوثائق التي تُدِينُهُ في الشركة

120
00:05:40,276 --> 00:05:42,728
بهذه الطريقة، يكونون مَحْمِيِينَ
بإمتياز ما يَخُصُّ المحامي و موكِلِه

121
00:05:42,779 --> 00:05:45,564
نعم، ثمة غرفة لاتحمل أي علامة مُمَيَّزة
.حيث تُحْفَظُ كل تلك الاشياء

122
00:05:45,615 --> 00:05:48,850
فقط "أليكس" و "ستاك" اللذان يستطيعان دخولها
باستعمال مفتاح أمان إلكتروني

123
00:05:48,868 --> 00:05:50,351
ستاك" يرتدي مفتاحه الخاص به حول عُنُقِه"

124
00:05:50,369 --> 00:05:51,870
هذه السيارة أصبحت مكشوفة

125
00:05:51,904 --> 00:05:53,071
.نحتاج إلى سيارة أخرى

126
00:05:53,106 --> 00:05:54,522
نعم، أستطيع أن أوصِلَكُم
.إلى مكان إيجار السيارات

127
00:05:54,540 --> 00:05:57,075
.هيا بنا

128
00:05:57,126 --> 00:05:58,376
ماذا عن أليكس؟

129
00:05:58,411 --> 00:06:00,829
"إنها لاتريد الغرق في سفينة "ستاك

130
00:06:00,863 --> 00:06:02,714
."هي وفية لِ"ستاك

131
00:06:02,749 --> 00:06:04,216
.لا أعلم سِرَّ ذلِك

132
00:06:04,250 --> 00:06:06,802
...المال -
.كذلك دائما تسعى للنجاة بِنَفْسِها -

133
00:06:06,836 --> 00:06:08,386
ستعلم عندما يحين وقت القفز
.من على السفينة التي تغرق

134
00:06:08,421 --> 00:06:09,554
.رأيتها تقوم بذلك من قبل

135
00:06:09,589 --> 00:06:10,806
.ساقوم بالإقتراب منها

136
00:06:12,308 --> 00:06:15,894
أندرو، إن كنت تعمل لصالح الجانب الآخر
.سأقتُلُك

137
00:06:15,928 --> 00:06:18,897
اخترت الجانبين اللحظة التي التقطت
فيها الهاتف لتحذير ميتش، اتفقنا؟

138
00:06:18,931 --> 00:06:21,883
.أنا ميِّتٌ منذ الآن إن عَلِمَ "ستاك" بذلك

139
00:06:21,901 --> 00:06:24,519
فرصتي الوحيدة للبقاء
على قيد الحياة هي بمساعدتكم

140
00:06:24,553 --> 00:06:26,071
.أولا علينا أن نساعد بعضنا البعض

141
00:06:27,940 --> 00:06:29,908
هل تعتقد حقا أننا نستطيع ان نثق به؟

142
00:06:29,942 --> 00:06:31,777
.لا، لا أعتقد ذلك

143
00:06:31,828 --> 00:06:33,662
"لهذا أحتاجكِ أنتِ و "راي
"أن تذهبا إلى شركة "كينروس و كلارك

144
00:06:33,696 --> 00:06:35,747
.للتحقق من هذه الغرفة التي لاتحمل علامة

145
00:06:35,782 --> 00:06:38,450
من الآن فصاعداً لانقوم بأي خطوة
.بدون خطة بديلة

146
00:06:41,170 --> 00:06:43,922
.مرحباً، كيف حالكِ أنتِ و كلير

147
00:06:43,956 --> 00:06:45,791
في ظل هذه الظروف؟

148
00:06:45,842 --> 00:06:47,125
كيف هو المكان؟

149
00:06:47,176 --> 00:06:48,343
.مألوف بشكل مثير للدهشة

150
00:06:48,377 --> 00:06:52,047
كل شيء، الأواني و المناشف
كل شيء في خزائن مشابهة تماماً

151
00:06:52,081 --> 00:06:54,582
.للتي كانت في فينكس، أوكلاهوما، و في كل مكان

152
00:06:54,600 --> 00:06:56,301
.إنه أمر مضحك تقريبا

153
00:06:56,352 --> 00:06:58,270
.تقريباً

154
00:06:58,304 --> 00:06:59,721
.نعم

155
00:07:01,274 --> 00:07:02,891
هل أنت بخير؟

156
00:07:02,925 --> 00:07:05,193
...في ظل هذه الظروف

157
00:07:05,228 --> 00:07:06,761
.أعطِ الهاتف إلى كلير

158
00:07:08,281 --> 00:07:10,765
.شخص ما يريد التحدث إليكِ

159
00:07:10,783 --> 00:07:12,484
أبي؟

160
00:07:12,535 --> 00:07:14,452
مرحبا صغيرتي، كيف حالك؟

161
00:07:14,487 --> 00:07:15,987
.بخير، أعتقد

162
00:07:16,038 --> 00:07:17,906
.أحس بالأمان هنا

163
00:07:17,940 --> 00:07:19,574
متى ستاتي؟

164
00:07:19,608 --> 00:07:23,078
مازالت لدي بعض الأشياء
.لأتعامل معها يا حُلوتي

165
00:07:23,112 --> 00:07:26,114
أريدكِ أن تَعْلَمي أن هذه المرة
.ليست مثل سابقاتها

166
00:07:26,132 --> 00:07:27,716
سينتهي الأمر في غضون أيام قليلة

167
00:07:27,750 --> 00:07:29,134
.و سنعود للبيت

168
00:07:29,168 --> 00:07:31,803
نعود لحياتنا الطبيعية، اتفقنا؟

169
00:07:31,838 --> 00:07:33,454
.اشتقت إليك

170
00:07:33,472 --> 00:07:36,308
...كلير -
.أحبك يا ابي -

171
00:07:36,342 --> 00:07:37,625
.أنا أحبك أيضا

172
00:07:38,961 --> 00:07:40,478
.شكراً

173
00:07:40,513 --> 00:07:41,730
."مَعَكَ "لويس" يا "ميتش

174
00:07:41,764 --> 00:07:43,515
.عليك التوقف عن العبث و تعال إلينا

175
00:07:43,566 --> 00:07:48,136
أنظر، لويس...أريد أن أشكرك
.للإعتناء بعائلتي

176
00:07:48,154 --> 00:07:49,804
.لا، لا، لا
.إستمع إلي

177
00:07:57,830 --> 00:07:59,831
.شكراً لك

178
00:08:01,751 --> 00:08:03,585
من المعقول أن فندق واشنطن هيلتون

179
00:08:03,619 --> 00:08:06,788
يحتوي على جناح رئاسي فريد من نوعه

180
00:08:06,822 --> 00:08:08,707
.الحسد من وجود أكثر من رئيس واحد

181
00:08:08,741 --> 00:08:10,008
.إجلس، من فضلك

182
00:08:11,961 --> 00:08:13,261
."لطف منك أن تأتي إلى هنا يا "كيفن

183
00:08:13,296 --> 00:08:14,429
هل تود أن نقدم لك شياً؟

184
00:08:14,463 --> 00:08:15,881
.الطاهي يطهوا لك ما تشتهيه نفسك

185
00:08:15,932 --> 00:08:18,516
.لا، شكراً، سيدي
.أنا بخير

186
00:08:18,551 --> 00:08:20,552
.كان لدينا إتفاق -
سيدي؟ -

187
00:08:20,603 --> 00:08:22,120
.جِئْتَنا بإقتراح

188
00:08:22,154 --> 00:08:25,807
أن تحصُلَ على تنفيذ جدول أعمالك
"أو حرِيٌّ بي القول "حملتك الصليبية

189
00:08:25,841 --> 00:08:27,726
و شركة "نوبل" تجني أموال طائلة من العملية

190
00:08:27,777 --> 00:08:29,010
.الشيء الذي أعتقد أنك حصلت عليه

191
00:08:29,028 --> 00:08:31,479
نعم، و كمدير تنفيذي،
.أنا ممتن جداً

192
00:08:31,513 --> 00:08:35,483
.و مع ذلك، بعض...الصعوبات قد ظهرت

193
00:08:35,517 --> 00:08:37,519
.أؤكد لك، سيدي
.لقد تعاملتُ مع الوضع

194
00:08:37,553 --> 00:08:41,122
مطاردة على الأقدام في قلب الوِجْهة
الرئيسية للسياح في العاصمة

195
00:08:41,157 --> 00:08:45,210
موظف رفيع المستوى يلقي بنفسه إلى الموت
.و عملية إقتحام منزِل فاشلة

196
00:08:45,244 --> 00:08:47,078
المرء بالكاد يستطيع أن يقوم بتأكيد معقول

197
00:08:47,129 --> 00:08:49,080
أنه مهما يكن ما يقدمه التعامل مع هذا الأمر

198
00:08:49,131 --> 00:08:51,967
.حدث في سريةٍ تامة

199
00:08:52,001 --> 00:08:55,387
فلا يمكن للمدير التنفيذي
أن يعرف تفاصيل كل شيء

200
00:08:55,421 --> 00:08:58,223
.مِما يقوم به مرؤوسوه

201
00:08:58,257 --> 00:09:02,978
،إذا تطلب الأمر
قد لا اتذكر أني إلتقيت بك أبداً

202
00:09:03,012 --> 00:09:04,980
معنى كلامي، إن لم تتم السيطرة تماماً

203
00:09:05,014 --> 00:09:09,818
على هذه المسائل المُقلقة
بسرعة و هدوء تام

204
00:09:09,852 --> 00:09:15,740
الأمور عُرْضَةً لتصبح صعبةً
.بالنسبة للأطراف الرئيسية المعنية

205
00:09:15,775 --> 00:09:18,677
.و يداي ستكونان مقيدتان

206
00:09:18,711 --> 00:09:21,329
.أنا أفهم تماما، يا سيدي

207
00:09:21,364 --> 00:09:23,832
.لن أخذل الشركة

208
00:09:23,946 --> 00:09:25,246
لدي كل الثقة

209
00:09:33,946 --> 00:09:36,946
و هل لديك دليل مادي على هذا؟

210
00:09:36,947 --> 00:09:39,898
.كانت لدينا جميع الوثائق في المنزل

211
00:09:39,916 --> 00:09:41,701
.كنا سنقوم بتسليمها إليك في الصباح

212
00:09:42,735 --> 00:09:44,336
لكن لا يمكننا فعل الشيء الكثير بدونها

213
00:09:44,354 --> 00:09:46,490
"نستطيع أن نستجوب "ستاك" و "اليكس

214
00:09:46,741 --> 00:09:49,609
مِمّاُ يؤَدِّي بك لِلاشيء

215
00:09:49,643 --> 00:09:52,979
.أنظر، لدي شيء أكثر أهمية

216
00:09:52,997 --> 00:09:56,482
"هناك إسم في قائمة "ستاك
للضحايا المستقبليين

217
00:09:56,500 --> 00:09:58,151
."أيزاك ناش"

218
00:09:58,169 --> 00:10:01,421
.الآن تاريخ موته مقرر اليوم

219
00:10:01,455 --> 00:10:02,872
.هذا هو عنوانه

220
00:10:02,923 --> 00:10:05,075
إذا لم يذهب أحد هناك لحمايته

221
00:10:05,109 --> 00:10:07,177
"سيقتله أحد من أتباع "ستاك

222
00:10:07,211 --> 00:10:09,763
"بالطريقة التي قتلت بها "ساره هولت
"مارغريت ويتيكر"

223
00:10:09,797 --> 00:10:11,497
أتتوقعين مني الذهاب إلى هناك؟
.لا أستطيع

224
00:10:11,515 --> 00:10:12,849
.إنه خارج نطاق صلاحياتي

225
00:10:12,883 --> 00:10:15,885
أتوقع منك ألا تكون طرفاً

226
00:10:15,936 --> 00:10:18,355
.في ترك ضحية بريئة أخرى للموت

227
00:10:22,059 --> 00:10:24,444
،حياة في خطر
.عليك ان تفعل شيئا

228
00:10:24,478 --> 00:10:27,564
لا أستطيع حتى تبرير أمر بالتفتيش
بدون تلك الوثائق المفقودة

229
00:10:27,615 --> 00:10:29,182
.فُقِدَتْ عندما سَطَوْ على منزلي

230
00:10:29,200 --> 00:10:31,618
بِنِيّةِ قتلي
.و قتل جيع عائلتي

231
00:10:31,652 --> 00:10:33,536
و ماهو دليلك الذي يثبت ذلك؟

232
00:10:33,571 --> 00:10:35,488
هل يمكنك التعرف على هوية
الرجال الذين قاموا بالهجوم؟

233
00:10:35,522 --> 00:10:37,123
"ويليام هيرمن"
"و "فنسنت ميرسر

234
00:10:37,158 --> 00:10:38,324
لكنهم ليسوا إلا جنودا في الميدان

235
00:10:38,358 --> 00:10:40,326
ستاك" هو العقل الدبِّر"
خلف الأمر كله

236
00:10:40,360 --> 00:10:41,578
."استطيع أن أستجوب "ستاك

237
00:10:41,629 --> 00:10:43,380
.يمكنني إحضار فنان رسم
!فنان رسم

238
00:10:43,414 --> 00:10:44,464
!أنت لا تستمع لي

239
00:10:44,498 --> 00:10:46,583
هؤلاء الرجال
يرتكبون جرائم قتل جماعي

240
00:10:46,634 --> 00:10:51,036
عليك بإنهاء هذه المؤامرة
قبل أن تزهق المزيد من الأرواح

241
00:10:52,473 --> 00:10:56,976
لقد سمعت ان هناك وثائق
في كينروس في غرفة لا تحمل علامات مميزة

242
00:10:57,011 --> 00:10:58,895
،تريد منا أن نقوم بالإعتقال أولاً

243
00:10:58,929 --> 00:11:00,847
و بعد ذلك نبحث عن دليل مُفترض

244
00:11:00,881 --> 00:11:03,066
أنك قد سَمِعتَ
أنه يمكن أن يكون هناك

245
00:11:03,100 --> 00:11:06,236
،لو فعلنا ذلك لأحد من موكليك
.لَجَعلْتَ منا أضحوكة

246
00:11:06,270 --> 00:11:07,654
.و تكون على حق

247
00:11:07,688 --> 00:11:09,406
أتمنى لو أن هناك شيء
"أكثر يمكن أن نقوم به، يا "ميتش

248
00:11:09,440 --> 00:11:11,191
.أنا آسفة

249
00:11:21,068 --> 00:11:23,069
ماذا قالوا؟-
.يحتاجون للمزيد -

250
00:11:23,087 --> 00:11:25,338
.وانهم ليسوا على خطأ
.علينا أن نحصل لهم عليه

251
00:11:27,291 --> 00:11:30,510
إنها تقول بأن "ناش" هذا
.في القائمة مخطط لقتله اليوم

252
00:11:30,544 --> 00:11:32,712
و من خلال هذا الإسم العشوائي
،في القائمة التي لا تستطيع أن تقدمها

253
00:11:32,746 --> 00:11:34,681
مذا تريد منا بالضبط؟

254
00:11:34,715 --> 00:11:35,965
مجالسة الضحية لحمايته؟

255
00:11:36,016 --> 00:11:38,852
وضعتها و ابنتها تحت الحماية
.الفيدرالية من هؤلاء الناس

256
00:11:38,886 --> 00:11:40,136
.إنها لا تختلق الأمر

257
00:11:40,187 --> 00:11:42,138
ما أقوله هو أن لا تسقط
من أجل آل ماكدير

258
00:11:42,189 --> 00:11:43,356
.أنا فعلت ذلك مرة

259
00:11:43,390 --> 00:11:44,974
يريدن تعاوننا
.فقط عندما يناسبهم

260
00:11:45,025 --> 00:11:48,611
يعتقدون أننا نحن الفيدراليين أدوات لهم
.يستعملوننا متى يريدون

261
00:11:48,646 --> 00:11:50,230
.نحن لسنا دمى في أيديهم

262
00:11:50,264 --> 00:11:53,283
لقد كانوا على حق بخصوص صِلة
.عصابة تلك الشركة في قضيتك القديمة

263
00:11:53,317 --> 00:11:55,301
نعم، و تقريبا كلفني
ذلك فقدان حياتي المهنية

264
00:11:55,336 --> 00:11:56,736
.إنهم لا يقومون بالأمور بطريقة مستقيمة

265
00:11:56,770 --> 00:11:59,322
يقومون بالأمور على هواهم
.و يتركونك تمسك بحفنة من الهواء

266
00:11:59,373 --> 00:12:01,440
،قوِّي معاشك
.و وَجِّه توجيهاً واضحاً جداً

267
00:12:01,459 --> 00:12:04,794
لا أستطيع الجلوس و ترك هذا
.المريض المستهدف يموت

268
00:12:04,829 --> 00:12:07,797
لا أستطيع تقديم موارد المكتب الفيدرالي
بدون المزيد من الأدلة

269
00:12:07,832 --> 00:12:09,282
.أعتقد أني سأتفقد الأمر بنفسي

270
00:12:09,300 --> 00:12:10,416
.ستندم على ذلك

271
00:12:10,450 --> 00:12:12,135
.شكرا لك على وقتك

272
00:12:16,724 --> 00:12:18,341
ديميتري يقول أنه علينا الإنتظار هنا

273
00:12:18,392 --> 00:12:20,510
.لا نلمس أي شيء

274
00:12:20,561 --> 00:12:22,028
.لا قلق بشأن ذلك

275
00:12:22,062 --> 00:12:24,564
لا أستطيع أن أجزم
.ما إن كان بيستو أو عفن

276
00:12:26,650 --> 00:12:31,237
يا صديقي...حسناً، ديميتري هذا
هل هو جيد؟

277
00:12:31,272 --> 00:12:33,072
.هو يعتقد ذلك بالتأكيد

278
00:12:33,107 --> 00:12:34,858
محل ثقة؟ -
.نعم -

279
00:12:34,909 --> 00:12:37,110
أشهد له بذلك، قبل ذلك
الابن عرس "أندرو" في أي يوم

280
00:12:37,144 --> 00:12:39,645
حسناً، ذلك الابن عرس أندرو
.حصل لنا على مخططات الطابق هذه

281
00:12:39,663 --> 00:12:42,448
حسناً، الغرفة السرية
.في الطابق الرابع

282
00:12:42,482 --> 00:12:43,833
.المصعد هنا

283
00:12:43,868 --> 00:12:46,419
الغرفة السرية هناك
.ولكن لاتوجد علامة على الباب

284
00:12:46,453 --> 00:12:47,987
.ولكن هناك لوحة مفاتيح الأمان

285
00:12:48,005 --> 00:12:50,840
علينا أن نحصل على صورة واضحة
.للوحة المفاتيح من أجل ديميتري

286
00:12:50,875 --> 00:12:52,775
و هو سيكون قادرا على التعرف عليها
و يُمَكِنُنَا من الدخول؟

287
00:12:52,810 --> 00:12:54,928
.لو يستطيع أحد فعل ذلك، فإنه هو
.ألقي نظرة على هذا المكان

288
00:12:54,962 --> 00:12:56,930
انتظرا، أنتما الإثنان
لا يمكنكما الذهاب إلى كينروس

289
00:12:56,964 --> 00:12:58,298
.إنهم يعرفونكم هناك

290
00:12:58,332 --> 00:12:59,682
.أنتما تحتاجان لنوع من التنكر

291
00:12:59,717 --> 00:13:02,468
!!وجدتها
.محامي طلاق، و موكلته

292
00:13:02,502 --> 00:13:04,971
هي امراة ثرية
هي امراة مُحْتَقَرة

293
00:13:05,005 --> 00:13:07,023
،إنها في مرارة
.إنها في مهمة

294
00:13:07,057 --> 00:13:09,859
،لكن الأمر رائع
.لأنها تعاشر محاميها

295
00:13:09,894 --> 00:13:12,862
تلك كواليس كثيرة من القصة
.أكثر مما يلزم علينا معرفته

296
00:13:12,897 --> 00:13:15,514
الأمر كله بخصوص المضمون
يا عزيزي

297
00:13:15,548 --> 00:13:17,216
راي لا يعلم أي شيء
بخصوص شخصيته

298
00:13:17,250 --> 00:13:19,935
.هو يرتدي نظارات -
.اوه -

299
00:13:19,986 --> 00:13:21,020
.ستكونان بخير

300
00:13:28,379 --> 00:13:32,698
حسناً، كل ما أريده هو أن يدفع
.ثمن ما جعلني أمرُ به

301
00:13:32,716 --> 00:13:34,717
.ساحصل لكِ على أفضل تسوية ممكنة

302
00:13:34,752 --> 00:13:36,469
حسنا، اتفاقيات الزواج وُضِعت
.ليتم كسرها

303
00:13:37,888 --> 00:13:42,175
و أنا اريد المنزل، و أريد القارب
.و أريد الحصان

304
00:13:42,209 --> 00:13:44,043
.أخفضي صوتكِ قليلاً

305
00:13:47,681 --> 00:13:49,933
.سألقنه درساً، لعبثِهِ مع أختي

306
00:13:52,436 --> 00:13:53,686
و يمكنك أن تخبره

307
00:13:53,720 --> 00:13:55,021
إن لم يعطني ما أريد

308
00:13:55,055 --> 00:13:59,359
سأخبر الناس جميعاً
.ما كان يحب أن يفعل بالسوط

309
00:14:04,832 --> 00:14:06,666
.حسناً
أتعتقد أنهم صدقوا الأمر؟

310
00:14:06,700 --> 00:14:08,201
.لقد كنتِ تمثلين بطريقة جيدة كفاية

311
00:14:08,235 --> 00:14:11,004
لن يقتلك الأمر إن مثلت دورك
.أكثر مما تفعل

312
00:14:11,038 --> 00:14:13,906
.لست واثقاً اني أحب شخصيتي

313
00:14:13,924 --> 00:14:17,627
...هل علينا -
.لنجرب من هنا -

314
00:14:17,678 --> 00:14:20,246
هل أستطيع مساعدتكما؟

315
00:14:20,264 --> 00:14:22,048
."نحن نبحث عن مكتب "توم لاي

316
00:14:22,082 --> 00:14:24,100
.محامي طلاقها من زوجها

317
00:14:24,134 --> 00:14:26,085
"هاه، تتحدى "توم

318
00:14:26,103 --> 00:14:27,770
.انتبه لِحِيَلِك

319
00:14:27,805 --> 00:14:29,105
.لكنكم في الطابق الخاطيء

320
00:14:29,139 --> 00:14:30,356
.مكتب "توم" في الطابق الثالث

321
00:14:30,391 --> 00:14:31,924
.شكراً لك

322
00:14:41,752 --> 00:14:45,788
حسناً، "أندرو" قال أنه غرفة غير مُعَلَّمة
.باستثناء لوحة مفاتيح الأمان

323
00:14:45,823 --> 00:14:47,457
.هنا

324
00:14:51,045 --> 00:14:52,278
هل انت جادّة؟

325
00:14:52,296 --> 00:14:53,963
.لا يمكنك أن تعرف أبداً

326
00:15:01,055 --> 00:15:03,890
هاي، أعتقد اني قلت لكم
.مكتب توم في الطابق الثالث

327
00:15:03,924 --> 00:15:05,475
.نعم، شكراً

328
00:15:05,509 --> 00:15:06,976
.هو لا يستمع ابداً

329
00:15:07,011 --> 00:15:10,313
.دائماً ما يعتقد أنه أحسن من الجميع

330
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
!الطابق الثالث
!شكراً لك

331
00:15:16,820 --> 00:15:20,139
"حسناً،إنها تبدو كما قال "أندرو

332
00:15:20,499 --> 00:15:22,483
بالمناسبة، هذه الصور تبدو رائعة

333
00:15:22,501 --> 00:15:24,151
هل سمعت عن شيء يسمى التركيز؟

334
00:15:24,169 --> 00:15:26,037
.كنا تحت القليل من الضغط

335
00:15:26,088 --> 00:15:27,705
.ديميتري، ماذا لو تُرَكِّز أنت

336
00:15:27,756 --> 00:15:29,156
!نظام عملها

337
00:15:29,174 --> 00:15:31,342
.معيارها، جهاز حماية من أعلى مستوى

338
00:15:31,377 --> 00:15:33,845
هذا الجهاز لديه نظام تغيير التشفير
.بصورة دائمة

339
00:15:33,879 --> 00:15:35,713
تحدث في فترات مدتها ست دقائق

340
00:15:35,764 --> 00:15:38,716
تحت أمر من المفتاح الإلكتروني
"الذي ذكره صديقكم "أندرو

341
00:15:38,767 --> 00:15:40,218
هل يمكن نسخ المفتاح؟

342
00:15:40,269 --> 00:15:42,387
.مستحيل يا صديقي، لا

343
00:15:42,438 --> 00:15:44,138
لا أنتم، و لا أي شخص آخر

344
00:15:44,172 --> 00:15:46,357
يمكنه دخول تلك الغرفة
بدون تلك المفاتيح

345
00:15:46,392 --> 00:15:49,477
أياً كان من وضع هذا الجهاز
.فهو موسوس بالشَّك

346
00:15:50,863 --> 00:15:52,563
ماذا الآن يا "ميتش"؟

347
00:16:09,998 --> 00:16:12,250
،أنا مارشال الولايات المتحدة
"أنا بحاجة للتحدث مع "أيزاك ناش

348
00:16:12,301 --> 00:16:13,634
أفترض انه المريض الخاص بك؟

349
00:16:13,669 --> 00:16:17,204
،نعم، السيد ناش يحتاج للراحة
.لكن أستطيع أن أوصِلَ له الرسالة

350
00:16:17,222 --> 00:16:19,223
أحتاج لرؤيته الآن، يستريح
.أو  لا يستريح

351
00:16:19,258 --> 00:16:20,808
...انظر، أنا آسف حقا، ولكن

352
00:16:20,843 --> 00:16:23,344
،مهما كان الأمر
.عليه الإنتظار

353
00:16:25,814 --> 00:16:27,715
.اعتقد انني سوف أعود لاحقاً

354
00:17:23,822 --> 00:17:24,927
."أندرو"

355
00:17:26,121 --> 00:17:28,107
"لقد وصلتني للتو مكالمة هاتفية من "ماكدير

356
00:17:28,143 --> 00:17:29,489
.حسناً

357
00:17:29,526 --> 00:17:31,824
قال أنَّ رجالاً مسلَّحين
هاجموا منزله ليلة البارحة

358
00:17:31,860 --> 00:17:33,621
.هو و عائلته بالكاد استطاعوا الهرب

359
00:17:35,023 --> 00:17:36,957
حقّاً؟

360
00:17:37,011 --> 00:17:40,190
حسناً، هذا ليس ما سنفعله
.يا أليكس

361
00:17:40,209 --> 00:17:42,022
ذلك الشيء الذي أسئلكِ
إن كنتِ تعلمين به

362
00:17:42,059 --> 00:17:43,925
و أنتِ تتظاهرين
.بأنه خبر جديد بالنسبة لكِ

363
00:17:43,960 --> 00:17:47,122
أندرو، أُقسِمُ
- !حسناً أليكس

364
00:17:47,158 --> 00:17:49,750
"هل لدى "اُقسِمُ
معنى آخر أين نَشَأْتِ ؟

365
00:17:52,484 --> 00:17:54,884
ماذا تريد، أندرو؟

366
00:17:54,819 --> 00:17:57,438
بعض الضمانات
أنه لايتم الإيقاع بي

367
00:17:57,472 --> 00:17:59,190
.كمساعد في محاولة قتل

368
00:17:59,241 --> 00:18:02,826
ضمان ألّا أذهب إلى السجن
أو يتم سحب رخصتي بسبب الأفعال

369
00:18:02,861 --> 00:18:05,496
.التي لم أوافق عليها أبداً

370
00:18:05,530 --> 00:18:07,615
إنه لَشَيْءٌ دراماتيكي قليلاً
ألا تعتقد ذلك؟

371
00:18:07,649 --> 00:18:10,484
،رجالٌ حاولوا قتله في منتصف الليل

372
00:18:10,502 --> 00:18:12,836
.سأكون مهتما لسماع ما تعتبرينه دراماتيكي

373
00:18:14,155 --> 00:18:16,123
.لن نقوم بمناقشة الامر على الهاتف

374
00:18:16,157 --> 00:18:17,991
لا. و ليس في مكتبك

375
00:18:18,009 --> 00:18:20,794
.أريد أرضاً محايدة

376
00:18:20,828 --> 00:18:23,130
"قابليني في "بار لوكس
صباح الغد على الساعة 10:30

377
00:18:23,164 --> 00:18:24,682
.لا أستطيع

378
00:18:24,716 --> 00:18:26,717
.كوني هناك يا أليكس

379
00:18:26,768 --> 00:18:29,353
.و إلا سأبدأُ بتقييم خياراتي

380
00:18:29,387 --> 00:18:32,556
مثل الذهاب للمبنى الفيدرالي
.و قول الحقيقة

381
00:18:35,310 --> 00:18:37,478
.سأراك هناك

382
00:18:44,786 --> 00:18:46,654
.مرحباً

383
00:18:51,910 --> 00:18:53,410
هذا هو المكان الذي تقيمون فيه؟

384
00:18:53,461 --> 00:18:55,079
.يا رجل، لا تسيء لبَيْتي

385
00:18:55,130 --> 00:18:57,464
،لا
أحب الجو الدوستويفسكي

386
00:18:59,467 --> 00:19:00,701
أين وصلنا مع أليكس؟

387
00:19:00,719 --> 00:19:03,270
لقد حددت إجتماعاً معها
.خارج المكتب طبقاً لتعليماتك

388
00:19:03,305 --> 00:19:04,471
.جيد

389
00:19:04,506 --> 00:19:07,758
لأننا سنذهب بخطة إحتياطية
.إذا لم تستمع للكلام العقلاني

390
00:19:07,809 --> 00:19:09,426
.ستاك" لديه حساسية من الفول السوداني"

391
00:19:09,477 --> 00:19:10,928
.وجدنا ذلك في ملفه العسكري

392
00:19:10,979 --> 00:19:12,062
.حساسية مفرِطة

393
00:19:12,097 --> 00:19:14,315
،أدنى اتصال مع بقايا الفول السوداني

394
00:19:14,349 --> 00:19:17,217
و تحدث له تلك الصدمة
.التي لا أستطيع نطق إسمها

395
00:19:17,235 --> 00:19:19,520
.(أنافيلاكتيك (التآقي -
.أنافيلاكتيك -

396
00:19:19,554 --> 00:19:21,689
.حسناً
.سنضع له جرعةً -

397
00:19:23,358 --> 00:19:24,858
أنا آسف، ماذا؟

398
00:19:24,892 --> 00:19:26,660
.نعم، كان ينبغي أن يكون أكثر تحديدا

399
00:19:26,695 --> 00:19:29,246
.أنت من سيضع له الجرعة

400
00:19:32,066 --> 00:19:33,701
أنت تمزح، أليس كذلك؟
.لا -

401
00:19:33,735 --> 00:19:38,622
إن لم نستطِع الحصول على المفتاح الإلكتروني
"من عند "أليكس" فسنحصل عليه من عند "ستاك

402
00:19:38,673 --> 00:19:39,807
.لا أعرف

403
00:19:39,841 --> 00:19:41,959
.أندرو، من هنا يمكنك أن تجعلنا نصدِّقك

404
00:19:42,010 --> 00:19:44,428
.بالأفعال، وليس بالكلمات الزلقة

405
00:19:44,462 --> 00:19:48,966
،لا تجعلني أشير إلى أنك مدين لنا
.يا صديقي

406
00:19:57,425 --> 00:19:59,443
أين انت يا أندرو؟

407
00:20:02,280 --> 00:20:04,281
.لديك بريد صوتي واحد غير مسموع

408
00:20:04,316 --> 00:20:05,599
.معكِ ستاك

409
00:20:05,617 --> 00:20:07,134
إختفى أثر ماكدير تماماً

410
00:20:07,168 --> 00:20:08,935
ليست لدي أية فكرة أين هو

411
00:20:08,953 --> 00:20:11,739
و علمت من رجالي في المبنى الفيدرالي
أنه حتى الفيدراليين لا يعلمون أين هو

412
00:20:11,773 --> 00:20:13,240
.أعيدي الإتصال بي

413
00:20:22,133 --> 00:20:23,617
متفاجئة لرؤيتي؟

414
00:20:23,635 --> 00:20:25,019
.لا، ليس على الإطلاق

415
00:20:25,053 --> 00:20:27,588
.أعني على قيد الحياة

416
00:20:27,622 --> 00:20:31,308
ما أحاول قوله، أنه الآن أنتِ على عِلْمٍ
كيف فشل قتلة "ستاك" المحترفين

417
00:20:31,343 --> 00:20:33,010
.في مُهِمَّتِهِم

418
00:20:33,061 --> 00:20:35,763
.لا اعتقد أنه علينا مواصلة هذا الحوار

419
00:20:37,148 --> 00:20:39,132
.لدي إقتراح لكِ

420
00:20:39,150 --> 00:20:40,684
.و ستسمعينني

421
00:20:40,735 --> 00:20:43,153
،ثم، إذا اخترتِ
.يمكنك الذهاب

422
00:20:43,188 --> 00:20:45,472
.لقد انتهى الأمر
."سيسقط "كيفين ستاك

423
00:20:45,490 --> 00:20:49,860
الأن، يمكنك السقوط معه
،لكن لا استطيع رؤية إحترافيتكِ في مهنتكِ

424
00:20:49,911 --> 00:20:52,830
باختياركِ لِربطِ نفسِكِ
.بعملية قتل جماعية

425
00:20:52,864 --> 00:20:55,148
يمكنكِ استعمال امتياز
.عدم العلم بالأمر

426
00:20:55,166 --> 00:20:57,668
.لست بحاجة لشرح خياراتِكِ الإحتياطية

427
00:20:57,702 --> 00:21:00,287
أنا أعلم أنكِ مستعِدَّةٌ
.ليوم مثل هذا اليوم

428
00:21:00,321 --> 00:21:02,790
.حان الوقت لكسر الزجاج

429
00:21:04,092 --> 00:21:11,265
إذا تركتي ذلك الكرسي
،بدون الموافقة على التعاون بشكل كامل

430
00:21:11,299 --> 00:21:13,517
.ستذهبين إلى السجن لبقية حياتك

431
00:21:17,055 --> 00:21:18,889
.أنت تحاول خداعي

432
00:21:18,940 --> 00:21:23,977
"لو كان لديك "ستاك
.ما كنْتَ لِتحتاجني

433
00:21:24,011 --> 00:21:25,729
هذه صلاة طلب المساعدة
من مريم العذراء

434
00:21:25,780 --> 00:21:27,231
.محاولة جيدة

435
00:21:43,798 --> 00:21:45,966
."الخطة "ب -
.عُلِمْ -

436
00:21:58,480 --> 00:22:01,014
هل هذا حقا يعمل في المصعد الزجاجي؟

437
00:22:01,048 --> 00:22:02,266
.نعم، نشوش على الإشارة

438
00:22:02,317 --> 00:22:03,817
الكثير من الزوار اِشْتَكًو
من الهاتف النقال

439
00:22:03,852 --> 00:22:05,402
.في مساحة صغيرة مثل هذه

440
00:22:16,948 --> 00:22:18,265
.الآن

441
00:22:22,587 --> 00:22:26,623
...ميتش
.لا أستطيع أن أصدق هذا

442
00:22:32,797 --> 00:22:33,847
تبقى الإشارة منعدمة؟

443
00:22:33,882 --> 00:22:35,299
.نعم، لديك خمس عشرة دقيقة

444
00:22:35,350 --> 00:22:36,683
خمس عشرة؟
.نعم

445
00:22:38,219 --> 00:22:39,586
.ها نحن نبدأ الآن
.شكرا لك

446
00:22:47,362 --> 00:22:49,480
!أوه، آسف

447
00:22:49,531 --> 00:22:50,564
.نعم

448
00:22:50,598 --> 00:22:52,282
.عفوا، سيدتي

449
00:23:05,613 --> 00:23:07,130
.نعم

450
00:23:07,165 --> 00:23:08,332
.حان دورك

451
00:23:08,383 --> 00:23:11,001
لقد أخذت حقنة "ستاك" للأدرينالين

452
00:23:11,052 --> 00:23:12,085
!أندرو

453
00:23:12,119 --> 00:23:14,087
.نعم
.نعم، فهمتكِ

454
00:23:14,121 --> 00:23:15,389
.سأقوم بذلك

455
00:23:40,648 --> 00:23:42,165
.قال الرجل لدينا 15 دقيقة

456
00:23:42,200 --> 00:23:43,784
.ينبغي أن يكون ذلك كافياً

457
00:23:43,818 --> 00:23:46,203
،ليس هناك "ينبغي" يا أخي
.ذلك كل ما لدينا

458
00:23:49,173 --> 00:23:50,541
.آبي
مرحباً؟

459
00:23:50,592 --> 00:23:53,594
ميتش، "لويس كولمان" أُطلِقَ عليه النار

460
00:23:53,628 --> 00:23:56,162
ماذا؟
هل أنتِ و كلير بخير؟

461
00:23:56,180 --> 00:23:57,631
.نحن بخير
.لم يحدث إطلاق النار هنا

462
00:23:57,665 --> 00:24:00,417
كان ذلك في منزل المريض
.التالي المُقرَّرِ موته

463
00:24:00,451 --> 00:24:02,269
أحد قَتَلَة ستاك
أطلق عليه النار

464
00:24:02,303 --> 00:24:03,470
هل "لويس" بخير؟

465
00:24:03,504 --> 00:24:05,005
.إنهم لا يعلمون

466
00:24:05,023 --> 00:24:06,890
."لا تلومي نفسكِ يا "آبي

467
00:24:06,941 --> 00:24:09,393
إنهم مستعدون لإطلاق النار
!على العملاء الفيدراليين، الآن

468
00:24:09,444 --> 00:24:11,395
.من فضلك ميتش، كن حذراً

469
00:24:11,446 --> 00:24:13,697
.سأفعل ذلك
.سينتهي كل هذا عما قريب

470
00:24:13,731 --> 00:24:15,616
.ستاك" يفقد السيطرة"

471
00:24:15,650 --> 00:24:17,067
."أطلق النار على "لويس

472
00:24:28,796 --> 00:24:30,196
ماهو الأمر المهم جداً؟

473
00:24:31,382 --> 00:24:32,699
.كيفين" ...مرحباً"

474
00:24:32,717 --> 00:24:34,918
أين هي أليكس؟
.انا لا اتحدث بدون أليكس

475
00:24:37,055 --> 00:24:39,172
!أحضر أليكس إلى هنا
!الآن

476
00:24:39,206 --> 00:24:40,507
...نعم

477
00:24:45,379 --> 00:24:47,764
.سأتصل بها على هاتفها

478
00:24:58,076 --> 00:25:00,527
.نعم أليكس، إنه أنا أندرو

479
00:25:00,561 --> 00:25:03,330
نعم، "كيفين ستاك" يريد
.أن يعلم أين انتِ

480
00:25:03,364 --> 00:25:04,865
.أجل

481
00:25:04,899 --> 00:25:07,084
.حسناً، عليكِ إخباره بذلك بنفسِك

482
00:25:10,571 --> 00:25:12,706
!ماذا

483
00:25:12,740 --> 00:25:14,374
!مرحباً

484
00:25:42,603 --> 00:25:44,454
....يا إبن الـ

485
00:26:18,651 --> 00:26:19,785
هل حصلت عليه؟

486
00:26:19,819 --> 00:26:21,820
نعم، أنا فقط في انتظار
التغيير في التشفير

487
00:26:34,017 --> 00:26:36,685
...هيا، هيا، هيا

488
00:26:36,719 --> 00:26:42,007
،حسناً
6-3-0-8-4-1-9-5.

489
00:26:42,025 --> 00:26:45,727
6-3-0-8-4-1-9-5.

490
00:26:45,778 --> 00:26:47,863
.نعم، لديك ست دقائق

491
00:27:00,960 --> 00:27:02,360
مرحبا؟
!مرحبا

492
00:27:03,997 --> 00:27:05,363
هل تسمعني؟

493
00:27:05,381 --> 00:27:06,698
!شخصٌ ما

494
00:27:11,554 --> 00:27:12,804
.إنه بخير

495
00:27:12,839 --> 00:27:14,339
.إنه بخير، يمكنكم العودة للعمل

496
00:27:14,373 --> 00:27:15,373
.بخير

497
00:27:20,046 --> 00:27:21,713
حسناً، مالذي يحدث؟

498
00:27:21,731 --> 00:27:22,681
.لا أعلم

499
00:27:22,715 --> 00:27:26,268
،لِوهلة كان بخير
.ثم أغمي عليه

500
00:27:26,319 --> 00:27:27,886
.حسناً، سألقي نظرةً

501
00:27:36,279 --> 00:27:38,063
.من هنا

502
00:27:40,283 --> 00:27:41,700
!ميتش

503
00:27:41,734 --> 00:27:43,669
لِمَا نحن مدينون للشرف؟

504
00:27:43,703 --> 00:27:45,070
،أنت تعلم
انا أتي من وقتِ لآخر

505
00:27:45,088 --> 00:27:46,538
.ذلك لا يكفيني

506
00:27:46,572 --> 00:27:47,906
كيف حال زوجتك الجميلة و ابنتك؟

507
00:27:47,924 --> 00:27:49,407
.بخير
ماذا عنك؟ عائلتك؟

508
00:27:49,425 --> 00:27:52,627
،زوجتي تكرهني و أبنائي يتجاهلونني
.أنت تعلم، شيء عادي

509
00:27:52,679 --> 00:27:54,296
هل يبقى أخوك بعيداً عن المشاكل؟

510
00:27:54,347 --> 00:27:55,714
.إنه يبدو كذلك

511
00:27:55,748 --> 00:27:57,082
.جيد، جيد

512
00:27:57,100 --> 00:27:59,434
في الواقع، هناك شيء
.أريد أن أتحدث معك بخصوصه

513
00:28:01,420 --> 00:28:04,306
.هذا أمر غير مقبول

514
00:28:04,357 --> 00:28:06,758
أنا أصِّر، على شخص ما
!أن يأتي إلى هنا الآن

515
00:28:09,696 --> 00:28:11,730
كم بقي من الوقت؟
هل سيموت؟

516
00:28:11,764 --> 00:28:13,365
عليك ان تعطيه حقنة الأدرينالين
أليس كذلك؟

517
00:28:13,399 --> 00:28:16,785
...قبل أن يحدث ذلك؟ لأنه يمكن أن يموت، إن لم -
.أنت لا تساعد. أغلق فمك -

518
00:28:20,156 --> 00:28:21,740
...هيا، هيا، هيا

519
00:28:21,774 --> 00:28:24,275
إبن جيراني قُبِضَ عليه
.و بحوزته بعض المخدرات

520
00:28:24,293 --> 00:28:25,711
.أعطِهِ رقم هاتِفي

521
00:28:25,745 --> 00:28:27,779
.والده عضو في اللوبيات التي تؤثِّر على البرلمان

522
00:28:27,797 --> 00:28:29,114
.سأكون سعيدا للقاءه

523
00:28:29,132 --> 00:28:31,383
كَجَميلٍ لي؟ -
.رائع -

524
00:28:31,417 --> 00:28:34,753
،لدينا مشروع
.و إني أريد ان ألاقي استحسان والدِهِ

525
00:28:34,787 --> 00:28:36,287
.ميتش، سنتأخر على الإجتماع

526
00:28:36,305 --> 00:28:38,590
.آسف -
إجتماع؟ -

527
00:28:38,624 --> 00:28:40,458
هل علَيَّ أن أحسَّ بالإهانة
لأنني لم أتلقى الدعوة؟

528
00:28:40,476 --> 00:28:43,311
...لا، الأمر ليس
.انا أمزح معك فقط

529
00:28:43,346 --> 00:28:45,764
أي اجتماع افوته يعني
.لدي وقت لأبعث الفواتير لزبائني

530
00:28:45,798 --> 00:28:47,182
.أنا أسرع منك يا ماكدير

531
00:28:47,233 --> 00:28:49,067
.سأجعل ذلك الولد يتصل بك
.رائع

532
00:28:54,157 --> 00:28:55,724
هل من جديد بخصوص "لويس"؟

533
00:28:55,758 --> 00:28:57,459
.لقد خرج من الجراحة

534
00:28:57,493 --> 00:28:59,661
.حالته لا تبدو حرِجةً جداً

535
00:28:59,695 --> 00:29:01,980
.حان وقت التوقف عن العبث الآن

536
00:29:01,998 --> 00:29:03,365
أين هو "ميتش" بحق الجحيم؟

537
00:29:05,168 --> 00:29:06,501
.لست متأكدة

538
00:29:06,536 --> 00:29:08,036
إذا اردتِ مني ألا
،أدعوك بالكاذبة

539
00:29:08,087 --> 00:29:09,504
.فعليك أن تتوقفي عن الكذب عَلَيْ

540
00:29:09,539 --> 00:29:12,457
،أريد أن أعرف أين هو
.و ما يخطط لفعله، الآن

541
00:29:13,960 --> 00:29:15,594
.لا أستطيع مساعدتك

542
00:29:16,796 --> 00:29:18,964
.تستطيعين
.لا تريدين ذلك

543
00:29:18,998 --> 00:29:21,299
المساعدة دائما تأخذ طريقا واحداً
.مع آل ماكدير

544
00:29:21,333 --> 00:29:24,703
.دم لويس كولمان هو على يديكِ

545
00:29:24,737 --> 00:29:25,971
."أنتِ و "ميتش

546
00:29:26,005 --> 00:29:27,606
على يدَيّْ؟

547
00:29:27,640 --> 00:29:30,525
لو لم تبقى مكتوف الأيدي
.لكان "لويس" بخير

548
00:29:30,560 --> 00:29:33,011
.و "أيزاك ناش" مازال حياً

549
00:29:33,029 --> 00:29:34,863
.أقنعي "ميتش" للقدوم إلينا

550
00:29:34,897 --> 00:29:37,666
.رُوحُ رعاة البقر هذه تنتهي الآن

551
00:29:37,700 --> 00:29:40,869
.دعي المحترفين يتولون المسؤولية

552
00:29:40,903 --> 00:29:44,489
بعبارة أخرى، ما كنا نحاول
.إقناعك بفعله

553
00:29:49,412 --> 00:29:51,329
سيدتي، سنخرجكِ من هناك
.خلال دقائق

554
00:29:51,363 --> 00:29:53,165
!أخيراً

555
00:30:04,260 --> 00:30:05,877
...عشرُ ثوانٍ

556
00:30:05,895 --> 00:30:09,714
6-3-0-8...

557
00:30:09,732 --> 00:30:11,716
5...

558
00:30:11,734 --> 00:30:15,871
3...2...1...

559
00:30:20,359 --> 00:30:22,110
!هيـــا

560
00:30:22,161 --> 00:30:24,613
!ليس لدي الوقت لهذا

561
00:30:32,338 --> 00:30:37,626
...هيا

562
00:30:37,677 --> 00:30:39,044
.نعم
.لقد دخلنا

563
00:30:39,078 --> 00:30:40,245
حسناً، علَيَّ أن أحقنه

564
00:30:40,263 --> 00:30:41,713
بحقنة الأدرينالين
.في الدقائق القليلة القادمة

565
00:30:41,747 --> 00:30:43,515
.حسناً
.إبدءي بالنسخ

566
00:31:03,736 --> 00:31:05,654
.ذلك يعني أنها خرجت -
ماذا؟ -

567
00:31:05,705 --> 00:31:07,539
.إنها في طريقها إلى هنا

568
00:31:14,297 --> 00:31:15,380
.أليكس

569
00:31:24,807 --> 00:31:26,174
تـــــامي؟

570
00:31:26,225 --> 00:31:27,726
.يا إلهي

571
00:31:28,895 --> 00:31:30,061
ماذا؟

572
00:31:30,096 --> 00:31:31,596
.لا يوجد أي مدخل

573
00:31:31,630 --> 00:31:32,764
ماذا يعني ذلك؟

574
00:31:32,798 --> 00:31:34,349
.لا يوجد مكان لتوصيل هذا الشيء فيه

575
00:31:34,400 --> 00:31:35,633
وماذا يعني هذا؟

576
00:31:35,651 --> 00:31:37,769
يعني أنا لا أعرف كيف
.نحصل على ما نريد

577
00:31:45,684 --> 00:31:46,984
.حسناً، إتصلي بديميتري

578
00:31:46,985 --> 00:31:48,436
.حسناً

579
00:31:53,859 --> 00:31:56,226
كيف حال مفضلتي المفضلة؟

580
00:31:56,244 --> 00:31:58,529
،ليس الآن ديميتري
.لدينا مشكل

581
00:31:58,563 --> 00:32:00,614
.لا يوجد مدخل في هذا الكمبيوتر

582
00:32:00,665 --> 00:32:03,033
.حسناً، أرِني مالذي تتعاملون معه

583
00:32:03,067 --> 00:32:05,169
ماذا تفعلين؟
.يريد مني أن أريه صورة

584
00:32:16,348 --> 00:32:17,882
كيف هي حالنا مع الوقت؟

585
00:32:17,916 --> 00:32:20,201
.ليست جيدة، تامي
.هيا

586
00:32:20,235 --> 00:32:23,187
حسنا، يبدو أنكم تتعاملون
.تجهيز عسكري

587
00:32:23,221 --> 00:32:25,689
معكِ حق، ليس هناك أيُّ مدخل
.من أجل حماية قصوى

588
00:32:25,724 --> 00:32:27,024
يعني أنه ليس هناك طريقة
.لنسخ أي شيء

589
00:32:27,058 --> 00:32:28,442
ماذا تقول؟

590
00:32:28,477 --> 00:32:30,311
.أنتم مجبرون على أخذ القرص الصلب

591
00:32:30,362 --> 00:32:31,729
جميعهم؟

592
00:32:31,763 --> 00:32:33,063
لا تقلقي
هاهو ما عليكِ فعله

593
00:32:33,097 --> 00:32:34,648
.اذهبي الى جهاز الكمبيوتر

594
00:32:35,867 --> 00:32:38,152
ماذا؟

595
00:32:38,203 --> 00:32:39,403
.حسناً

596
00:32:39,437 --> 00:32:40,771
.حسناً
ستقومين بِبحثٍ

597
00:32:40,789 --> 00:32:42,239
عن الوثائق
التي تبحثون عنها

598
00:32:42,273 --> 00:32:44,542
في حين يبقي "ميتش" عينيه
على مجموعة الأقراص الصلبة

599
00:32:44,576 --> 00:32:45,960
ماذا عليَّ أن أفعل؟

600
00:32:45,994 --> 00:32:48,779
أيُّما قرص يومض عندما تجد
،الشخص الذي تبحث عنه

601
00:32:48,797 --> 00:32:50,297
.ذلك هو الذي تريده

602
00:32:50,332 --> 00:32:51,799
.ابقى على الخط

603
00:32:51,833 --> 00:32:54,335
بالطبع، ما كنت لأترككِ
.يا صاحبة الخدود الحلوة

604
00:32:54,386 --> 00:32:56,119
.من الجيد معرفة ذلك

605
00:32:56,138 --> 00:32:58,055
.آسف يا رجل

606
00:32:58,089 --> 00:33:00,257
ميتش، قل لي
.أيُّ قرص صلب يومض

607
00:33:00,291 --> 00:33:07,464
.أوه...حسناً...هذا
ماذا عليَّ أن أفعل؟

608
00:33:07,482 --> 00:33:08,649
.قم بانتزاعه

609
00:33:08,683 --> 00:33:09,934
أنتزعه، ماذا تعني بذلك؟

610
00:33:09,968 --> 00:33:11,435
.إنتزِعه

611
00:33:11,469 --> 00:33:12,603
كيف يمكنني إيقاف تشغيله؟

612
00:33:19,361 --> 00:33:21,162
.حسناً، شكراً ديميتري

613
00:33:27,702 --> 00:33:29,253
.نعم -
.حصلنا عليه -

614
00:33:29,287 --> 00:33:30,704
أعطِهِ الحقنة
.و اخرج من هناك

615
00:33:30,755 --> 00:33:32,122
.ساقوم بذلك

616
00:33:38,713 --> 00:33:39,997
.حسناً

617
00:33:44,519 --> 00:33:46,103
حسنا، ها نجح الأمر؟
هل سيموت؟

618
00:33:46,137 --> 00:33:47,938
.لا أعلم
.أخبرني لاحقاً

619
00:33:47,973 --> 00:33:49,440
...إنتظر

620
00:33:54,479 --> 00:33:55,846
مالأمر؟

621
00:33:59,234 --> 00:34:02,352
،عندما يتغير التشفير
.فذلك يمنع الدخول و الخروج أيضاً

622
00:34:02,370 --> 00:34:04,071
.يا إلهي

623
00:34:14,833 --> 00:34:16,634
نعم؟ -
.حسنا، نحن عالقون في الداخل -

624
00:34:16,668 --> 00:34:17,868
.نحتاج للرمز الجديد

625
00:34:17,886 --> 00:34:19,687
.فات الأوان، أنا بالخارج الآن
.أعطيتُ "ستاك" الحقنة

626
00:34:19,721 --> 00:34:21,388
في الوقت الذي أعود فيه
.سيكون مستيقظاً

627
00:34:27,762 --> 00:34:28,979
.لم يستيقظ بعد

628
00:34:29,014 --> 00:34:30,981
جيد، لأننا نحتاج للرمز الجديد
.نحن عالقون في الداخل

629
00:34:32,150 --> 00:34:33,317
.لقد تحرك للتو

630
00:34:33,351 --> 00:34:36,020
.أندرو، أعطنا الرمز، هيا

631
00:34:36,054 --> 00:34:38,572
...نعم، أه

632
00:34:38,607 --> 00:34:39,823
...حسناً، حسناً

633
00:34:39,858 --> 00:34:42,776
7-0-2-4-2-6-3-9.

634
00:34:42,827 --> 00:34:43,961
!بِتأني يا أندرو

635
00:34:43,995 --> 00:34:45,779
... 7-0-2...

636
00:34:45,830 --> 00:34:47,164
7-0-2...

637
00:34:47,198 --> 00:34:48,415
4-2-6...

638
00:34:48,450 --> 00:34:49,833
4-2-6...

639
00:34:49,868 --> 00:34:50,901
3...

640
00:34:50,919 --> 00:34:52,286
3...
و؟

641
00:34:52,337 --> 00:34:54,371
.لقد تغير مجدداً

642
00:34:54,405 --> 00:34:55,706
.يا إلهي

643
00:34:55,740 --> 00:34:56,874
،هيا أندرو
.أعطنا الرمز

644
00:34:56,908 --> 00:34:58,125
.حسناً، حسناً

645
00:34:58,176 --> 00:34:59,793
4-2-3-5...

646
00:34:59,844 --> 00:35:01,244
4-2-3-5...

647
00:35:01,263 --> 00:35:02,546
9-6-8...

648
00:35:02,580 --> 00:35:04,348
9-6-8...

649
00:35:05,517 --> 00:35:06,884
!أه

650
00:35:06,918 --> 00:35:08,385
أندرو، ماذا؟

651
00:35:10,254 --> 00:35:11,588
3!
3!

652
00:35:49,177 --> 00:35:54,148
،أندرو ... أليكس دخلت للتو إلى المبنى
.لا يمكنك استخدام الباب الأمامي

653
00:35:54,182 --> 00:35:56,350
.أسبقك بخطوة يا صديقي

654
00:36:02,240 --> 00:36:04,491
.أنا في الدرج الخلفي
.أنا بخير

655
00:36:12,916 --> 00:36:14,867
.ماكدير اوقع بي

656
00:36:14,918 --> 00:36:16,652
.تلقى المساعدة من صديقك، أندرو

657
00:36:18,989 --> 00:36:20,206
.أمسِكوا به

658
00:36:22,876 --> 00:36:24,043
.أنا بالخارج تقريبا

659
00:36:24,094 --> 00:36:25,511
فقط كن حذراً

660
00:36:25,546 --> 00:36:27,797
عندما تخرج، إذهب
مباشرة إلى منزل ديميتري

661
00:36:29,883 --> 00:36:31,500
.لقد نجحنا

662
00:36:33,854 --> 00:36:35,805
.إتصل بي عندما تصل إلى هناك

663
00:36:35,839 --> 00:36:39,175
أندرو....أندرو؟

664
00:36:46,067 --> 00:36:47,902
.لقد أخذوا القرص الصلب

665
00:36:47,936 --> 00:36:49,269
.ذلك خبر سيء

666
00:36:49,287 --> 00:36:50,955
مالذي أراد "ماكدير" أن يتحدث معك بشأنه؟

667
00:36:52,991 --> 00:36:54,458
أنتِ تتخلَّيْنَ عني؟

668
00:36:54,493 --> 00:36:56,243
.لم أفكِّر في ذلك ولو للحظة

669
00:36:56,277 --> 00:36:57,611
.إنه أذكى تصَّرُف الآن

670
00:36:57,629 --> 00:36:59,163
هل تريدين لحظة أخرى للتفكير؟

671
00:36:59,214 --> 00:37:03,167
.قلتُ "لا" حينها، و أقولُ "لا" الآن
.و أقول "لا" للأبد

672
00:37:03,218 --> 00:37:05,636
.لكن علينا معالجة الأمر

673
00:37:11,760 --> 00:37:15,062
.ماكدير" لديه شيء أريد"

674
00:37:15,096 --> 00:37:17,348
.سأحصل على شيء يريده هو

675
00:37:27,742 --> 00:37:30,678
ما اسمك؟

676
00:37:30,712 --> 00:37:33,080
.العميلة كاتشينسكي

677
00:37:33,114 --> 00:37:39,670
...إسمك الأول -
."كريس" -

678
00:37:39,704 --> 00:37:41,789
.كنت اعرف عميلاً يدعى كريس

679
00:37:41,823 --> 00:37:43,624
.في سكوتسديل

680
00:37:43,658 --> 00:37:46,126
كريس ميرفي، هل سمعت به؟

681
00:37:46,160 --> 00:37:47,711
.لا

682
00:37:47,762 --> 00:37:51,048
."كانت لديه ابنة اسمها "أوليف

683
00:37:51,099 --> 00:37:52,683
.كانت بنفس عمري

684
00:37:52,717 --> 00:37:56,136
.لم يكن مسموح لي اللقاء بها مع ذلك

685
00:37:56,170 --> 00:37:57,555
هل لديك أطفال؟

686
00:37:57,606 --> 00:38:00,191
.ليس بعد

687
00:38:00,225 --> 00:38:03,460
،لكن عندما يصبح لدي أطفال
.آمل أن يكونوا شجعاناً مثلك

688
00:38:05,780 --> 00:38:07,681
.أنا لست شجاعة

689
00:38:07,699 --> 00:38:10,868
لا تخبري أمي بذلك، لكنني خائفة
.في أغلب الأحيان

690
00:38:10,902 --> 00:38:13,537
،إن كان ذلك صحيحاً
.فإني لا أرى عليك الخوف

691
00:38:13,572 --> 00:38:20,828
نعم، حسنا ... فقط أشعر
.أنّ شيئاً سيئاً سوف يحدث

692
00:38:22,914 --> 00:38:24,364
نعم؟

693
00:38:24,382 --> 00:38:26,199
"العميل "تيرانس
.يريد أن يراكِ

694
00:38:26,218 --> 00:38:27,885
بخصوص ماذا؟

695
00:38:27,919 --> 00:38:30,971
...أيها العميل "تيرانس" لا يمكنك -
أريد مذكِّرة مادية للشهود-

696
00:38:31,006 --> 00:38:32,039
."لِـ "ميتش"، "آبي"، و "راي ماكدير

697
00:38:32,057 --> 00:38:33,540
."وكذلك "تامي هيمفيل

698
00:38:33,558 --> 00:38:35,476
..."واين"
.لقد تم إطلاق النار على عميل فيدرالي

699
00:38:35,510 --> 00:38:36,894
.لقد انتهيتُ من العبث

700
00:38:36,928 --> 00:38:38,395
،أريد أن يتم تعقبهم
.و إحضارهم

701
00:38:38,430 --> 00:38:39,947
.لِيقولوا لنا كل شيء يعرفونه

702
00:38:39,981 --> 00:38:42,283
،ليس لدي سبب لذلك
.وأنت تعرف ذلك

703
00:38:42,317 --> 00:38:43,601
إن كان واحداً من رجالك
.هو الذي تلقى الرصاصة

704
00:38:43,652 --> 00:38:45,352
تقِفين للإحتفال هكذا؟

705
00:38:46,554 --> 00:38:48,606
ماذا كان يفعل "لويس" هناك بمفرده؟

706
00:38:48,657 --> 00:38:51,492
،دعني أخمِّن...جاءك طالباً دعمك
.و قلتَ له لا

707
00:38:51,526 --> 00:38:54,028
.قلتُ له أني لا اتلقى أوامري من آل ماكدير

708
00:38:54,062 --> 00:38:55,395
.ذلك كل ما في الأمر

709
00:38:55,413 --> 00:38:57,281
تركت "لويس" يقوم بالتحقيق لِوحده
.و كاد يتسبب ذلك في قتلِهِ

710
00:38:57,332 --> 00:38:58,999
و الآن تأتي إلى هنا طالباً مذكّرة؟

711
00:38:59,034 --> 00:39:02,069
لن أسمح لِـ"ميتش ماكدير" و عائلته
.بإخفاء المعلومات

712
00:39:02,087 --> 00:39:06,123
و أنا لن أقدم طلب مذكرة غير مبررة
.لإرضاء شعورك بالذنب

713
00:39:06,174 --> 00:39:07,758
.لدي إجتماع

714
00:39:19,271 --> 00:39:22,589
.إنه أنا
.أعثر عليهم و أحضرهم

715
00:39:22,607 --> 00:39:23,924
.دع ذلك الأمر لي

716
00:39:23,942 --> 00:39:26,110
لكنني أريدهم جميعا في مكتبي
.قبل ظهر اليوم

717
00:39:26,144 --> 00:39:27,728
.هذا الأمر ينتهي الآن

718
00:39:34,769 --> 00:39:36,236
كيف تُبلي؟

719
00:39:36,270 --> 00:39:37,771
.رائع، شكرا لك على السؤال

720
00:39:37,789 --> 00:39:40,374
،توقف عن كونك الرجل الحكيم
.في فك تشفير القرص الصلب

721
00:39:40,408 --> 00:39:41,625
.حسناً

722
00:39:41,660 --> 00:39:43,243
.عليكم أن تتراجعوا قليلا و تسترخوا

723
00:39:43,277 --> 00:39:44,495
.هذا سيأخذ وقتاً

724
00:39:44,546 --> 00:39:46,163
.أنا أتعامل مع تشفير عسكري هنا

725
00:39:46,214 --> 00:39:48,382
لايمكنك أن ترقص الفالس
.في نظام مثل هذا

726
00:39:48,416 --> 00:39:50,283
الأشخاص الذين أعدّوا هذا
.لديهم مهارات

727
00:39:50,302 --> 00:39:51,619
.حسناً، يمكنك فعل ذلك

728
00:39:51,653 --> 00:39:53,470
.نعم، أنا أيضا لدي مهارات مجنونة

729
00:39:53,505 --> 00:39:55,222
اعتقدتُ أنك كنت ذاهباً بهِ
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

730
00:39:55,256 --> 00:39:56,724
يمكنهم فك التشفير أسرع، بهذه الطريقة

731
00:39:56,758 --> 00:39:59,310
سآخذه إليهم، و لكن بعد كل ما مررنا به

732
00:39:59,344 --> 00:40:01,729
،أحتاج إلى نسخة منه
.قبل أن أُسلِّمهم إيَّاه

733
00:40:01,763 --> 00:40:04,682
حسناً، ستستغرق بقدر ما تستغرق عادةً

734
00:40:04,733 --> 00:40:08,435
...أنظر، فقط
.القليل من الصبر، رجاءاً

735
00:40:10,739 --> 00:40:14,474
لقد أُمِرْنا بإحضارِكِ إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
"إلى مكتب العميل الخاص "واين تيرانس

736
00:40:14,492 --> 00:40:17,828
.نفس الشيء بالنسبة لزوجك و أخيه و الآنسة هامفيل

737
00:40:17,862 --> 00:40:19,330
.حسنا

738
00:40:19,364 --> 00:40:20,948
.لكنني لن أذهب من دون إبنتي

739
00:40:20,982 --> 00:40:23,367
.أوامري لم تتضمنها هي

740
00:40:23,418 --> 00:40:25,169
.لا أهتم لأوامرك

741
00:40:25,203 --> 00:40:29,173
أنا أقول لك أنني لن أذهب
.إلى أي مكان - مع أي شخص - من دونها

742
00:40:30,792 --> 00:40:34,011
كلير؟

743
00:40:34,045 --> 00:40:36,413
.نحن ذاهبون لزيارة مكتب التحقيقات االفيدرالي

744
00:40:36,448 --> 00:40:38,098
أبي أيضا؟

745
00:40:40,802 --> 00:40:41,935
.نعم

746
00:41:01,689 --> 00:41:05,859
...أندرو، تمكنت من الخروج
.ليس بالضبط

747
00:41:05,877 --> 00:41:08,662
.لديك شيء يخصني

748
00:41:08,696 --> 00:41:10,247
ماذا حدث لأندرو؟

749
00:41:10,298 --> 00:41:12,499
إنه ليس الشخص الذي ينبغي
.أن تقلق عليه في الوقت الحالي

750
00:41:12,533 --> 00:41:14,534
ماذا تريد؟

751
00:41:14,552 --> 00:41:16,303
.أنت تعلم إجابة ذلك السؤال

752
00:41:16,337 --> 00:41:18,305
بحوزتك شيء يخصني

753
00:41:18,339 --> 00:41:20,307
.لذا سآخذ شيأً يَخُصُّك

754
00:41:20,341 --> 00:41:21,759
.أغلى شيء لديك

755
00:41:26,981 --> 00:41:28,849
.جاهزون

756
00:41:36,858 --> 00:41:39,176
.عائلتي تحت الحماية

757
00:41:39,210 --> 00:41:40,411
أنت لست ذكيا كما اِعتَقَدْتُك

758
00:41:40,445 --> 00:41:42,562
إن كُنْتَ تعتقد بأنك مَحْمِيٌ مِني

759
00:41:42,580 --> 00:41:45,232
إني أُرسِلُ بثّاً مباشراً إلى هاتِفِكَ

760
00:41:45,250 --> 00:41:46,566
.شاهِد هذا

761
00:41:56,845 --> 00:41:58,846
!اِنخفضوا
!اِنخفضوا

762
00:41:58,880 --> 00:42:00,380
!أوه، لا

763
00:42:06,638 --> 00:42:08,856
!كلير
!اِخفِضي رأسكِ

764
00:42:08,890 --> 00:42:10,724
!يا إلهي
!لا

765
00:42:12,610 --> 00:42:14,228
!كلير

766
00:42:15,313 --> 00:42:16,563
!لا

767
00:42:16,763 --> 00:42:19,763
"SAMITEKKEN" ترجمة
<font color="#66ff66">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>

