1
00:00:00,000 --> 00:00:01,022
<i>".....سابقاً فى الدائرة السرية"</i>

2
00:00:01,154 --> 00:00:03,734
.كُل عائلة تمتلك بلورتها الخاصة

3
00:00:03,736 --> 00:00:06,454
وسيكفون للقضاء علي
إيبين) وصائدو السحرة؟)

4
00:00:06,456 --> 00:00:11,492
أنتم كدائرة ومعكم قوة 6
.بلورات ستدمرونهم للأبد

5
00:00:11,494 --> 00:00:15,179
.لستِ إبنة (جون بلاكويل) الوحيدة فى الدائرة -
ماذا؟ -

6
00:00:15,181 --> 00:00:18,249
.إنها أنتِ
.أنتِ أختي

7
00:00:18,251 --> 00:00:21,569
أكُل شيءٍ علي ما يرام يا (جون)؟
.تبدو شاحباً بعض الشيء

8
00:00:21,571 --> 00:00:23,220
جين)، ما الذي فعلتيهِ بي؟)

9
00:00:23,222 --> 00:00:26,540
.(أنتَ ترتكب خطأً يا (شارلز
.أنتَ لا تريد فعل هذا حقاً

10
00:00:26,542 --> 00:00:29,760
أرسلك إلي الجحيم؟

11
00:00:31,714 --> 00:00:33,264
.(جين)

12
00:01:06,848 --> 00:01:08,466
.إنّه أمرٌ فظيعٌ جداً

13
00:01:08,468 --> 00:01:11,018
.لا أدري كيف تستجمع (كاسي) قواها

14
00:01:11,020 --> 00:01:15,723
.إنّها قوية. هيّا

15
00:01:24,866 --> 00:01:28,903
.شكراً علي مجيئكِ -
.بالتأكيد -

16
00:01:28,905 --> 00:01:35,659
أأنتِ بخير؟ -
.بالطبع. أنتِ مَن تتعامل مع المأساة -

17
00:01:35,661 --> 00:01:39,463
.(تعازيّ الحارة لموت (جين -
.شكراً -

18
00:01:39,465 --> 00:01:45,720
.لكنّي أعلم أنكِ تتعاملين مع الكثير أيضاً -
أتقصدين كوني من نسل (بلاكويل)؟ -

19
00:01:45,722 --> 00:01:50,224
.مَن يعلم إن كان الأمر حقيقة
.مازلت بحاجة للتحدث لوالدي الحقيقي

20
00:01:50,226 --> 00:01:51,842
حسنٌ، أقلتِ شيءً للآخرين؟

21
00:01:51,844 --> 00:01:56,097
،كلاّ. ولن أخبرهم بشيء
.حتي أتأكد من أنّه ثمّة شيءٍ لقوله

22
00:01:56,099 --> 00:02:04,473
ديانا)، لقد عاملتيني دائماً كفرد من)
،العائلة، وأعلم أن الأمور مركبةٌ لكِ الآن

23
00:02:04,574 --> 00:02:13,697
،لكن إن إتضح أنكِ أختي
.سأكون سعيدة جداً بهذا

24
00:02:15,500 --> 00:02:18,202
سأتحدث إليكِ لاحقاً، حسنٌ؟

25
00:02:26,796 --> 00:02:28,596
هل الأمر حقيقي؟
هل قتلها صائدو السحرة؟

26
00:02:28,598 --> 00:02:30,214
.(هذا ما قاله (بلاكويل

27
00:02:30,216 --> 00:02:33,333
،لا يمكنّا الجلوس هنا
.ونتركهم يفلتون بفعلتهم

28
00:02:33,335 --> 00:02:35,386
.ولن نفعل

29
00:02:35,388 --> 00:02:42,576
لكن فى الوقت الحالي، يوجد أناس
.حزينة هُنا، دعنا لا نثير شكوكهم

30
00:02:42,578 --> 00:02:47,665
.ما أنت بحاجة له، هو شيءٍ لتهدئتك

31
00:02:47,667 --> 00:02:55,072
لا يوجد أحد آمن. صائدو السحرة يهاجموا
.جين) فى بيتها، بإمكاني المساعدة، أتعلم)

32
00:02:55,074 --> 00:02:59,126
،لو إستعدتُ قوتي
.بإمكاننا مهاجمتهم

33
00:03:00,912 --> 00:03:07,418
.إنتبهي لنفسكِ فحسب
.هذا ما تجيدينهُ جيّداً

34
00:03:29,941 --> 00:03:39,917
مرحباً. آسفٌ، هل تودين أن تكونِ وحيده؟ -
.كلاّ، إدخل لقد كنت....أختبيء فحسب -

35
00:03:57,602 --> 00:03:59,770
.لقد كانت سيّدة رائعة

36
00:04:03,975 --> 00:04:06,143
...ما يؤلم كثيراً

37
00:04:09,114 --> 00:04:19,156
..أظنّ أنّ ما يؤلم كثيراً فى موت جدتي
.أنّها كانت الشيء الوحيد الباقي ليّ من أمي

38
00:04:22,410 --> 00:04:29,233
والآن...أقصد، ليس ثمّة
.شخص حيّ يعرفني جيّداً

39
00:04:30,702 --> 00:04:38,008
،حينما كُنت أنا
.قبلما يتغير كُل شيء

40
00:04:38,010 --> 00:04:51,021
ربّما لم أكُن أعرفكِ من قبل ،لكنّي
.أعرفكِ الآن، أعرف مَن أنتِ بداخلكِ

41
00:04:58,814 --> 00:05:01,615
كاسي)؟)
أأنتِ بالداخل؟

42
00:05:03,001 --> 00:05:05,169
.أنا آسفة، أنا آسفةٌ جداً

43
00:05:05,171 --> 00:05:10,257
كلاّ، لا بأس ، أفهم الأمر
.لا تقلقي

44
00:05:10,259 --> 00:05:11,875
كاسي)؟)

45
00:05:11,877 --> 00:05:18,299
.لقد كُنت ألقي نظرة عليكِ فحسب -
.لقد كنت علي وشك العودة للأسفل -

46
00:05:26,775 --> 00:05:31,862
أأنتِ بخير؟ -
.ليس حقاً -

47
00:05:31,864 --> 00:05:37,618
لقد ماتت جدتي، وتبين ليّ أن أبي
.(قد نام مع نص نساء (شانس هاربور

48
00:05:37,620 --> 00:05:46,243
كاسي)... لقد أخبرتكِ تلك الليلة)
.أنّي كنت أحبك والدتكِ جداً

49
00:05:46,245 --> 00:05:55,702
(وعندما إنفصلنا، كنت مع (إليزابيث
.مرة، وتلك الأخبار هيّ صدمةٌ ليّ أيضاً

50
00:05:55,704 --> 00:06:01,675
سأكون متواجدًا من أجل (ديانا) لكن
.(إيميليا) هي حُب حياتي، يا (كاسي)

51
00:06:01,677 --> 00:06:09,900
وأنتِ إبنتي، ولن يتغير شيءٌ من هذا
.وفي الوقت الحالي، لا يمكننا أن نفقد تركيزنا

52
00:06:09,902 --> 00:06:13,854
هذا المأساة تبين لكِ كم
.أنتِ قريبةٌ من صائدو السحرة

53
00:06:17,325 --> 00:06:26,450
أريد تدميرهم، الآن أكثر أي
.وقت مضى. علينا إيجاد آخر بلورتين

54
00:06:26,700 --> 00:06:34,000
<font color="#C6423D">(الدائرة السرية) - (الموسم الأول)
(الحلقة العشرين) بعنوان (خائن)</font>

55
00:06:26,700 --> 00:06:34,000
{\pos(280,210)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2} Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

56
00:06:38,179 --> 00:06:41,215
لاحظتُ أن أمّي تحتفظ بقنينة
.من الحبوب فى حقيبتها

57
00:06:41,217 --> 00:06:43,634
أعتقد أن ذلك هو سبب
.دفعتها العشوائية للسعادة

58
00:06:43,636 --> 00:06:49,223
.ولو أنّنا مَن بحاجة لدفعة فى الوقت الحالي
.المشكلةُ أنّها لا تجعلني أقترب من حقيبتها

59
00:06:50,925 --> 00:06:52,960
أتريدين إعطائها دفعةٌ بسيطة؟

60
00:06:58,950 --> 00:07:01,785
.سأعود فى الحال

61
00:07:05,940 --> 00:07:07,291
أمّي؟

62
00:07:07,293 --> 00:07:11,829
(أظل أفكر فحسب بشأن جدة (كاسي

63
00:07:11,831 --> 00:07:16,783
ومن ثمّ فكرتُ بشأن جدي
.والآن، قد رحل كلاهما

64
00:07:16,785 --> 00:07:20,454
لا بأس يا عزيزتي، كلّ
.شيءٍ سيكون علي ما يرام

65
00:07:27,462 --> 00:07:33,684
.أبي؟ لقد فوّت الجنازة
لما لم تكن هناك؟

66
00:07:33,686 --> 00:07:36,937
.آسفٌ، لقد طرأت ليّ بعض أمور العمل

67
00:07:39,057 --> 00:07:44,978
كيف أحوال (كاسي)؟ -
.بخير، علي ما أظن -

68
00:07:44,980 --> 00:07:48,999
،ستكون بحاجة لكِ
.أكثر من أي وقتٍ مضي

69
00:07:52,670 --> 00:07:58,542
.عليّ أن أسألك شيءً -
.أيّ شيء -

70
00:07:59,627 --> 00:08:07,050
كيف كانت علاقة أمّي بـ (جون بلاكويل)؟ -
ماذا تقصدين؟ -

71
00:08:09,171 --> 00:08:14,341
...هل من الممكن أن
يكون (جون بلاكويل) أبي؟

72
00:08:14,343 --> 00:08:25,169
ماذا؟ من أين أتيتِ بهذا؟ -
.من (كاسي) ووالدها -

73
00:08:25,171 --> 00:08:28,155
هل هذا ممكنًا؟

74
00:08:32,211 --> 00:08:34,861
أبي؟

75
00:08:34,863 --> 00:08:45,973
لقد مررت أنا أمكِ ببعض المشاكل
.إنفصلنا لبضعة أسابيع لتوضيح الأمور

76
00:08:45,975 --> 00:08:51,178
،لكن عندما عدنا سوياً
.كُنا أقوياء وسعداء

77
00:08:51,180 --> 00:08:58,352
وعندما ولدتِ، كان
.أفضل يوم فى حياتنا

78
00:08:58,354 --> 00:09:00,737
.هذا لا يحدث -
.(ديانا) -

79
00:09:05,109 --> 00:09:18,705
،لقد كنت متواجدًا حينما ولدتِ
.لقد ربيتكِ. أنا والدكِ، ليس هو

80
00:09:18,707 --> 00:09:21,258
..لذا أيما قاله (جون بلاكويل) لكِ

81
00:09:21,260 --> 00:09:25,379
.لم أتحدث إليه -
.جيّد، لا تفعلي -

82
00:09:25,381 --> 00:09:30,217
،سيفعل ما يريد ليكسب ثقتكِ
،وبعدها سوف يتغذي علي مخاوفكِ

83
00:09:30,219 --> 00:09:34,087
وسوف يتلاعب بكِ للقيام بأشياء
.لم تتخيلي أبداً أنكِ ستفعلينها

84
00:09:34,089 --> 00:09:42,563
.عديني، أنكِ ستبقي بعيدة عنه -
.سأفعل -

85
00:09:42,565 --> 00:09:47,067
.أنتِ إبنتي، وأنا أحبكِ

86
00:09:57,161 --> 00:09:58,745
.(آدم)

87
00:09:58,747 --> 00:10:05,219
أردت القول بأني آسفة بشأن ما حدث
.صباحاً، لستُ أدري من أين أتي هذا

88
00:10:05,221 --> 00:10:10,173
.(لا تعتذري يا (كاسي
.أنا هنا بجانبكِ،مهما حدث

89
00:10:10,175 --> 00:10:13,594
.لنبدأ

90
00:10:15,513 --> 00:10:19,316
يمكننا أن نجد آخر بلورتين
.بدون باقي أفراد الدائرة

91
00:10:19,318 --> 00:10:28,358
،قوتكم، وقوة البلورات التي وجدناها حتي الآن
.تمكن البلورات من العثور على بعضها البعض

92
00:10:28,360 --> 00:10:35,916
البلورات ستركز قوتها علي تلك الخريطة
.وتحدد أماكنها وأماكن البلورتين الباقيتين

93
00:10:35,918 --> 00:10:37,784
.الآن، رددو بعدي

94
00:10:37,786 --> 00:10:44,258
{\pos(290,180)\b1\fs30}
"ثروجين أدهار..ثروجورت إسام"

95
00:10:44,260 --> 00:10:49,413
{\pos(290,180)\b1\fs30}
"ثروجين أدهار..ثروجورت إسام"

96
00:10:52,216 --> 00:10:53,383
.إنّها تعمل

97
00:10:54,502 --> 00:10:57,487
.ها هي البلورات الأربعة التي بحوذتنا

98
00:10:57,489 --> 00:11:00,440
والخريطة تُظهر واحدة
.من الاتنين الباقيين فحسب

99
00:11:00,442 --> 00:11:05,128
أين هي؟ -
.(فى البيت المجاور لبيت (كاسي -

100
00:11:05,130 --> 00:11:07,614
.(بيتُ (جيك

101
00:11:12,521 --> 00:11:16,500
.ذلك النوع من الحزن يزيد من سرعتي

102
00:11:23,500 --> 00:11:26,633
.لكن هذا الأمر لمرةٍ واحدة

103
00:11:25,634 --> 00:11:27,834
.حقاً

104
00:11:29,972 --> 00:11:35,559
آمل فحسب أن حبوب أمي، سوف
.تجعلني أشعر كأن هذا لم يحدث مطلقاً

105
00:11:39,681 --> 00:11:41,064
ماذا؟

106
00:11:43,484 --> 00:11:48,071
...أهذه -
.بلورة عائلتي -

107
00:11:52,036 --> 00:12:00,961
.وجدنا 5، باقي واحده -
.ليس تماماً، هذه البلورة لا تعمل -

108
00:12:00,963 --> 00:12:04,498
.لقد جربتها، فقط للتأكد

109
00:12:04,500 --> 00:12:07,167
أين وجدتِ هذه؟ -
.فى حقيبة أمّي -

110
00:12:07,169 --> 00:12:11,305
حسنٌ، لذا الآن مازلنا بحاجة
.(لايجاد بلورة عائلة (آدم

111
00:12:11,307 --> 00:12:13,123
.لكنّها لم تظهر علي الخريطة

112
00:12:13,125 --> 00:12:17,311
لابد أنّها مغطاه، يمكن أن يكون جد
.آدم) ألقي عليها تعويذه وخبأها قبلما يموت)

113
00:12:17,313 --> 00:12:20,397
ماذا لو لم نستطع إيجادها؟ -
.علينا أن نجدها -

114
00:12:20,399 --> 00:12:23,800
ربما يكون جدك ترك دليلاً قد يساعدنا
...علي معرفة تعويذة التغطية

115
00:12:23,802 --> 00:12:26,403
.أو علي الأقل يعطينا فكرة عن مكانها

116
00:12:26,405 --> 00:12:28,071
.بإمكاني البحث

117
00:12:28,073 --> 00:12:31,074
أجل، حتّى لو وجدناها فإن
.بلورة (فاي) ليس بها أي قوي

118
00:12:31,076 --> 00:12:34,311
،أعرف تعويذة بإمكاننا شحنها بها
.لكنّنا بحاجة للدائرة كلّها

119
00:12:34,313 --> 00:12:40,150
.أعثري علي (ديانا) ولنلتقي هنا ليلاً
.آدم) نحن بحاجة لتلك البلورة السادسة)

120
00:12:40,152 --> 00:12:43,287
لا يمكننا أن نصنع الجمجمة
.البلورية، أو أن نحمي أنفسنا بدونها

121
00:12:57,151 --> 00:13:02,940
لم تفتحي الباب. ولم تردي
.علي الهاتف أو الرسائل

122
00:13:05,009 --> 00:13:09,896
.(لقد أخبرت والدي بشأن (بلاكويل -
ماذا حدث؟ -

123
00:13:09,898 --> 00:13:14,735
.لقد كان الأمرُ فظيعاً
.لم يكن لديه أيّ فكرة

124
00:13:14,737 --> 00:13:16,470
هل هو خير؟

125
00:13:16,472 --> 00:13:22,125
لقد أخبرتهُ للتو أن الرجل
.الذي يكرهه نام مع زوجته

126
00:13:22,127 --> 00:13:27,281
علي أيّة حال، ما الأمر الطاريء؟
.أفهم أن ثمّة أمر ما

127
00:13:27,283 --> 00:13:31,885
فاي) وجدت بلورة عائلتها)
.لكنّا بحاجة للدائرة كلها لإعادة شحنها

128
00:13:31,887 --> 00:13:37,824
.أبي سوف يبين لنا كيف -
.لستُ واثقة أن هذه فكرةٌ جيّدة -

129
00:13:37,826 --> 00:13:39,092
ماذا؟

130
00:13:39,094 --> 00:13:42,779
أمن الذكاء أن نفعل كُل
شيءٍ يخبرنا (بلاكويل) بهِ؟

131
00:13:42,781 --> 00:13:45,265
حسنٌ، إنّها الطريقة الوحيدة التي
.نعرف بِها كيف نوقف صائدو السحرة

132
00:13:45,267 --> 00:13:52,856
ماذا لو لم تكن الطريقة الوحيدة؟ -
.إنظري، أعلم أنكِ مستاءةٌ -

133
00:13:52,858 --> 00:13:58,595
لكن صائدو السحرة أقرب من
.ذي قبل، لقد قتلو جدتي البارحة

134
00:13:58,597 --> 00:14:04,951
.نحن بحاجة لحماية أنفسنا
.ونحتاجكِ لتساعدينا لفعل ذلك

135
00:14:06,621 --> 00:14:08,088
ما الذي نبحث عنه؟

136
00:14:08,090 --> 00:14:09,572
.ليس لدي فكرة

137
00:14:09,574 --> 00:14:13,243
لا أعلم أيّ شيءٍ عن جدتي
،عدا أنّه بني هذا المكان

138
00:14:13,245 --> 00:14:15,045
.وأنّه درّس التاريخ فى الثانوية

139
00:14:15,047 --> 00:14:19,850
وعلي ما يبدو أنّه كان يحب أن
،يُخفي الأشياء المهمة بتعاويذ تغطية

140
00:14:19,852 --> 00:14:22,919
لذا من المستبعد أن يترك
.أدلة مهمة فى الأرجاء

141
00:14:22,921 --> 00:14:24,521
.أتعلم؟ لا تقلق. سنجد شيئًا

142
00:14:24,523 --> 00:14:28,859
أو لن نجد شيئًا، وسيكون خطأي
.أنّنا لن نستطيع جمع البلورات معًا

143
00:14:28,861 --> 00:14:31,895
أأنت بخير؟

144
00:14:31,897 --> 00:14:38,285
...كاسي)....إنّها)
.قبّلتني اليوم

145
00:14:38,287 --> 00:14:42,956
كـ قبلةٌ حقيقية؟

146
00:14:42,958 --> 00:14:47,544
،إنظري، لقد كان صباحٌ عاطفي
.وأنا متأكد أنّها لم تُعني شيء

147
00:14:47,546 --> 00:14:52,549
لما أنت متأكد؟ -
لقد شربنا إكسير، أتذكرين؟ -

148
00:14:52,551 --> 00:14:55,335
...جعلنا ننسي شعورنا، لذا

149
00:14:59,006 --> 00:15:05,429
إنظري، هلّا نسينا أنّي قلت أيّ شيء؟ -
.أعتقد أنّ لديّ إكسير سيساعد فى هذا -

150
00:15:08,366 --> 00:15:10,033
.نحن منتصف اليوم

151
00:15:10,035 --> 00:15:15,805
أجل، يومٌ عاطفي جداً
والذي قد بدأ بعزاء

152
00:15:15,807 --> 00:15:20,077
لأن صائدو السحرة قد وصلوا هنا
.ويقتلون الإناس الذين نحبّهم

153
00:15:20,079 --> 00:15:25,449
ربّما سوف يساعدنا هذا علي
.أن نتوغل داخل عقل جدك

154
00:15:29,370 --> 00:15:35,175
ماذا عن أمر "علينا أن نعيد شحن البلورة
قبلما يقتلنا صائدو السحرة" ألا تفهمه (ديانا)؟

155
00:15:35,177 --> 00:15:37,210
.أنا متأكدة أن لديها أسبابها

156
00:15:37,212 --> 00:15:39,379
حقاً، مثل ماذا؟
شراء حمالات صدر جديدة؟

157
00:15:39,381 --> 00:15:44,601
تتعلم اللهجة الإسترالية؟ -
.ليس حقاً -

158
00:15:44,603 --> 00:15:51,358
.لقد كنت أتعامل مع شيءٍ شخصي -
.وكذلك نحن. شخصياً لا أريد الموت -

159
00:15:55,012 --> 00:16:00,200
.جون بلاكويل) أبي) -
منذ متي؟ -

160
00:16:00,202 --> 00:16:01,318
ما الذي تتحدثين عنه؟

161
00:16:01,320 --> 00:16:06,923
إكتشفت ذلك فى المنجم، لم
.أستطع الدخول لأنّنا مترابطين

162
00:16:06,925 --> 00:16:12,629
جدك كان محق، وهي المقصوده
كيف يكون هذا عدلاً؟

163
00:16:12,631 --> 00:16:14,448
محقاً بشأن ماذا؟

164
00:16:14,450 --> 00:16:17,684
(لديه نظريه بأن (بلاكويل
.لديه أكثر من إبن فى دائرتنا

165
00:16:17,686 --> 00:16:18,935
لماذا لم تخبريني؟

166
00:16:18,937 --> 00:16:21,922
لقد كان لديه الكثير من
.النظريات، معظمها مجنونة

167
00:16:21,924 --> 00:16:24,257
.لكن ليس كلها، كما يبدو

168
00:16:24,259 --> 00:16:29,229
ووفقاً لمذكرات أمّي، ربما يكون
.بلاكويل) قد حظي بشيء معها أيضاً)

169
00:16:30,231 --> 00:16:31,731
.والدكِ كان لديه الكثير من العلاقات

170
00:16:31,733 --> 00:16:34,568
وهذا هو الرجل الذي نثق بهِ
لإنقاذنا من صائدو السحرة؟

171
00:16:34,570 --> 00:16:38,338
.لقد أنقذنا منهم مرة
.كنا لنكون أموات لولا وجوده

172
00:16:39,908 --> 00:16:42,359
ما الذي يحدث؟

173
00:16:48,616 --> 00:16:50,333
كاسي) ،هل تفعلين هذا؟)

174
00:16:50,335 --> 00:16:52,919
!كلاّ

175
00:16:55,006 --> 00:16:57,841
ماذا بحق الجحيم؟ -
.البلورة -

176
00:17:12,857 --> 00:17:14,691
.لقد إختفت

177
00:17:18,911 --> 00:17:23,581
لم نستطع إستخدام السحر
.فى بيتنا السحري، أمرٌ لا يصدق

178
00:17:23,583 --> 00:17:27,785
لقد كانوا صائدو السحرة
.ثمّة رماد حوال المنزل

179
00:17:27,787 --> 00:17:31,172
.لكن البلورة سرقت بإستخدام السحر -
.لابد أنّه كان الساحر الخائن -

180
00:17:31,174 --> 00:17:34,008
ولماذا أرادها الخائن؟ -
.ليمتلك المزيد من القوة -

181
00:17:34,010 --> 00:17:36,577
.أو ليوقفنا عن صنع الجمجمة البلورية

182
00:17:36,579 --> 00:17:39,213
.علينا أن نُعديها -
كيف؟ -

183
00:17:39,215 --> 00:17:44,402
.إسحاق)، بإمكاني التحدث إليه)

184
00:17:44,404 --> 00:17:49,925
حقاً؟ هل صائد سحرة هو أفضل من
يساعدنا علي سرقة شيء من صائدو السحرة؟

185
00:17:49,926 --> 00:17:52,460
أعرف أن (إسحاق) لا
.(يؤمن بما يفعله (إيبين

186
00:17:52,462 --> 00:17:57,348
شياطين، إستخدام السحر..تلك
.هي الأشياء التي كرّس حياته لإيقافها

187
00:17:57,350 --> 00:18:00,868
لماذا لم يوقف (إيبين)؟ -
.ربّما يكون (إيبين) قويٌ جداً -

188
00:18:00,870 --> 00:18:05,873
لو إستطعت إقناع (إسحاق) أنّه
،بإمكاننا إيقاف (إيبين) بجمع البلورات معًا

189
00:18:05,875 --> 00:18:08,559
.ربّما سيساعدنا علي إعادة البلورة

190
00:18:09,928 --> 00:18:13,881
هل يوجد أحد لديه فكرةٌ أخري؟ -
.أعتقد أنّها تستحق التجربة -

191
00:18:13,883 --> 00:18:19,003
.حسنٌ، سوف أخبر أبي بالأمر -
.كلاّ -

192
00:18:19,005 --> 00:18:22,139
،كنّا دائرة قبل أن يأتي هنا
.يمكننا القيام بذلك بأنفسنا

193
00:18:22,141 --> 00:18:26,894
ربّما لسنا بحاجة لـ (بلاكويل) فى
.هذا الأمر، لم يكن (إسحاق) ليثق بهِ

194
00:18:26,896 --> 00:18:30,314
.ربّما يكون (إسحاق) أذكي منّا

195
00:18:50,368 --> 00:18:54,171
جون)؟)
.(معك (تشارلز

196
00:18:55,540 --> 00:19:03,581
(عندما قبّلتك (كاسي
هل شعرت بأي شيءٍ...رومانسي؟

197
00:19:03,583 --> 00:19:05,466
.كلاّ

198
00:19:05,468 --> 00:19:09,387
.لقد كان ثمّة شيءٍ بينكما منذ البداية

199
00:19:09,388 --> 00:19:17,978
ربّما سيظل ينمو كأنه لأول مره
.مهما حاولت بشدة نسيانه

200
00:19:26,822 --> 00:19:39,650
ثمّة لعنةٌ علينا، لو أنّنا بدأنا فى تنمية
.الشعور مجدداً، قد يموت أحدٌ من الدائرة

201
00:19:47,058 --> 00:19:53,063
.هذه كانت لجدي
.كانت عملةُ جالبة الحظ

202
00:19:57,853 --> 00:19:59,887
.لقد كانت يرتديها دائماً

203
00:19:59,889 --> 00:20:08,195
وأتذكر..أنّه إعتاد أن يقوم بتلك الخدعة
،حينما كان يحملها بالقرب من أذني

204
00:20:08,197 --> 00:20:16,069
...ومن ثمّ يحركها حول يديه
...ومن ثمّ يجعلها

205
00:20:16,071 --> 00:20:19,623
مخفية؟
لكن كيف كان يفعل ذلك؟

206
00:20:19,625 --> 00:20:22,743
..أعتقد أنّها كانت شيء مثل

207
00:20:35,807 --> 00:20:38,192
.حسنٌ

208
00:20:51,907 --> 00:20:56,744
.إنّها مخفية،لقد أخفيتها
.غير معقول

209
00:20:58,663 --> 00:21:00,748
يمكنني الشعور بها
.مازالت هُنا بيدي

210
00:21:01,918 --> 00:21:08,422
كيف تقوم بإظهارها؟ -
.لا أدري -

211
00:21:15,430 --> 00:21:19,132
.(لا يوجد (إسحاق

212
00:21:19,134 --> 00:21:23,570
إلا لو كانو هُنا، وأن هذا فخ
.وهم ينتظرون وحسب لقتلنا

213
00:21:23,572 --> 00:21:27,641
.(هذه ليست من شيم (إسحاق
.صدقيني

214
00:21:29,945 --> 00:21:37,251
مَن هذا بحق الجحيم؟ -
.(إيان) -

215
00:21:37,253 --> 00:21:41,088
،آخر مره ظهر فيها أحد أصدقاءك
.كان لديهِ شيطانٌ بداخله

216
00:21:41,090 --> 00:21:46,326
فقط دعوني أتحدث إليه، ليس لدينا
.طريقة أخري للحصول علي أجوبة

217
00:22:01,393 --> 00:22:09,116
أردت التحدث؟ -
.(يا إبن اللعينة، أنا والد (ديانا -

218
00:22:09,118 --> 00:22:13,787
.لم أخطط أبداً لإخبارها
.لقد عرفت ذلك من نفسها

219
00:22:13,789 --> 00:22:16,457
.إليزابيث) كانت زوجتي)

220
00:22:20,378 --> 00:22:25,198
.(نحنُ فى مكان عام يا (شارلز
ما الذي ستفعله؟ ستضربني؟

221
00:22:37,062 --> 00:22:43,767
أتظن أنّ هذا سيسمح لكَ بالتحكم بها،صحيح؟
.إنها أذكي من أن تفعل هذا،إنّها تفهم هذا

222
00:22:45,387 --> 00:22:47,771
.يمكنني أن أدمرك

223
00:22:47,773 --> 00:22:52,276
(حقًا؟ إنظر حولك يا (جون
،لأنكَ لو فعلت أيّ شيء بي

224
00:22:52,278 --> 00:22:58,365
ديانا) ستعرف أنّه أنت، الجميع)
.سيعرف، لا يمكنك أن تلمسني

225
00:23:00,785 --> 00:23:04,039
سوف آخذ (ديانا) بعيدًا بقدر
.(الإمكان عن (شانس هاربور

226
00:23:04,040 --> 00:23:07,207
.لن تراها أبدًا مجددًا

227
00:23:31,566 --> 00:23:34,768
.(جيك) -
.(إيان) -

228
00:23:34,770 --> 00:23:38,655
.(آسف بشأن ما حدث لـ (صامويل
.لقد كان موتًا غريباً

229
00:23:38,657 --> 00:23:42,559
ألهذا إتصلت؟
.بطاقة تعزية ستكفي

230
00:23:42,561 --> 00:23:45,829
.(لقد إتصلت بـ (إسحاق
ما الذي جاء بكَ هنا؟

231
00:23:45,831 --> 00:23:51,585
.لأن (إسحاق) مات -
ماذا؟ -

232
00:23:51,587 --> 00:23:52,953
.(قتله (إيبين

233
00:23:52,955 --> 00:23:54,671
.إنّه يكذب، إنّه يعبث معك

234
00:23:54,673 --> 00:23:58,625
أنا أعرفك، لقد كنت ترتدي قناع
.خنزير فى عيد الهالوين، لقد خدرتني

235
00:23:58,627 --> 00:24:02,229
.أخذتنا إلي فناء القوارب وحاولت قتلنا

236
00:24:02,231 --> 00:24:03,597
إتصلت بي. ما الذي تريده؟

237
00:24:03,599 --> 00:24:08,602
.أنت تعلم مكان بيتي
.لقد قتلت جدتي

238
00:24:08,604 --> 00:24:13,473
.(كاسي) -
.لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه -

239
00:24:13,475 --> 00:24:17,911
.المزيد من الأكاذيب
.أنتَ قاتل

240
00:24:17,913 --> 00:24:22,816
وماذا يجعلكِ هذا؟
..لقد قتلتِ (لوك)، أشعلتِ فيه النيران كـ

241
00:24:29,174 --> 00:24:30,591
ما..ماذا تفعلين؟

242
00:24:30,593 --> 00:24:33,177
!(إنتظري يا (كاسي
!(توقفي! (كاسي

243
00:24:33,179 --> 00:24:38,048
...سوف تقتلينهُ
!كاسي)! توقفي)

244
00:24:39,334 --> 00:24:42,636
!توقفي

245
00:24:53,296 --> 00:24:56,328
،لقد حاول قتلنا فى عيد الهالوين
.وقام بقتل جدتي

246
00:24:56,330 --> 00:24:57,596
.أنتِ لا تعلمين هذا

247
00:24:58,215 --> 00:25:01,750
وقد أوشك سحركِ الأسود علي
.إهدار الفرصة التي لدينا لإعادة البلورة

248
00:25:01,752 --> 00:25:03,836
!أبعدها عنّي

249
00:25:03,838 --> 00:25:06,788
أهذه هي الساحرة التي تركتنا من أجلها؟

250
00:25:06,790 --> 00:25:08,090
.(أنتَ مثير للشفقة يا (جيك

251
00:25:08,092 --> 00:25:11,894
لماذا قام (إيبين) بقتل (إسحاق)؟ -
.لأن (إسحاق) إنقلب ضدّه -

252
00:25:11,896 --> 00:25:17,900
إسحاق) ظن أن السحر هو أصل)
.الشر، لقد كره إستخدام (إيبين) لهُ

253
00:25:17,902 --> 00:25:20,352
السحر الذي حصل عليه
.إيبين) من الساحر الخائن)

254
00:25:20,354 --> 00:25:24,806
بعدما ساعد الساحر (إيبين) في
.إستدعاء الشياطين، لم يعُد له نفعٌ

255
00:25:24,808 --> 00:25:28,627
إيبين) أخبر (إسحاق) بأن يقتله)
.لكن (إسحاق) لم يقم بذلك

256
00:25:28,629 --> 00:25:31,213
(هرب الساحر، وقام (إيبين
.بقتل (إسحاق) كعقاب له

257
00:25:31,215 --> 00:25:36,535
مَن كان الخائن؟ -
.لم أعرفه أبداً -

258
00:25:36,537 --> 00:25:41,957
(لقد تتبعت الساحر إلي (شانس هاربور
.لقد ضيعته، بدون حظ...إنّه هنا لقتلكم

259
00:25:41,959 --> 00:25:43,308
ربّما علينا إعادة (كاسي) هنا؟

260
00:25:43,310 --> 00:25:46,178
إنظري، لقد جئتُ هنا فحسب
إحتراماً لـ (إسحاق)، حسنٌ؟

261
00:25:46,180 --> 00:25:49,798
.أعرف أنكما كنتما متقاربان

262
00:25:53,720 --> 00:25:57,973
لا يمكنه الرحيل هكذا! ماذا
بحق الجحيم؟ أهذا كل شيء؟

263
00:25:57,975 --> 00:25:59,608
ماذا، هل ستتركهُ يرحل بعيداً؟

264
00:25:59,610 --> 00:26:01,727
.لقد حصلنا علي ما نريد -
ماذا؟ -

265
00:26:01,729 --> 00:26:06,782
نعرف أن الحائن لم يأخذ البلورة
.للصائدين، مما يعني أنّه كان وحده

266
00:26:06,784 --> 00:26:09,201
.يمكننا تتبعه وإعادتها

267
00:26:09,203 --> 00:26:10,986
(إنتظر. لو أنّ (إسحاق) إنقلب ضد (إيبين

268
00:26:10,988 --> 00:26:14,689
ربما (إيان) والآخرين الذي كانو حلفاء
.لـ (إسحاق) بإمكاننا إقناعهم الإنقلاب أيضاً

269
00:26:14,691 --> 00:26:18,677
هدنه؟ حقاً؟ ألا تذكرين ما
الذي حدث لآبائنا بسبب هذا؟

270
00:26:18,679 --> 00:26:21,380
ربّما الإبادة ليست الطريقة
.الوحيدة لإيقاف هذه الحرب

271
00:26:21,382 --> 00:26:26,301
لنجد البلورة فحسب. ونصنع الجمجمة
.البلورية ليكون لدينا قوة فى كلتا الحالتين

272
00:26:36,896 --> 00:26:40,832
حتّي لو وجدناها، كيف
سنبعد البلورة عن الخائن؟

273
00:26:40,834 --> 00:26:42,301
.ثمّة أربعة منّا وواحدٌ منهم

274
00:26:42,303 --> 00:26:46,855
ونسيت، لدينا الثنائي ذو
.السحر الأسود فى صفنا

275
00:26:46,857 --> 00:26:47,856
.بالكاد

276
00:26:47,858 --> 00:26:49,324
ما الذي يعنيه ذلك؟

277
00:26:49,326 --> 00:26:52,127
،حتي لو أن لديّ سحرٌ أسود
.لن أقوم بإستخدامه أبداً

278
00:26:52,129 --> 00:26:54,146
.نحنُ أناسٌ مختلفين تماماً

279
00:26:54,148 --> 00:26:58,984
.بربكِ يا (ديانا) ،علي الأقل جربيه
!دمري شيئًا

280
00:26:58,986 --> 00:27:03,405
لنركز فحسب علي إيجاد البلورة، حسنٌ؟

281
00:27:18,871 --> 00:27:20,588
.(إنّها بالقرب من حقول (هدسون

282
00:27:20,590 --> 00:27:22,140
وأين هذا المكان؟

283
00:27:22,142 --> 00:27:24,876
.أرعب مكان علي الأرض

284
00:27:26,462 --> 00:27:29,982
هل أنتَ متأكد أنكَ
تفعلها تماماً كما فعلها هو؟

285
00:27:29,984 --> 00:27:36,488
.لقد كان يقول شيئًا ليجعلها تظهر -
ربّما هو مكتوب علي العملة؟ -

286
00:27:36,490 --> 00:27:40,759
إنظري، لا أتذكر. لقد كنت
.مشغولاً بالإندهاش لهذا الإختفاء

287
00:27:42,246 --> 00:27:44,880
.إنتظري

288
00:27:53,890 --> 00:27:55,424
.رائع

289
00:27:57,460 --> 00:27:58,844
.هذه هي

290
00:27:58,846 --> 00:28:00,628
هنا، صحيح؟ -
.أجل -

291
00:28:01,981 --> 00:28:08,687
{\pos(290,180)\b1\fs20}
"هيك تامن نون هيك..أوستندو"

292
00:28:13,109 --> 00:28:16,078
.لقد عملت

293
00:28:21,000 --> 00:28:26,621
.وليس للعملة فحسب -
ماذا تعني؟ (آدم)، ما هذا؟ -

294
00:28:26,623 --> 00:28:33,100
.إنّها خزنةٌ سرية حديثة الإكتشاف

295
00:28:34,130 --> 00:28:36,765
.أنتَ عبقريٌ في إظهار الأشياء

296
00:28:38,217 --> 00:28:43,671
ما الذي حدث لوجهك؟ -
.(شارلز) -

297
00:28:43,673 --> 00:28:52,514
ولماذا يقوم بفعل هذا؟ -
.لقد علم أنّ ... (ديانا) إبنتي -

298
00:28:52,516 --> 00:29:00,688
ماذا؟
أنتَ و (إليزابيث)؟

299
00:29:00,689 --> 00:29:04,643
.(لقد حاولت أنا وأنتِ يا (دون
.الأمر لم يكن مقدراً ليحدث فحسب

300
00:29:06,080 --> 00:29:08,547
ولم تسامحني علي هذا،صحيح؟

301
00:29:08,549 --> 00:29:14,936
.هذا ليس حقيقيٌ علي الإطلاق
.لكن الآن، أنا بحاجة لمساعدتك

302
00:29:14,938 --> 00:29:17,406
شارلز) سوف يأخذ)
.ديانا) ويرحل عن البلدة)

303
00:29:17,408 --> 00:29:19,958
.أريدكِ أن تمنعي هذا من الحدوث

304
00:29:19,960 --> 00:29:22,477
لماذا؟

305
00:29:22,479 --> 00:29:28,450
ديانا) لا يمكنها الرحيل، أنا بحاجة للدائرة كلها)
.لتجميع الجمجمة، ولهزيمة صائدو السحرة

306
00:29:28,452 --> 00:29:32,320
إذاً أنت تحاول إنهاء ما لم
.نستطيع إنهائه منذ 16 عامًا

307
00:29:32,322 --> 00:29:34,973
.هذه الدائرة أقوي بكثير من دائرتك

308
00:29:34,975 --> 00:29:37,559
لماذا، لأن أبناءك بها؟

309
00:29:37,561 --> 00:29:45,584
ساعديني الآن يا (دون) وسوف أعيد
.لكِ قوتكِ، وكُل شيءٍ سيكون علي ما يرام

310
00:29:45,586 --> 00:29:49,871
،حتي لو هزمنا صائدو السحرة
.لن يسمح الكبار بحدوث هذا

311
00:29:49,873 --> 00:29:52,907
.لن يكونوا هنا للإعتراض

312
00:29:52,909 --> 00:29:56,845
،بعدما نقضي علي صائدو السحرة
.سوف نقوم بالقضاء علي الكبار

313
00:29:56,847 --> 00:30:02,050
.سيكون الأمر تماماً كما حلمنا
.لا مزيد من الإختباء،خارج خزانة المكنسة

314
00:30:02,052 --> 00:30:04,219
.كما إعتدتي القول دائماً

315
00:30:06,390 --> 00:30:08,773
ألهذا قمت بسرقة بلورتي؟

316
00:30:08,775 --> 00:30:12,694
.لم أقم بسرقة بلورتكِ
.فاي) أعطتها ليّ)

317
00:30:12,696 --> 00:30:16,631
فاي)؟)

318
00:30:16,633 --> 00:30:24,873
.لم أدرك أنّ الأطفال كانوا مفيدين هكذا -
.(إنّها مساعدتكِ التي أنا حاجة لها الآن يا (دون -

319
00:30:24,875 --> 00:30:28,910
.(سوف أتحدث إلي (شارلز

320
00:30:38,004 --> 00:30:39,588
.خذي

321
00:30:46,629 --> 00:30:52,350
أنتَ سيد الكبار، وتملك تعويذة إخفاء
رائعة وتقوم بإستخدامها لإخفاء مجلات الفن؟

322
00:30:52,352 --> 00:30:54,352
.إنّها ليست هنا

323
00:30:54,354 --> 00:30:59,307
لو أنّ التعويذة أظهرت كل شيءٍ
،أخفاه جدي، وأن البلورة ليست هنا

324
00:30:59,309 --> 00:31:03,912
أين هيّ إذاً؟... -
أتعلم ما نحن بحاجة له؟ -

325
00:31:03,914 --> 00:31:05,780
شرابٌ آخر؟ -
.كلاّ -

326
00:31:05,782 --> 00:31:09,817
.خريطة تحديد مكان البلورات

327
00:31:21,180 --> 00:31:25,300
أهذه هي حقول (هدسون)؟ -
أأنت متأكد أنّه هنا؟ -

328
00:31:25,302 --> 00:31:27,335
.بالتأكيد البلورة هنا، هذا ما نحتاجه

329
00:31:27,337 --> 00:31:33,174
لقد راودني أكثر من 12 كابوس بدأ
.بهذه الطريقة، ومعظمهم يشملوكِ

330
00:31:33,176 --> 00:31:35,610
.هيّا

331
00:31:35,612 --> 00:31:39,898
حسنٌ، لو قابلت أيّ
.مهرج فسأخرج من هنا

332
00:31:39,900 --> 00:31:41,900
.(فاي)

333
00:31:58,786 --> 00:32:01,754
.لو عشنا ذكروني بتحميل هذه الأغنية

334
00:32:01,756 --> 00:32:05,008
سوف تكون رائعة من
."أجل حفلة "إنجو بحياتك

335
00:32:14,084 --> 00:32:18,204
.دعونا نفترق. لنجدهُ بسرعه

336
00:32:18,206 --> 00:32:20,089
.(سوف أذهب مع (فاي -
.كلاّ -

337
00:32:20,091 --> 00:32:23,192
لم أكن لأحلم بالتواجد
.(بين الأختين (بلاكويل

338
00:32:23,194 --> 00:32:30,316
.حسنٌ، هذا يعني أنّه أنا وأنتِ -
.حماسكِ ساحقٌ جداً -

339
00:32:30,318 --> 00:32:32,068
هل تريدين الركوب؟

340
00:32:32,070 --> 00:32:36,706
لقد كان هذا رومانسيٌ جداً
.عندما أتيتني هنا منذ سنتين

341
00:32:36,708 --> 00:32:41,160
أشك أنّه كان لدي
.رومانسيه فى ذلك الوقت

342
00:32:55,226 --> 00:32:58,594
.إنذار كاذب، مجرد فأر مقزز

343
00:32:58,596 --> 00:33:01,097
<i>.سكوبي) و (شاجي) قطط مخيفة)</i>

344
00:33:10,741 --> 00:33:16,362
أأنت ذاهبٌ لرحلة؟ -
.سوف آخذ (ديانا) بعيدًا عن المدينة لفترة -

345
00:33:16,364 --> 00:33:18,464
ما الذي تفعلينه هنا؟

346
00:33:18,466 --> 00:33:23,703
أري إن كنت بخير. نصف
.(المدينة رأت صراعك مع (بلاكويل

347
00:33:23,705 --> 00:33:29,008
.بلاكويل) هو سبب رحيلي عن المدينة) -
ماذا حدث؟ ما الذي قاله؟ -

348
00:33:29,010 --> 00:33:31,427
.لن أتحدث بشأن (جون بلاكويل) معكِ

349
00:33:31,429 --> 00:33:35,381
لديكِ نقطة سوداء
.لهُ أكثر من أيّ أحد

350
00:33:35,383 --> 00:33:40,453
..رجاءً، فقط
.أخبرني ما الذي يحدث

351
00:33:40,455 --> 00:33:47,527
.إنّه يحاول أخذ (ديانا) بعيداً
.(إنّه يريد أبنائنا يا (دون

352
00:33:47,529 --> 00:33:49,312
يريد أن ينشيء جيش
...السحره الخاص به

353
00:33:49,314 --> 00:33:53,282
لتنفيذ رغباته وأوامره، ويأتونه
.بالسلطة التي كان يشتهيها

354
00:33:53,284 --> 00:33:59,822
ديانا) هي الشيء الوحيد الجيّد)
.فى حياتي، ولن أسمح له بأخذها

355
00:34:04,578 --> 00:34:10,817
.أنا أخسر (فاي) أيضاً
.لقد سرقت بلورتي وأعطتها لهُ

356
00:34:12,519 --> 00:34:20,560
إنّهم يعملون لدي (بلاكويل) فى
.السر، كما فعل معنا. وهذا خطأنا

357
00:34:20,562 --> 00:34:24,380
لقد أحضرنا (كاسي) هنا لكي
.نستخدم قوة دائرتهم لإعادة قوتنا

358
00:34:24,382 --> 00:34:32,221
.وكل ما فعلناه هو تسليم قوتنا لهُ -
.أدرك هذا جيّداً، وسأرحل -

359
00:34:32,223 --> 00:34:39,061
أينما ذهبت، ستظل الدائرة مربوطة
.ستظهل (ديانا) مترابطةٌ بهم

360
00:34:39,063 --> 00:34:43,866
.هذه مسئوليتنا. علينا إيقافه

361
00:34:43,868 --> 00:34:50,540
سوف يستخدم أبنائنا كيفما
.يشاء.....مهما كان الثمن

362
00:34:50,542 --> 00:34:56,529
عدا أنّ هذه المره لن يكون
.توم) و (إليزابيث) مَن يموتوا)

363
00:34:56,531 --> 00:35:00,566
.(سيكونوا (فاي) و (ديانا

364
00:35:03,437 --> 00:35:10,726
أنتَ تتذكر موعدنا هنا، صحيح؟ -
.الرداء الأحمر، بالطبع أتذكر -

365
00:35:17,202 --> 00:35:22,205
حقاً؟ هل أخافكِ هذا؟ -
.المهرجون؟ أجل -

366
00:35:22,207 --> 00:35:26,726
.إنّهم يطلون أوجههم
.وأقدامهم كبيرة بشكل فظيع

367
00:35:26,728 --> 00:35:32,732
.يمكنني الإستمرار
ما هذا؟

368
00:35:36,670 --> 00:35:40,673
!أنت

369
00:35:43,460 --> 00:35:45,061
.(إيان)

370
00:35:47,797 --> 00:35:49,749
.إنّه ميت

371
00:35:49,751 --> 00:35:51,350
.دعنا نشغل الكهرباء

372
00:36:13,700 --> 00:36:17,627
.يا إلهي

373
00:36:17,629 --> 00:36:20,880
مَن هؤلاء؟ -
.صائدو سحرة -

374
00:36:20,882 --> 00:36:23,916
أظنّ أن الساحر الخائن
.يسعي لقتلهم وقتلنا

375
00:36:31,924 --> 00:36:33,608
إذاً الآن سيقوم الخائن بقتل الجميع؟

376
00:36:33,864 --> 00:36:36,231
ما الذي حدث له؟
.إنّه فوضويّ أكثر منك

377
00:36:36,232 --> 00:36:38,432
لنسأله عن ذلك بعدما
.نحصل علي البلورة

378
00:36:41,051 --> 00:36:42,635
.دماء

379
00:36:45,222 --> 00:36:47,590
.(جيك)

380
00:36:49,243 --> 00:36:53,663
.لنتبعها. إبقي قريبة

381
00:37:04,024 --> 00:37:06,242
ماذا تفعلان هنا؟

382
00:37:06,244 --> 00:37:11,047
لقد كنت محق بشأن تعويذة
.الإخفاء، قام (آدم) بإلغائها

383
00:37:11,049 --> 00:37:16,352
.أعتقد أنّا وجدنا آخر بلورة -
.أتمني أن تكون محقاً -

384
00:37:18,071 --> 00:37:21,624
.إنّها فى مكانٍ ما فى المدرسة الثانوية

385
00:37:23,927 --> 00:37:27,930
.لا أسمع أي أحد -
.جيّد -

386
00:37:47,118 --> 00:37:49,952
.أسوأ بيت علي الإطلاق

387
00:37:52,322 --> 00:37:55,541
.إنظري، باب

388
00:38:00,847 --> 00:38:07,303
بدون (إيان) أظن أن هدنتكِ
.لن تعمل. لم يبدو كذلك أبداً

389
00:38:07,305 --> 00:38:11,957
.ليس إن توقف الإناس عن القتل -
أتحاولين قول شيء ما؟ -

390
00:38:11,959 --> 00:38:16,579
،منذ أن وصل ولدكِ هنا
.وأنتِ فقدتِ الشعور بما هو صائبٌ

391
00:38:16,581 --> 00:38:20,616
أنتِ تسمحين لسحركِ الأسود
.بالإستحواذ عليكِ، وهذا يخيفني

392
00:38:20,618 --> 00:38:30,159
.ديانا) ، إنّه أبانا)
.إنتظري، هذا ما يدور حوله الأمر

393
00:38:30,161 --> 00:38:33,829
ما أنتِ خائفةٌ منه حقاً
.هو أنّه ينتهي بكِ الأمر مثلي

394
00:38:33,831 --> 00:38:37,650
.كلاّ، لا أتمكن من قتل أحد

395
00:38:37,652 --> 00:38:42,788
أتظنين أن هذا أمرٌ سهل؟
أنت تجرحي شخصٌ ما؟ أيّ شخص؟

396
00:38:42,790 --> 00:38:46,058
لا تنسي، أن سحريّ
.الأسود هو الذي أنقذ حياتكِ

397
00:38:46,060 --> 00:38:51,964
صائد السحرة هذا ورفاقه، كانوا سيشعلون
إبريق ويقتلونكِ فى عيد الهالوين، حسنٌ؟

398
00:38:51,966 --> 00:38:55,584
لذا إعدلي عن حكمكِ حتي يصبح
.أعز صديق لكِ علي وشك الموت

399
00:38:55,586 --> 00:38:59,171
وبعدها ،أخبريني عن كم السحر
...الأسود الذي ستسخدمينه أو لا لإنقاذ

400
00:38:59,173 --> 00:39:03,058
.الأقلاء الباقين الذين تهتمين لأمرهم

401
00:39:03,060 --> 00:39:09,448
ديانا)، نحن فى هذا سويًا)
.سواء أحببتِ ذلك أو لا

402
00:39:11,234 --> 00:39:17,256
أنتِ محقة، نحن فى هذا سويًا
.لكن القتل أمرٌ خاطيء

403
00:39:17,258 --> 00:39:20,359
.وسأظل أذكركِ بهذا

404
00:39:23,830 --> 00:39:25,114
.الخائن

405
00:39:28,451 --> 00:39:29,835
!هيّا

406
00:39:43,466 --> 00:39:46,085
.شيءٌ ما ليس صحيحاً هنا

407
00:39:47,571 --> 00:39:49,021
.السطوة

408
00:39:55,579 --> 00:40:01,000
هذه ما تنقل القوة من
.السحرة للبشر، تدعي السطوة

409
00:40:01,319 --> 00:40:05,020
.هنا تماماً كان يختبيء الخائن

410
00:40:05,022 --> 00:40:09,158
.لا نريد إيذائك
.كلّ ما نريده هو البلورة

411
00:40:09,160 --> 00:40:11,777
.إنّه محاصر

412
00:40:27,761 --> 00:40:29,728
.(فاي)

413
00:40:36,987 --> 00:40:40,022
لماذا يملك الساحر صورة لوالداي؟

414
00:40:56,873 --> 00:40:59,091
.كاسي)، رجاءً)

415
00:41:04,714 --> 00:41:06,432
.رجاءً

416
00:41:11,471 --> 00:41:13,472
.أوقفتيها عن قتله

417
00:41:13,474 --> 00:41:15,724
.أتمني أن هذه لم تكن غلطة

418
00:41:30,857 --> 00:41:32,825
نيك)؟)

419
00:41:35,912 --> 00:41:38,080
إنّه حي؟

420
00:41:39,849 --> 00:41:52,849
<font color="#157DEC">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}
MiCanO : تمّت الترجمة بواسطة

