1
00:00:00,204 --> 00:00:02,304
"سابقا في "الشركة

2
00:00:06,426 --> 00:00:08,978
كيفن ستاك كان يقوم بتوفير الأموال
لشركة نوبل للتأمينات

3
00:00:09,012 --> 00:00:10,813
<i>عن طريق قتل المرضى</i>
<i>،الميئوس من شفائهم</i>

4
00:00:10,847 --> 00:00:13,849
<i>،و كان يستعمل موكلتي</i>
<i>ساره هولت، لفعل ذلك</i>

5
00:00:13,883 --> 00:00:15,734
<i>و لابد أن مارتن موكسون اِكتشف الحقيقة</i>

6
00:00:15,769 --> 00:00:17,653
<i>و قرر ان يكشفها</i>

7
00:00:17,687 --> 00:00:20,105
لذلك قام بتسريب تلك القائمة إليك

8
00:00:20,156 --> 00:00:23,058
<i>لم أكن أعلم حتى أن مارتن</i>
<i>.لديه صندوق وديعة</i>

9
00:00:23,076 --> 00:00:25,060
.إنها نسخ من ملفات المرضى

10
00:00:25,078 --> 00:00:28,280
"كلهم وُضِعَت عليهم علامة "متوفي

11
00:00:28,315 --> 00:00:29,431
.وأنت تعرف من هو الهدف التالي

12
00:00:29,449 --> 00:00:31,116
.لطالما ظَنَنتُ أن بإمكاننا التحكم به

13
00:00:31,151 --> 00:00:33,268
،لكن معك حق
.حان الوقت لإنهاء الأمر

14
00:00:33,303 --> 00:00:35,070
.لابد أن رجالي هناك الآن

15
00:00:35,104 --> 00:00:38,207
.إذهب إلى نافذتك، قُم بذلك الآن

16
00:00:38,241 --> 00:00:39,458
!!يــا إلـــهي

17
00:00:39,492 --> 00:00:40,743
<i>ْإستمع إلَـي</i>
<i>المكان الذي إلتقينا فيه أول مرة</i>

18
00:00:40,777 --> 00:00:42,294
<i>إذهب إلى هناك إن اِستطعت</i>
<i>.سأكون بنتظارك</i>

19
00:00:42,329 --> 00:00:43,779
<i>إنْ لم أَرَكَ هناك</i>
<i>سأعلم أنك لم تَسْتَطِع الخروج</i>

20
00:00:43,797 --> 00:00:45,047
<i>مــاذا ترى؟</i>

21
00:00:45,081 --> 00:00:46,114
<i>هناك دمٌ على الأرض</i>

22
00:00:46,132 --> 00:00:47,282
<i>دَمُ مَنْ</i>

23
00:00:47,300 --> 00:00:49,785
<i>سأتفقدُ الأمرْ</i>

24
00:00:49,803 --> 00:00:51,119
فريق 3، هلْ تتلقاني؟

25
00:00:51,137 --> 00:00:52,671
<i>فريق 3، هلْ تسمعني؟</i>

26
00:00:54,123 --> 00:00:56,091
...آبـــي
أين هو "ميتش"؟

27
00:00:56,125 --> 00:00:57,810
.اعتقد انه قال أنكم ستأتون جميعاً

28
00:01:13,309 --> 00:01:14,810
هل هذا هو المكان؟

29
00:01:17,747 --> 00:01:19,114
هل تعتقد انه بالداخل؟

30
00:01:19,148 --> 00:01:20,582
.سوف نكتشف ذلك

31
00:01:20,617 --> 00:01:22,818
.هيا بنا -
.لا، إنتظر -

32
00:01:22,836 --> 00:01:24,503
.مازلت أعتقد أن هذا فخ

33
00:01:24,537 --> 00:01:27,122
،لم أثق أبداً في أندرو
.و بكل تأكيد لا أثق فيه الآن

34
00:01:27,156 --> 00:01:29,425
.أُنظُري، لقد قام بتحذيري من الهجوم

35
00:01:29,459 --> 00:01:31,677
أوافق "تــامي" بهذا الشأن
.هذا الرَّجُلْ وُلِدَ كاذِباً

36
00:01:31,711 --> 00:01:33,161
لماذا هنا على أية حال؟

37
00:01:33,179 --> 00:01:35,013
.لأنه المكان الذي اِلتقيتُ فيهِ أندرو أول مرة

38
00:01:37,050 --> 00:01:38,834
.دعونا نفعل هذا

39
00:01:44,340 --> 00:01:45,641
!!سيدي

40
00:01:45,675 --> 00:01:47,843
.ساعدني في فهم هذا الأمر -
أه، سيدي؟ -

41
00:01:47,861 --> 00:01:50,345
.كيف سمحت له بالفرار ... مجدداً

42
00:01:50,363 --> 00:01:51,680
.مكدير" علِمَ أننا قادمون"

43
00:01:51,698 --> 00:01:53,399
.شخصٌ ما أخبره بذلك

44
00:01:53,450 --> 00:01:56,535
ثلاثة من ذوي المهارات العالية جداً
في العمليات الخاصة للأطباء

45
00:01:56,569 --> 00:01:58,370
و مع ذلك لم تستطيعوا 
.الإمساك بمحامي الضواحي

46
00:01:58,405 --> 00:02:01,740
،زوجته المعلمة في المدرسة
.و طفلته البالغة من العمر عشرة سنوات

47
00:02:01,791 --> 00:02:03,792
أين هو سلاحك؟

48
00:02:03,827 --> 00:02:06,245
.سيدي، الملفات من صندوق ودائع موكسون

49
00:02:07,747 --> 00:02:09,131
.إنها بداية

50
00:02:09,165 --> 00:02:11,667
واصل البحث
.مزِّق هذا المكان عن آخره

51
00:02:11,701 --> 00:02:13,135
.ستصل الشرطة إلى هنا بأي لحظة

52
00:02:13,169 --> 00:02:15,220
.لقد أعطيتك أمراً مباشِراً أيُّها الجندي

53
00:02:15,255 --> 00:02:17,038
.نعم، سيدي

54
00:02:46,786 --> 00:02:48,253
.أوه، يا صديقي

55
00:02:48,288 --> 00:02:50,339
.سعيدٌ للغاية لرؤيتك

56
00:02:50,373 --> 00:02:51,957
أمازلت سعيداً؟

57
00:02:52,008 --> 00:02:53,158
ماذا تفعل؟

58
00:02:53,193 --> 00:02:55,694
ذلك يتوقف على ما إذا كنت ستعطينا
بعض الاجابات المباشرة في المقابل

59
00:02:55,728 --> 00:02:57,129
.يا صديقي، ضَعِ المسدس جانباً

60
00:02:57,180 --> 00:02:58,630
ألا يعجبك؟

61
00:02:58,681 --> 00:03:00,949
أمر مخيف أن تنظر إلى فوهة المسدس، هاه؟

62
00:03:00,984 --> 00:03:05,721
حصلت عليه من عند الرجل 
.الذي كان يأمل في قتلِ عائلتي

63
00:03:05,755 --> 00:03:07,890
لم يكن من المفترض 
أن يصِلَ الأمرُ إلى ذلك الحد

64
00:03:07,924 --> 00:03:09,274
.إنزِلْ

65
00:03:09,309 --> 00:03:11,310
!إنزِلْ

66
00:03:13,613 --> 00:03:15,364
يصِلُ الأمرُ إلى ماذا؟

67
00:03:15,398 --> 00:03:18,099
.القصة بكاملها، أندرو
.الآن

68
00:03:18,117 --> 00:03:20,536
.حسناً، أنظُرْ

69
00:03:20,570 --> 00:03:23,288
بدأ الأمر عندما طلبت "اليكس" مساعدتي
في السيطرة على الضرر

70
00:03:23,323 --> 00:03:25,257
"الذي نجم عما كان يقوم به "كيفن ستاك
في شركة نوبل للتأمينات

71
00:03:25,291 --> 00:03:26,708
تَعني قتْلَ المَرْضى؟

72
00:03:26,743 --> 00:03:28,627
كان الشخص الوحيد الذي يقرر أيُّ المرضى 
الَّذينَ يستحقون الرعاية الصحية

73
00:03:28,661 --> 00:03:30,829
.ساره هولت
."عَمِلَتْ لدى "ستاك

74
00:03:30,880 --> 00:03:32,631
"اتُّهِمَتْ بِقَتلِ "مارغريت ويتيكر

75
00:03:32,665 --> 00:03:34,049
.تعني أنها قتلتها

76
00:03:34,083 --> 00:03:37,336
.يمكنك التوقف عن التكلم مثل المحامي، أندرو

77
00:03:37,370 --> 00:03:38,937
.نعم

78
00:03:38,972 --> 00:03:40,639
.بدون شك

79
00:03:40,673 --> 00:03:44,426
،و عندما حصلتَ على قضِيَّتِها 
أسندت إلَيَّ "أليكس" مهمة ضمِّكَ إلى الشركة

80
00:03:44,460 --> 00:03:46,294
.حتى نتمكن من مراقبة القضية

81
00:03:46,312 --> 00:03:48,914
هل الشركة بكاملها متورطة في الأمر ؟

82
00:03:48,948 --> 00:03:50,849
."فقط عدد قليل من الذين تَثِقُ بهم "أليكس

83
00:03:50,884 --> 00:03:52,234
الكذابين الآخرين؟

84
00:03:52,268 --> 00:03:54,653
لم يتوقع أحد أنكم ستكونون بمثل هذا الإصرار

85
00:03:54,687 --> 00:03:55,854
.في النبش على الحقيقة

86
00:03:55,905 --> 00:03:59,608
لكن أُقسِم ... قيل لي أن
.عمليات القتل ستتوقف

87
00:03:59,642 --> 00:04:01,076
.و أنه لا أحد آخر سيتعرض للأذى

88
00:04:01,110 --> 00:04:02,811
.وافقتُ فقط على مساعدة زبون

89
00:04:02,829 --> 00:04:04,446
.و ليس للمشاركة في جريمة مؤامرة

90
00:04:04,480 --> 00:04:07,199
.الأمر كان حول السيطرة على الضرر
.ليس حول خلق المزيد من الضرر

91
00:04:07,250 --> 00:04:08,917
السيطرة على الضرر؟ -
...لا -

92
00:04:08,952 --> 00:04:10,202
السيطرة على الضرر؟

93
00:04:10,253 --> 00:04:11,753
.مارتن موكسون" ميت"

94
00:04:11,788 --> 00:04:14,506
.ساره هولت قُتِلَتْ في سِجْنِها

95
00:04:14,541 --> 00:04:17,593
رجال جاؤوا إلى بيتي و حاولوا قتل عائلتي هذه الليلة

96
00:04:17,627 --> 00:04:21,630
لهذا السبب اِتصلتُ بك لأحذرك 
.سرعان ما اكتفتُ الأمر

97
00:04:21,664 --> 00:04:23,999
.أنظر، لقد كُذِبَ عليك يا صديقي

98
00:04:24,017 --> 00:04:25,634
.حسناً، ذلك ذنبي

99
00:04:25,668 --> 00:04:27,769
.لكن قد كُذِبَ عليَّ أنا أيضاً

100
00:04:27,804 --> 00:04:33,141
والسؤال هو، الآن ماذا يمكننا 
أن نفعل معا لإصلاح الأمر؟

101
00:04:33,175 --> 00:04:34,943
إصلاح الأمر؟

102
00:04:37,513 --> 00:04:38,864
تلاعبت بنا منذ البداية
.راي

103
00:04:38,898 --> 00:04:41,233
كبف نَعْلَمُ أنك لا تتلاعب بنا الآن؟
...راي

104
00:04:41,284 --> 00:04:43,702
أنت محظوظ جداً أنِّي لستُ من يحمل المسدس

105
00:04:43,736 --> 00:04:45,320
!أووف

106
00:04:45,354 --> 00:04:46,872
.لم لا نأخذه لِلْ أف .بي.آي و حسب

107
00:04:46,906 --> 00:04:48,740
نسلمه للشرطة أو إلى شخص ما؟

108
00:04:48,791 --> 00:04:49,858
"لنفعل ذلك يا "متش

109
00:04:49,876 --> 00:04:52,544
لأننا تركنا الأدلَّة في البيت عندما هربنا

110
00:04:52,579 --> 00:04:54,713
.حسناً، إليك ماسيحدث الآن

111
00:04:54,747 --> 00:04:58,000
ستقومُ بمساعدتنا
"للإطاحة ب"كيفن ستاك" و " آليكس كلارك

112
00:04:58,034 --> 00:05:00,002
.ليس لأنه الفعل الصواب الواجب فعلُه

113
00:05:00,036 --> 00:05:02,754
.و لكن لكي لا تخسر ترخيص عملك

114
00:05:02,805 --> 00:05:04,756
.أو تذهب إلى السجن لفترة طويلة جدا

115
00:05:04,807 --> 00:05:08,143
...ميتش، صديقي -
.توقف عن مناداتي بذلك -

116
00:05:10,179 --> 00:05:12,514
.لَكَ ما تريد

117
00:05:13,047 --> 00:05:20,447
"SAMITEKKEN" ترجمة 

118
00:05:34,787 --> 00:05:36,455
في الصباح سأذهب إلى المدعي العام

119
00:05:36,506 --> 00:05:40,125
"لابد أن "أليكس" قد جعلت "ستاك
يحتفظ بجميع الوثائق التي تُدِينُهُ في الشركة

120
00:05:40,126 --> 00:05:40,128

121
00:05:40,176 --> 00:05:42,628
بهذه الطريقة، يكونون مَحْمِيِينَ 
بإمتياز ما يَخُصُّ المحامي و موكِلِه

122
00:05:42,679 --> 00:05:45,464
نعم، ثمة غرفة لاتحمل أي علامة مُمَيَّزة
.حيث تُحْفَظُ كل تلك الاشياء

123
00:05:45,515 --> 00:05:48,750
فقط "أليكس" و "ستاك" اللذان يستطيعان دخولها
باستعمال مفتاح أمان إلكتروني

124
00:05:48,768 --> 00:05:50,251
ستاك" يرتدي مفتاحه الخاص به حول عُنُقِه"

125
00:05:50,269 --> 00:05:51,770
هذه السيارة أصبحت مكشوفة

126
00:05:51,804 --> 00:05:52,971
.نحتاج إلى سيارة أخرى

127
00:05:53,006 --> 00:05:54,422
نعم، أستطيع أن أوصِلَكُم
.إلى مكان إيجار السيارات

128
00:05:54,440 --> 00:05:56,975
.هيا بنا

129
00:05:57,026 --> 00:05:58,276
ماذا عن أليكس؟

130
00:05:58,311 --> 00:06:00,729
"إنها لاتريد الغرق في سفينة "ستاك

131
00:06:00,763 --> 00:06:02,614
."هي وفية لِ"ستاك

132
00:06:02,649 --> 00:06:04,116
.لا أعلم سِرَّ ذلِك

133
00:06:04,150 --> 00:06:06,702
...المال -
.كذلك دائما تسعى للنجاة بِنَفْسِها -

134
00:06:06,736 --> 00:06:08,286
ستعلم عندما يحين وقت القفز  
.من على السفينة التي تغرق 

135
00:06:08,321 --> 00:06:09,454
.رأيتها تقوم بذلك من قبل

136
00:06:09,489 --> 00:06:10,706
.ساقوم بالإقتراب منها

137
00:06:12,208 --> 00:06:15,794
أندرو، إن كنت تعمل لصالح الجانب الآخر
.سأقتُلُك

138
00:06:15,828 --> 00:06:18,797
اخترت الجانبين اللحظة التي التقطت 
فيها الهاتف لتحذير ميتش، اتفقنا؟

139
00:06:18,831 --> 00:06:21,783
.أنا ميِّتٌ منذ الآن إن عَلِمَ "ستاك" بذلك

140
00:06:21,801 --> 00:06:24,419
فرصتي الوحيدة للبقاء 
على قيد الحياة هي بمساعدتكم

141
00:06:24,453 --> 00:06:25,971
.أولا علينا أن نساعد بعضنا البعض

142
00:06:27,840 --> 00:06:29,808
هل تعتقد حقا أننا نستطيع ان نثق به؟

143
00:06:29,842 --> 00:06:31,677
.لا، لا أعتقد ذلك

144
00:06:31,728 --> 00:06:33,562
"لهذا أحتاجكِ أنتِ و "راي 
"أن تذهبا إلى شركة "كينروس و كلارك

145
00:06:33,596 --> 00:06:35,647
.للتحقق من هذه الغرفة التي لاتحمل علامة

146
00:06:35,682 --> 00:06:38,350
من الآن فصاعداً لانقوم بأي خطوة
.بدون خطة بديلة

147
00:06:41,070 --> 00:06:43,822
.مرحباً، كيف حالكِ أنتِ و كلير

148
00:06:43,856 --> 00:06:45,691
في ظل هذه الظروف؟

149
00:06:45,742 --> 00:06:47,025
كيف هو المكان؟

150
00:06:47,076 --> 00:06:48,243
<i>.مألوف بشكل مثير للدهشة</i>

151
00:06:48,277 --> 00:06:51,947
كل شيء، الأواني و المناشف
كل شيء في خزائن مشابهة تماماً

152
00:06:51,981 --> 00:06:54,482
.للتي كانت في فينكس، أوكلاهوما، و في كل مكان

153
00:06:54,500 --> 00:06:56,201
.إنه أمر مضحك تقريبا

154
00:06:56,252 --> 00:06:58,170
<i>.تقريباً</i>

155
00:06:58,204 --> 00:06:59,621
.نعم

156
00:07:01,174 --> 00:07:02,791
هل أنت بخير؟

157
00:07:02,825 --> 00:07:05,093
...في ظل هذه الظروف

158
00:07:05,128 --> 00:07:06,661
.أعطِ الهاتف إلى كلير

159
00:07:08,181 --> 00:07:10,665
.شخص ما يريد التحدث إليكِ

160
00:07:10,683 --> 00:07:12,384
أبي؟

161
00:07:12,435 --> 00:07:14,352
مرحبا صغيرتي، كيف حالك؟

162
00:07:14,387 --> 00:07:15,887
.بخير، أعتقد

163
00:07:15,938 --> 00:07:17,806
.أحس بالأمان هنا

164
00:07:17,840 --> 00:07:19,474
متى ستاتي؟

165
00:07:19,508 --> 00:07:22,978
مازالت لدي بعض الأشياء 
.لأتعامل معها يا حُلوتي

166
00:07:23,012 --> 00:07:26,014
أريدكِ أن تَعْلَمي أن هذه المرة 
.ليست مثل سابقاتها

167
00:07:26,032 --> 00:07:27,616
<i>سينتهي الأمر في غضون أيام قليلة</i>

168
00:07:27,650 --> 00:07:29,034
<i>.و سنعود للبيت</i>

169
00:07:29,068 --> 00:07:31,703
نعود لحياتنا الطبيعية، اتفقنا؟

170
00:07:31,738 --> 00:07:33,354
.اشتقت إليك

171
00:07:33,372 --> 00:07:36,208
...كلير -
.أحبك يا ابي -

172
00:07:36,242 --> 00:07:37,525
.أنا أحبك أيضا

173
00:07:38,861 --> 00:07:40,378
.شكراً

174
00:07:40,413 --> 00:07:41,630
."مَعَكَ "لويس" يا "ميتش

175
00:07:41,664 --> 00:07:43,415
.عليك التوقف عن العبث و تعال إلينا

176
00:07:43,466 --> 00:07:48,036
أنظر، لويس...أريد أن أشكرك 
.للإعتناء بعائلتي

177
00:07:48,054 --> 00:07:49,704
.لا، لا، لا
.إستمع إلي

178
00:07:57,730 --> 00:07:59,731
.شكراً لك

179
00:08:01,651 --> 00:08:03,485
من المعقول أن فندق واشنطن هيلتون

180
00:08:03,519 --> 00:08:06,688
يحتوي على جناح رئاسي فريد من نوعه

181
00:08:06,722 --> 00:08:08,607
.الحسد من وجود أكثر من رئيس واحد

182
00:08:08,641 --> 00:08:09,908
.إجلس، من فضلك

183
00:08:11,861 --> 00:08:13,161
."لطف منك أن تأتي إلى هنا يا "كيفن

184
00:08:13,196 --> 00:08:14,329
هل تود أن نقدم لك شياً؟

185
00:08:14,363 --> 00:08:15,781
.الطاهي يطهوا لك ما تشتهيه نفسك

186
00:08:15,832 --> 00:08:18,416
.لا، شكراً، سيدي
.أنا بخير

187
00:08:18,451 --> 00:08:20,452
.كان لدينا إتفاق -
سيدي؟ -

188
00:08:20,503 --> 00:08:22,020
.جِئْتَنا بإقتراح

189
00:08:22,054 --> 00:08:25,707
أن تحصُلَ على تنفيذ جدول أعمالك
"أو حرِيٌّ بي القول "حملتك الصليبية

190
00:08:25,741 --> 00:08:27,626
و شركة "نوبل" تجني أموال طائلة من العملية

191
00:08:27,677 --> 00:08:28,910
.الشيء الذي أعتقد أنك حصلت عليه

192
00:08:28,928 --> 00:08:31,379
نعم، و كمدير تنفيذي،
.أنا ممتن جداً

193
00:08:31,413 --> 00:08:35,383
.و مع ذلك، بعض...الصعوبات قد ظهرت

194
00:08:35,417 --> 00:08:37,419
.أؤكد لك، سيدي
.لقد تعاملتُ مع الوضع

195
00:08:37,453 --> 00:08:41,022
مطاردة على الأقدام في قلب الوِجْهة 
الرئيسية للسياح في العاصمة

196
00:08:41,057 --> 00:08:45,110
موظف رفيع المستوى يلقي بنفسه إلى الموت
.و عملية إقتحام منزِل فاشلة

197
00:08:45,144 --> 00:08:46,978
المرء بالكاد يستطيع أن يقوم بتأكيد معقول

198
00:08:47,029 --> 00:08:48,980
أنه مهما يكن ما يقدمه التعامل مع هذا الأمر

199
00:08:49,031 --> 00:08:51,867
.حدث في سريةٍ تامة

200
00:08:51,901 --> 00:08:55,287
فلا يمكن للمدير التنفيذي 
أن يعرف تفاصيل كل شيء

201
00:08:55,321 --> 00:08:58,123
.مِما يقوم به مرؤوسوه

202
00:08:58,157 --> 00:09:02,878
،إذا تطلب الأمر 
قد لا اتذكر أني إلتقيت بك أبداً

203
00:09:02,912 --> 00:09:04,880
معنى كلامي، إن لم تتم السيطرة تماماً

204
00:09:04,914 --> 00:09:09,718
على هذه المسائل المُقلقة 
بسرعة و هدوء تام

205
00:09:09,752 --> 00:09:15,640
الأمور عُرْضَةً لتصبح صعبةً
.بالنسبة للأطراف الرئيسية المعنية

206
00:09:15,675 --> 00:09:18,577
.و يداي ستكونان مقيدتان

207
00:09:18,611 --> 00:09:21,229
.أنا أفهم تماما، يا سيدي

208
00:09:21,264 --> 00:09:23,732
.لن أخذل الشركة

209
00:09:23,846 --> 00:09:25,146
لدي كل الثقة

210
00:09:32,846 --> 00:09:35,846
و هل لديك دليل مادي على هذا؟

211
00:09:35,847 --> 00:09:38,798
.كانت لدينا جميع الوثائق في المنزل

212
00:09:38,816 --> 00:09:40,601
.كنا سنقوم بتسليمها إليك في الصباح

213
00:09:41,635 --> 00:09:43,236
لكن لا يمكننا فعل الشيء الكثير بدونها

214
00:09:43,254 --> 00:09:45,390
"نستطيع أن نستجوب "ستاك" و "اليكس

215
00:09:45,641 --> 00:09:48,509
مِمّاُ يؤَدِّي بك لِلاشيء

216
00:09:48,543 --> 00:09:51,879
.أنظر، لدي شيء أكثر أهمية

217
00:09:51,897 --> 00:09:55,382
"هناك إسم في قائمة "ستاك 
للضحايا المستقبليين

218
00:09:55,400 --> 00:09:57,051
."أيزاك ناش"

219
00:09:57,069 --> 00:10:00,321
.الآن تاريخ موته مقرر اليوم

220
00:10:00,355 --> 00:10:01,772
.هذا هو عنوانه

221
00:10:01,823 --> 00:10:03,975
إذا لم يذهب أحد هناك لحمايته

222
00:10:04,009 --> 00:10:06,077
"سيقتله أحد من أتباع "ستاك

223
00:10:06,111 --> 00:10:08,663
"بالطريقة التي قتلت بها "ساره هولت
"مارغريت ويتيكر"

224
00:10:08,697 --> 00:10:10,397
أتتوقعين مني الذهاب إلى هناك؟
.لا أستطيع

225
00:10:10,415 --> 00:10:11,749
.إنه خارج نطاق صلاحياتي

226
00:10:11,783 --> 00:10:14,785
أتوقع منك ألا تكون طرفاً

227
00:10:14,836 --> 00:10:17,255
.في ترك ضحية بريئة أخرى للموت

228
00:10:20,959 --> 00:10:23,344
،حياة في خطر
.عليك ان تفعل شيئا

229
00:10:23,378 --> 00:10:26,464
لا أستطيع حتى تبرير أمر بالتفتيش
بدون تلك الوثائق المفقودة

230
00:10:26,515 --> 00:10:28,082
.فُقِدَتْ عندما سَطَوْ على منزلي

231
00:10:28,100 --> 00:10:30,518
بِنِيّةِ قتلي
.و قتل جيع عائلتي

232
00:10:30,552 --> 00:10:32,436
و ماهو دليلك الذي يثبت ذلك؟

233
00:10:32,471 --> 00:10:34,388
هل يمكنك التعرف على هوية 
الرجال الذين قاموا بالهجوم؟

234
00:10:34,422 --> 00:10:36,023
"ويليام هيرمن"
"و "فنسنت ميرسر

235
00:10:36,058 --> 00:10:37,224
لكنهم ليسوا إلا جنودا في الميدان

236
00:10:37,258 --> 00:10:39,226
ستاك" هو العقل الدبِّر" 
خلف الأمر كله

237
00:10:39,260 --> 00:10:40,478
."استطيع أن أستجوب "ستاك

238
00:10:40,529 --> 00:10:42,280
.يمكنني إحضار فنان رسم
!فنان رسم

239
00:10:42,314 --> 00:10:43,364
!أنت لا تستمع لي

240
00:10:43,398 --> 00:10:45,483
<i>هؤلاء الرجال</i>
<i>يرتكبون جرائم قتل جماعي</i>

241
00:10:45,534 --> 00:10:49,936
عليك بإنهاء هذه المؤامرة
قبل أن تزهق المزيد من الأرواح

242
00:10:51,373 --> 00:10:55,876
لقد سمعت ان هناك وثائق
في كينروس في غرفة لا تحمل علامات مميزة

243
00:10:55,911 --> 00:10:57,795
،تريد منا أن نقوم بالإعتقال أولاً

244
00:10:57,829 --> 00:10:59,747
و بعد ذلك نبحث عن دليل مُفترض

245
00:10:59,781 --> 00:11:01,966
أنك قد سَمِعتَ
<i>أنه يمكن أن يكون هناك</i>

246
00:11:02,000 --> 00:11:05,136
،لو فعلنا ذلك لأحد من موكليك
.لَجَعلْتَ منا أضحوكة

247
00:11:05,170 --> 00:11:06,554
.و تكون على حق

248
00:11:06,588 --> 00:11:08,306
أتمنى لو أن هناك شيء
"أكثر يمكن أن نقوم به، يا "ميتش

249
00:11:08,340 --> 00:11:10,091
.أنا آسفة

250
00:11:19,968 --> 00:11:21,969
ماذا قالوا؟-
.يحتاجون للمزيد -

251
00:11:21,987 --> 00:11:24,238
.وانهم ليسوا على خطأ
.علينا أن نحصل لهم عليه

252
00:11:26,191 --> 00:11:29,410
إنها تقول بأن "ناش" هذا
.في القائمة مخطط لقتله اليوم

253
00:11:29,444 --> 00:11:31,612
و من خلال هذا الإسم العشوائي
،في القائمة التي لا تستطيع أن تقدمها

254
00:11:31,646 --> 00:11:33,581
مذا تريد منا بالضبط؟

255
00:11:33,615 --> 00:11:34,865
مجالسة الضحية لحمايته؟

256
00:11:34,916 --> 00:11:37,752
وضعتها و ابنتها تحت الحماية 
.الفيدرالية من هؤلاء الناس

257
00:11:37,786 --> 00:11:39,036
.إنها لا تختلق الأمر

258
00:11:39,087 --> 00:11:41,038
ما أقوله هو أن لا تسقط 
من أجل آل ماكدير

259
00:11:41,089 --> 00:11:42,256
.أنا فعلت ذلك مرة

260
00:11:42,290 --> 00:11:43,874
يريدن تعاوننا
.فقط عندما يناسبهم

261
00:11:43,925 --> 00:11:47,511
يعتقدون أننا نحن الفيدراليين أدوات لهم
.يستعملوننا متى يريدون

262
00:11:47,546 --> 00:11:49,130
.نحن لسنا دمى في أيديهم

263
00:11:49,164 --> 00:11:52,183
لقد كانوا على حق بخصوص صِلة
.عصابة تلك الشركة في قضيتك القديمة

264
00:11:52,217 --> 00:11:54,201
نعم، و تقريبا كلفني 
ذلك فقدان حياتي المهنية

265
00:11:54,236 --> 00:11:55,636
.إنهم لا يقومون بالأمور بطريقة مستقيمة

266
00:11:55,670 --> 00:11:58,222
يقومون بالأمور على هواهم
.و يتركونك تمسك بحفنة من الهواء

267
00:11:58,273 --> 00:12:00,340
،قوِّي معاشك
.و وَجِّه توجيهاً واضحاً جداً

268
00:12:00,359 --> 00:12:03,694
لا أستطيع الجلوس و ترك هذا 
.المريض المستهدف يموت

269
00:12:03,729 --> 00:12:06,697
لا أستطيع تقديم موارد المكتب الفيدرالي
بدون المزيد من الأدلة

270
00:12:06,732 --> 00:12:08,182
.أعتقد أني سأتفقد الأمر بنفسي

271
00:12:08,200 --> 00:12:09,316
.ستندم على ذلك

272
00:12:09,350 --> 00:12:11,035
.شكرا لك على وقتك

273
00:12:15,624 --> 00:12:17,241
ديميتري يقول أنه علينا الإنتظار هنا

274
00:12:17,292 --> 00:12:19,410
.لا نلمس أي شيء

275
00:12:19,461 --> 00:12:20,928
.لا قلق بشأن ذلك

276
00:12:20,962 --> 00:12:23,464
لا أستطيع أن أجزم
.ما إن كان بيستو أو عفن

277
00:12:25,550 --> 00:12:30,137
يا صديقي...حسناً، ديميتري هذا
هل هو جيد؟

278
00:12:30,172 --> 00:12:31,972
.هو يعتقد ذلك بالتأكيد

279
00:12:32,007 --> 00:12:33,758
محل ثقة؟ -
.نعم -

280
00:12:33,809 --> 00:12:36,010
أشهد له بذلك، قبل ذلك 
الابن عرس "أندرو" في أي يوم

281
00:12:36,044 --> 00:12:38,545
حسناً، ذلك الابن عرس أندرو
.حصل لنا على مخططات الطابق هذه

282
00:12:38,563 --> 00:12:41,348
حسناً، الغرفة السرية 
.في الطابق الرابع

283
00:12:41,382 --> 00:12:42,733
.المصعد هنا

284
00:12:42,768 --> 00:12:45,319
الغرفة السرية هناك
.ولكن لاتوجد علامة على الباب

285
00:12:45,353 --> 00:12:46,887
.ولكن هناك لوحة مفاتيح الأمان

286
00:12:46,905 --> 00:12:49,740
علينا أن نحصل على صورة واضحة
.للوحة المفاتيح من أجل ديميتري

287
00:12:49,775 --> 00:12:51,675
و هو سيكون قادرا على التعرف عليها
و يُمَكِنُنَا من الدخول؟

288
00:12:51,710 --> 00:12:53,828
.لو يستطيع أحد فعل ذلك، فإنه هو
.ألقي نظرة على هذا المكان

289
00:12:53,862 --> 00:12:55,830
انتظرا، أنتما الإثنان 
لا يمكنكما الذهاب إلى كينروس

290
00:12:55,864 --> 00:12:57,198
.إنهم يعرفونكم هناك

291
00:12:57,232 --> 00:12:58,582
.أنتما تحتاجان لنوع من التنكر

292
00:12:58,617 --> 00:13:01,368
!!وجدتها
.محامي طلاق، و موكلته

293
00:13:01,402 --> 00:13:03,871
هي امراة ثرية
هي امراة مُحْتَقَرة

294
00:13:03,905 --> 00:13:05,923
،إنها في مرارة
.إنها في مهمة

295
00:13:05,957 --> 00:13:08,759
،لكن الأمر رائع
.لأنها تعاشر محاميها

296
00:13:08,794 --> 00:13:11,762
تلك كواليس كثيرة من القصة
.أكثر مما يلزم علينا معرفته

297
00:13:11,797 --> 00:13:14,414
الأمر كله بخصوص المضمون 
يا عزيزي

298
00:13:14,448 --> 00:13:16,116
راي لا يعلم أي شيء 
بخصوص شخصيته

299
00:13:16,150 --> 00:13:18,835
.هو يرتدي نظارات -
.اوه -

300
00:13:18,886 --> 00:13:19,920
.ستكونان بخير

301
00:13:27,279 --> 00:13:31,598
حسناً، كل ما أريده هو أن يدفع 
.ثمن ما جعلني أمرُ به

302
00:13:31,616 --> 00:13:33,617
.ساحصل لكِ على أفضل تسوية ممكنة

303
00:13:33,652 --> 00:13:35,369
حسنا، اتفاقيات الزواج وُضِعت
.ليتم كسرها

304
00:13:36,788 --> 00:13:41,075
و أنا اريد المنزل، و أريد القارب
.و أريد الحصان

305
00:13:41,109 --> 00:13:42,943
.أخفضي صوتكِ قليلاً

306
00:13:46,581 --> 00:13:48,833
.سألقنه درساً، لعبثِهِ مع أختي

307
00:13:51,336 --> 00:13:52,586
<i>و يمكنك أن تخبره</i>

308
00:13:52,620 --> 00:13:53,921
<i>إن لم يعطني ما أريد</i>

309
00:13:53,955 --> 00:13:58,259
سأخبر الناس جميعاً
.ما كان يحب أن يفعل بالسوط

310
00:14:03,732 --> 00:14:05,566
.حسناً
أتعتقد أنهم صدقوا الأمر؟

311
00:14:05,600 --> 00:14:07,101
.لقد كنتِ تمثلين بطريقة جيدة كفاية

312
00:14:07,135 --> 00:14:09,904
لن يقتلك الأمر إن مثلت دورك
.أكثر مما تفعل

313
00:14:09,938 --> 00:14:12,806
.لست واثقاً اني أحب شخصيتي

314
00:14:12,824 --> 00:14:16,527
...هل علينا -
.لنجرب من هنا -

315
00:14:16,578 --> 00:14:19,146
هل أستطيع مساعدتكما؟

316
00:14:19,164 --> 00:14:20,948
."نحن نبحث عن مكتب "توم لاي

317
00:14:20,982 --> 00:14:23,000
.محامي طلاقها من زوجها

318
00:14:23,034 --> 00:14:24,985
"هاه، تتحدى "توم

319
00:14:25,003 --> 00:14:26,670
.انتبه لِحِيَلِك

320
00:14:26,705 --> 00:14:28,005
.لكنكم في الطابق الخاطيء

321
00:14:28,039 --> 00:14:29,256
.مكتب "توم" في الطابق الثالث

322
00:14:29,291 --> 00:14:30,824
.شكراً لك

323
00:14:40,652 --> 00:14:44,688
حسناً، "أندرو" قال أنه غرفة غير مُعَلَّمة
.باستثناء لوحة مفاتيح الأمان

324
00:14:44,723 --> 00:14:46,357
.هنا

325
00:14:49,945 --> 00:14:51,178
هل انت جادّة؟

326
00:14:51,196 --> 00:14:52,863
.لا يمكنك أن تعرف أبداً

327
00:14:59,955 --> 00:15:02,790
<i>هاي، أعتقد اني قلت لكم</i>
.مكتب توم في الطابق الثالث

328
00:15:02,824 --> 00:15:04,375
.نعم، شكراً

329
00:15:04,409 --> 00:15:05,876
.هو لا يستمع ابداً

330
00:15:05,911 --> 00:15:09,213
.دائماً ما يعتقد أنه أحسن من الجميع

331
00:15:09,247 --> 00:15:11,332
!الطابق الثالث
!شكراً لك

332
00:15:15,720 --> 00:15:19,039
"حسناً،إنها تبدو كما قال "أندرو

333
00:15:19,057 --> 00:15:21,041
بالمناسبة، هذه الصور تبدو رائعة

334
00:15:21,059 --> 00:15:22,709
هل سمعت عن شيء يسمى التركيز؟

335
00:15:22,727 --> 00:15:24,595
.كنا تحت القليل من الضغط

336
00:15:24,646 --> 00:15:26,263
.ديميتري، ماذا لو تُرَكِّز أنت

337
00:15:26,314 --> 00:15:27,714
!نظام عملها

338
00:15:27,732 --> 00:15:29,900
.معيارها، جهاز حماية من أعلى مستوى

339
00:15:29,935 --> 00:15:32,403
هذا الجهاز لديه نظام تغيير التشفير
.بصورة دائمة

340
00:15:32,437 --> 00:15:34,271
تحدث في فترات مدتها ست دقائق

341
00:15:34,322 --> 00:15:37,274
تحت أمر من المفتاح الإلكتروني
"الذي ذكره صديقكم "أندرو

342
00:15:37,325 --> 00:15:38,776
هل يمكن نسخ المفتاح؟

343
00:15:38,827 --> 00:15:40,945
.مستحيل يا صديقي، لا

344
00:15:40,996 --> 00:15:42,696
لا أنتم، و لا أي شخص آخر

345
00:15:42,730 --> 00:15:44,915
يمكنه دخول تلك الغرفة
بدون تلك المفاتيح

346
00:15:44,950 --> 00:15:48,035
أياً كان من وضع هذا الجهاز
.فهو موسوس بالشَّك

347
00:15:49,421 --> 00:15:51,121
ماذا الآن يا "ميتش"؟

348
00:16:08,556 --> 00:16:10,808
،أنا مارشال الولايات المتحدة
"أنا بحاجة للتحدث مع "أيزاك ناش

349
00:16:10,859 --> 00:16:12,192
أفترض انه المريض الخاص بك؟

350
00:16:12,227 --> 00:16:15,762
،نعم، السيد ناش يحتاج للراحة
.لكن أستطيع أن أوصِلَ له الرسالة

351
00:16:15,780 --> 00:16:17,781
أحتاج لرؤيته الآن، يستريح 
.أو  لا يستريح 

352
00:16:17,816 --> 00:16:19,366
...انظر، أنا آسف حقا، ولكن 

353
00:16:19,401 --> 00:16:21,902
،مهما كان الأمر
.عليه الإنتظار

354
00:16:24,372 --> 00:16:26,273
.اعتقد انني سوف أعود لاحقاً

355
00:17:23,380 --> 00:17:24,447
."أندرو"

356
00:17:25,599 --> 00:17:27,516
"لقد وصلتني للتو مكالمة هاتفية من "ماكدير

357
00:17:27,551 --> 00:17:28,851
.حسناً

358
00:17:28,885 --> 00:17:31,103
<i>قال أنَّ رجالاً مسلَّحين</i>
<i>هاجموا منزله ليلة البارحة</i>

359
00:17:31,138 --> 00:17:32,838
.هو و عائلته بالكاد استطاعوا الهرب

360
00:17:34,191 --> 00:17:36,058
حقّاً؟

361
00:17:36,109 --> 00:17:39,178
حسناً، هذا ليس ما سنفعله
.يا أليكس

362
00:17:39,196 --> 00:17:40,946
ذلك الشيء الذي أسئلكِ
إن كنتِ تعلمين به

363
00:17:40,981 --> 00:17:42,782
و أنتِ تتظاهرين
.بأنه خبر جديد بالنسبة لكِ

364
00:17:42,816 --> 00:17:45,868
أندرو، أُقسِمُ
- <i>!حسناً أليكس</i>

365
00:17:45,902 --> 00:17:48,404
"هل لدى "اُقسِمُ 
معنى آخر أين نَشَأْتِ ؟

366
00:17:52,042 --> 00:17:54,359
ماذا تريد، أندرو؟

367
00:17:54,377 --> 00:17:56,996
بعض الضمانات
أنه لايتم الإيقاع بي

368
00:17:57,030 --> 00:17:58,748
.كمساعد في محاولة قتل

369
00:17:58,799 --> 00:18:02,384
ضمان ألّا أذهب إلى السجن
أو يتم سحب رخصتي بسبب الأفعال

370
00:18:02,419 --> 00:18:05,054
.التي لم أوافق عليها أبداً

371
00:18:05,088 --> 00:18:07,173
إنه لَشَيْءٌ دراماتيكي قليلاً
ألا تعتقد ذلك؟

372
00:18:07,207 --> 00:18:10,042
،رجالٌ حاولوا قتله في منتصف الليل

373
00:18:10,060 --> 00:18:12,394
.سأكون مهتما لسماع ما تعتبرينه دراماتيكي

374
00:18:13,713 --> 00:18:15,681
.لن نقوم بمناقشة الامر على الهاتف

375
00:18:15,715 --> 00:18:17,549
<i>لا. و ليس في مكتبك</i>

376
00:18:17,567 --> 00:18:20,352
.أريد أرضاً محايدة

377
00:18:20,386 --> 00:18:22,688
"قابليني في "بار لوكس
 صباح الغد على الساعة 10:30

378
00:18:22,722 --> 00:18:24,240
.لا أستطيع

379
00:18:24,274 --> 00:18:26,275
.كوني هناك يا أليكس

380
00:18:26,326 --> 00:18:28,911
.و إلا سأبدأُ بتقييم خياراتي

381
00:18:28,945 --> 00:18:32,114
مثل الذهاب للمبنى الفيدرالي
.و قول الحقيقة

382
00:18:34,868 --> 00:18:37,036
.سأراك هناك

383
00:18:44,344 --> 00:18:46,212
.مرحباً

384
00:18:51,468 --> 00:18:52,968
هذا هو المكان الذي تقيمون فيه؟

385
00:18:53,019 --> 00:18:54,637
.يا رجل، لا تسيء لبَيْتي

386
00:18:54,688 --> 00:18:57,022
،لا 
أحب الجو الدوستويفسكي

387
00:18:59,025 --> 00:19:00,259
أين وصلنا مع أليكس؟

388
00:19:00,277 --> 00:19:02,828
لقد حددت إجتماعاً معها
.خارج المكتب طبقاً لتعليماتك

389
00:19:02,863 --> 00:19:04,029
.جيد

390
00:19:04,064 --> 00:19:07,316
لأننا سنذهب بخطة إحتياطية
.إذا لم تستمع للكلام العقلاني

391
00:19:07,367 --> 00:19:08,984
.ستاك" لديه حساسية من الفول السوداني"

392
00:19:09,035 --> 00:19:10,486
.وجدنا ذلك في ملفه العسكري

393
00:19:10,537 --> 00:19:11,620
.حساسية مفرِطة

394
00:19:11,655 --> 00:19:13,873
،أدنى اتصال مع بقايا الفول السوداني

395
00:19:13,907 --> 00:19:16,775
و تحدث له تلك الصدمة
.التي لا أستطيع نطق إسمها

396
00:19:16,793 --> 00:19:19,078
.(أنافيلاكتيك (التآقي -
.أنافيلاكتيك -

397
00:19:19,112 --> 00:19:21,247
.حسناً
.سنضع له جرعةً -

398
00:19:22,916 --> 00:19:24,416
أنا آسف، ماذا؟

399
00:19:24,450 --> 00:19:26,218
.نعم، كان ينبغي أن يكون أكثر تحديدا

400
00:19:26,253 --> 00:19:28,804
.أنت من سيضع له الجرعة

401
00:19:31,624 --> 00:19:33,259
أنت تمزح، أليس كذلك؟
.لا -

402
00:19:33,293 --> 00:19:38,180
إن لم نستطِع الحصول على المفتاح الإلكتروني
"من عند "أليكس" فسنحصل عليه من عند "ستاك

403
00:19:38,231 --> 00:19:39,365
.لا أعرف

404
00:19:39,399 --> 00:19:41,517
.أندرو، من هنا يمكنك أن تجعلنا نصدِّقك

405
00:19:41,568 --> 00:19:43,986
.بالأفعال، وليس بالكلمات الزلقة

406
00:19:44,020 --> 00:19:48,524
،لا تجعلني أشير إلى أنك مدين لنا
.يا صديقي

407
00:19:56,983 --> 00:19:59,001
أين انت يا أندرو؟

408
00:20:01,838 --> 00:20:03,839
.لديك بريد صوتي واحد غير مسموع

409
00:20:03,874 --> 00:20:05,157
<i>.معكِ ستاك</i>

410
00:20:05,175 --> 00:20:06,692
<i>إختفى أثر ماكدير تماماً</i>

411
00:20:06,726 --> 00:20:08,493
<i>ليست لدي أية فكرة أين هو</i>

412
00:20:08,511 --> 00:20:11,297
<i>و علمت من رجالي في المبنى الفيدرالي</i>
<i>أنه حتى الفيدراليين لا يعلمون أين هو</i>

413
00:20:11,331 --> 00:20:12,798
<i>.أعيدي الإتصال بي </i>

414
00:20:21,691 --> 00:20:23,175
متفاجئة لرؤيتي؟

415
00:20:23,193 --> 00:20:24,577
.لا، ليس على الإطلاق

416
00:20:24,611 --> 00:20:27,146
.أعني على قيد الحياة

417
00:20:27,180 --> 00:20:30,866
ما أحاول قوله، أنه الآن أنتِ على عِلْمٍ
كيف فشل قتلة "ستاك" المحترفين

418
00:20:30,901 --> 00:20:32,568
.في مُهِمَّتِهِم

419
00:20:32,619 --> 00:20:35,321
.لا اعتقد أنه علينا مواصلة هذا الحوار

420
00:20:36,706 --> 00:20:38,690
.لدي إقتراح لكِ

421
00:20:38,708 --> 00:20:40,242
.و ستسمعينني

422
00:20:40,293 --> 00:20:42,711
،ثم، إذا اخترتِ
.يمكنك الذهاب

423
00:20:42,746 --> 00:20:45,030
.لقد انتهى الأمر
."سيسقط "كيفين ستاك

424
00:20:45,048 --> 00:20:49,418
الأن، يمكنك السقوط معه
،لكن لا استطيع رؤية إحترافيتكِ في مهنتكِ

425
00:20:49,469 --> 00:20:52,388
باختياركِ لِربطِ نفسِكِ
.بعملية قتل جماعية

426
00:20:52,422 --> 00:20:54,706
يمكنكِ استعمال امتياز 
.عدم العلم بالأمر

427
00:20:54,724 --> 00:20:57,226
.لست بحاجة لشرح خياراتِكِ الإحتياطية

428
00:20:57,260 --> 00:20:59,845
أنا أعلم أنكِ مستعِدَّةٌ 
.ليوم مثل هذا اليوم

429
00:20:59,879 --> 00:21:02,348
.حان الوقت لكسر الزجاج

430
00:21:03,650 --> 00:21:10,823
إذا تركتي ذلك الكرسي
،بدون الموافقة على التعاون بشكل كامل

431
00:21:10,857 --> 00:21:13,075
.ستذهبين إلى السجن لبقية حياتك

432
00:21:16,613 --> 00:21:18,447
.أنت تحاول خداعي

433
00:21:18,498 --> 00:21:23,535
"لو كان لديك "ستاك
.ما كنْتَ لِتحتاجني

434
00:21:23,569 --> 00:21:25,287
هذه صلاة طلب المساعدة
من مريم العذراء

435
00:21:25,338 --> 00:21:26,789
.محاولة جيدة

436
00:21:43,356 --> 00:21:45,524
."الخطة "ب -
.عُلِمْ -

437
00:21:58,038 --> 00:22:00,572
هل هذا حقا يعمل في المصعد الزجاجي؟

438
00:22:00,606 --> 00:22:01,824
.نعم، نشوش على الإشارة

439
00:22:01,875 --> 00:22:03,375
الكثير من الزوار اِشْتَكًو
من الهاتف النقال

440
00:22:03,410 --> 00:22:04,960
.في مساحة صغيرة مثل هذه

441
00:22:16,506 --> 00:22:17,823
.الآن

442
00:22:22,145 --> 00:22:26,181
...ميتش
.لا أستطيع أن أصدق هذا

443
00:22:32,355 --> 00:22:33,405
تبقى الإشارة منعدمة؟

444
00:22:33,440 --> 00:22:34,857
.نعم، لديك خمس عشرة دقيقة

445
00:22:34,908 --> 00:22:36,241
خمس عشرة؟
.نعم

446
00:22:37,777 --> 00:22:39,144
.ها نحن نبدأ الآن
.شكرا لك

447
00:22:46,920 --> 00:22:49,038
!أوه، آسف

448
00:22:49,089 --> 00:22:50,122
.نعم

449
00:22:50,156 --> 00:22:51,840
.عفوا، سيدتي

450
00:23:05,171 --> 00:23:06,688
.نعم

451
00:23:06,723 --> 00:23:07,890
.حان دورك

452
00:23:07,941 --> 00:23:10,559
<i>لقد أخذت حقنة "ستاك" للأدرينالين</i>

453
00:23:10,610 --> 00:23:11,643
!أندرو

454
00:23:11,677 --> 00:23:13,645
.نعم
.نعم، فهمتكِ

455
00:23:13,679 --> 00:23:14,947
.سأقوم بذلك

456
00:23:40,206 --> 00:23:41,723
.قال الرجل لدينا 15 دقيقة

457
00:23:41,758 --> 00:23:43,342
.ينبغي أن يكون ذلك كافياً

458
00:23:43,376 --> 00:23:45,761
،ليس هناك "ينبغي" يا أخي
.ذلك كل ما لدينا

459
00:23:48,731 --> 00:23:50,099
.آبي
مرحباً؟

460
00:23:50,150 --> 00:23:53,152
ميتش، "لويس كولمان" أُطلِقَ عليه النار

461
00:23:53,186 --> 00:23:55,720
ماذا؟
هل أنتِ و كلير بخير؟

462
00:23:55,738 --> 00:23:57,189
<i>.نحن بخير</i>
<i>.لم يحدث إطلاق النار هنا</i>

463
00:23:57,223 --> 00:23:59,975
كان ذلك في منزل المريض
.التالي المُقرَّرِ موته

464
00:24:00,009 --> 00:24:01,827
<i>أحد قَتَلَة ستاك</i>
<i>أطلق عليه النار</i>

465
00:24:01,861 --> 00:24:03,028
هل "لويس" بخير؟

466
00:24:03,062 --> 00:24:04,563
.إنهم لا يعلمون

467
00:24:04,581 --> 00:24:06,448
."لا تلومي نفسكِ يا "آبي

468
00:24:06,499 --> 00:24:08,951
<i>إنهم مستعدون لإطلاق النار</i>
<i>!على العملاء الفيدراليين، الآن</i>

469
00:24:09,002 --> 00:24:10,953
.من فضلك ميتش، كن حذراً

470
00:24:11,004 --> 00:24:13,255
.سأفعل ذلك
.سينتهي كل هذا عما قريب

471
00:24:13,289 --> 00:24:15,174
.ستاك" يفقد السيطرة"

472
00:24:15,208 --> 00:24:16,625
."أطلق النار على "لويس

473
00:24:28,354 --> 00:24:29,754
ماهو الأمر المهم جداً؟

474
00:24:30,940 --> 00:24:32,257
.كيفين" ...مرحباً"

475
00:24:32,275 --> 00:24:34,476
أين هي أليكس؟
.انا لا اتحدث بدون أليكس

476
00:24:36,613 --> 00:24:38,730
!أحضر أليكس إلى هنا
<i>!الآن</i>

477
00:24:38,764 --> 00:24:40,065
...نعم

478
00:24:44,937 --> 00:24:47,322
.سأتصل بها على هاتفها

479
00:24:57,634 --> 00:25:00,085
.نعم أليكس، إنه أنا أندرو

480
00:25:00,119 --> 00:25:02,888
نعم، "كيفين ستاك" يريد 
.أن يعلم أين انتِ

481
00:25:02,922 --> 00:25:04,423
.أجل

482
00:25:04,457 --> 00:25:06,642
.حسناً، عليكِ إخباره بذلك بنفسِك

483
00:25:10,129 --> 00:25:12,264
!ماذا

484
00:25:12,298 --> 00:25:13,932
!مرحباً

485
00:25:42,161 --> 00:25:44,012
....يا إبن الـ

486
00:26:18,209 --> 00:26:19,343
هل حصلت عليه؟

487
00:26:19,377 --> 00:26:21,378
نعم، أنا فقط في انتظار 
التغيير في التشفير

488
00:26:33,575 --> 00:26:36,243
...هيا، هيا، هيا

489
00:26:36,277 --> 00:26:41,565
،حسناً
6-3-0-8-4-1-9-5.

490
00:26:41,583 --> 00:26:45,285
6-3-0-8-4-1-9-5.

491
00:26:45,336 --> 00:26:47,421
.نعم، لديك ست دقائق

492
00:27:00,518 --> 00:27:01,918
مرحبا؟
!مرحبا

493
00:27:03,555 --> 00:27:04,921
هل تسمعني؟

494
00:27:04,939 --> 00:27:06,256
!شخصٌ ما

495
00:27:11,112 --> 00:27:12,362
.إنه بخير

496
00:27:12,397 --> 00:27:13,897
.إنه بخير، يمكنكم العودة للعمل

497
00:27:13,931 --> 00:27:14,931
.بخير

498
00:27:19,604 --> 00:27:21,271
حسناً، مالذي يحدث؟

499
00:27:21,289 --> 00:27:22,239
.لا أعلم

500
00:27:22,273 --> 00:27:25,826
،لِوهلة كان بخير
.ثم أغمي عليه

501
00:27:25,877 --> 00:27:27,444
.حسناً، سألقي نظرةً

502
00:27:35,837 --> 00:27:37,621
.من هنا

503
00:27:39,841 --> 00:27:41,258
!ميتش

504
00:27:41,292 --> 00:27:43,227
لِمَا نحن مدينون للشرف؟

505
00:27:43,261 --> 00:27:44,628
،أنت تعلم
انا أتي من وقتِ لآخر

506
00:27:44,646 --> 00:27:46,096
.ذلك لا يكفيني

507
00:27:46,130 --> 00:27:47,464
كيف حال زوجتك الجميلة و ابنتك؟

508
00:27:47,482 --> 00:27:48,965
.بخير
ماذا عنك؟ عائلتك؟

509
00:27:48,983 --> 00:27:52,185
،زوجتي تكرهني و أبنائي يتجاهلونني
.أنت تعلم، شيء عادي

510
00:27:52,237 --> 00:27:53,854
هل يبقى أخوك بعيداً عن المشاكل؟

511
00:27:53,905 --> 00:27:55,272
.إنه يبدو كذلك

512
00:27:55,306 --> 00:27:56,640
.جيد، جيد

513
00:27:56,658 --> 00:27:58,992
في الواقع، هناك شيء 
.أريد أن أتحدث معك بخصوصه

514
00:28:00,978 --> 00:28:03,864
.هذا أمر غير مقبول

515
00:28:03,915 --> 00:28:06,316
أنا أصِّر، على شخص ما 
!أن يأتي إلى هنا الآن

516
00:28:09,254 --> 00:28:11,288
كم بقي من الوقت؟
هل سيموت؟

517
00:28:11,322 --> 00:28:12,923
عليك ان تعطيه حقنة الأدرينالين
أليس كذلك؟

518
00:28:12,957 --> 00:28:16,343
...قبل أن يحدث ذلك؟ لأنه يمكن أن يموت، إن لم -
.أنت لا تساعد. أغلق فمك -

519
00:28:19,714 --> 00:28:21,298
...هيا، هيا، هيا

520
00:28:21,332 --> 00:28:23,833
إبن جيراني قُبِضَ عليه
.و بحوزته بعض المخدرات

521
00:28:23,851 --> 00:28:25,269
.أعطِهِ رقم هاتِفي

522
00:28:25,303 --> 00:28:27,337
.والده عضو في اللوبيات التي تؤثِّر على البرلمان

523
00:28:27,355 --> 00:28:28,672
.سأكون سعيدا للقاءه

524
00:28:28,690 --> 00:28:30,941
كَجَميلٍ لي؟ -
.رائع -

525
00:28:30,975 --> 00:28:34,311
،لدينا مشروع
.و إني أريد ان ألاقي استحسان والدِهِ

526
00:28:34,345 --> 00:28:35,845
.ميتش، سنتأخر على الإجتماع

527
00:28:35,863 --> 00:28:38,148
.آسف -
إجتماع؟ -

528
00:28:38,182 --> 00:28:40,016
هل علَيَّ أن أحسَّ بالإهانة
لأنني لم أتلقى الدعوة؟

529
00:28:40,034 --> 00:28:42,869
...لا، الأمر ليس
.انا أمزح معك فقط

530
00:28:42,904 --> 00:28:45,322
أي اجتماع افوته يعني 
.لدي وقت لأبعث الفواتير لزبائني

531
00:28:45,356 --> 00:28:46,740
.أنا أسرع منك يا ماكدير

532
00:28:46,791 --> 00:28:48,625
.سأجعل ذلك الولد يتصل بك
.رائع

533
00:28:53,715 --> 00:28:55,282
هل من جديد بخصوص "لويس"؟

534
00:28:55,316 --> 00:28:57,017
.لقد خرج من الجراحة

535
00:28:57,051 --> 00:28:59,219
.حالته لا تبدو حرِجةً جداً

536
00:28:59,253 --> 00:29:01,538
.حان وقت التوقف عن العبث الآن

537
00:29:01,556 --> 00:29:02,923
أين هو "ميتش" بحق الجحيم؟

538
00:29:04,726 --> 00:29:06,059
.لست متأكدة

539
00:29:06,094 --> 00:29:07,594
إذا اردتِ مني ألا
،أدعوك بالكاذبة

540
00:29:07,645 --> 00:29:09,062
.فعليك أن تتوقفي عن الكذب عَلَيْ

541
00:29:09,097 --> 00:29:12,015
،أريد أن أعرف أين هو
.و ما يخطط لفعله، الآن

542
00:29:13,518 --> 00:29:15,152
.لا أستطيع مساعدتك

543
00:29:16,354 --> 00:29:18,522
.تستطيعين
.لا تريدين ذلك

544
00:29:18,556 --> 00:29:20,857
المساعدة دائما تأخذ طريقا واحداً
.مع آل ماكدير

545
00:29:20,891 --> 00:29:24,261
.دم لويس كولمان هو على يديكِ

546
00:29:24,295 --> 00:29:25,529
."أنتِ و "ميتش

547
00:29:25,563 --> 00:29:27,164
على يدَيّْ؟

548
00:29:27,198 --> 00:29:30,083
لو لم تبقى مكتوف الأيدي
.لكان "لويس" بخير

549
00:29:30,118 --> 00:29:32,569
.و "أيزاك ناش" مازال حياً

550
00:29:32,587 --> 00:29:34,421
.أقنعي "ميتش" للقدوم إلينا

551
00:29:34,455 --> 00:29:37,224
.رُوحُ رعاة البقر هذه تنتهي الآن

552
00:29:37,258 --> 00:29:40,427
.دعي المحترفين يتولون المسؤولية

553
00:29:40,461 --> 00:29:44,047
بعبارة أخرى، ما كنا نحاول
.إقناعك بفعله 

554
00:29:48,970 --> 00:29:50,887
<i>سيدتي، سنخرجكِ من هناك</i>
<i>.خلال دقائق</i>

555
00:29:50,921 --> 00:29:52,723
!أخيراً

556
00:30:03,818 --> 00:30:05,435
...عشرُ ثوانٍ

557
00:30:05,453 --> 00:30:09,272
6-3-0-8...

558
00:30:09,290 --> 00:30:11,274
5...

559
00:30:11,292 --> 00:30:15,429
3...2...1...

560
00:30:19,917 --> 00:30:21,668
!هيـــا

561
00:30:21,719 --> 00:30:24,171
!ليس لدي الوقت لهذا

562
00:30:31,896 --> 00:30:37,184
...هيا

563
00:30:37,235 --> 00:30:38,602
.نعم
.لقد دخلنا

564
00:30:38,636 --> 00:30:39,803
<i>حسناً، علَيَّ أن أحقنه</i>

565
00:30:39,821 --> 00:30:41,271
<i>بحقنة الأدرينالين</i>
<i>.في الدقائق القليلة القادمة</i>

566
00:30:41,305 --> 00:30:43,073
.حسناً
.إبدءي بالنسخ

567
00:31:03,294 --> 00:31:05,212
.ذلك يعني أنها خرجت -
ماذا؟ -

568
00:31:05,263 --> 00:31:07,097
.إنها في طريقها إلى هنا

569
00:31:13,855 --> 00:31:14,938
.أليكس

570
00:31:24,365 --> 00:31:25,732
تـــــامي؟

571
00:31:25,783 --> 00:31:27,284
.يا إلهي

572
00:31:28,453 --> 00:31:29,619
ماذا؟

573
00:31:29,654 --> 00:31:31,154
.لا يوجد أي مدخل

574
00:31:31,188 --> 00:31:32,322
ماذا يعني ذلك؟

575
00:31:32,356 --> 00:31:33,907
.لا يوجد مكان لتوصيل هذا الشيء فيه

576
00:31:33,958 --> 00:31:35,191
وماذا يعني هذا؟

577
00:31:35,209 --> 00:31:37,327
يعني أنا لا أعرف كيف
.نحصل على ما نريد

578
00:31:45,242 --> 00:31:46,542
.حسناً، إتصلي بديميتري

579
00:31:46,543 --> 00:31:47,994
.حسناً

580
00:31:53,417 --> 00:31:55,784
كيف حال مفضلتي المفضلة؟

581
00:31:55,802 --> 00:31:58,087
،ليس الآن ديميتري
.لدينا مشكل

582
00:31:58,121 --> 00:32:00,172
.لا يوجد مدخل في هذا الكمبيوتر

583
00:32:00,223 --> 00:32:02,591
.حسناً، أرِني مالذي تتعاملون معه

584
00:32:02,625 --> 00:32:04,727
ماذا تفعلين؟
<i>.يريد مني أن أريه صورة</i>

585
00:32:15,906 --> 00:32:17,440
كيف هي حالنا مع الوقت؟

586
00:32:17,474 --> 00:32:19,759
.ليست جيدة، تامي
.هيا

587
00:32:19,793 --> 00:32:22,745
حسنا، يبدو أنكم تتعاملون
.تجهيز عسكري 

588
00:32:22,779 --> 00:32:25,247
معكِ حق، ليس هناك أيُّ مدخل
.من أجل حماية قصوى

589
00:32:25,282 --> 00:32:26,582
<i>يعني أنه ليس هناك طريقة</i>
<i>.لنسخ أي شيء</i>

590
00:32:26,616 --> 00:32:28,000
ماذا تقول؟

591
00:32:28,035 --> 00:32:29,869
.أنتم مجبرون على أخذ القرص الصلب

592
00:32:29,920 --> 00:32:31,287
جميعهم؟

593
00:32:31,321 --> 00:32:32,621
<i>لا تقلقي</i>
<i>هاهو ما عليكِ فعله</i>

594
00:32:32,655 --> 00:32:34,206
.اذهبي الى جهاز الكمبيوتر

595
00:32:35,425 --> 00:32:37,710
ماذا؟

596
00:32:37,761 --> 00:32:38,961
.حسناً

597
00:32:38,995 --> 00:32:40,329
<i>.حسناً</i>
<i>ستقومين بِبحثٍ</i>

598
00:32:40,347 --> 00:32:41,797
<i>عن الوثائق</i>
<i>التي تبحثون عنها</i>

599
00:32:41,831 --> 00:32:44,100
<i>في حين يبقي "ميتش" عينيه</i>
<i>على مجموعة الأقراص الصلبة</i>

600
00:32:44,134 --> 00:32:45,518
ماذا عليَّ أن أفعل؟

601
00:32:45,552 --> 00:32:48,337
أيُّما قرص يومض عندما تجد 
،الشخص الذي تبحث عنه

602
00:32:48,355 --> 00:32:49,855
.ذلك هو الذي تريده

603
00:32:49,890 --> 00:32:51,357
.ابقى على الخط

604
00:32:51,391 --> 00:32:53,893
بالطبع، ما كنت لأترككِ
.يا صاحبة الخدود الحلوة

605
00:32:53,944 --> 00:32:55,677
.من الجيد معرفة ذلك

606
00:32:55,696 --> 00:32:57,613
.آسف يا رجل

607
00:32:57,647 --> 00:32:59,815
ميتش، قل لي 
.أيُّ قرص صلب يومض

608
00:32:59,849 --> 00:33:07,022
.أوه...حسناً...هذا
ماذا عليَّ أن أفعل؟

609
00:33:07,040 --> 00:33:08,207
.قم بانتزاعه

610
00:33:08,241 --> 00:33:09,492
أنتزعه، ماذا تعني بذلك؟

611
00:33:09,526 --> 00:33:10,993
.إنتزِعه

612
00:33:11,027 --> 00:33:12,161
كيف يمكنني إيقاف تشغيله؟

613
00:33:18,919 --> 00:33:20,720
.حسناً، شكراً ديميتري

614
00:33:27,260 --> 00:33:28,811
.نعم -
<i>.حصلنا عليه -</i>

615
00:33:28,845 --> 00:33:30,262
<i>أعطِهِ الحقنة</i>
<i>.و اخرج من هناك</i>

616
00:33:30,313 --> 00:33:31,680
.ساقوم بذلك

617
00:33:38,271 --> 00:33:39,555
.حسناً

618
00:33:44,077 --> 00:33:45,661
حسنا، ها نجح الأمر؟
هل سيموت؟

619
00:33:45,695 --> 00:33:47,496
.لا أعلم
.أخبرني لاحقاً

620
00:33:47,531 --> 00:33:48,998
...إنتظر

621
00:33:54,037 --> 00:33:55,404
مالأمر؟

622
00:33:58,792 --> 00:34:01,910
،عندما يتغير التشفير
.فذلك يمنع الدخول و الخروج أيضاً

623
00:34:01,928 --> 00:34:03,629
.يا إلهي

624
00:34:14,391 --> 00:34:16,192
نعم؟ -
.حسنا، نحن عالقون في الداخل -

625
00:34:16,226 --> 00:34:17,426
.نحتاج للرمز الجديد

626
00:34:17,444 --> 00:34:19,245
.فات الأوان، أنا بالخارج الآن
.أعطيتُ "ستاك" الحقنة

627
00:34:19,279 --> 00:34:20,946
في الوقت الذي أعود فيه
.سيكون مستيقظاً

628
00:34:27,320 --> 00:34:28,537
.لم يستيقظ بعد

629
00:34:28,572 --> 00:34:30,539
جيد، لأننا نحتاج للرمز الجديد
.نحن عالقون في الداخل

630
00:34:31,708 --> 00:34:32,875
.لقد تحرك للتو

631
00:34:32,909 --> 00:34:35,578
.أندرو، أعطنا الرمز، هيا

632
00:34:35,612 --> 00:34:38,130
...نعم، أه

633
00:34:38,165 --> 00:34:39,381
...حسناً، حسناً

634
00:34:39,416 --> 00:34:42,334
7-0-2-4-2-6-3-9.

635
00:34:42,385 --> 00:34:43,519
!بِتأني يا أندرو

636
00:34:43,553 --> 00:34:45,337
... 7-0-2...

637
00:34:45,388 --> 00:34:46,722
7-0-2...

638
00:34:46,756 --> 00:34:47,973
4-2-6...

639
00:34:48,008 --> 00:34:49,391
4-2-6...

640
00:34:49,426 --> 00:34:50,459
3...

641
00:34:50,477 --> 00:34:51,844
3...
و؟

642
00:34:51,895 --> 00:34:53,929
.لقد تغير مجدداً

643
00:34:53,963 --> 00:34:55,264
.يا إلهي

644
00:34:55,298 --> 00:34:56,432
،هيا أندرو
.أعطنا الرمز

645
00:34:56,466 --> 00:34:57,683
.حسناً، حسناً

646
00:34:57,734 --> 00:34:59,351
4-2-3-5...

647
00:34:59,402 --> 00:35:00,802
4-2-3-5...

648
00:35:00,821 --> 00:35:02,104
9-6-8...

649
00:35:02,138 --> 00:35:03,906
9-6-8...

650
00:35:05,075 --> 00:35:06,442
!أه

651
00:35:06,476 --> 00:35:07,943
أندرو، ماذا؟

652
00:35:09,812 --> 00:35:11,146
3!
3!

653
00:35:48,735 --> 00:35:53,706
،أندرو ... أليكس دخلت للتو إلى المبنى
.لا يمكنك استخدام الباب الأمامي

654
00:35:53,740 --> 00:35:55,908
.أسبقك بخطوة يا صديقي

655
00:36:01,798 --> 00:36:04,049
.أنا في الدرج الخلفي
.أنا بخير

656
00:36:11,474 --> 00:36:13,425
.ماكدير اوقع بي

657
00:36:13,476 --> 00:36:15,210
.تلقى المساعدة من صديقك، أندرو

658
00:36:17,547 --> 00:36:18,764
.أمسِكوا به

659
00:36:21,434 --> 00:36:22,601
.أنا بالخارج تقريبا

660
00:36:22,652 --> 00:36:24,069
<i>فقط كن حذراً</i>

661
00:36:24,104 --> 00:36:26,355
<i>عندما تخرج، إذهب</i>
<i>مباشرة إلى منزل ديميتري</i>

662
00:36:28,441 --> 00:36:30,058
.لقد نجحنا

663
00:36:32,412 --> 00:36:34,363
<i>.إتصل بي عندما تصل إلى هناك</i>

664
00:36:34,397 --> 00:36:37,733
<i>أندرو....أندرو؟</i>

665
00:36:45,625 --> 00:36:47,460
.لقد أخذوا القرص الصلب

666
00:36:47,494 --> 00:36:48,827
.ذلك خبر سيء

667
00:36:48,845 --> 00:36:50,513
مالذي أراد "ماكدير" أن يتحدث معك بشأنه؟

668
00:36:52,549 --> 00:36:54,016
أنتِ تتخلَّيْنَ عني؟

669
00:36:54,051 --> 00:36:55,801
.لم أفكِّر في ذلك ولو للحظة

670
00:36:55,835 --> 00:36:57,169
.إنه أذكى تصَّرُف الآن

671
00:36:57,187 --> 00:36:58,721
هل تريدين لحظة أخرى للتفكير؟

672
00:36:58,772 --> 00:37:02,725
.قلتُ "لا" حينها، و أقولُ "لا" الآن
.و أقول "لا" للأبد

673
00:37:02,776 --> 00:37:05,194
.لكن علينا معالجة الأمر

674
00:37:11,318 --> 00:37:14,620
.ماكدير" لديه شيء أريد"

675
00:37:14,654 --> 00:37:16,906
.سأحصل على شيء يريده هو

676
00:37:27,300 --> 00:37:30,236
ما اسمك؟

677
00:37:30,270 --> 00:37:32,638
.العميلة كاتشينسكي

678
00:37:32,672 --> 00:37:39,228
...إسمك الأول -
."كريس" -

679
00:37:39,262 --> 00:37:41,347
.كنت اعرف عميلاً يدعى كريس

680
00:37:41,381 --> 00:37:43,182
.في سكوتسديل

681
00:37:43,216 --> 00:37:45,684
كريس ميرفي، هل سمعت به؟

682
00:37:45,718 --> 00:37:47,269
.لا

683
00:37:47,320 --> 00:37:50,606
."كانت لديه ابنة اسمها "أوليف

684
00:37:50,657 --> 00:37:52,241
.كانت بنفس عمري

685
00:37:52,275 --> 00:37:55,694
.لم يكن مسموح لي اللقاء بها مع ذلك

686
00:37:55,728 --> 00:37:57,113
هل لديك أطفال؟

687
00:37:57,164 --> 00:37:59,749
.ليس بعد

688
00:37:59,783 --> 00:38:03,018
،لكن عندما يصبح لدي أطفال
.آمل أن يكونوا شجعاناً مثلك

689
00:38:05,338 --> 00:38:07,239
.أنا لست شجاعة

690
00:38:07,257 --> 00:38:10,426
لا تخبري أمي بذلك، لكنني خائفة
.في أغلب الأحيان

691
00:38:10,460 --> 00:38:13,095
،إن كان ذلك صحيحاً
.فإني لا أرى عليك الخوف

692
00:38:13,130 --> 00:38:20,386
نعم، حسنا ... فقط أشعر 
.أنّ شيئاً سيئاً سوف يحدث

693
00:38:22,472 --> 00:38:23,922
نعم؟

694
00:38:23,940 --> 00:38:25,757
<i>"العميل "تيرانس</i>
<i>.يريد أن يراكِ</i>

695
00:38:25,776 --> 00:38:27,443
بخصوص ماذا؟

696
00:38:27,477 --> 00:38:30,529
...أيها العميل "تيرانس" لا يمكنك -
أريد مذكِّرة مادية للشهود- 

697
00:38:30,564 --> 00:38:31,597
."لِـ "ميتش"، "آبي"، و "راي ماكدير

698
00:38:31,615 --> 00:38:33,098
."وكذلك "تامي هيمفيل

699
00:38:33,116 --> 00:38:35,034
..."واين"
.لقد تم إطلاق النار على عميل فيدرالي

700
00:38:35,068 --> 00:38:36,452
.لقد انتهيتُ من العبث

701
00:38:36,486 --> 00:38:37,953
،أريد أن يتم تعقبهم
.و إحضارهم

702
00:38:37,988 --> 00:38:39,505
.لِيقولوا لنا كل شيء يعرفونه

703
00:38:39,539 --> 00:38:41,841
،ليس لدي سبب لذلك 
.وأنت تعرف ذلك

704
00:38:41,875 --> 00:38:43,159
إن كان واحداً من رجالك
.هو الذي تلقى الرصاصة

705
00:38:43,210 --> 00:38:44,910
تقِفين للإحتفال هكذا؟

706
00:38:46,112 --> 00:38:48,164
ماذا كان يفعل "لويس" هناك بمفرده؟

707
00:38:48,215 --> 00:38:51,050
،دعني أخمِّن...جاءك طالباً دعمك
.و قلتَ له لا

708
00:38:51,084 --> 00:38:53,586
.قلتُ له أني لا اتلقى أوامري من آل ماكدير

709
00:38:53,620 --> 00:38:54,953
.ذلك كل ما في الأمر

710
00:38:54,971 --> 00:38:56,839
تركت "لويس" يقوم بالتحقيق لِوحده
.و كاد يتسبب ذلك في قتلِهِ

711
00:38:56,890 --> 00:38:58,557
و الآن تأتي إلى هنا طالباً مذكّرة؟

712
00:38:58,592 --> 00:39:01,627
لن أسمح لِـ"ميتش ماكدير" و عائلته
.بإخفاء المعلومات

713
00:39:01,645 --> 00:39:05,681
و أنا لن أقدم طلب مذكرة غير مبررة
.لإرضاء شعورك بالذنب

714
00:39:05,732 --> 00:39:07,316
.لدي إجتماع

715
00:39:18,829 --> 00:39:22,147
.إنه أنا
.أعثر عليهم و أحضرهم

716
00:39:22,165 --> 00:39:23,482
.دع ذلك الأمر لي

717
00:39:23,500 --> 00:39:25,668
لكنني أريدهم جميعا في مكتبي
.قبل ظهر اليوم

718
00:39:25,702 --> 00:39:27,286
.هذا الأمر ينتهي الآن

719
00:39:34,327 --> 00:39:35,794
كيف تُبلي؟

720
00:39:35,828 --> 00:39:37,329
.رائع، شكرا لك على السؤال

721
00:39:37,347 --> 00:39:39,932
،توقف عن كونك الرجل الحكيم
.في فك تشفير القرص الصلب

722
00:39:39,966 --> 00:39:41,183
.حسناً

723
00:39:41,218 --> 00:39:42,801
.عليكم أن تتراجعوا قليلا و تسترخوا

724
00:39:42,835 --> 00:39:44,053
.هذا سيأخذ وقتاً

725
00:39:44,104 --> 00:39:45,721
.أنا أتعامل مع تشفير عسكري هنا

726
00:39:45,772 --> 00:39:47,940
لايمكنك أن ترقص الفالس 
.في نظام مثل هذا

727
00:39:47,974 --> 00:39:49,841
الأشخاص الذين أعدّوا هذا
.لديهم مهارات

728
00:39:49,860 --> 00:39:51,177
.حسناً، يمكنك فعل ذلك

729
00:39:51,211 --> 00:39:53,028
.نعم، أنا أيضا لدي مهارات مجنونة

730
00:39:53,063 --> 00:39:54,780
اعتقدتُ أنك كنت ذاهباً بهِ 
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

731
00:39:54,814 --> 00:39:56,282
يمكنهم فك التشفير أسرع، بهذه الطريقة

732
00:39:56,316 --> 00:39:58,868
سآخذه إليهم، و لكن بعد كل ما مررنا به

733
00:39:58,902 --> 00:40:01,287
،أحتاج إلى نسخة منه 
.قبل أن أُسلِّمهم إيَّاه

734
00:40:01,321 --> 00:40:04,240
حسناً، ستستغرق بقدر ما تستغرق عادةً

735
00:40:04,291 --> 00:40:07,993
...أنظر، فقط
.القليل من الصبر، رجاءاً

736
00:40:10,297 --> 00:40:14,032
لقد أُمِرْنا بإحضارِكِ إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
"إلى مكتب العميل الخاص "واين تيرانس

737
00:40:14,050 --> 00:40:17,386
.نفس الشيء بالنسبة لزوجك و أخيه و الآنسة هامفيل

738
00:40:17,420 --> 00:40:18,888
.حسنا

739
00:40:18,922 --> 00:40:20,506
.لكنني لن أذهب من دون إبنتي

740
00:40:20,540 --> 00:40:22,925
.أوامري لم تتضمنها هي

741
00:40:22,976 --> 00:40:24,727
.لا أهتم لأوامرك

742
00:40:24,761 --> 00:40:28,731
أنا أقول لك أنني لن أذهب
.إلى أي مكان - مع أي شخص - من دونها

743
00:40:30,350 --> 00:40:33,569
كلير؟

744
00:40:33,603 --> 00:40:35,971
.نحن ذاهبون لزيارة مكتب التحقيقات االفيدرالي

745
00:40:36,006 --> 00:40:37,656
أبي أيضا؟

746
00:40:40,360 --> 00:40:41,493
.نعم

747
00:41:01,247 --> 00:41:05,417
...أندرو، تمكنت من الخروج
<i>.ليس بالضبط</i>

748
00:41:05,435 --> 00:41:08,220
.لديك شيء يخصني

749
00:41:08,254 --> 00:41:09,805
ماذا حدث لأندرو؟

750
00:41:09,856 --> 00:41:12,057
إنه ليس الشخص الذي ينبغي
.أن تقلق عليه في الوقت الحالي

751
00:41:12,091 --> 00:41:14,092
ماذا تريد؟

752
00:41:14,110 --> 00:41:15,861
<i>.أنت تعلم إجابة ذلك السؤال</i>

753
00:41:15,895 --> 00:41:17,863
<i>بحوزتك شيء يخصني</i>

754
00:41:17,897 --> 00:41:19,865
.لذا سآخذ شيأً يَخُصُّك

755
00:41:19,899 --> 00:41:21,317
<i>.أغلى شيء لديك</i>

756
00:41:26,539 --> 00:41:28,407
.جاهزون

757
00:41:36,416 --> 00:41:38,734
.عائلتي تحت الحماية

758
00:41:38,768 --> 00:41:39,969
أنت لست ذكيا كما اِعتَقَدْتُك

759
00:41:40,003 --> 00:41:42,120
إن كُنْتَ تعتقد بأنك مَحْمِيٌ مِني

760
00:41:42,138 --> 00:41:44,790
<i>إني أُرسِلُ بثّاً مباشراً إلى هاتِفِكَ</i>

761
00:41:44,808 --> 00:41:46,124
.شاهِد هذا

762
00:41:56,403 --> 00:41:58,404
!اِنخفضوا
!اِنخفضوا

763
00:41:58,438 --> 00:41:59,938
!أوه، لا

764
00:42:06,196 --> 00:42:08,414
!كلير
!اِخفِضي رأسكِ

765
00:42:08,448 --> 00:42:10,282
!يا إلهي
!لا

766
00:42:12,168 --> 00:42:13,786
!كلير

767
00:42:14,871 --> 00:42:16,121
!لا

768
00:42:16,321 --> 00:42:19,321
"SAMITEKKEN" ترجمة