﻿1
00:00:00,329 --> 00:00:02,030
..."سابقًا من "رجال ماديسون

2
00:00:02,190 --> 00:00:03,743
.فلنخرج من هنا - 
!كلا - 

3
00:00:03,913 --> 00:00:05,005
...إذًا أغلقي الباب

4
00:00:05,500 --> 00:00:07,626
كم الساعة؟ - 
.إخرسي -

5
00:00:08,321 --> 00:00:10,858
...أردتهِ بشدّة - 
!لا أريدك - 

6
00:00:14,473 --> 00:00:15,761
.أنا آسفٌ جدًا بشأن ذلك

7
00:00:15,906 --> 00:00:18,311
!بربّك
.نحن في طور العمل

8
00:00:17,148 --> 00:00:18,311


9
00:00:18,404 --> 00:00:19,936
أريد أن أكون فقط جزءًا من 
.هذا المكان 

10
00:00:20,088 --> 00:00:21,623
.أظنّه في الطريق للقمّة

11
00:00:21,960 --> 00:00:22,906
.نلت الوظيفة

12
00:00:23,022 --> 00:00:24,434
حقًّا؟

13
00:00:25,073 --> 00:00:26,399
...لا أستطيع إطالة بقائي

14
00:00:26,511 --> 00:00:28,658
عليّ العودة وإعادة العمل 
."على "هاينز

15
00:00:40,277 --> 00:00:55,249
Translated by:
Meshari & Ibrahim.

15
00:00:57,277 --> 00:01:06,149
 الحلقة الخامسة - الموسم الخامس
.بعنوان: أماكن بعيدة جدًا


16
00:01:11,750 --> 00:01:13,751
هل أكلت حزمة الحلوى "البنفسجية"؟

17
00:01:13,786 --> 00:01:15,486
ماذا؟

18
00:01:15,521 --> 00:01:17,356
.لونها أرجواني وفضيّ

19
00:01:17,390 --> 00:01:19,725
أعطاني إياها (دون) قبل 
.تقديم عرضي ذات مرّة

20
00:01:19,759 --> 00:01:21,860
.كلا -  
.أحتاجها - 

21
00:01:21,894 --> 00:01:24,829
.إذًا فلتشتري أخرى - 
.إنها ليست مثلها - 

22
00:01:24,864 --> 00:01:26,464
.لا تكوني مؤمنة بالخرافات

23
00:01:26,498 --> 00:01:28,766
سأشتري لكِ واحدة 
.وأبارك لكِ فيها


24
00:01:29,768 --> 00:01:31,868
ما رأيك الليلة نحضر 
الفيلم الغبي

25
00:01:31,903 --> 00:01:34,070
عن ذاك الرجل المطارد 
في أفريقيا؟

26
00:01:34,104 --> 00:01:37,139
."الفريسة العارية" -
.(لا أعلم، (آيب - 

27
00:01:37,173 --> 00:01:39,407
أتقاومين فرصة رؤية 
كورنيل وايلد) عارٍ؟)

28
00:01:39,441 --> 00:01:42,142
،سمعت أنه يحارب الأفعى
.يبدو قذرًا للغاية

29
00:01:42,177 --> 00:01:44,044
.لا أستطيع التفكير بغير عرضي 

30
00:01:44,078 --> 00:01:46,547
.هناك دومًا ظروف خاصّة

31
00:01:47,549 --> 00:01:49,383
.هذا ليس صحيحًا

32
00:01:49,418 --> 00:01:51,219
.لقد كنت أعمل على "هاينز" لشهور

33
00:01:51,254 --> 00:01:54,890
أتعلمين ماتريدين؟ تريدين 
...أن تأخذيني للعمل معك

34
00:01:54,924 --> 00:01:57,759
وتضعيني بالدرج وتفتحينه... 
.متى ما أردتِ

35
00:01:57,793 --> 00:02:00,962
حسنًا، هل تريد أن لا نرى 
بعضنا البعض مجددًا؟

36
00:02:00,997 --> 00:02:03,031
!تبًّا

37
00:02:03,065 --> 00:02:06,135
.دومًا تريدين إنهاء علاقتنا بكلمة

38
00:02:06,169 --> 00:02:08,069
،آتي لهنا حتى أمارس الحب

39
00:02:08,104 --> 00:02:11,607
أحيانًا لا تريدينه ومن ثمّ 
.تفعلينه فحسب وتنتهين منه

40
00:02:11,641 --> 00:02:13,475
من الصعب عندما 
.آتي من العمل مباشرةً

41
00:02:13,509 --> 00:02:15,276
أحتاج لثانية عندما 
.أدخل مع الباب

42
00:02:15,311 --> 00:02:18,312
.تبدين كأبي - 
.حسنًا - 

43
00:02:18,347 --> 00:02:21,616
سنذهب إلى السينما، إنّما لا 
.أوعد أن ذهني لا يكون مشتتًا

44
00:02:21,650 --> 00:02:23,350
.دومًا ذهنكِ مشتت

45
00:02:23,385 --> 00:02:25,586
لمَ تفعل هذا الآن؟

46
00:02:25,620 --> 00:02:28,890
أغلب الرجال لا يحظون 
!بهذه المحادثة، يرحلون فحسب

47
00:02:28,924 --> 00:02:30,859
ولمَ يفعلون هذا؟

48
00:02:30,893 --> 00:02:34,495
!أنا حبيبك، لا مجموعة اهتمام

49
00:02:34,529 --> 00:02:36,730
!فسِدَ يومكِ

50
00:02:40,668 --> 00:02:43,035
لا أدري، ألا يمكنك 
الانتظار حتى الجمعة؟


51
00:02:43,070 --> 00:02:46,239
.لأن اليوم ليس يومًا مناسبًا

52
00:02:46,274 --> 00:02:49,142
نحن ندور في حلقة مفرغة 
.وعدنا لحيث بدأنا

53
00:02:49,176 --> 00:02:51,143
.الجواب هو لا

54
00:02:51,178 --> 00:02:54,380
.نعم، أنا كذلك

55
00:02:54,414 --> 00:02:56,149
.حظيت بنفس المحادثة للتوّ

56
00:02:56,183 --> 00:02:57,951
كلا، أظن بأنهما مختلفتان 
.لأن محادثتكِ كانت خاصّة

57
00:02:57,985 --> 00:03:00,419
.آسفٌ لتأخري

58
00:03:00,454 --> 00:03:02,355
لا يوجد مكان للتبوّل 
.فيه بالمدينة

59
00:03:02,389 --> 00:03:04,857
.لقد وصلت للتوّ - 
إذًا لمَ تزعجيني؟ - 

60
00:03:04,891 --> 00:03:07,960
شاهدنا شيء مضحك للغاية 
.خارج مبنانا

61
00:03:07,995 --> 00:03:11,530
مجموعة من الطلاب بحقائبهم 
."سألونا كيف يصلون لـ"برودواي

62
00:03:11,564 --> 00:03:14,065
وما المضحك في هذا يا (جيثرو)؟

63
00:03:14,100 --> 00:03:16,968
.إنّه مثل الحملة الدعائيّة
.كان بوسعنا انتقائهم فورًا

64
00:03:17,002 --> 00:03:18,836


65
00:03:18,871 --> 00:03:21,772
ميغان)، على انفراد؟) - 
.طبعًا - 

66
00:03:21,806 --> 00:03:23,874
تحضر جلسات الانتقاء الآن؟ - 
.أعتقد ذلك -

67
00:03:23,909 --> 00:03:25,576
.إنها خليفتي تقريبًا بهذا

68
00:03:25,610 --> 00:03:28,879
لقد واعدت ليلة البارحة 
للعشاء فتاة ذات صدرٍ كبير

69
00:03:28,914 --> 00:03:31,348
،(والتي تدعو نفسها (سالومة
،وتنظر إلى قائمة الطعام

70
00:03:31,383 --> 00:03:35,152
"وتسخر من رسمة "جدة موسى
.ويُغشى عليها من الضحك

71
00:03:35,186 --> 00:03:38,255
لكنّي تجاهلتها لأن 
جلّ ما أفكّر فيه

72
00:03:38,289 --> 00:03:41,591
أني لن أستطيع الرسم كالصورة 
.الفوتوغرافية أبدًا

73
00:03:45,596 --> 00:03:48,231
!حمدًا لله

74
00:03:48,265 --> 00:03:50,466
لا يمكنني الإكتفاء 
.من نذير شؤم آخر

75
00:03:50,500 --> 00:03:53,168
.أنا آسف، سوف نفوّت العرض

76
00:03:53,203 --> 00:03:55,070
يجب علينا الذهاب لشمال الولاية 
."لمطعم "هاوورد جونسون

77
00:03:55,104 --> 00:03:57,405
حقًّا؟ - 
.أنتِ من يدير العرض - 

78
00:03:57,440 --> 00:03:59,674
كيف لتواجدي أي تغيير بهذا؟

79
00:03:59,709 --> 00:04:01,209
هارود جونسون"؟"

80
00:04:01,243 --> 00:04:03,778
.أحب ألوانه، وأجواءه

81
00:04:03,812 --> 00:04:06,314
.المحار - 
.لمْ تزره قطّ - 

82
00:04:08,784 --> 00:04:10,719
.أنا حقًّا آسفة

83
00:04:10,753 --> 00:04:13,121
،لا، لدينا عملك كاملًا
.كما أعتقد

84
00:04:13,156 --> 00:04:15,490
،سأتصل بكِ من الطريق
.اجلبي أغراضكِ

85
00:04:20,763 --> 00:04:23,498
.حظًّا موفقًّا

86
00:04:24,968 --> 00:04:27,702
.يالها من كارثة - 
.لا تنصتِ إليه - 

87
00:04:27,736 --> 00:04:29,337
.هذا صوت ينمّ عن الثقة

88
00:04:29,371 --> 00:04:31,272
.أعطني واحدة من هذه

89
00:04:36,177 --> 00:04:38,844
.النار أساسيّة

90
00:04:38,879 --> 00:04:42,948
،هؤلاء الفتية
،جميعهم يأتون وحدهم

91
00:04:42,982 --> 00:04:48,387
ويتجمعون في حلقة، ويشعرون 
.فجأة بشملهم

92
00:04:45,784 --> 00:04:48,387


93
00:04:48,421 --> 00:04:50,656
هم بأمان من مهما كان بالخارج

94
00:04:50,690 --> 00:04:52,725
،في ظلمة الليل
.في حلكة الظلام

95
00:04:54,127 --> 00:04:56,061
الفاصولياء من جمعتهم سويّة

96
00:04:56,095 --> 00:04:58,998
في تلك الليلة الباردة 
.نهاية الصيف

97
00:05:04,603 --> 00:05:06,438
".‘‘البيت حيث يكون فيه ’’هاينز"

98
00:05:07,873 --> 00:05:10,041
أتمنى لو أحدهم كان 
.يأكل الفاصولياء

99
00:05:10,076 --> 00:05:11,876
.هذا الرجل يأكله

100
00:05:11,910 --> 00:05:13,711
.لقد طلبت طلاب الجامعة حقًّا

101
00:05:13,745 --> 00:05:15,580
.(أعي ذلك يا (رايموند

102
00:05:15,614 --> 00:05:17,849
ونريدك أن تحظى 
.بكل ما طلبته

103
00:05:17,883 --> 00:05:20,284
إذًا، كفّي عن تدوين ما طلبته

104
00:05:20,318 --> 00:05:22,186
.وحاولي معرفة ما أريده

105
00:05:22,221 --> 00:05:25,657
.رايموند)، رأيتك عندما كانت تتحدّث)

106
00:05:25,691 --> 00:05:27,959
.لقد سرحت بخيالك - 
.إنه عاطفيّ للغاية - 

107
00:05:27,993 --> 00:05:29,527
.أملك تلك الذكرى

108
00:05:29,562 --> 00:05:31,596
.هذه لي، لا للشباب

109
00:05:31,631 --> 00:05:34,867
.الشباب لديهم ذكريات

110
00:05:34,901 --> 00:05:38,770
وكما الحال مع ذويهم الذين 
."يبنون بيتهم على "هاينز

111
00:05:38,805 --> 00:05:40,672
رايموند)، ألا ترى كم هي شغوفة؟)

112
00:05:40,706 --> 00:05:43,575
التصوير الفوتوغرافي 
.سيوضّح تعابير وجههم

113
00:05:43,610 --> 00:05:46,778
.وحماسهم - 
هل وافق (دون) على هذا؟ - 

114
00:05:46,813 --> 00:05:49,548
.دون) يحب هذا العمل)

115
00:05:49,582 --> 00:05:51,883
ربما (دون) لا يفهم مالذي 
.تريده أيضًا

116
00:05:51,917 --> 00:05:53,351
.(دعونا لا نتحدّث بالنيابة عن (دون

117
00:05:53,386 --> 00:05:55,687
أنا آسف، لست شخص يفقه 
.بتلاعب الكلمات مثلكم

118
00:05:55,722 --> 00:05:57,189
.بلى تفقه

119
00:05:57,223 --> 00:05:59,458
."وكلماتك دومًا تكون: "لا يعجبني

120
00:05:59,492 --> 00:06:03,595
،وأعتقد أنك محق
.نحن لا نفهمك

121
00:06:03,629 --> 00:06:05,763
.لأنك يعجبك أساسًا

122
00:06:05,797 --> 00:06:07,532
.أظن بأنك تحبّذ الشجار فحسب

123
00:06:07,566 --> 00:06:08,866
.بيغي)، أنتِ تبالغين بردّة فعلك)

124
00:06:08,901 --> 00:06:12,236
أتعلم كم مرّة الناس يأتون لهنا

125
00:06:12,271 --> 00:06:15,206
وينظرون إلى العمل 
ويشعرون بشيء اتجاهه؟

126
00:06:15,240 --> 00:06:17,475
.ولا مرّة تقريبًا

127
00:06:17,509 --> 00:06:19,310
.يجدر بك أن توافق عليه

128
00:06:19,344 --> 00:06:21,779
.إنه يافع وجميل

129
00:06:21,813 --> 00:06:25,216
ولا أحد غيرنا سيعرف كيف يجد 
.طريقة أخرى لترويج الفاصولياء

130
00:06:26,819 --> 00:06:28,819
أتصدّق ما تقوله هذه الفتاة؟

131
00:06:28,854 --> 00:06:30,821
.لا أدري

132
00:06:30,855 --> 00:06:32,823
هل تصدّق أنت؟

133
00:06:32,857 --> 00:06:35,393
يا آنسة، أنتِ محظوظة 
بأن لدي ابنة

134
00:06:35,427 --> 00:06:37,261
.وإلا لما كنت سأغضّ النظر

135
00:06:37,296 --> 00:06:40,098
،رايموند)، إنهما محبطان)

136
00:06:40,132 --> 00:06:42,400
.لكنّهم لمْ ينتهوا

137
00:06:42,434 --> 00:06:44,902
.أنا محبط أيضًا

138
00:06:47,139 --> 00:06:50,141
.إنه قريب بما فيه الكفاية، كما أعتقد - 
.إنه قريبٌ جدًا - 

139
00:06:50,175 --> 00:06:52,109
لمَ لا نتعشّى أنا وأنت الليلة؟

140
00:06:52,144 --> 00:06:54,878
وربما نحضر عرض ما؟ 
نزيح عن ذهنك بعض المتاعب؟

141
00:06:54,913 --> 00:06:56,880
.بوسعك المحاولة

142
00:07:04,989 --> 00:07:06,690
.يجب أن أعبر عن إعجابي بكِ

143
00:07:06,725 --> 00:07:09,660
.كانت حركة إنتحارية بحتة

144
00:07:09,695 --> 00:07:11,696
.عادةً النساء يحببن أن يُسعدن

145
00:07:11,731 --> 00:07:14,066
."أعطني مسودّات لـ"الفاصولياء المتحدّثة

146
00:07:14,100 --> 00:07:16,068
.سأكتب حوارات جديدة

147
00:07:21,142 --> 00:07:23,677
.أنتِ مطرودة من الحساب - 
مالذي قاله؟ -

148
00:07:23,711 --> 00:07:25,712
.قال بأنكِ مطرودة من الحساب

149
00:07:41,697 --> 00:07:43,631
.الجميع لديهم أماكن ليذهبوا إليها

150
00:07:43,665 --> 00:07:45,199
.أنا ذاهبة للسينما

151
00:07:45,234 --> 00:07:47,068
.حسنًا

152
00:07:55,846 --> 00:07:58,881


153
00:07:58,915 --> 00:08:01,083


154
00:08:01,117 --> 00:08:02,818


155
00:08:02,853 --> 00:08:04,487


156
00:08:04,521 --> 00:08:06,456


157
00:08:06,490 --> 00:08:09,259


158
00:08:09,293 --> 00:08:12,529


159
00:08:12,563 --> 00:08:15,299
.سوف تقحمنا في مشاكل

160
00:08:15,333 --> 00:08:17,568
أتريدين بعضًا منه؟

161
00:08:19,303 --> 00:08:21,071
.بالطبع، لا يوجد ضرر

162
00:08:26,311 --> 00:08:28,278


163
00:08:33,585 --> 00:08:35,719
.مرحبًا - 
.أهلًا - 

164
00:08:35,754 --> 00:08:37,688


165
00:08:37,722 --> 00:08:39,356


166
00:08:39,391 --> 00:08:41,024


167
00:08:41,059 --> 00:08:43,427


168
00:08:43,462 --> 00:08:45,329


169
00:08:45,364 --> 00:08:47,899


170
00:08:47,933 --> 00:08:50,201


171
00:08:53,872 --> 00:08:57,508


172
00:09:03,816 --> 00:09:06,050
.لن تنجو لوحدها

173
00:09:06,084 --> 00:09:08,452
.عليكِ أن تخفضي صوتكِ

174
00:09:09,786 --> 00:09:11,221
.حسنًا

175
00:09:12,423 --> 00:09:14,625
ألستَ قلقًا؟

176
00:09:19,129 --> 00:09:21,330
.سيغدو كل شيء بخير

177
00:09:34,545 --> 00:09:37,581


178
00:09:37,616 --> 00:09:39,417


179
00:09:39,451 --> 00:09:41,186
.كلا

180
00:09:45,792 --> 00:09:47,726
.شاهد الفيلم فحسب

181
00:09:51,697 --> 00:09:54,766


182
00:09:54,800 --> 00:09:57,401


183
00:10:10,249 --> 00:10:12,851
لقد أخبرتك مرارًا وتكرارًا 
.بأن أحيانًا سآتي

184
00:10:12,886 --> 00:10:14,453
.وأنا قلت لا، لن تأتي

185
00:10:14,487 --> 00:10:15,988
لأنكَ لا تريدني أن أراك؟

186
00:10:16,022 --> 00:10:17,757
أنت تراني حتى تمل في 
!البيت بحقّ المسيح

187
00:10:17,792 --> 00:10:19,526
.أنت تحدّق فيني وأنا نائم

188
00:10:19,560 --> 00:10:21,194
،لا أريد رؤيتك على أية حال

189
00:10:21,229 --> 00:10:23,163
.أردت أن أستخدم آلة التصوير فحسب - 
لمَ؟ - 

190
00:10:23,198 --> 00:10:25,766
.سأبني قضيتي

191
00:10:25,800 --> 00:10:27,834
مجددًا؟

192
00:10:27,869 --> 00:10:29,570
من هذه؟

193
00:10:29,604 --> 00:10:32,639
(أنا (بيغي أولسن
.(أعمل مع (قينزبيرق

194
00:10:32,674 --> 00:10:35,209
.أنا الأصلي

195
00:10:35,243 --> 00:10:37,578
.حسنًا، حان وقت النوم

196
00:11:07,977 --> 00:11:10,245
.(آنسة (أولسن

197
00:11:15,618 --> 00:11:17,986
كم الساعة؟ - 
.الثامنة والنصف - 

198
00:11:18,020 --> 00:11:19,521
.السيّد (درايبر) على الهاتف

199
00:11:23,459 --> 00:11:25,627
.حوّليه لهنا، بوسعكِ الإنصراف

200
00:11:25,662 --> 00:11:26,662
.طابت ليلتك

201
00:11:32,935 --> 00:11:36,004
.مرحبًا - 
داون) لم تتلقى أية مكالمات، هل تلقيتي أنتِ؟) -

202
00:11:36,039 --> 00:11:38,873
بخصوص ماذا؟ - 
هل اتّصل بكِ أحد؟ -

203
00:11:38,908 --> 00:11:40,775
.لا أظن ذلك

204
00:11:40,810 --> 00:11:43,144
.حسنًأ

205
00:11:43,179 --> 00:11:46,214
.اسمع، لم تمضي الأمور بخير

206
00:11:46,248 --> 00:11:48,984
."عليّ الذهاب" - 
.أتحمّل المسؤولية الكاملة - 

207
00:11:50,687 --> 00:11:52,922
مرحبًا؟

208
00:12:06,405 --> 00:12:08,372
لمَ لمْ تخبرني بأن لديك عائلة؟

209
00:12:08,407 --> 00:12:11,776
.والدك لطيف - 
.إنه ليس والدي الحقيقي - 

210
00:12:11,810 --> 00:12:13,878
.الناس لا يفهمون

211
00:12:13,912 --> 00:12:16,681
أأنتَ مبتنّى؟ - 
.في الواقع، أنا من كوكب مريخ - 

212
00:12:19,051 --> 00:12:21,552
،لا بأس إن كنتِ لا تصدقّيني
.لكن هذه الحقيقة

213
00:12:22,521 --> 00:12:24,355
.أنا مرّيخيّ أبًا عن جدّ

214
00:12:25,958 --> 00:12:28,493
لا تقلقي، لا توجد خطة 
.للإستيلاء على الأرض

215
00:12:29,695 --> 00:12:31,630
.نحن مشرّدين فحسب

216
00:12:31,664 --> 00:12:33,799
.حسنًا

217
00:12:33,834 --> 00:12:36,035
أستطيع تمييز ما إن كنتِ 
.لا تصدقّيني

218
00:12:36,069 --> 00:12:39,339
.لا بأس، نحن سرّ كبير

219
00:12:39,373 --> 00:12:42,309
.حتى إنهم حاولوا إخفاء ذلك عني

220
00:12:42,343 --> 00:12:45,145
،ذاك الرجل، أبي

221
00:12:45,179 --> 00:12:48,081
أخبرني قصة بأني ولِدت في 
،معسكر إعتقال نازيّ

222
00:12:48,115 --> 00:12:49,749
.لكن تعلمين بأن هذا مستحيل

223
00:12:51,651 --> 00:12:54,620
ولمْ أقابل أمي قطّ لأنه 
.يُزعم أنها ماتت هناك

224
00:12:54,654 --> 00:12:56,888
!كم هذا مريح

225
00:12:56,923 --> 00:13:00,025
وبعدها، (موريس) عثر 
.عليّ في ميتم سويديّ

226
00:13:00,059 --> 00:13:02,727
.كنتُ في الخامسة، أتذكّر

227
00:13:02,762 --> 00:13:04,630
.هذا رائع

228
00:13:04,664 --> 00:13:06,365
.نعم

229
00:13:06,399 --> 00:13:08,367
وبعدها حصلت على رسالة 
.شفوية واحدة

230
00:13:08,402 --> 00:13:10,336
.أمر بسيط

231
00:13:12,072 --> 00:13:14,675
."إبقى حيث أنت"

232
00:13:16,545 --> 00:13:18,946
هل هناك أخرون مثلك؟

233
00:13:18,981 --> 00:13:20,715
.لا أعلم

234
00:13:22,652 --> 00:13:25,520
.لمْ أتمكّن من العثور على أحدهم

235
00:13:50,879 --> 00:13:54,148
مرحبًا؟ - 
.مرحبًا، هذه أنا - 

236
00:13:54,183 --> 00:13:56,651
أنتِ في العمل؟

237
00:13:56,686 --> 00:13:58,353
.كلا بالمنزل

238
00:14:00,457 --> 00:14:02,491
.تعال

239
00:14:03,693 --> 00:14:05,627
تحتاجيني؟

240
00:14:05,662 --> 00:14:07,896
.دائمًا أحتاجك

241
00:14:09,365 --> 00:14:11,032
"مالذي حدث؟"

242
00:14:11,067 --> 00:14:14,335
هذا الرجل أخبرني أغرب 
.أمر في العمل اليوم

243
00:14:14,370 --> 00:14:16,403
"حقًّا؟"

244
00:14:16,438 --> 00:14:19,707
قال بأنه وُلد في معسكر 
.اعتقال نازي

245
00:14:19,741 --> 00:14:22,109
لكن هذا مستحيل صحيح؟

246
00:14:22,143 --> 00:14:25,078
.يحدث ذلك

247
00:14:25,112 --> 00:14:28,616
.تعال لهنا -
."حسنًا" - 

248
00:14:28,650 --> 00:14:30,385
.أسرع

249
00:14:44,668 --> 00:14:47,237
.سأدخل وأجلس والباب مقفل

250
00:14:47,271 --> 00:14:49,506
وأريدكِ أن تناديني بالجهاز 
.عندما يحضر

251
00:14:49,540 --> 00:14:53,010
طنّة واحدة لـ(دون)، وطنّتان 
.للسيد والسيدة

252
00:15:05,224 --> 00:15:07,125
من مات؟ - 
.فلنلعب لعبة الغياب - 

253
00:15:07,159 --> 00:15:08,760
أيجب أن أغلق الباب؟

254
00:15:08,794 --> 00:15:11,362
أتتذكر عندما كنا نمثّل شركة 
على الوجهين من الألومينيوم"؟"

255
00:15:11,397 --> 00:15:13,765
.أتذكر التوأمتان، ومستشفى

256
00:15:13,799 --> 00:15:15,533
.ليس هذا الجزء

257
00:15:15,568 --> 00:15:17,735
"انتقل (بوب هوزت) إلى "هاورد جونسون

258
00:15:17,770 --> 00:15:19,404
.لمساعدتهم بإيجاد عارضات جدد

259
00:15:19,438 --> 00:15:26,410
لذا ما رأيك برحلة فاسقة وغير ضرورية 
...لتقصي الحقائق متّجهه إلى

260
00:15:23,041 --> 00:15:26,410


261
00:15:27,813 --> 00:15:29,580
بلاتسبرق، نيويورك"؟"

262
00:15:29,615 --> 00:15:32,817
على بعد ساعة فقط من 
.مناظر البحيرات الخلابة

263
00:15:32,851 --> 00:15:35,686
أتمازحني؟ - 
هل سمعت نكتة ابنة المزارع؟ -

264
00:15:35,721 --> 00:15:37,622
.هنا مهد النكت

265
00:15:37,656 --> 00:15:41,092
.كلا - 
.دون)، بربّك) -  

266
00:15:41,126 --> 00:15:44,295
وحدي أنا فارّ من 
.منشأة نفسيّة باهظة

267
00:15:44,330 --> 00:15:47,765
لكن سويّة، نحن رجلان 
.غنيّان وسيمان ومنحرفان

268
00:15:47,799 --> 00:15:51,168
."أحب مطعم "هاورد جونسون - 
.سنحاول زيارته - 

269
00:15:51,203 --> 00:15:53,504
"أعتقد أن مدينة "مونتريال
.على بعد ساعة منه

270
00:15:53,538 --> 00:15:56,307
انظر، المغزى كاملًا من 
.الذهاب هو لتنسى أمرها

271
00:15:56,341 --> 00:15:59,043
أعني، يفترض بي أن أتعشّى 
.مع أصدقاء (جاين) المتغطرسين

272
00:15:59,077 --> 00:16:01,312
نجلس سوية ونتحدّث عن 
.(فراند لويد رايس)

273
00:16:01,346 --> 00:16:03,447
.دائمًا أقولها هكذا، يمقتونها

274
00:16:03,481 --> 00:16:05,449
أوَتعلم؟

275
00:16:07,151 --> 00:16:09,987
.(سأخذ (ميغان - 
حقًّا؟ - 

276
00:16:10,021 --> 00:16:11,988
.(بوسعك جلب (جاين

277
00:16:12,023 --> 00:16:13,390
.ميغان) تتوافق مع الكل)

278
00:16:13,424 --> 00:16:15,325
.أنت مضحك جدًا، انسَ الامر


279
00:16:15,359 --> 00:16:17,093
!العرسان

280
00:16:17,127 --> 00:16:19,128
.سأعطي (داون) اسم الرجل

281
00:16:24,667 --> 00:16:26,702
داون)، أريدكِ أن تُخليني) 
من كل شيء


282
00:16:26,736 --> 00:16:28,370
.خلال نهاية الإسبوع

283
00:16:30,406 --> 00:16:33,041
.لقد كانت فكرة حمقاء

284
00:16:33,076 --> 00:16:34,777
"ميغان)، على انفراد؟)"

285
00:16:34,811 --> 00:16:36,545
.بالطبع

286
00:16:43,120 --> 00:16:45,488
ألن تقول شيئًا؟ - 
ماذا؟ - 

287
00:16:45,523 --> 00:16:48,125
قلت بأنكِ تبدين جميلة 
.وقلت لا أريد فعل هذا

288
00:16:48,159 --> 00:16:49,826
إذًا، مالذي تريد فعله؟

289
00:16:49,861 --> 00:16:51,929
تذهب للمنزل، وتفك زرار سترتك 
وتصرخ على التلفاز

290
00:16:51,963 --> 00:16:54,265
.للعشرين سنة قادمة؟ هلمّ

291
00:16:54,299 --> 00:16:56,167
!ربّاه

292
00:16:56,201 --> 00:16:58,870
حسنًا، آسف، أجهل من 
.يكونوا هؤلاء الناس

293
00:16:58,905 --> 00:17:00,506
.أنا أعرفهم

294
00:17:00,540 --> 00:17:02,708
.وليس الأمر عنهم

295
00:17:02,743 --> 00:17:05,877
إنه مهمٌّ جدًا لي، لا أدري كيف 
.أوضّح لك ذلك أكثر

296
00:17:08,014 --> 00:17:10,381
ينبغي لي أن ألبس 
.شيئًا أكثر راحة

297
00:17:10,416 --> 00:17:12,817
.تبدين جميلةً حقًّا

298
00:17:15,239 --> 00:17:18,136
إنه دراسة كيفيّة الأمور 
.بأنها صحيحة أم خاطئة

299
00:17:18,331 --> 00:17:21,533
،بعضها احتمال تكون صحيحة 
.والبعض الآخر صحّتها ضروريّة

300
00:17:21,567 --> 00:17:23,869
،بعضها اعتادت أن تكون صحيحة
.والبعض الآخر سيكون صحيحًا 

301
00:17:23,903 --> 00:17:26,472
،البعض صحيح على هذا الكوكب
.لكن ليس بالضرورة للكواكب الأخرى

302
00:17:26,506 --> 00:17:29,409
إذًا لا وجود للجيّد والسيّء 
لأن الصدق ذا صِلة؟

303
00:17:29,443 --> 00:17:31,878
حتّى لو الصدق كما 
،"أسميتها بـ"ذا صِلة

304
00:17:31,913 --> 00:17:33,980
.الجيّد والسيّء ليسا ذا صِلة

305
00:17:34,015 --> 00:17:38,151
خطأك بأنك تفترض ذلك؛ 
.لأن شيئًا ما صادق هو جيّد

306
00:17:36,083 --> 00:17:38,151


307
00:17:38,185 --> 00:17:41,120
.غلبك البروفيسور بهذه

308
00:17:41,154 --> 00:17:43,889
أعتقد بأن الصدق جيّد لأنه 
.دومًا حقيقيّ

309
00:17:43,923 --> 00:17:45,724
.على أي كوكب

310
00:17:45,758 --> 00:17:48,159
لديّ مرضى  قضوا سنين

311
00:17:48,194 --> 00:17:50,428
يحاولون يخرجوا بمنطقيّة 
.لدافعهم لارتكاب الخطأ

312
00:17:50,462 --> 00:17:52,830
،وعندما يعثرون على هذا
.يظنون بأنهم عثروا على الحقيقة

313
00:17:52,864 --> 00:17:54,465
.وربما قد عثروا عليها

314
00:17:54,499 --> 00:17:57,635
.ومن ثمّ يرتكبون نفس الخطأ - 
 مثل من؟ - 

315
00:17:57,670 --> 00:18:00,405
عالجت (كاثرين) نفسيًّا 
.لبعض المشاهير

316
00:18:00,440 --> 00:18:03,676
!ياللروعة - 
إذًا لمْ يتعافوا؟ - 

317
00:18:03,710 --> 00:18:08,115
لمْ أقل ذلك، إنمّا أقول 
...بأنها خُرافة

318
00:18:08,149 --> 00:18:11,218
بأن مطاردة المنطق  طوال... 
.الطريق لتصل للحقيقة

319
00:18:11,252 --> 00:18:14,121
إنه علاج الاضطراب 
.العصبي أو أي شيءٍ آخر

320
00:18:14,156 --> 00:18:16,157
أهناك علاج لهذا الإضطراب؟

321
00:18:16,191 --> 00:18:17,658
.الحب يعالجه

322
00:18:19,261 --> 00:18:22,964
رأيي بأن نؤجّل هذه المحادثة 
.بعدما نبدأ

323
00:18:22,998 --> 00:18:25,366
هلا ذهبنا؟ - 
.أو بعدما نرحل -  

324
00:18:25,400 --> 00:18:27,368
جاين)، عزيزتي، مستعدّة؟)

325
00:18:30,272 --> 00:18:32,106
مالذي تظن نفسك فاعله؟

326
00:18:32,140 --> 00:18:34,775
،اجتزت محاظرتكِ العِلمية
.رأيي أنه حان وقت الرحيل

327
00:18:34,809 --> 00:18:38,379
.كلا، سنفعل هذا - 
نفعل ماذا؟ -  

328
00:18:38,413 --> 00:18:41,282
أخبرتك، سنأكل حبوب 
.الهلوسة معهم

329
00:18:41,317 --> 00:18:42,851
.يفترض منك تفريغ جدولك

330
00:18:42,885 --> 00:18:46,321
حبوب الهلوسة؟ حقًّا؟

331
00:18:46,355 --> 00:18:49,291
أنت لا تنصت بتاتًا، صحيح؟

332
00:18:49,326 --> 00:18:52,462
كم مدة مفعوله؟ - 
.أرجوك - 

333
00:18:52,496 --> 00:18:54,898
.لا أريد فعل هذا وحدي

334
00:18:54,932 --> 00:18:56,533
.سيكون مفيدًا لنا 

335
00:18:57,702 --> 00:18:59,202
.حسنًا

336
00:19:05,008 --> 00:19:06,909
.قلّدوا ما يفعلانه

337
00:19:08,878 --> 00:19:11,313
.أعتقد بأننا سننصرف

338
00:19:11,347 --> 00:19:15,016
!كلا - 
.استمتعنا بوقتنا - 

339
00:19:24,193 --> 00:19:26,628
.لا أجد مجبور على البقاء

340
00:19:26,662 --> 00:19:31,433
كل ما أقوله هو أنني قد 
.أخذتها الآن أربع مرات

341
00:19:28,631 --> 00:19:31,433


342
00:19:31,467 --> 00:19:34,469
وكل تجربة كانت اجمل 
.من التي سبقتها

343
00:19:34,503 --> 00:19:37,272
.ولن أخذها، سأكون هنا لإرشادكم

344
00:19:37,306 --> 00:19:39,474
.أنا متحمسّة

345
00:19:39,508 --> 00:19:41,577
.لن أكذب، أنا متوتّرة قليلًا

346
00:19:41,611 --> 00:19:44,113
.هذه تجربة لتحقّق الوحي الذاتيّ

347
00:19:44,147 --> 00:19:46,448
يجب عليكم أن تختبروها 
.بروح متفائلة

348
00:19:46,483 --> 00:19:49,351
،إنها تشبه رحلة بالقارب 
.لا تفكّروا بالغرق

349
00:19:49,386 --> 00:19:52,354
.وهذا القارب مثاليّ، المياه راكدة

350
00:19:52,389 --> 00:19:54,990
.كلا، احتفظ بهذه

351
00:19:56,326 --> 00:19:57,793
.باشروا

352
00:19:57,827 --> 00:20:01,430
.دعوه يذوب على لسانكم

353
00:20:05,736 --> 00:20:07,737
دائمًا تقولين بأني 
.لا أخذك لأماكن

354
00:20:15,763 --> 00:20:17,598
(أدعى (روجر ستيرلنق"
"...لقد أكلت حبوب الهلوسة 

354
00:20:17,612 --> 00:20:19,898
أقطن في تقاطع شارع الـ31 شرقًا مع..." 
"الـ66 شقة 14أ نيويورك، نيويورك

354
00:20:19,898 --> 00:20:21,598
"!أرجوكم ساعدوني"

354
00:20:32,063 --> 00:20:35,598
.دكتور (ليري)، أجد منتجك مملّ

355
00:20:55,285 --> 00:20:58,087
فقط الوعي هو من 
.يصنع الواقع

356
00:20:58,121 --> 00:21:00,289
وفقط الحقيقي يمكنه 
.أن يصبح حلمًا

357
00:21:00,323 --> 00:21:03,025
وفقط من الحلم يمكنك 
.الاستفاقة للنور

358
00:21:03,059 --> 00:21:05,027
.حسنًا حسنًا

359
00:21:05,062 --> 00:21:07,063
.إنه لا يختلق هذا

360
00:21:07,097 --> 00:21:09,665
إنه من كتاب التبتيّة
 .عن الملعون

361
00:21:09,700 --> 00:21:13,235
عن الموت يا عزيزتي، كتاب 
.باردو ثودول" هو دليل للموت"

362
00:21:16,873 --> 00:21:19,175
.يا إلهي

363
00:21:19,209 --> 00:21:21,744
.انظر لذراعي

364
00:21:24,547 --> 00:21:27,549
.لا أريد الموت -
"!يالها من حفلة" -

365
00:21:32,587 --> 00:21:35,857
كل غياب هو موت لو سمحنا 
.لأنفسنا معرفة ذلك

366
00:21:35,891 --> 00:21:38,260
ألستَ أنت من قال يجب" 
"أن نفكر بإيجابية؟

367
00:21:38,294 --> 00:21:40,629
.نعم

368
00:21:40,663 --> 00:21:43,098
أشعر هكذا عندما 
.يذهب (روجر) للعمل

369
00:21:43,133 --> 00:21:46,636
.مجرد تغيير إضافي وسطحي

370
00:21:46,671 --> 00:21:49,206
إني جالس هنا استمع لهؤلاء" 
".الناس يتحدثون

371
00:21:49,240 --> 00:21:51,542
".لا علاقة لي بالأمر"

372
00:21:51,576 --> 00:21:53,277
"!هذا مذهل"

373
00:21:53,312 --> 00:21:58,449
"أظل باحثًا عن مكان لأتأقلم فيه"

374
00:21:58,483 --> 00:22:03,154
"حيث أستطيع إراحة عقلي"

375
00:22:03,188 --> 00:22:08,192
"وأحاول جاهدًا إيجاد الناس"

376
00:22:08,227 --> 00:22:13,164
"الذين لن أتركهم خلفي"

377
00:22:13,198 --> 00:22:15,767
"يقولون بأني ذكي"

378
00:22:15,801 --> 00:22:20,404
"لكن هذا لا يجدي نفعًا"

379
00:22:20,438 --> 00:22:22,572

"...أتمنى لو كان"

380
00:22:23,941 --> 00:22:26,042
.لن تنظر إلى المرآة

400
00:22:26,077 --> 00:22:28,011
ماذا؟

401
00:22:28,045 --> 00:22:30,113
.لا تنظر إلى المرآة

402
00:22:30,147 --> 00:22:32,315
لمَ لمْ تخبرني بذلك؟ -
.أخبرتك -

403
00:22:32,349 --> 00:22:35,284
.لقد نظرت سلفًا

404
00:22:35,318 --> 00:22:38,454
،انظر إليّ
.كل شيء على ما يرام

405
00:22:38,488 --> 00:22:41,123
.أنت على ما يرام

406
00:22:41,158 --> 00:22:43,326
.الآن اذهب لزوجتك

407
00:22:43,360 --> 00:22:44,894
لماذا؟

408
00:22:44,928 --> 00:22:47,996
لأنها تريد أن تصاحبك
.وحدها في كبد الحقيقة

409
00:22:48,031 --> 00:22:49,998
.اذهب فحسب

410
00:22:56,071 --> 00:22:59,508


411
00:23:04,814 --> 00:23:07,416


412
00:23:19,997 --> 00:23:21,931
.إنّك تبكين

413
00:23:26,370 --> 00:23:28,804
...الوضع بغاية

414
00:23:30,340 --> 00:23:32,708
.المثالية هنا

415
00:23:32,742 --> 00:23:35,244
.لنذهب للمنزل

416
00:23:35,278 --> 00:23:39,816


417
00:23:41,352 --> 00:23:46,991


418
00:23:47,025 --> 00:23:49,427


419
00:23:49,461 --> 00:23:53,164


420
00:23:53,199 --> 00:23:55,267


421
00:23:55,301 --> 00:23:58,270


422
00:24:00,106 --> 00:24:02,308


423
00:24:11,485 --> 00:24:14,153
لماذا تضحك؟

424
00:24:14,188 --> 00:24:16,923
هل تضحك عليّ؟

425
00:24:16,958 --> 00:24:19,259
ما علّتي؟

426
00:24:19,294 --> 00:24:20,961
.إنّه دوري البيسبول

427
00:24:20,995 --> 00:24:24,398
،عام 1919
."فضيحة لاعبيّ "وايت سوكس

428
00:24:25,333 --> 00:24:27,168
هل عاصرتها؟

429
00:24:27,202 --> 00:24:29,237
.لا، لكنّي أعاصرها الآن

430
00:24:29,271 --> 00:24:31,506


431
00:24:33,576 --> 00:24:37,045
..شاهدي السيارات
،"موديل تي" "موديل تي"

432
00:24:37,079 --> 00:24:39,080
."موديل أي" و"موديل تي"

433
00:24:39,714 --> 00:24:41,816
.لا يمكنني رؤيتها

434
00:24:41,550 --> 00:24:44,119


435
00:24:53,562 --> 00:24:55,797
كم الساعة؟

436
00:24:55,831 --> 00:24:59,334
كيف لقليل من الأرقام
أن تحصر كل الوقت؟

437
00:25:01,771 --> 00:25:03,972
.يمكنني الشعور بشفتيك

438
00:25:05,240 --> 00:25:07,142
.لازلت هنا -
،بمقدوري رؤيتك -

439
00:25:07,176 --> 00:25:09,545
.إنّك جميلة -
.دائمًا ما تقول هذا -

440
00:25:09,779 --> 00:25:11,480
.إنّك لا تقول غير ذلك

441
00:25:11,514 --> 00:25:14,517
الآن عرفت سبب
.ذكاء أصدقائك البالغ

442
00:25:14,551 --> 00:25:18,354
،كاثرين) ليست صديقتي)
.إنّها طبيبتي

443
00:25:18,356 --> 00:25:21,592
،عرفت ذلك
.لكنّني لم أدركه

444
00:25:21,626 --> 00:25:25,196
أعتقد أحيانًا أنّها تفهمني
.أكثر ممّا تفهمني أنت

445
00:25:25,230 --> 00:25:27,299
هل عليّ أن أفهمك؟

446
00:25:29,168 --> 00:25:31,470
.على الأرجح لا

447
00:25:31,505 --> 00:25:33,472
لأن الأمر قُضي؟

448
00:25:33,507 --> 00:25:36,308
.إنّها تنتظرني أن أبوح بذلك

449
00:25:36,343 --> 00:25:38,277
وماذا تظن منّي؟

450
00:25:38,311 --> 00:25:40,880
.تظن أنّني أنتظرك أن تبوح بذلك

451
00:25:40,914 --> 00:25:44,916
ولكن عوضًا عن ذلك كتبتِ
تلك القصيدة الليلة، ألست كذلك؟

452
00:25:44,950 --> 00:25:47,685
علِمت أنّنا متجهين لمنعطفٍ ما

453
00:25:47,720 --> 00:25:50,221
.ولم أرِد أن يكون هنا

454
00:25:50,856 --> 00:25:53,824
هل تشعرين بالارتياح مثلي؟

455
00:25:53,858 --> 00:25:56,460
كل ما أفكر به هو خوض
.علاقة غرامية

456
00:25:56,494 --> 00:25:58,462
.ألاحظها في كل مكان

457
00:25:58,497 --> 00:26:00,397
لم تخونيني قط؟

458
00:26:00,532 --> 00:26:04,401
،كان هناك قبلة
.وضعت حدًا لها

459
00:26:02,334 --> 00:26:04,401


460
00:26:04,436 --> 00:26:08,473
ومن ثم كنت حنقة عليك
،أنَّك لم تقدر ذلك

461
00:26:06,471 --> 00:26:08,473


462
00:26:08,507 --> 00:26:10,841
.حتى ولو كنت جاهلًا عنها

463
00:26:10,876 --> 00:26:13,344
رجلٌ شاب؟

464
00:26:13,378 --> 00:26:16,681
...لا
.(روجر)

465
00:26:23,156 --> 00:26:25,657
.لطالما كان ذلك واقعًا

466
00:26:27,494 --> 00:26:30,496
ولم أسال حتى عن شعورك

467
00:26:30,531 --> 00:26:33,500
.أدركت حقيقةً بأنّك لم تقع بالحب

468
00:26:33,534 --> 00:26:36,603
إذًا، ما الخطب ثانيةً؟

469
00:26:36,637 --> 00:26:38,771
.أنت لا تحبني

470
00:26:40,207 --> 00:26:42,174
.أحببتك

471
00:26:47,080 --> 00:26:48,814
.حقًا أحببتك

472
00:27:13,782 --> 00:27:16,650
هل نحن بالصباح؟ -
.نعم -

473
00:27:22,090 --> 00:27:26,993
،آسف لقولي ذلك مرارًا
.لكنّك جميلة للغاية

474
00:27:28,330 --> 00:27:30,465
.كانت الليلة الماضية جميلة

475
00:27:30,499 --> 00:27:32,400
فعلًا، أليس كذلك؟

476
00:27:34,504 --> 00:27:36,004
إلى أين ذاهب؟

477
00:27:36,739 --> 00:27:38,707
أخرج من الباب

478
00:27:38,741 --> 00:27:40,999
.إلى المصعد، كما أعتقد

479
00:27:41,299 --> 00:27:42,577
ماذا عنّي؟

480
00:27:42,612 --> 00:27:45,814
يمكنك أخذ الأمور برويّة
.كما هو بيّن

481
00:27:45,849 --> 00:27:49,318
قرّرت أنّني سأمكث
.في فندق لفترة من الوقت

482
00:27:49,452 --> 00:27:51,553
.لا أريد تهجيرك من المكان

483
00:27:53,923 --> 00:27:55,924
ما الذي تتفوّه به؟

484
00:27:55,959 --> 00:27:58,860
تخيّلت الصراخ
.والشجار والمحامين

485
00:28:00,730 --> 00:28:02,797
إنّه جميل للغاية

486
00:28:02,832 --> 00:28:05,900
كيف أمكننا أن نكون سويّة

487
00:28:05,935 --> 00:28:09,971
.في كبد الحقيقة كما أردتِ

488
00:28:13,109 --> 00:28:15,911
هل تهجرني؟ -
.لا -

489
00:28:15,945 --> 00:28:18,014
نقوم بهجرة بعضنا
.كما قلتِ تمامًا

490
00:28:18,048 --> 00:28:20,383
.لم أقل ذلك -
.بلى -

491
00:28:20,417 --> 00:28:22,018
.قلتِ أشياء عدّة مذهلة

492
00:28:22,052 --> 00:28:24,855
.كنتِ تتحدّثين الألمانية -
!لا أتكلّم الألمانية -

493
00:28:24,889 --> 00:28:26,490
.كنتِ تقتبسين كلام أبيك

494
00:28:26,924 --> 00:28:28,625
.لابد وأنّها كانت لغة يديشية

495
00:28:28,660 --> 00:28:32,196
،لكنّي كنت تحت تأثير المخدّر
.واضح أنّني لم أكن أقصد أيًّا من ذلك

496
00:28:32,230 --> 00:28:34,399
إذًا، طبيبتك النفسيّة لم تخبرك
أنّك أدركتِ 

497
00:28:34,433 --> 00:28:37,402
،أن الأمر قُضي
لكنّك تنتظرينني أن أبوح بذلك؟

498
00:28:37,436 --> 00:28:39,404
.بالفعل قلت ذلك

499
00:28:41,440 --> 00:28:43,975
جيّد أنّك قلتيه؛
.لأنّنا كنّا مدركين لذلك

500
00:28:44,009 --> 00:28:45,844
.لا

501
00:28:47,413 --> 00:28:49,381
.لم أدرك

502
00:28:56,122 --> 00:28:58,691
.سيكون الأمر مكلّفًا للغاية

503
00:28:58,725 --> 00:29:00,693
.أعلم

504
00:29:28,154 --> 00:29:29,955
داون)، أريدكِ أن تُخليني) 
من كل شيء

505
00:29:29,990 --> 00:29:31,758
.خلال نهاية الإسبوع

506
00:29:33,394 --> 00:29:35,028
.لقد كانت فكرة حمقاء

507
00:29:36,697 --> 00:29:40,366
ميغان)، على انفراد؟) -
.بالطبع -

508
00:29:41,600 --> 00:29:45,770
"اسمعي، هنالك فندق ومطعم "هاورد جونسون
.خارج المدينة وعلينا زيارته حالًا

509
00:29:45,906 --> 00:29:48,307
فكّرت أن نذهب إليه
.ونقيم عطلة نهاية إسبوع طويلة فيه

510
00:29:48,341 --> 00:29:50,075
ماذا عن "هاينز"؟ -
ماذا عنه؟ -

511
00:29:50,109 --> 00:29:52,911
،ستمضي الأمور على ما يرام
تتذكرين "كاليفورنيا"؟

512
00:29:52,945 --> 00:29:55,480
غرفتين فندقيتين؟ -
.بالطبع -

513
00:29:55,515 --> 00:29:58,416
.لكن يمكننا الذهاب غدًا -
.بربّك -

514
00:29:58,450 --> 00:30:01,786
،فلنذهب الآن
.بإمكاننا فعل هذا

515
00:30:01,821 --> 00:30:03,922
.لا أعلم

516
00:30:03,956 --> 00:30:05,999
،أنا المدير
.إنّي آمرك

517
00:30:06,692 --> 00:30:07,859
.هيّا

518
00:30:14,967 --> 00:30:18,335
أتعلم أنّه يبعُد ساعة ونصف
.عن مسكن والديّ

519
00:30:18,370 --> 00:30:19,970
.إنّهم قادمون للزيارة قريبًا

520
00:30:20,005 --> 00:30:22,606
،أعلم
.أنت محّق

521
00:30:22,641 --> 00:30:24,674
.وليس علينا الإجهاد بالعمل الليلة

522
00:30:24,709 --> 00:30:28,178
(شخصٌ يُدعى (ديل
.سيمنحنا معاملة فخمة

523
00:30:28,212 --> 00:30:30,213
هل تحبين بوظة البرتقال؟

524
00:30:30,248 --> 00:30:33,149
.لا أعلم -
لم يسبق أن جرّبتيها؟ -

525
00:30:35,186 --> 00:30:37,987
.أنتِ مدعوّة لتجربة شيء لطيف -
.يبدو أمرًا رائعًا -

526
00:30:39,022 --> 00:30:40,390
كل شيء على ما يرام؟

527
00:30:40,892 --> 00:30:42,492
.إنّني مُتعبة فقط

528
00:30:42,627 --> 00:30:44,728
،إذًا خُذي قيلولة
.استرخي

529
00:30:44,962 --> 00:30:47,598
.عندما تستقيظين ستشعرين بشعور العطلة

530
00:30:47,632 --> 00:30:50,568
أتعلم ماذا؟ أخبرني المزيد
عمّا نحن ذاهبون لفعله

531
00:30:50,602 --> 00:30:53,704
"في فندق ومطعم "هاورد جونسون
.كي أستطيع النوم

532
00:31:07,588 --> 00:31:09,388


533
00:31:09,423 --> 00:31:11,290


534
00:31:11,325 --> 00:31:13,293
هلّا فتحت نافذتك؟

535
00:31:20,367 --> 00:31:23,569
،"أتساءل كيف مضى لقاء "هاينز
.بدَت (بيغي) متوتّرة

536
00:31:23,604 --> 00:31:25,404
.تعرف (بيغي) ما عليها فعله

537
00:31:25,439 --> 00:31:26,906
ما الذي يثير قلقك بخصوص ذلك؟

538
00:31:27,974 --> 00:31:29,908
.أشعر وكأنّي تخلّيت عن الفريق

539
00:31:29,942 --> 00:31:33,010
تشعرين بالذنب لأنّك غادرتِ
واضطروا هم للعمل؟

540
00:31:33,045 --> 00:31:34,912
.لا أشعر بذلك

541
00:31:34,996 --> 00:31:37,580
يجب أن يكون هناك
.بعض المزايا لكونك زوجتي

542
00:31:40,152 --> 00:31:41,996
.سأتحقق عن الأمر مع (بيغي) لاحقًا

543
00:31:42,921 --> 00:31:44,423
.حسنًا

544
00:31:49,729 --> 00:31:51,297
.لديهم حوض سباحة مغطّى

545
00:31:51,531 --> 00:31:53,199
هل أحضرتي تلك البدلة من "أكابولكو"؟

546
00:31:53,333 --> 00:31:54,367
،نسيت
.كنت على عجلة

547
00:31:54,402 --> 00:31:56,903
،سأحضر لك جديدة بعدما نذهب للغرفة
.أنا أحضرت بدلتي

548
00:31:56,998 --> 00:31:58,905
سيّد (درايبر)؟ -
.(معك (دون -

549
00:31:58,940 --> 00:32:00,374
،مسرور للُقياك
.(هذه زوجتي (ميغان

550
00:32:00,408 --> 00:32:02,142
.(وأنا (ديل (فاندرورت

551
00:32:02,177 --> 00:32:04,679
.إشعار آخر، لقد مّهدت كل الأمور

552
00:32:05,413 --> 00:32:06,781
.قمت بتهيئة غرفتكم لكم

553
00:32:06,815 --> 00:32:09,517
.في الحقيقة، أود شيئًا لأكله وشيءٌ لشربه

554
00:32:09,551 --> 00:32:11,819
بالتأكيد، سأجلب لكم
.عيّنة من كل شيء

555
00:32:11,853 --> 00:32:14,555
هل تحبين المحار؟ -
.أحب كل شيء -

556
00:32:33,999 --> 00:32:35,709
.أحضرت لك شيء

557
00:32:40,915 --> 00:32:44,050
أحضرت واحدة لـ(بوبي) وأحضرت علبة
.(من الحلوى الطريّة لـ(سالي

558
00:32:44,085 --> 00:32:45,785
وماذا أحضرت لـ(جين)؟

559
00:32:45,819 --> 00:32:48,254
سالي) ستشاركه)
.وستجعل (بوبي) يشاركه 

560
00:32:48,288 --> 00:32:50,622
(كنت الأصغر بعائلتي (دون
.لا يمكنك نسيانه

561
00:32:50,656 --> 00:32:53,424
،ثقي بي
.سوف لن يميّز الفارق

562
00:32:53,459 --> 00:32:55,893
،لم تأكلوا الكثير
هل راقكم أي شيء؟

563
00:32:55,828 --> 00:32:58,162
.تناولنا القليل من كل صنف -
هلّا جلبت لكم بعضًا من التحلية؟ -

564
00:32:58,196 --> 00:32:59,937
نعم، ماذا عن بعضٍ من الفطيرة؟

565
00:32:59,999 --> 00:33:02,833
لا، أتعلمين ماذا؟ ثلاث حفنات
.من بوظة البرتقال وملعقتين

566
00:33:07,073 --> 00:33:09,308
.الألوان مشرقة ومبهجة

567
00:33:09,343 --> 00:33:12,345
،الأطفال لديهم الحلوى
.حانة مليئة بالأمهات والآباء

568
00:33:12,379 --> 00:33:14,548
أبإمكانك القول أنّها وجهة بهيجة؟

569
00:33:14,882 --> 00:33:16,584
.إنّها ليست بوجهة

570
00:33:16,618 --> 00:33:19,009
.إنّها محطة بالطريق لمكان ما

571
00:33:19,353 --> 00:33:22,422
،هذا صحيح
.إنّها خلال مسافة طويلة من القيادة

572
00:33:22,457 --> 00:33:24,891
.الأمهات على الأرجح يتطلّبن دورات المياه

573
00:33:24,926 --> 00:33:27,193
،الأطفال يلقون نظرة على المكان

574
00:33:27,128 --> 00:33:29,229
.ممّا يجبرهم على البقاء

575
00:33:29,263 --> 00:33:31,830
،يحّق لك حب العمل
لكن لا يحّق لي ذلك؟

576
00:33:33,967 --> 00:33:36,734
كان عليك إخباري ما إذا كان
.الأمر هامًا بالنسبة لك

577
00:33:36,769 --> 00:33:38,736
.لم يكن علينا الذهاب -
.لم تتسنّى لي الفرصة -

578
00:33:38,770 --> 00:33:41,473
،حدث الأمر أمام الجميع
.وكان محرجًا

579
00:33:41,497 --> 00:33:42,199
خربّت كل شيء لسحبي إيّاك
.من ذلك الفريق الأحمق

580
00:33:44,210 --> 00:33:45,678
.أنا فرد بذلك الفريق

581
00:33:45,713 --> 00:33:48,247
.ها نحن أولاء -
.لم يسبق لها تجربته -

582
00:33:48,482 --> 00:33:50,950
.إنّك تمزح -
.جرّبيه -

583
00:33:57,492 --> 00:33:59,993
.لا، متأسفة

584
00:34:00,027 --> 00:34:03,109
.إنّه لا يروق للجميع -
.مذاقه كالعطر بالنسبة لي -

585
00:34:03,163 --> 00:34:04,831
.ذلك سبب عملنا لـ28 نكهة مختلفة

586
00:34:04,999 --> 00:34:06,433
أيمكنني الحصول
على حفنة من الشوكولاته؟

587
00:34:09,537 --> 00:34:11,171
حقًا؟

588
00:34:11,805 --> 00:34:12,939
.لم يرقني

589
00:34:12,999 --> 00:34:15,508
ليس هناك إحتمال
أنّك تحاولين إحراجي؟

590
00:34:15,842 --> 00:34:18,211
،أنت محّق
.أنا آسفة

591
00:34:20,181 --> 00:34:22,849
!إنّها لذيذة جدًا

592
00:34:22,884 --> 00:34:24,551


593
00:34:26,585 --> 00:34:27,621
!إنّها طيّبة جدًا

594
00:34:27,855 --> 00:34:29,122
.كفّي عن ذلك

595
00:34:30,458 --> 00:34:32,259
ما علّتكِ؟

596
00:34:33,795 --> 00:34:35,997
آسفة، ربما عليك القيام بجدول صغير

597
00:34:35,999 --> 00:34:38,032
لأعرف متى أعمل
.ومتى أكون زوجتك

598
00:34:38,067 --> 00:34:39,834
.الأمر أصبح محيّرًا بكثرة

599
00:34:39,968 --> 00:34:42,102
،أعلم أنا سيء
.لجعلك تتناولين البوظة

600
00:34:43,138 --> 00:34:45,005
لمَ لا تتصلين بأمك وترشقين

601
00:34:45,040 --> 00:34:48,808
سلسلة من الشكاوي عليها
بالفرنسية كما تفعلين دومًا؟

602
00:34:48,843 --> 00:34:50,999
.وكأني لا أتحدّث معها إلّا عنك -
!المرأة تتحدّث الإنجليزية -

603
00:34:51,111 --> 00:34:52,745
لمَ لا تتصل أنت بأمك؟

604
00:34:59,419 --> 00:35:00,986
!(دون)

605
00:35:05,392 --> 00:35:07,460
.لا تمشي بعيدًا عنّي

606
00:35:08,996 --> 00:35:11,398
.اركبي السيارة -
.لا، أنا أتحدّث معك -

607
00:35:11,432 --> 00:35:13,999
.حسنًا، لا تركبي السيارة

608
00:35:15,568 --> 00:35:16,202
.امضي قدمًا

609
00:35:16,237 --> 00:35:20,174
تهتم بما تظنّه نادلة بمحطة
.أكثر بممّا أقوله أنا

610
00:35:21,744 --> 00:35:23,678
،"اركبي السيارة"
."كُلي البوظة"

611
00:35:23,712 --> 00:35:25,513
،"غادري العمل"
."اخلعي لباسك"

612
00:35:25,548 --> 00:35:27,549
!أمرك سيّدي

613
00:35:30,787 --> 00:35:33,999
!لا تتجرأ وتمشي مبتعدًا
.إنّني أتحدّث إليك

614
00:35:33,657 --> 00:35:35,692


615
00:36:22,602 --> 00:36:25,405
،معذرة
هل كانت زوجتي للتو هنا؟

616
00:36:25,439 --> 00:36:27,807
.نعم -
أين ذهبت؟ -

617
00:36:27,842 --> 00:36:30,376
.لا أعلم -
للفندق؟ -

618
00:36:30,411 --> 00:36:32,712
.كانت تتحدّث لهؤلاء الذين هناك

619
00:36:32,746 --> 00:36:34,680
.لقد غادروا جميعًا

620
00:36:34,914 --> 00:36:37,082
.ذهبوا نحو موقف السيارات معًا

621
00:36:37,116 --> 00:36:39,418
.ظننت أنّها تبحث عنك

622
00:37:10,182 --> 00:37:13,151
.رائع، إنّك تقوم حقًا بمراجعة المكان

623
00:37:13,186 --> 00:37:15,388
.لديّ مفتاح غرفتك

624
00:37:15,422 --> 00:37:16,989
أتريد المساعدة بحمل حقائبك؟

625
00:37:17,024 --> 00:37:18,725
لا، هل أعطيت زوجتي مفتاحًا؟

626
00:37:18,960 --> 00:37:20,694
لا، هل تريد مفتاحًا آخر؟

627
00:37:22,497 --> 00:37:24,665
.لا... لا

628
00:37:24,999 --> 00:37:27,534
.لديّ بعض الأخبار السيئة

629
00:37:27,568 --> 00:37:30,169
ماذا؟ -
.لقد أغلقنا حوض السباحة -

630
00:37:30,203 --> 00:37:32,305
.تعرّض طفل لحادث

631
00:37:32,339 --> 00:37:34,707
.أقسم أن ذلك لا يحدث كثيرًا

632
00:38:03,037 --> 00:38:05,571
.لقد دفعت حقي يا سيّد -
لا، أيمكنني الحصول على بعض السنتات؟ -

633
00:38:05,606 --> 00:38:07,440
.سندعك تستخدم هاتفنا

634
00:38:07,474 --> 00:38:09,107
،لا بأس
.الهاتف العمومي يؤدي الغرض

635
00:38:09,127 --> 00:38:10,675
،هذا ليس من شأني

636
00:38:10,710 --> 00:38:12,811
.لكن الأزواج يتشاجرون هنا دومًا

637
00:38:12,845 --> 00:38:14,812
.لا داعي بأن تظن سوءًا

638
00:38:14,847 --> 00:38:17,081
على الأرجح أنّها حصلت على توصيلة
.للمنزل رفقة هؤلاء الشباب

639
00:38:20,318 --> 00:38:23,053


640
00:38:23,087 --> 00:38:25,855
".أهلًا" -
لم تتلقى (داون) مكالمات، هل تلقيتي أنت؟ -

641
00:38:25,890 --> 00:38:28,358
بخصوص ماذا؟ -
هل كلّمك أي أحد؟ -

642
00:38:28,793 --> 00:38:30,193
.لا أظن ذلك

643
00:38:30,228 --> 00:38:32,362


644
00:38:34,399 --> 00:38:37,267
.حسنًا -
".اسمع، لم تمضي الأمور بخير" -

645
00:38:37,268 --> 00:38:39,099
.عليّ الذهاب -
"...أتحمّل المسؤولية كاملةً" -

646
00:38:55,655 --> 00:38:57,656
"أهلًا؟" -
.(ماري) -

647
00:38:57,990 --> 00:38:59,691
.(أهلًا، معك (دون

648
00:38:59,725 --> 00:39:01,693
"مرحبًا، هل كل شيء بخير؟"

649
00:39:01,727 --> 00:39:03,328
...أردت الإتصال فقط

650
00:39:03,362 --> 00:39:05,964
لإلقاء التحيّة

651
00:39:05,998 --> 00:39:08,634
وأردت معرفة ما إن كانت
.ميغان) قد اتصلت بك)

652
00:39:08,668 --> 00:39:11,037
".هل اتصلت (ميغان) بي الليلة؟ لا"

653
00:39:11,071 --> 00:39:13,105
.لا

654
00:39:13,140 --> 00:39:15,442
"دون) هل لازلت معي؟)"

655
00:39:15,476 --> 00:39:18,312
حسنًا، أردت أن أشتري لها
بعض المجوهرات

656
00:39:18,346 --> 00:39:21,849
وتذكرت أن لديها حساسية 
،رجعية تجاه المعادن

657
00:39:21,884 --> 00:39:24,018
لكنّني لا أتذكر ما إذا كانت
.تجاه الفضة أو الذهب

658
00:39:24,053 --> 00:39:27,622
أربع وعشرون قيراطًا من الذهب" 
".مناسبة وكذلك الفضة الخالصة

659
00:39:27,656 --> 00:39:29,224
.نعم، حسنًا

660
00:39:29,258 --> 00:39:32,026
،كم أنت زوج رائع" 
"...إنّها فقط سبائك الذهب

661
00:39:32,061 --> 00:39:34,995
(اسمعي، (ماري
...لو اتصلت

662
00:39:37,432 --> 00:39:39,132
لا تخرّبي المفاجأة، مفهوم؟

663
00:39:39,167 --> 00:39:41,467
"بالطبع، بالطبع لن أخرّبها" -
.شكرًا لك -

664
00:39:42,703 --> 00:39:44,670
.حسنًا، إلى اللقاء

665
00:39:44,705 --> 00:39:46,672
".(مسرورة للحديث معك (دون"

666
00:39:48,142 --> 00:39:49,976

667
00:39:54,081 --> 00:39:56,183
هل أنت بخير؟

668
00:39:56,217 --> 00:39:57,751
،آسف للقيام بذلك يا سيّد

669
00:39:57,786 --> 00:40:00,121
لكنّهم لا يسمحون للزبائن
.بالنوم في المطعم

670
00:40:00,155 --> 00:40:02,524
.لا، بالطبع لا

671
00:40:02,888 --> 00:40:04,493
كم الساعة؟

672
00:40:04,527 --> 00:40:06,462
.إنّها الثانية إلا ربع

673
00:40:06,696 --> 00:40:08,597


674
00:40:10,433 --> 00:40:12,902
...حسنًا، زوجتي إنّها

675
00:40:14,972 --> 00:40:17,640
،إنّها مفقودة
.لقد رحلت من هنا

676
00:40:17,675 --> 00:40:20,210
متى كان هذا؟ -
.لا أعلم -

677
00:40:22,347 --> 00:40:25,115
.ما يقرب من سبع ساعات خلت

678
00:40:25,150 --> 00:40:28,719
.حسنًا، سأجول المكان طيلة الصباح

679
00:40:28,999 --> 00:40:30,755
.سأحرص على ترقّب الوضع

680
00:41:01,280 --> 00:41:03,714


681
00:41:09,221 --> 00:41:11,355
جسر "وايتستون" إلى

682
00:41:11,390 --> 00:41:15,026
"نهر "هتشنسون باركواي
.إلى طريق 95 السريع

683
00:41:15,060 --> 00:41:16,394
أتشعرين بالبرد؟

684
00:41:16,428 --> 00:41:18,329
.الأمر كأنني في صدمة

685
00:41:20,565 --> 00:41:22,200
أين نحن؟

686
00:41:22,234 --> 00:41:24,068
إلى أين ذاهبون؟

687
00:41:24,103 --> 00:41:25,970
.لمنزلكم الجديد

688
00:41:26,004 --> 00:41:28,173
.لا أريد الذهاب هناك

689
00:41:28,507 --> 00:41:30,942
.لا أريد للعطلة أن تنتهي

690
00:41:30,976 --> 00:41:33,811
.وأنا كذلك

691
00:41:33,846 --> 00:41:36,281
متى يمكننا العودة مرة أخرى؟

692
00:41:36,315 --> 00:41:39,150
،إن ذهبت للنوم
.سأخبرك عندما تستيقظين

693
00:41:44,757 --> 00:41:47,292


694
00:41:57,369 --> 00:41:59,270
.ظننت أنّك تكره تلك الأغنية

695
00:41:59,404 --> 00:42:01,038
.لا تنفّك بإخبارها أن تتوقف عن غناءها

696
00:42:01,072 --> 00:42:02,873
.والآن علقت برأسي

697
00:42:02,908 --> 00:42:04,708


698
00:42:04,743 --> 00:42:06,644

699
00:42:06,678 --> 00:42:09,246


700
00:42:25,164 --> 00:42:27,031
.(ميغان)

701
00:42:28,534 --> 00:42:30,835
!(ميغان) -
!انصرف -

702
00:42:32,938 --> 00:42:35,173
.افتحي الباب -
.لا -

703
00:42:35,207 --> 00:42:37,041
!افتحي الباب اللعين

704
00:42:37,076 --> 00:42:38,809
.لا أريد رؤيتك

705
00:42:38,844 --> 00:42:41,378
.افتحي الباب أو سوف أركله

706
00:42:41,413 --> 00:42:43,680
!دعني وشأني

707
00:42:52,089 --> 00:42:54,056
.اخرج -
.قلت بأنّني آسف -

708
00:42:54,091 --> 00:42:56,592
.لا أكترث -
أين كنتِ بحق الجحيم؟ -

709
00:42:56,626 --> 00:42:58,860
توقفت كل 20 ميلًا
.واتصلت بالشقة

710
00:42:58,895 --> 00:43:00,028
لماذا لم تجيبي على الهاتف اللعين؟

711
00:43:00,063 --> 00:43:02,718
!لأنك قذر
.تركتني هناك

712
00:43:02,732 --> 00:43:06,101
أين كنت بحق الجحيم؟
.ظننت أنّك لقيتِ حتفك

713
00:43:06,136 --> 00:43:08,437
.ست ساعات ونصف على متن حافلة

714
00:43:08,472 --> 00:43:12,075
ومن ثم محاولة الحصول على سيارة أجرة
.في محطة الحافلات بالخامسة صباحًا

715
00:43:12,109 --> 00:43:13,810
حاولت الحصول على
.أي شيء عدا عرض نفسي

716
00:43:13,845 --> 00:43:15,779
!ظننت أنّك لقيتِ حتفك

717
00:43:15,814 --> 00:43:18,249


718
00:43:35,801 --> 00:43:38,402


719
00:43:38,437 --> 00:43:41,372


720
00:43:42,974 --> 00:43:45,409


721
00:43:46,912 --> 00:43:49,915
أنّى لك فعل ذلك بي؟

722
00:43:52,585 --> 00:43:54,786
.لا أعلم

723
00:43:54,821 --> 00:43:57,055
.لقد كان شجارًا

724
00:43:58,358 --> 00:44:00,326
.وقد قُضي

725
00:44:00,360 --> 00:44:01,994
.لا

726
00:44:03,898 --> 00:44:07,634
في كل مرة نتشاجر فإن ذلك
.يُضعف علاقتنا شيئًا فشيئًا

727
00:44:23,052 --> 00:44:25,020
.عليّ الذهاب للعمل

728
00:44:35,066 --> 00:44:37,734
.ظننت أنّي فقدتك

729
00:45:08,632 --> 00:45:10,667
.سيّد (درايبر)، لم أتوقّع عودتك

730
00:45:10,701 --> 00:45:12,702
كيف كانت رحلتك؟ -
.عظيمة -

731
00:45:12,736 --> 00:45:14,470
هل ترغب ببعض القهوة؟

732
00:45:16,909 --> 00:45:18,478
".يُعاد عمله"

732
00:45:18,609 --> 00:45:22,078
ما هذا؟ -
.السيّد (كوبر) تركها هنا هذا الصباح -



733
00:45:22,112 --> 00:45:23,846
بيرت كوبر)؟) -
.نعم -

734
00:45:23,881 --> 00:45:26,783
،إنّه بغرفة الإجتماعات
أتريدني أن أناديه؟

735
00:45:34,493 --> 00:45:36,460
ما هذا بحق الجحيم؟

736
00:45:36,495 --> 00:45:39,800
غادر عميل من هنا
وهو غير سعيد بالأمس؛

737
00:45:39,805 --> 00:45:43,334
لأن لديك فتاة صغيرة
.تُدير كل شيء

738
00:45:43,368 --> 00:45:45,102
.قِسمي على ما يرام

739
00:45:45,137 --> 00:45:47,238
نحتاج فقط لعاملين أكثر
.لكن (لين) لن يسمح لنا بذلك

740
00:45:47,272 --> 00:45:49,640
.لقد كنت في عطلة غرامية

741
00:45:49,674 --> 00:45:52,710
أشياء مذهلة تحدث
مقارنةً بالضبط

742
00:45:52,744 --> 00:45:55,411
.مع ندرة ما تقوم به

743
00:45:55,946 --> 00:45:57,313
.هذا ليس من شأنك

744
00:45:58,682 --> 00:46:01,451
.بل هو شأني

745
00:46:23,008 --> 00:46:25,343
:لدي إعلان لأقوله

746
00:46:26,478 --> 00:46:28,979
!سيكون يومًا جميلًا

747
00:46:29,700 --> 00:46:32,900


748
00:46:44,841 --> 00:47:09,536
Follow us on Twitter:
@Campioni_Inter - @Nel_Cuore 


785
00:47:11,241 --> 00:47:13,941
 ..."في الحلقة القادمة من "رجال ماديسون
 

786
00:47:14,011 --> 00:47:16,413
لا أظن أن أي شيء 
.سيجعلكِ تبتسمين
 

787
00:47:16,881 --> 00:47:18,984
.أكثرتم من الأكل الصينيّ
.علينا ان نغير حجم الوجبة
 

788
00:47:19,084 --> 00:47:19,989
.اخرس
 

789
00:47:20,157 --> 00:47:22,061
.لديّ خبرة بالتغيير في الحياة 
 

790
00:47:22,929 --> 00:47:23,597
ماذا حدث؟
 

791
00:47:24,265 --> 00:47:25,001
!ربّاه
 

792
00:47:26,238 --> 00:47:27,207
.أنتما حقًّا تعملان
 

793
00:47:27,375 --> 00:47:28,743
.أحبّ عبيدها
 


793
00:47:28,875 --> 00:47:30,743
.بعض الأمور لا تتغيّر
 

793
00:47:32,475 --> 00:47:33,743
أتريد غلق الباب؟
 


794
00:47:34,414 --> 00:47:38,582
"لمزيد من مقاطع "رجال ماديسون 
.زوروا الموقع الرسمي
 


